shakyachogden1318_前行金剛薩埵修誦辨析妙音樂.g2.0f

大班智達釋迦確丹教言集skc78སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་འབེལ་གཏམ་དབྱངས་ཀྱི་རོལ་མོ་བཞུགས།། 13-18-1a ༄༅། །སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་འབེལ་གཏམ་དབྱངས་ཀྱི་རོལ་མོ་བཞུགས།། ༄། །རྣམ་བཤད་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་ལས་དོན་དེ་དག་འདོར་ལེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ། ༄༅། །སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་འབེལ་གཏམ་དབྱངས་ཀྱི་རོལ་མོ་བཞུགས།། ༄༅། །ན་མོ་བཛྲ་དྷ་ར་ཡེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཞབས་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསང་ཆེན་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་དམ་ཚིག་གི །སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་བསྟན་ནས། །ཉེས་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི །གྲུབ་པ་མ་ལུས་སྩོལ་ལ་ཕྱག་ 13-18-1b འཚལ་ལོ། །འདི་ན་དཔལ་ལྡན་ཁྱབ་བདག་གི །བསྙེན་སྒྲུབ་ཕལ་ཆེར་དོན་མཐུན་ཡང་། །ལ་ལ་འབད་ནས་རྩོད་པ་ཙམ། །ལྷུར་ལེན་བྱེད་པ་དེ་སྤང་བྱ། །འདིར་གང་ཞིག་འབེལ་བའི་གཏམ་གྱི་གླེངས་པའི་གཞི་ནི། རྗེ་བཙུན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་དམ་ཚིག་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་ལ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་གསུངས་ལ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེས་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་རྣམས་མཛད་ཅིང་། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཀྱི་བཤད་པ་མ་མཛད། ཕྱི་མ་ཁ་ཅིག་གིས་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངམ་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་གདབ་བསྣན་ནས་ཡན་ལག་བཞི་ཚང་བར་མཛད་དོ། །འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། རྣམ་བཤད་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་ལས་དོན་དེ་དག་འདོར་ལེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ། དེ་ལྟར་མཛད་པ་ལ་ཕྱི་རྒོལ་བས་ཇི་ལྟར་རྩད་པ། རྩད་པ་དེའི་ཚེར་མ་ཕྱུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་ལས་འབྱུང་བའི་ངག་དོན་བསྡུས་ན། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་དེ་ཉིད་ལ་དབྲི་བསྣན་མེད་པར་བཞག་ནས། དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་མི་དགོས་པར་འདོད་པའི་ལུགས་དང་། དགོས་པར་འདོད་པའི་ལུགས་གཉིས་བླ་མ་ཕྱི་མ་དག་ལ་བྱུང་བ་ལས། ལུགས་གཉིས་པ་དེ་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་གསུང་རབ་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་ལ་ཡན་ལག་བཞི་དངོས་སུ་ཚང་བར་བཤད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ལུགས་དང་པོ་མི་འཐད་དེ། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་མེད་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་རྣམ་གཞག་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གསུམ་ལས་གང་ཡང་མི་རུང་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་མ་ཚང་བའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་མཆོག་ཐུན་མོང་གང་ལ་ཡང་རྗེ་བཙུན་བིརྺ་པས་མི་བཞེད་པའི་ཕྱིར། འོ་ན་རྗེ་བཙུན་ 13-18-2a སྐུ་མཆེད་ཀྱིས་བཞེད་པའི་རྡོ་རྗ

【現代漢語翻譯】 大班智達釋迦確丹教言集skc78:去除關於前行金剛薩埵修誦的爭論之妙語樂音。 去除關於前行金剛薩埵修誦的爭論之妙語樂音。 關於如何從《精要釋義·明月》中取捨要點。 去除關於前行金剛薩埵修誦的爭論之妙語樂音。 那摩 班雜 達Ra 雅 (藏文,梵文天城體:namo vajradharāya,梵文羅馬擬音:namo vajradharaya,漢語字面意思:頂禮金剛持)。 恭敬頂禮偉大的金剛持 格拉巴嘉燦之足。 祈請密法之主、誓言之導師——金剛薩埵顯現真身,息滅一切罪障,賜予一切殊勝與共同成就。 在此,吉祥遍入者的修持儀軌雖多半意義相符,但有些人卻執著于無謂的爭論,應當避免。 此處所要討論的是,至尊(指 釋迦確丹)在金剛薩埵的生起次第儀軌中,提到本具頂飾的誓言尊以自生方式安住于頂輪。而帕巴仁波切('phags pa rin po che)則進行了誓言尊的生起、身語意加持以及智慧尊的融入,但沒有進行灌頂和印證的闡釋。後來的一些人在此基礎上,又增加了金剛持或不動佛的印證,使之成為具足四支的儀軌。 這其中包含三個要點:一、如何從《精要釋義·明月》中取捨要點;二、如此行事,外來辯駁者會如何爭論;三、如何拔除爭論的芒刺。 首先,概括《精要釋義·明月》中的要義:帕巴仁波切所闡述的金剛薩埵生起次第,保持其原貌,不增不減,認為不需要灌頂和部主印證。這種觀點和後來上師們的觀點有所不同,後來的上師們認為需要灌頂和部主印證。至尊並不認可第二種觀點,因為在他的著作中,並沒有明確提到金剛薩埵的生起次第需要具足四支。第一種觀點也不合理,因為如果沒有部主的印證,那麼修持儀軌就無法歸入廣、中、略三種四支修法中的任何一種。至尊毗瓦巴(bir wa pa)不認可不具足四支的證悟,無論它是殊勝成就還是共同成就。那麼,至尊

【English Translation】 Collected Teachings of the Great Scholar Shakya Chokden skc78: Melodious Music of Eloquent Speech, Refuting Disputes on the Preliminary Practice of Vajrasattva Meditation and Recitation. Melodious Music of Eloquent Speech, Refuting Disputes on the Preliminary Practice of Vajrasattva Meditation and Recitation. How to Adopt and Discard Key Points from the 'Moonlight of Essential Explanation'. Melodious Music of Eloquent Speech, Refuting Disputes on the Preliminary Practice of Vajrasattva Meditation and Recitation. Namo Vajradharaya (藏文,梵文天城體:namo vajradharāya,梵文羅馬擬音:namo vajradharaya,漢語字面意思:Homage to Vajradhara). I respectfully prostrate at the feet of the great Vajradhara, Drakpa Gyaltsen. I pay homage to the master of all great secrets, the teacher of vows, who manifests as Vajrasattva, destroys all faults, and bestows all supreme and common accomplishments. Here, although most of the approaches and accomplishments of the glorious Lord of the Universe are consistent in meaning, some people diligently engage in mere disputes, which should be avoided. The basis for the eloquent speech here is that Jetsun (referring to Shakya Chokden) stated in the generation practice of Vajrasattva that the samayasattva, inherently possessing a crown ornament, abides on the crown of the head in a self-arising manner. However, 'Phags pa Rinpoche performed the generation of the samayasattva, the blessing of body, speech, and mind, and the absorption of the jñanasattva, but did not explain the empowerment and sealing. Later individuals added the sealing by Vajradhara or Akshobhya on top of that, making it complete with four limbs. There are three points here: First, how to adopt and discard key points from the 'Moonlight of Essential Explanation'; second, how external objectors would dispute such actions; and third, how to extract the thorns of dispute. First, summarizing the meaning of the words from the 'Moonlight of Essential Explanation': The generation practice of Vajrasattva explained by 'Phags pa Rinpoche is kept as it is, without adding or subtracting, holding that empowerment and sealing by the family lord are not necessary. This view differs from that of later lamas, who believe that empowerment and sealing by the family lord are necessary. Jetsun does not approve of the second view, because in his writings, it is not explicitly stated that the generation practice of Vajrasattva needs to be complete with four limbs. The first view is also unreasonable, because without the sealing of the family lord, the practice cannot be categorized into any of the three types of four-limbed practice: extensive, intermediate, or concise. Jetsun Birupa does not approve of enlightenment without the four limbs, whether it is supreme or common accomplishment. So, Jetsun


ེ་སེམས་དཔའི་བསྐྱེད་ཆོག་འདི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཇི་ལྟར་ཚང་ཞེ་ན། འདི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་རྣམ་བཞག་རྒྱས་འབྲིང་གཉིས་མི་བཞེད་ཀྱང་བསྡུས་པའི་ལུགས་ཡིན་ཏེ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པའི་ལུགས་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་འཕགས་པའི་གསུང་གཙང་མ་དེ་ལ་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་པ་མ་བཤད་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་ཚུལ་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་སུ་མི་རུང་མོད། དེའི་རྣམ་གཞག་འབྲིང་པོ་དེར་མི་རུང་བ་ཅི་ཞེ་ན། དེར་མི་རུང་སྟེ། འབྲིང་པོ་དེར་འཇོག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག་ནས་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་ཡོད་པ་ཞིག་དགོས་པ་ལས་དེར་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ཀྱང་དབུ་རྒྱན་དང་རྒྱས་གདབ་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་རྣམ་བཤད་ལས། བསྡུས་པ་དང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ན་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ལ། བར་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ན་ནི། རྩོད་གཞིའི་ཆོས་ཅན་རྟགས་ཆོས་ལ་འབྱར་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཚེ་ཁྱབ་འབྲེལ་གྲུབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ལ་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་ངེས་པར་ཡོད་དགོས། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་ཡོད་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །འོ་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་རྣམ་གཞག་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཅེ་ན། ཐོག་མར་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་ནི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག །སྐྱེ་མཆེད་དང་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག །དབང་བསྐུར་ནས་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་པ་སྒྲུབ་ 13-18-2b པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་སྟེ། དེ་ནི་རྒྱས་པའོ། །རྒྱས་པ་དེའི་སྟེང་ནས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར་གཉིས་ལས་གང་རུང་གཅིག་ཕྲི། གཞན་རྣམས་ཐད་སོར་བཞག་པ་འབྲིང་པོ། འབྲིང་པོ་དེའི་སྟེང་ནས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་པ་ཕྲི་བ་ནི་བསྡུས་པ་དང་པོ། དམ་ཚིག་པ་ལ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྡུས་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པས་གྲུབ་པའི་དོན་ནི། རྣམ་བཤད་ཟླ་ཟེར་ལས། བསྡུས་པ་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ལ། བར་པའམ་མངོན་པར་རྟོག་པ་འབྲིང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ན་དེའི་གཞི་རྟགས་ཆོས་ལ་སྦྱར་བའི་ཁྱབ་སྒྲུབ་བམ། དེར་མ་སྦྱར་ན་རྟགས་ཟུར་གཉིས་པ་བསྣན་དགོས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག་པའི་སྒྲུབ་པ་ཡོད་ན་རིགས་བདག་གིས

【現代漢語翻譯】 那麼,這個菩薩生起法中,如何具備唸誦修持的四支呢?雖然對於這個法,不承認唸誦修持四支的廣、中兩種方式,但有簡略的方式,因為是剎那間生起具有自性的誓言尊的頭飾,然後進入唸誦的方式。如果對於清凈的聖者之語,沒有講述部主的廣大安立,那麼唸誦修持四支的方式就不能分為廣、略兩種。那麼,為什麼不能是中等的方式呢?不能是中等的方式,因為安立為中等的方式,需要迎請智慧尊,並有部主的廣大安立,而這裡即使迎請了智慧尊,也沒有講述頭飾和廣大安立。因此,在論釋中說:『不是簡略的第一種,因為想要迎請智慧尊。』按照這樣所說,僅僅按照字面意思就可以。『不是中間的』,按照這樣所說,是就辯論的法,將能立與所立結合而言。那時,成立周遍關係的理由是,迎請智慧尊的唸誦修持的安立,必須要有部主的廣大安立。對於具有自性的部主的廣大安立的唸誦修持,則不需要迎請智慧尊。那麼,唸誦修持四支的廣、中、略三種方式是怎樣的呢?首先,生起誓言尊是念誦的支分。加持生處和三處是近修的支分。迎請智慧尊是修持的支分。灌頂並安立部主是大的修持支分,這是廣大的方式。在廣大的方式的基礎上,減少生處加持和灌頂中的任何一個,其他都保持原樣,這是中等的方式。在中等的方式的基礎上,再減少迎請智慧尊,這是簡略的第一種。剎那間生起具有自性的誓言尊頭飾,這是簡略的第二種。這樣講述所成立的意義是,在論釋《月光》中說:『不是簡略的第二種,因為想要加持三處和迎請智慧尊。』對於這句話,僅僅按照字面意思就可以。『不是中間的或者現觀中等,因為想要迎請智慧尊。』按照這樣所說,如果將它的基礎能立與所立結合,來成立周遍,或者不結合,則需要增加第二個能立,也就是說,如果有迎請智慧尊的修持,那麼就一定有部主的 How are the four branches of recitation and accomplishment complete in this generation method of Bodhisattva? Although this method does not consider the two ways of extensive and intermediate of the four branches of recitation and accomplishment, it is a condensed method, because it is the method of generating the crown of Samaya-sattva (དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ།) with its inherent nature in an instant and then entering into recitation. If the extensive establishment of the family lord is not explained for the pure words of the noble ones, then the method of the four branches of recitation and accomplishment cannot be divided into extensive and concise. Then, why can't it be the intermediate way? It cannot be the intermediate way, because establishing it as the intermediate way requires inviting the wisdom being (ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།, jñānasattva) and having an extensive establishment of the family lord, but here, even if the wisdom being is invited, the crown and extensive establishment are not explained. Therefore, in the commentary, it says: 'It is not the first condensed one, because it is intended to invite the wisdom being.' According to what is said in this way, it is sufficient to follow the literal meaning. 'It is not the middle one,' according to what is said in this way, it is based on the power of adhering the subject of debate to the sign of the dharma. At that time, the reason for establishing the pervasive relationship is that the establishment of recitation and accomplishment by inviting the wisdom being must have the extensive establishment of the family lord. For the recitation and accomplishment with the inherent extensive establishment of the family lord, it is not necessary to have the entry of the wisdom being. So, what are the three ways of extensive, intermediate, and concise of the four branches of recitation and accomplishment? First, generating the Samayasattva (དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ།) deity is a branch of recitation. Blessing the birthplaces and the three places is a branch of approaching accomplishment. Inviting the wisdom being is a branch of accomplishment. Empowering and establishing the family lord is a branch of great accomplishment, which is the extensive way. On the basis of the extensive way, subtract either the blessing of the birthplaces or the empowerment, and keep the others as they are, which is the intermediate way. On the basis of the intermediate way, subtract the entry of the wisdom being, which is the first concise way. Generating the crown of the Samayasattva with its inherent nature in an instant is the second concise way. The meaning established by explaining in this way is that in the commentary 'Moonlight', it says: 'It is not the second concise one, because it is intended to bless the three places and invite the wisdom being.' For this statement, it is sufficient to follow the literal meaning. 'It is not the intermediate one or the intermediate Abhisamaya (མངོན་པར་རྟོག་པ།), because it is intended to invite the wisdom being.' According to what is said in this way, if we combine its basis, the sign of the dharma, to establish the pervasive, or if we do not combine it, then we need to add the second sign, that is, if there is accomplishment of inviting the wisdom being, then there must be the family lord's

【English Translation】 So, how are the four limbs of recitation and accomplishment complete in this generation method of Bodhisattva? Although this does not consider the two ways of extensive and intermediate of the four limbs of recitation and accomplishment, there is a concise way, because it is the method of generating the crown of the Samayasattva (དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ།) with its inherent nature in an instant and then entering into recitation. If the extensive establishment of the family lord is not explained for the pure words of the noble ones, then the method of the four limbs of recitation and accomplishment cannot be divided into extensive and concise. Then, why can't it be the intermediate way? It cannot be the intermediate way, because establishing it as the intermediate way requires inviting the wisdom being (ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།, jñānasattva) and having an extensive establishment of the family lord, but here, even if the wisdom being is invited, the crown and extensive establishment are not explained. Therefore, in the commentary, it says: 'It is not the first concise one, because it is intended to invite the wisdom being.' According to what is said in this way, it is sufficient to follow the literal meaning. 'It is not the middle one,' according to what is said in this way, it is based on the power of adhering the subject of debate to the sign of the dharma. At that time, the reason for establishing the pervasive relationship is that the establishment of recitation and accomplishment by inviting the wisdom being must have the extensive establishment of the family lord. For the recitation and accomplishment with the inherent extensive establishment of the family lord, it is not necessary to have the entry of the wisdom being. So, what are the three ways of extensive, intermediate, and concise of the four limbs of recitation and accomplishment? First, generating the Samayasattva (དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ།) deity is a limb of recitation. Blessing the birthplaces and the three places is a limb of approaching accomplishment. Inviting the wisdom being is a limb of accomplishment. Empowering and establishing the family lord is a limb of great accomplishment, which is the extensive way. On the basis of the extensive way, subtract either the blessing of the birthplaces or the empowerment, and keep the others as they are, which is the intermediate way. On the basis of the intermediate way, subtract the entry of the wisdom being, which is the first concise way. Generating the crown of the Samayasattva with its inherent nature in an instant is the second concise way. The meaning established by explaining in this way is that in the commentary 'Moonlight', it says: 'It is not the second concise one, because it is intended to bless the three places and invite the wisdom being.' For this statement, it is sufficient to follow the literal meaning. 'It is not the intermediate one or the intermediate Abhisamaya (མངོན་པར་རྟོག་པ།), because it is intended to invite the wisdom being.' According to what is said in this way, if we combine its basis, the sign of the dharma, to establish the pervasive, or if we do not combine it, then we need to add the second sign, that is, if there is accomplishment of inviting the wisdom being, then there must be the family lord's


་རྒྱས་འདེབས་པའི་སྒྲུབ་ཆེན་དེ་ངེས་པར་ཚངས་དགོས་པ་ལས། ཁྱོད་ལ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་བཤད་མཛད་པ་འདིས་སུ་ཞིག་དགག་བྱར་བྱས་ནས་བཀག་པ་དེ་དག་ལས་ལུང་དང་རིགས་པ་གང་གིས་མ་ཁེགས་པ་ནི་གང་ཞིག་ཡོད་ཅེས་འདྲི་བ་དག་སྣང་ན་འདིའོ་ཞེས་སྟོན་པར་རིགས་སོ། །དེ་ལ་འདི་སྙམ་དུ། དེ་ལྟར་བརྟག་པ་ན་ལུང་རིགས་གང་གིས་མ་ཁེགས་པ་ནི་ཅི་ཡང་མི་སྣང་མོད་ཀྱི། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཀག་པར་སོང་བས་དགག་ཡུལ་དུ་མི་རུང་བ་བཀག་པའི་ཉེས་པ་དང་བཅས་པའོ། །ཞེ་ན། བཀག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འཕགས་པའི་བཤད་པ་གཙང་མ་དེའི་སྟེང་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ་ཁ་སྐོང་དུ་ངེས་པར་དགོས་སོ་ཤེས་ཟེར་བའི་ལུགས་དེ་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱིས་བཤད་པའི་རྡོར་སེམས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་དང་མ་མཐུན་ནོ་ཞེས་པའི་སུན་འབྱིན་དང་། ཡང་ཁ་ 13-18-3a ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་རིགས་བདག་མི་དགོས་སོ་ཤེས་ཟེར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་གི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱས་འདེབས་བཤད་པ་དང་འགལ་ཞེས་པའི་སུན་འབྱིན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཁྱེད་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་འཕགས་པའི་ལུགས་དེར་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་ཁས་ལེན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་རྗེས་སུ་དབང་བསྐུར་མེད་པའི་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་ཁས་ལེན་པ་ཉིད་འཕགས་པའི་དགོངས་པའོ། །དེ་ཡང་རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད་ཀྱིས་གསུངས་རབ་ན་མི་གསལ་ཡང་། རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བྱས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་སྒོམ་པའི་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཞིག་གསུངས་ལ། དེ་འདྲ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྐྱེད་ཆོག་གི་ཐད་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྐབས་གཞན་གྱི་སྐྱེད་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པས་རུང་འཐུན་སྦྱར་དུ་རུང་བ་ཡིན་པས་སྤྱིར་མི་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་འདྲ་དེ་ཡང་མི་རིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་གསུང་རབ་ནས་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་གཞན་ལ་འཕངས་པའི་སུན་འབྱིན་དེ་ཉིད་སླར་འོང་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གཞན་ལ་འཕངས་པ་དེར་ནི་སྐབས་འདིར་ཡན་ལག་བཞི་དངོས་སུ་ངེས་པར་ཡོང་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཞེས་དགག་བྱའི་གཙོ་བོ་སྔོན་འགྲོའི་སྐབས་ལ་སྦྱར་ནས་འཆད་པའི་ཕྱིར་ན་ཉེས་པ་དེ་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བླ་མ་དམ་པའི་བཞེད་པ་ནི། བླ་མེད་འདི་ཡིན་མང་པོ་ཡི། །བླ་ན་འཁོད་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་། བླ་གོས་བཞིན་དུ་འབྲལ་མེད་བཟུང་། ། ༄། །དེ་ལྟར་མཛད་པ་ལ་ཕྱི་རྒོལ་བས་ཇི་ལྟར་རྩད་པ། གཉིས་པ་ནི། གཡུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གདན་པའི་གསུང་ན་རེ། ལུགས་དེ་མི་འཐད་པ་ལ་གཉིས

【現代漢語翻譯】 因為你沒有,所以說修習增益法的法會必須是清凈的。像這樣進行辨析,如果有人覺得被駁斥的觀點中,有哪個沒有被教證和理證駁倒,那就指出來。有人會想:雖然這樣觀察,似乎沒有什麼沒有被教證和理證駁倒,但是卻駁斥了聖尊('phags pa,指觀世音菩薩),這樣就犯了駁斥不應駁斥之物的過失。如果這樣認為,那並不是駁斥。那麼是什麼呢?是針對那種認為在聖尊清凈的說法之上,必須通過灌頂和本尊的增益法來補充圓滿的觀點,宗喀巴大師的說法與金剛薩埵的生起次第不符的辯駁;還有一種說法是金剛薩埵是所有部族的本尊,所以不需要其他本尊,針對這種說法,蓮花生大師在金剛橛灌頂時說金剛薩埵的不動增益法相違背的辯駁。如果問:你們是否承認聖尊的宗派需要本尊的增益法?回答是:在生起誓言尊,迎請智慧尊之後,不進行灌頂的本尊增益法,這才是聖尊的觀點。雖然宗喀巴師徒的著作中沒有明確說明,但是薩迦班智達說過,生起誓言尊,迎請智慧尊,以身語意加持,觀想頭飾自然顯現,這是四支圓滿的中等灌頂。雖然在金剛薩埵的生起次第中沒有這樣說,但是在其他的生起次第中說過,所以可以融通,並非完全不可行。如果問:即使這樣,那也是不合理的,因為宗喀巴師徒的著作中沒有說過。那麼,這種反過來指責別人的辯駁不就又回到自己身上了嗎?回答是:在指責別人時,並非一定要有這四支,因為主要駁斥的是前行階段,所以並非同樣的過失。上師的觀點是: 殊勝無上即此道, 眾多法門皆依此。 至高無上之境界, 他人亦如衣不離。 像這樣造論之後,外道會如何詰難呢? 第二,俄巴·古如多杰丹巴(gYu ru rDo rje gdan pa)說:這種觀點不合理,有兩個方面。

【English Translation】 Because you don't have it, it is said that the great practice of cultivating increase must be pure. Having made such an explanation, if someone feels that among the refuted views, there is one that has not been refuted by scripture and reason, then it is appropriate to point it out. Someone might think: Although observing in this way, it seems that nothing has not been refuted by scripture and reason, but the Holy One ( 'phags pa, referring to Avalokiteśvara) has been refuted, thus committing the fault of refuting what should not be refuted. If you think so, then it is not a refutation. Then what is it? It is a refutation against the view that on top of the pure teachings of the Holy One, it is necessary to supplement and complete it through empowerment and the increase practice of the lineage holder, and that Je Tsongkhapa's explanation is inconsistent with the generation stage of Vajrasattva; another statement is that Vajrasattva is the lineage holder of all families, so no other lineage holder is needed, against this statement, Guru Rinpoche said that during the Vajrakila empowerment, the immutable increase practice of Vajrasattva contradicts it. If you ask: Do you admit that the Holy One's school needs the increase practice of the lineage holder? The answer is: After generating the Samaya being and inviting the Wisdom being, the increase practice of the lineage holder without empowerment is the view of the Holy One. Although it is not explicitly stated in the writings of Je Tsongkhapa and his disciples, Sakya Pandita said that generating the Samaya being, inviting the Wisdom being, blessing with body, speech, and mind, and visualizing the headdress as naturally appearing, this is the complete four-branched medium empowerment. Although it is not said in the generation stage of Vajrasattva, it is said in the generation stage of other occasions, so it can be integrated and is not completely impossible. If you ask: Even so, that is also unreasonable, because it is not said in the writings of Je Tsongkhapa and his disciples. Then, doesn't this refutation that points back at others come back to oneself? The answer is: When pointing at others, it is not necessary to have these four branches, because the main refutation is applied to the preliminary stage, so it is not the same fault. The view of the holy guru is: Supreme and unsurpassed is this path, Many dharmas rely on this. The highest and unsurpassed state, Others also hold it like clothing inseparable. After composing in this way, how will the external opponents challenge it? Second, Ngorpa Kunga Dorje Dzinpa (gYu ru rDo rje gdan pa) said: This view is unreasonable, in two aspects.


་ཏེ། དགག་བྱའི་ཡུལ་དགག་ཡུལ་མིན་པ་དང་། 13-18-3b འགོག་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ་འགོག་ནུས་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་ཡང་ཁྱེད་ཅག་ས་སྐྱ་པར་ཁས་ལེན་ན། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལྟ་བུ་རིགས་རུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་མཁྱེན་བརྩེའི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་དང་། དེ་བས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་མི་གཉིས་པ་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་སྔར་བྱེད་པ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་མ་རུང་ངོ་། །དེ་བས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་དཀར་པོ་བཀག་པ་ནི་འདི་ལྟར། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་འདི་ལྟ་བུ་རྗེ་ས་ཆེན་བཞེད་པར་ཁྱེད་རང་གིས་ཀྱང་དྲངས་པ་དང་འཁྲུལ་སྤོང་གི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེད་ཆོག་ཏུ་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོས་ཀྱང་གསལ་བར་གསུངས་ན། དེ་རྣམས་དང་ཅིའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགལ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱིས་བཤད་པ་དེ་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་མིན་པར་བསྟན། ཡིན་ན་རྗེ་བཙུན་ལ་བསྐུར་བར་འགྱུར་བའི་ཚུལ། དོན་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་མཚུངས་པ་སྤངས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་བཤད་པ། དེས་ན་ཁྱེད་ཅག་གི་དེ་ལ་དོན་མེད་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་བརྡ་ལ་མ་བྱང་བར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། འདི་རྗེ་བཙུན་གྱིས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གསུངས་པ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྤྱིའི་དབང་དུ་གསུངས་ཀྱི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ནི་རྒྱས་བསྡུས་གང་དུའང་མ་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཁྱེད་ཅག་ལྗོན་ཤིང་གི་གཞུང་འདིའི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་པར་སྣང་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བསྡུས་པ་ལ་ནི་སྐྱེད་མཆེད་དེ་བྱིན་གྱིས་མི་སློབ་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་དང་། དབང་མི་བསྐུར་བར་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་ཡན་ལག་བཞི་པའམ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཅན་སྐད་ཅིག་མས་བསྐྱེད་ན་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དེར་ཡན་ལག་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་གཉིས་སྔ་མ་དང་འདྲ་བས་མ་སྨོས་པར། གཉིས་པ་དང་ 13-18-4a བཞི་པ་གཉིས་མི་འདྲ་བར་སྨོས་པས་འཁྲུལ་ནས། ཡེ་ཤེས་པ་མི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་བཞི་པ་འདོད་པ་རྣམ་པར་ནོངས་ཏེ། ཡན་ལག་གསུམ་ལས་མེད་པའི་བཞི་པ་གད་མོའི་གནས་ཡིན་པ་དང་། དེ་ལྟ་ན་ཡན་ལག་དང་པོ་ལ་མི་དགོས་པར་མཚུངས་ལ། འདོད་ན། གང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས། རློབས་གཞི་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཐ་སྙད་ལས་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྐད་ཅིག་མས་སྐྱེད་ཅེས་གསུངས་པའི་ངག་དོན་མ་གོ་བར། ཡན་ལག་གཉིས་ལས་མེད་པའི་བཞི་པ་འདོད་པ་དེ་བས་ཀྱང་ངོ་མཚར་བ་དང་། ལམ་ཞེས་པ་བསྡུས་པ་གཉིས་པོ་གདམ་ཅན་ཡིན་གྱི། བསྡུས་པ་གཉིས་དོན་མི་གཅིག་པར་སྟོན་པ་མ་ཡིན་པས་ཕྱོགས་སུ་མ་ཕྱིན་པའི་བཤད་པ་དོན་མེད་ཅིང་། བསྙེན་སྒ

【現代漢語翻譯】 也就是說,要證明所要駁斥的對象並非應該駁斥的對象,並且駁斥的理由並非有效的駁斥。首先,總的來說,如果你們薩迦派承認,那麼像吉祥上師那樣,種姓高貴、智慧慈悲的主人,尤其是像與文殊菩薩無二的聖者仁波切那樣,反對他們是非常不合理的。尤其是,像這樣駁斥白尊(Jetsun Karpo)是不對的。像這樣的四支修法,你們也引用薩欽(Sachen)的觀點,並且在《糾錯誓言金剛生起次第》中,至尊大師(Jetsun Chenpo)也明確說過,為什麼你們要公然反對這些呢?其次,有三點:證明你們的說法並非至尊的本意;如果是這樣,就會變成對至尊的誹謗;總結要點,避免與自己相似的情況。首先有兩點:解釋至尊的本意,並表明你們的說法毫無意義,並且不理解四支修法的含義。首先,至尊所說的廣、中、略三種,是指普遍的現觀而言,而對於四支修法,則沒有說過廣略。其次,你們似乎對《樹論》(Jon Shing)的意義非常困惑。正如所說:『略法中,不傳授生起次第的加持,而是身語意加持,不灌頂,而是自生的四支,或者自生冠冕的誓言尊,剎那間生起,然後進入唸誦。』這裡,第一支和第三支與之前相同,所以沒有提及,但因為第二支和第四支不同,所以產生了困惑,認為沒有智慧尊進入的第四支是錯誤的,因為沒有第四支,所以這很可笑。如果是這樣,那麼第一支也就不需要了,如果你們這樣認為,那麼加持誰的身語意呢?沒有加持的基礎,加持就失去了意義。同樣,沒有理解『自生冠冕的誓言尊剎那間生起』的含義,認為沒有第二支的第四支就更令人驚奇了。『道』(Lam)是指兩種略法,是可選的,而不是說兩種略法的意義不同,所以這種不全面的說法毫無意義,並且不理解修法(Nyen Drub)的含義。 That is to say, to prove that the object to be refuted is not the object that should be refuted, and that the reason for the refutation is not a valid refutation. First of all, in general, if you Sakyapas acknowledge, then it is very unreasonable to oppose someone like the glorious Lama, who is of noble lineage and a master of wisdom and compassion, and especially someone like the Holy One (Arya), who is no different from Manjushri. In particular, it is wrong to refute Jetsun Karpo in this way. Like these four-branched practices, you also quote Sachen's view, and in the 'Vajra Generation of the Vow to Correct Errors,' Jetsun Chenpo also clearly stated, why do you openly oppose these? Secondly, there are three points: to prove that your statement is not Jetsun's intention; if so, it would become a slander against Jetsun; summarize the main points and avoid situations similar to oneself. First, there are two points: explaining Jetsun's intention, and showing that your statement is meaningless and does not understand the meaning of the four-branched practice. First, the broad, medium, and brief three that Jetsun spoke of refer to the general Abhisamaya, but for the four-branched practice, there is no mention of broad or brief. Secondly, you seem to be very confused about the meaning of the 'Tree Treatise' (Jon Shing). As it is said: 'In the brief practice, the blessing of the generation stage is not transmitted, but the body, speech, and mind are blessed, without empowerment, but the self-born four branches, or the self-born crown of the Samaya being, arise in an instant, and then enter into recitation.' Here, the first and third branches are the same as before, so they are not mentioned, but because the second and fourth branches are different, there is confusion, thinking that the fourth branch without the entry of the wisdom being is wrong, because there is no fourth branch, so it is ridiculous. If so, then the first branch is also unnecessary, if you think so, then whose body, speech, and mind are blessed? Without the basis of blessing, blessing loses its meaning. Similarly, without understanding the meaning of 'the self-born crown of the Samaya being arises in an instant,' it is even more surprising to think that there is no fourth branch of the second branch. 'Lam' refers to the two brief practices, which are optional, rather than saying that the meanings of the two brief practices are different, so this incomplete statement is meaningless and does not understand the meaning of Nyen Drub (practice).

【English Translation】 That is to say, to prove that the object to be refuted is not the object that should be refuted, and that the reason for the refutation is not a valid refutation. First of all, in general, if you Sakyapas acknowledge, then it is very unreasonable to oppose someone like the glorious Lama, who is of noble lineage and a master of wisdom and compassion, and especially someone like the Holy One (Arya), who is no different from Manjushri. In particular, it is wrong to refute Jetsun Karpo in this way. Like these four-branched practices, you also quote Sachen's view, and in the 'Vajra Generation of the Vow to Correct Errors,' Jetsun Chenpo also clearly stated, why do you openly oppose these? Secondly, there are three points: to prove that your statement is not Jetsun's intention; if so, it would become a slander against Jetsun; summarize the main points and avoid situations similar to oneself. First, there are two points: explaining Jetsun's intention, and showing that your statement is meaningless and does not understand the meaning of the four-branched practice. First, the broad, medium, and brief three that Jetsun spoke of refer to the general Abhisamaya, but for the four-branched practice, there is no mention of broad or brief. Secondly, you seem to be very confused about the meaning of the 'Tree Treatise' (Jon Shing). As it is said: 'In the brief practice, the blessing of the generation stage is not transmitted, but the body, speech, and mind are blessed, without empowerment, but the self-born four branches, or the self-born crown of the Samaya being, arise in an instant, and then enter into recitation.' Here, the first and third branches are the same as before, so they are not mentioned, but because the second and fourth branches are different, there is confusion, thinking that the fourth branch without the entry of the wisdom being is wrong, because there is no fourth branch, so it is ridiculous. If so, then the first branch is also unnecessary, if you think so, then whose body, speech, and mind are blessed? Without the basis of blessing, blessing loses its meaning. Similarly, without understanding the meaning of 'the self-born crown of the Samaya being arises in an instant,' it is even more surprising to think that there is no fourth branch of the second branch. 'Lam' refers to the two brief practices, which are optional, rather than saying that the meanings of the two brief practices are different, so this incomplete statement is meaningless and does not understand the meaning of Nyen Drub (practice).


ྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལའང་མི་མཁས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པ་ན་བསྡུས་པ་དང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་དང་། གཉིས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་རིགས་པ་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་མ་ཟད་འགལ་བ་མི་འཚམ་པ་གཞན་ཡང་ཡོད་དེ། ཁྱེད་རང་གི་བསྲུང་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་རྟེན་པ་སྐྱེད་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས། ཡང་ན་སྔར་བཞིན་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བྱ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཙམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་སྒོམ་པ་ཡང་རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་གསུང་སྟེ། འབྲིང་པོའོ། །ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ཡང་རང་ལུགས་སུ་ཁས་ལེན་ནམ་མི་ལེན། མི་ལེན་ན་ས་སྐྱ་པ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །ཁས་ལེན་ན། དེ་འདྲ་དེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ་དངོས་སུ་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར། བསྡུས་པ་དང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྡུས་པ་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ 13-18-4b དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སྤྲང་དབྱུག་གིས་སྤྲང་པོ་ལྟར་ཁྱེད་རང་གི་ཚིག་གི་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ན་ཅི་སྨྲར་འདུག་སོམས་ཤིག །གཉིས་པ་ནི། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་རྗེ་བཙུན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེད་ཆོག་འཐད་ལྡན་བཤད་ནས། སླར་ཡང་ཡན་ལག་བཞི་མ་ཚང་བའི་སྐྱེད་ཆོག་མི་འཐད་ཅེས་འགལ་བ་གསུངས་པས་ཁྱེད་ཅག་གིས་བསྐུར་བར་ཟད་དོ། །ཅེས་འདིར་སྨྲའོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་ན་རྗེ་བཙུན་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་འགར་ཡན་ལག་བཞི་ཀ་དངོས་སུ་མ་ཚང་བའི་ཆོ་ག་གསུང་བ་ཇི་ལྟར་ན། བླ་མ་ལ་(བརྟེན་)པའི་སློབ་མས་ཁ་སྐོང་ཤེས་པ་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་འཆད་པར་བྱེད་དོ། ། ༄། །རྩད་པ་དེའི་ཚེར་མ་ཕྱུང་བ། གསུམ་པ་ཚེར་མ་འབྱིན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། འགོག་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་འགོག་ཡུལ་དུ་ནན་གྱིས་ཕུལ་བའི་རྒལ་ལན་དང་། འགོག་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པས་བཀག་པ་དེ་འགོག་མི་ནུས་པའི་རྒལ་ལན་ནོ། །དང་པོ་ནི། རྗེ་བཙུན་གཉིས་དང་བླ་མ་ཕྱི་མ་གཉིས་དོན་ལ་མི་འཐུན་པ་མེད་ཀྱང་ཆོ་གའི་རྣམ་གཞག་རྒྱས་བསྡུས་མི་མཐུན་པ་དེའི་ཚེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ལུགས་རང་ལུགས་སུ་འཇོག་པར་ཁས་བླངས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་བླ་མ་གཉིས་བཀག་གོ་ཅེས་ནན་གྱིས་ཕུལ་བ་དེ་ལྟར་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་བཀག་པར་འགྱུར་ཏེ། སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་རྗེ་བཙུན་གྱིས་བཤད་པ་ལས་བཟློག་སྟེ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་ངེད་ཀྱིས་ནི་རྗེ་བཙུན་གྱི་བསྡུས་པ་དེ་རྒྱས་པས་ཁ་བསྐང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྗེ་བཙུན་གྱིས་བསྡུས་པ་ལས་མ་གསུངས་ན་དེ་ཉིད་ཐད་སོར་བཞག་པས་ཆོག་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་ཉམས་ལེན་གྱིས་རིམ་པ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་

【現代漢語翻譯】 並且對於四支修法也不精通。這樣說來,就捨棄了『不是第一種簡略』、『是第二種』等等的各種膚淺的理由。不僅如此,還有其他不符之處。在您自己的保護輪(藏文:བསྲུང་འཁོར།)的環節中,關於生起所依,您這樣說:『或者如前生起誓言尊,迎請融入智慧尊,僅以身語意加持,觀想頭飾自然具足,』這也是杰薩欽(藏文:རྗེ་ས་ཆེན་)所說的,是『中等』。那麼,您自己是否承認這種說法?如果不承認,那就是全盤否定薩迦派(藏文:ས་སྐྱ་པ།)了。如果承認,那麼這種修法就不是四支修法的完整形式,因為不需要本尊(藏文:རིགས་བདག)親自進行灌頂和印證。也不是第一種簡略形式,因為需要迎請智慧尊。也不是第二種簡略形式,因為需要加持三處(藏文:གནས་གསུམ།)並迎請智慧尊。』就像乞丐用棍子打乞丐一樣,您用自己的話語擊敗了自己,還有什麼可說的呢? 第二點是,如果不這樣,那麼在解釋了杰尊(藏文:རྗེ་བཙུན།)的第二支和第三支等合理的生起次第之後,又說不具備四支的生起次第是不合理的,這完全是您們的誹謗。我在此這樣說。 第三點是,如果這樣,那麼杰尊們有時會說實際上不具備四支的儀軌,這是為什麼呢?這是因為他們考慮到依靠上師(藏文:བླ་མ་ལ་(བརྟེན་)པ།,此處原文有誤,應為依靠上師)的弟子知道如何補充。』他們會這樣解釋。 ༄། །拔除根本的荊棘 第三,拔除荊棘分為兩點:一是將非遮止對像強行作為遮止對象的反駁;二是由於遮止的理由無法反駁而提出的反駁。 第一點是,雖然兩位杰尊和後來的兩位上師在意義上沒有不一致之處,但在儀軌的形式上存在繁簡的不同。如果僅僅因為承諾將杰尊的觀點作為自己的觀點,就強行否定了兩位上師,那麼您們也會被指責為否定了杰尊,因為您們承諾了與杰尊所說的金剛薩埵(藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།)生起次第相反的觀點。如果你們說:『我們是用完整形式來補充杰尊的簡略形式。』那麼,如果杰尊沒有說過的,保持原樣就可以了,否則,將實修分為廣、中、略三種就變得沒有意義了。

【English Translation】 And also become unskilled in the four branches of practice. Having said that, one abandons the various superficial reasons such as 'it is not the first condensed form,' 'it is the second,' and so on. Moreover, there are other inconsistencies. In the context of your own protection wheel (Tibetan: བསྲུང་འཁོར།), regarding the generation of the support, you say this: 'Or, as before, generate the Samaya Being, invite and absorb the Wisdom Being, bless only the body, speech, and mind, and contemplate the crown as naturally present,' which is also said by Je Sachen (Tibetan: རྗེ་ས་ཆེན་), as 'intermediate.' Do you yourself acknowledge this statement or not? If you do not acknowledge it, then you are completely rejecting the Sakya school (Tibetan: ས་སྐྱ་པ།). If you do acknowledge it, then such a practice is not the complete form of the four branches of approach and accomplishment, because the empowerment and confirmation by the lineage holder (Tibetan: རིགས་བདག) are not actually desired. It is not the first condensed form, because it is desired to absorb the Wisdom Being. It is not the second condensed form, because it is desired to bless the three places (Tibetan: གནས་གསུམ།) and absorb the Wisdom Being.' Just as a beggar beats a beggar with a stick, if you defeat yourself with your own words, what is there to say? The second point is, if it is not like that, then after explaining the valid generation practices of the second and third branches of practice of Jetsun (Tibetan: རྗེ་བཙུན།), and so on, to say again that a generation practice that does not have the four branches is invalid is simply your slander. I say this here. The third point is, if it is like that, then how is it that the Jetsuns sometimes speak of rituals that do not actually have all four branches? It is because they are considering that the disciple who relies on the lama (Tibetan: བླ་མ་ལ་(བརྟེན་)པ།, there is an error in the original text, it should be relying on the lama) knows how to supplement.' They will explain it this way. ༄། །Uprooting the Thorns of the Root Third, uprooting the thorns has two aspects: one is the refutation of forcefully presenting what is not an object of negation as an object of negation; the other is the refutation that the negation cannot be refuted by the reasoning of the negation. The first point is, although there is no disagreement in meaning between the two Jetsuns and the later two lamas, when there is a difference in the arrangement of the rituals in terms of elaboration and condensation, if you forcefully assert that merely by vowing to establish the Jetsun's view as your own, you are negating the two lamas, then you too will be accused of negating the Jetsun, because you have vowed to contradict the generation practice of Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།) as taught by the Jetsun. If you say, 'We are supplementing the Jetsun's condensed form with the elaborate form,' then if the Jetsun has not spoken of it, it is sufficient to leave it as it is, otherwise, dividing the practice into elaborate, intermediate, and condensed forms becomes meaningless.


ཏེ། ཉམས་ལེན་བསྡུས་པར་བཤད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པས་ཁ་བསྐངས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་པའི་ཕྱིར། ཡང་ས་ཆེན་གྱི་ལུང་གིས་ 13-18-5a ཀྱང་མི་གནོད་དེ། ས་ཆེན་གྱིས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པར་བཤད་ཀྱང་། དེ་འདྲའི་སྐྱེད་ཆོག་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་ལ་ངེས་པར་དགོས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། སྤྱིར་མངོན་རྟོགས་འབྲིང་པོ་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་མེད་དོ་ཅེས་ནི་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། འཁྲུལ་སྤོང་གི་ལུང་གི་གནོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེད་ཆོག་ཏུ་གང་ཡོད་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་ཏུ་བྱེད་དགོས་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་གིས་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེད་ཆོག་བྱེད་དུ་རུང་བར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་ཡིན་ན། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ཏུ་མི་རུང་བས་ཁྱབ་པ་ནི་སུས་ཀྱང་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་དང་། གང་རུང་རུང་སྔོན་འགྲོའི་སྐབས་འདིར་བྱེད་དགོས་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཀྱིས་འཕངས་པའི་གནོད་བྱེད་དེ་དག་ལས་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་དེ་གནོད་བྱེད་དུ་འཕེན་པར་རིགས་ཏེ། ཁྱེད་རང་ལྟར་ན་དེ་འདྲ་དེ་དངོས་སྐྱོན་གཙང་མར་སོང་ལ། གཞན་གཉིས་པོ་དེ་ཆ་འདྲ་བ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདོད་པ་ཉིད་ཙ་ན། སུན་འབྱིན་དུ་འགྲོ་བ་དག་མི་བརྗོད་པར། མི་འགྲོ་བ་དག་བརྗོད་པ་ནི་ཕྱི་རྒོལ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་སུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ན་སྨྲ་བ་པོ་དེ་རང་ཉིད་ཕམ་པ་མ་ཡིན་ནམ། འགྲོ་བའི་སྐྱོན་དེ་ད་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ་ཅེ་ན། གནས་སྐབས་སོ་སོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་དུ་མི་འཇུག་གོ་ཅེས་བརྗོད་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མི་བཞེད་དོ། །ཅེས་པ་ནི་མངོན་གསུམ་ལ་བསྙོན་པ་ཡིན་ཏེ། དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་འདི་རྒྱས་འབྲིང་གཉིས་སུ་མ་འདུས་པའི་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་ཡོད་དོ་ཅེས་སྨྲས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འོ་ན་དབང་ 13-18-5b བསྐུར་བ་ཡང་ཡོད་པར་མཚུངས་པས་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དབང་མི་བསྐུར་བ་ཅེས་རྗེ་བཙུན་ཉིད་ཀྱི་གསུངས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འོ་ན་ཡེ་ཤེས་པ་མི་འཇུག་པར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་གསལ་ཁ་མེད་དོ་ཅེ་ན། འོ་ན་དབང་མི་བསྐུར་བ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཀྱང་བསྡུས་པ་སྔ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི། བསྡུས་པ་གཉིས་པ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་མེད་དོ། །དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཅན་ཞེས་བཤད་པས་དབང་མི་བསྐུར་བར་གྲུབ་པ་ཅེ་ན། འོ་ན་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ནས། བཟླས་པ་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་ཡེ་ཤེས་པ་མི་འཇུག་པར

【現代漢語翻譯】 因此,所有關於簡略修法的闡述,都必須通過廣繁的修法來補充和實踐。此外,根據薩欽(Sa chen,地名)的教證,即使引入智慧尊(ye shes pa),也不會有任何損害。雖然薩欽的教證中說,中等成就者可以引入智慧尊,但這種生起次第並非金剛薩埵(Dorje Sempa)的生起次第所必需。而且,我們從未承認一般的中等成就者不能引入智慧尊。因此,錯謬糾正的教證也不會造成損害。如果在誓言金剛(dam tshig dorje)的生起次第中存在的內容,都必須在金剛薩埵的生起次第中進行,那麼金剛薩埵的生起次第也應該可以進行誓言金剛的生起次第。而且,沒有人承認金剛薩埵的生起次第不能引入智慧尊。無論如何,如果在前行階段必須這樣做,那就太過分了。你們提出的那些妨害,最好是針對金剛行(dorje brtul zhugs)時期的四支圓滿,因為按照你們的觀點,那樣的修法是完全沒有過失的,而其他兩種只具有相似之處。既然你們堅持這種觀點,那麼不說那些會導致反駁的觀點,而只說那些不會導致反駁的觀點,這難道不是在辯論中被對方駁倒的表現嗎?難道不是說話者自己失敗了嗎?如果說現在說出那些會導致反駁的過失就可以了,那麼因為情況不同,所以不能進行反駁,這難道不是已經說過的嗎?此外,杰尊(rje btsun,尊者)不承認近修(bsnyen sgrub)四支有廣、中、略三種。這是否認顯而易見的事實,因為生起自生本具頂飾的誓言尊(dam tshig pa)的修法,不屬於廣修和中修,而是略修。難道我們沒有說過,這種修法可以引入智慧尊嗎?如果是這樣,那麼也同樣存在灌頂,因此會變成廣修。難道杰尊自己沒有說過不進行灌頂嗎?如果是這樣,那麼他也已經說過不引入智慧尊了。如果說沒有明確說明,那麼『不進行灌頂』這句話也只存在於第一個略修中,而第二個略修中沒有這樣說。如果說通過闡述『自生本具頂飾』就證明了不進行灌頂,那麼通過『瞬間生起自生本具頂飾的誓言尊,然後開始唸誦』這句話,就可以證明不引入智慧尊。 Therefore, all the explanations of the condensed practice must be supplemented and practiced with extensive practices. Furthermore, according to the teachings of Sachen (Sa chen, place name), there will be no harm even if the Wisdom Being (ye shes pa) is introduced. Although the teachings of Sachen state that intermediate attainers can introduce the Wisdom Being, such a generation stage is not necessarily required for the generation stage of Vajrasattva (Dorje Sempa). Moreover, we have never admitted that ordinary intermediate attainers cannot introduce the Wisdom Being. Therefore, the teachings on correcting errors will not cause any harm. If whatever exists in the generation stage of Samaya Vajra (dam tshig dorje) must be performed in the generation stage of Vajrasattva, then the generation stage of Vajrasattva should also be able to perform the generation stage of Samaya Vajra. Moreover, no one admits that the generation stage of Vajrasattva cannot introduce the Wisdom Being. In any case, if it is necessary to do so during the preliminary stage, it would be too much. Of those hindrances you have raised, it would be more appropriate to direct them at the four complete branches of the time of Vajra Conduct (dorje brtul zhugs), because according to your view, such a practice is completely without fault, while the other two only have similarities. Since you insist on this view, is it not a sign of being defeated in debate to not mention those views that would lead to refutation, but only to mention those that would not? Is it not the speaker himself who has failed? If it is said that it is now permissible to mention those faults that would lead to refutation, then since the situations are different, it is not permissible to refute, has this not already been said? Furthermore, Jetsun (rje btsun, venerable one) does not acknowledge that the four branches of approach and accomplishment (bsnyen sgrub) have three types: extensive, intermediate, and condensed. This is a denial of what is obvious, because the practice of generating the Samaya Being (dam tshig pa) with a self-existing crown is not included in the extensive and intermediate practices, but is a condensed practice. Have we not already said that this practice can introduce the Wisdom Being? If so, then there is also empowerment, and therefore it would become an extensive practice. Has Jetsun himself not already said that empowerment is not performed? If so, then he has also already said that the Wisdom Being is not introduced. If it is said that there is no clear statement, then the phrase 'empowerment is not performed' exists only in the first condensed practice, and there is no such statement in the second condensed practice. If it is said that by explaining 'self-existing crown' it is proven that empowerment is not performed, then by the phrase 'instantly generating the Samaya Being with a self-existing crown, and then engaging in recitation,' it can be proven that the Wisdom Being is not introduced.

【English Translation】 Therefore, all the explanations of the condensed practice must be supplemented and practiced with extensive practices. Furthermore, according to the teachings of Sachen (Sa chen, place name), there will be no harm even if the Wisdom Being (ye shes pa) is introduced. Although the teachings of Sachen state that intermediate attainers can introduce the Wisdom Being, such a generation stage is not necessarily required for the generation stage of Vajrasattva (Dorje Sempa). Moreover, we have never admitted that ordinary intermediate attainers cannot introduce the Wisdom Being. Therefore, the teachings on correcting errors will not cause any harm. If whatever exists in the generation stage of Samaya Vajra (dam tshig dorje) must be performed in the generation stage of Vajrasattva, then the generation stage of Vajrasattva should also be able to perform the generation stage of Samaya Vajra. Moreover, no one admits that the generation stage of Vajrasattva cannot introduce the Wisdom Being. In any case, if it is necessary to do so during the preliminary stage, it would be too much. Of those hindrances you have raised, it would be more appropriate to direct them at the four complete branches of the time of Vajra Conduct (dorje brtul zhugs), because according to your view, such a practice is completely without fault, while the other two only have similarities. Since you insist on this view, is it not a sign of being defeated in debate to not mention those views that would lead to refutation, but only to mention those that would not? Is it not the speaker himself who has failed? If it is said that it is now permissible to mention those faults that would lead to refutation, then since the situations are different, it is not permissible to refute, has this not already been said? Furthermore, Jetsun (rje btsun, venerable one) does not acknowledge that the four branches of approach and accomplishment (bsnyen sgrub) have three types: extensive, intermediate, and condensed. This is a denial of what is obvious, because the practice of generating the Samaya Being (dam tshig pa) with a self-existing crown is not included in the extensive and intermediate practices, but is a condensed practice. Have we not already said that this practice can introduce the Wisdom Being? If so, then there is also empowerment, and therefore it would become an extensive practice. Has Jetsun himself not already said that empowerment is not performed? If so, then he has also already said that the Wisdom Being is not introduced. If it is said that there is no clear statement, then the phrase 'empowerment is not performed' exists only in the first condensed practice, and there is no such statement in the second condensed practice. If it is said that by explaining 'self-existing crown' it is proven that empowerment is not performed, then by the phrase 'instantly generating the Samaya Being with a self-existing crown, and then engaging in recitation,' it can be proven that the Wisdom Being is not introduced.


་བཤད་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་བཏབ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་ནི་ཆོ་གའི་ཚུལ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ཡོད་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ཡོད་དགོས་ཏེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་མ་ཚང་བའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་མཆོག་ཐུན་མོངས་གང་ལའང་མི་བཞེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་རྗེ་བཙུན་གྱིས་གསུངས་པའི་བསྡུས་པ་ཕྱི་མ་འདི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་བསྡུས་པ་དེར་ཁྱེད་ཀྱི་ཁས་བླངས་ཟིན་པས་དེ་འདྲ་དེ་དེ་གསུམ་གྱི་འབྲིང་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ནི་དངོས་སུ་ཚངས། དེ་ལས་ལྷག་པ་ནི་མི་བྱ་བར་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་དང་པོ་ཁས་བླངས། ཁྱབ་པ་ལྗོན་ཤིང་གི་ལུང་གིས་གྲུབ་བོ། །དེ་དངོས་སུ་ཚང་བར་ཁས་མི་ལེན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དེ་འདྲ་དེ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གསུམ་གྱི་ཟླས་ཕྱེ་བའི་བསྡུས་པ་དེར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ནི་ཚང་། དེ་ཚང་བའི་རྒྱས་ 13-18-6a པ་དེ་ནི་མ་ཡིན། ཁོ་ལས་རྒྱས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཚང་གཅིག་ནི་འདུག་པའི་ཕྱིར་རྟགས་ཁས་བླངས་ཏེ། བསྡུས་པ་དང་པོ་དེ་དེ་འདྲ་དེར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་དང་། བསྡུས་པ་གཉིས་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ནི་ལྗོན་ཤིང་གི་ཚིག་ཟིན་ལས་ཀྱང་གསལ་བའི་ཕྱིར། དེས་ན་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། མངོན་པར་རྟོགས་པ་གསུམ་གྱིས་ཟླས་ཕྱེ་བའི་རྒྱས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་དྲུག་གཉིས་ཀ་དངོས་སུ་ཚང་བར་ཡོད་པའོ། །འབྲིང་པོ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པ་ཙམ་ཞིག་དངོས་སུ་ཚང་བའོ། །བསྡུས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་ལས་བར་པ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་མ་ཚང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིའི་ཚང་ཚུལ་ལ་ཡང་གསུམ་ལས། རྒྱས་པ་ནི་བཞི་པོ་དངོས་སུ་ཚངས་བར་ཡོད་པའོ། །བར་པ་ནི་གང་རུང་གཅིག་མ་ཚང་བའོ། །བསྡུས་པ་ནི་གང་རུང་གཉིས་མ་ཚང་བའོ། །ལྗོན་ཤིང་ལས་གསུངས་པའི་བསྡུས་པ་གཉིས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། ལུང་གཞན་ལས་ཡན་ལག་བཞི་དྲུག་གཉིས་ལ་རྒྱས་འབྲིང་དུ་བཤད་པ་དེ་ནི་ཡན་ལག་སོ་སོའི་རྒྱས་འབྲིང་ལ་དགོངས་པའོ། །ཡང་བསྡུས་པ་དང་པོའི་ཡན་ལག་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་གཉིས་རྒྱས་པ་དང་འདྲ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དངོས་སུ་མ་སྨོས་པ་ཡིན་ན། བསྡུས་པ་གཉིས་པའི་ཡང་ཡན་ལག་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་གཉིས་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་ཟིན་པས་ཡན་ལག་དང་པོ་དངོས་སུ་སྨོས་མི་དགོས་པར་མཚུངས་ལ། དེ་ལྟ་ན་དངོས་སུ་སྨོས་པ་དང་འགལ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། བསྡུས་པ་དང་པོ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་དང་། དབུ་རྒ

【現代漢語翻譯】 因為本尊的加持已經完成,智慧尊進入是在儀軌上不相符的。此外,如果存在廣、中、略三種顯現,那麼近修、修持四支也必須有廣、中、略三種,因為不具備近修、修持四支的顯現,無論勝共悉地都不認可。就像這樣,您已經承認至尊所說的后一種略法是廣、中、略三種顯現的略法,那麼它就不應該是那三種的中間,這是不可能接受的,因為近修、修持四支實際上是完整的。除此之外,進入唸誦的顯現就是這樣。第一個論點是被接受的,普遍性由樹的教證所證實。如果不承認它是完整具備的,那麼它就變成了近修、修持四支的廣、中、略三種劃分中的略法,因為它具備近修、修持四支。它不是完整的廣大,因為它存在一個比它更廣大的完整近修四支,所以論點被接受,因為第一個略法被認為是那樣的。第二個略法在身、語、意加持的有無差別上,從樹的詞句中也很清楚。因此,應該是這樣:以三種顯現劃分的廣大,是四支和六支都實際完整具備的。中等是隻有四支實際完整具備的。略法是四支中任何一個不完整的。同樣,在近修四支的完整性方面也有三種:廣大是四支實際完整具備的。中等是任何一個不完整的。略法是任何兩個不完整的。樹中所說的第二個略法就是這樣,而其他教證中將四支和六支分為廣、中,那是針對各個支分的廣、中而言的。此外,如果第一個略法的第一個和第三個支分因為與廣大相同的原因而沒有實際說明,那麼第二個略法的第一個和第三個支分也與前者相同,您已經承認了,所以第一個支分不需要實際說明是相同的,如果那樣,就與實際說明相矛盾。那麼是什麼呢?第一個略法有身、語、意加持和頂髻

【English Translation】 Because the blessing of the deity has already been completed, the entry of the wisdom being is inconsistent with the ritual. Furthermore, if there are three kinds of manifestation: extensive, intermediate, and concise, then the four branches of approach and accomplishment must also have three kinds: extensive, intermediate, and concise, because a manifestation that does not possess the four branches of approach and accomplishment is not accepted for either supreme or common attainments. Just like this, you have already admitted that the latter concise practice spoken by the venerable one is the concise practice of the three manifestations: extensive, intermediate, and concise, then it should not be the intermediate of those three, which is unacceptable, because the four branches of approach and accomplishment are actually complete. Apart from that, the manifestation that enters into recitation is like that. The first argument is accepted, and the pervasiveness is proven by the tree's scriptural authority. If you do not admit that it is completely possessed, then it becomes the concise practice divided among the extensive, intermediate, and concise of the four branches of approach and accomplishment, because it possesses the four branches of approach and accomplishment. It is not a complete extensive practice, because there is one complete four-branch approach and accomplishment that is more extensive than it, so the argument is accepted, because the first concise practice is considered to be like that. The difference between the presence and absence of body, speech, and mind blessings in the second concise practice is also clear from the words of the tree. Therefore, it should be like this: the extensive practice divided by the three manifestations is one in which both the four branches and the six branches are actually completely possessed. The intermediate practice is one in which only the four branches are actually completely possessed. The concise practice is one in which any of the intermediate branches of the four branches are incomplete. Similarly, in terms of the completeness of the four approaches and accomplishments, there are also three: the extensive practice is one in which all four are actually completely possessed. The intermediate practice is one in which any one is incomplete. The concise practice is one in which any two are incomplete. The second concise practice spoken of in the tree is like that, and the explanation of the four branches and six branches as extensive and intermediate in other scriptural authorities refers to the extensive and intermediate aspects of each branch. Furthermore, if the first and third branches of the first concise practice are not actually mentioned because of the same reason as the extensive practice, then the first and third branches of the second concise practice are also the same as the former, which you have already admitted, so it is the same that the first branch does not need to be actually mentioned, and if so, it contradicts the actual mention. So what is it? The first concise practice has the blessings of body, speech, and mind, and the crown


ྱན་རང་ཆས་སུ་བསྒོམ་པར་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་ཡོད་པར་གྲུབ། ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་འཇུག་མི་འཇུག་གཉིས་ཀའི་བཤད་པ་མི་གསལ། བསྡུས་པ་གཉིས་པ་ལ་དམ་ཚིག་པ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཅན་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ 13-18-6b པར་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་དངོས་སུ་མི་བྱེད་པར་གསལ་པའོ། །ཡང་ཡན་ལག་གསུམ་ལས་མེད་པའི་བཞི་པ་གད་མོའི་གནས་ཡིན་ཞེས་པ། འོ་ན་དབང་བསྐུར་མེད་པར་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་འབྱུང་བ་གད་མོའི་གནས་སོ། །དབང་བསྐུར་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་རྒྱས་གདབ་བྱུང་བ་ན་དབང་བསྐུར་གྱི་དོན་ཚངས་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་འོ་ན་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་རྒྱས་གདབ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པའང་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པར་གྲུབ་བོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་མེད་ན་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་མེད་པར་ཡང་མཚུངས་སོ་ཞེས་པ་ལ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མའི་ཆོ་གས་མ་ངེས་ཤིང་། དམ་ཚིག་པ་མ་བསྐྱེད་ན་གང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱི་རློབས་ཅེས་པ་ཡང་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་གཞིར་བྱས་ལ་ཁྱབ་འབྲེལ་དེ་ལྟར་ངེས་ཀྱང་། སྤྱིར་མ་ངེས་ཏེ། སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །ཡང་བསྡུས་པ་གཉིས་པ་ལ་ཡན་ལག་གཉིས་ལས་མེད་པའི་བཞི་འདོད་པ་ཆེས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་པ་ཡང་། འོ་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ལ་ཡན་ལག་གཉིས་ཚང་བར་ཁས་བླངས་བྱུང་བས་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཀྱིས་ཡན་ལག་གཅིག་གི་གོ་ཆོད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ཆས་ཀྱི་ཡན་ལག་གསུམ་པའི་གོ་མི་ཆོད་པར་འདོད་པ་འགལ་བ་དང་། དམ་ཚིག་པ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་ན་དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་པོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་རང་ཆས་སུ་མེད་པ་འགལ་ཞིང་། དེས་ན་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་ལ་ཡན་ལག་གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པོ་དངོས་སུ་མ་སྒྲུབ་ཀྱང་། རྒྱས་གདབ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་དོན་ཚང་བ་ཡིན་ཏེ། རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ལྷའི་ལེའུ་བཤད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡན་ལག་བར་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་ཡེ་མ་མཛད་པར་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཙམ་གྱིས་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་སུ་བཤད་ 13-18-7a པའི་ཕྱིར། ཡང་འམ་ཞེས་པས་བསྡུས་པ་གཉིས་པོ་ཡིན་ཁྱབ་མཉམ་དུ་སྟོན་ཞེས་པ་ཡང་ནོར་བ་ཡིན་ཏེ། བསྡུས་པ་གཉིས་པོ་ལ་ཁྱབ་ཆེ་ཆུང་དངོས་སུ་བཤད་འདུག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཡོད་མེད་ནི་ཚིག་ཟིན་ལ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དང་། དགོངས་པ་བཙལ་བ་ན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡན་ལག་བར་པ་དངོས་སུ་མ་བསྒྲུབ་པར། དབང་བསྐུར་ནས་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་པ་ཡང་བསྡུས་པ་དང་པོར་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིའི་ཐ་སྙད་ལ་མ་བྱང་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་གོ་བ་ལ་བརྟགས་པ་ན། དེའི་རྣམ་གཞ

【現代漢語翻譯】 通過宣說觀想本誓尊為自性,即可成立生起誓言。智慧尊是否真正融入,兩種說法並不明確。在第二種簡略儀軌中,宣說剎那間生起具有自性頂飾的誓言尊,由此可知,生起加持、迎請智慧尊和灌頂等都不需要真實進行。 又說,沒有三支,第四支是笑處。那麼,沒有灌頂而出現部主印,就是笑處嗎?如果說,雖然沒有真實的灌頂,但出現印,就具備了灌頂的意義,那麼,即使沒有真實迎請智慧尊,僅僅因為有印,也成立了智慧尊自然存在。 又有人說,如果沒有迎請智慧尊,也就同樣沒有生起誓言尊。對此,下部續部的儀軌並不確定。如果未生起誓言尊,那麼『加持身語意』又加持誰呢?雖然通常以生起頂上的金剛薩埵(藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།,梵文天城體:वज्रसत्त्व,梵文羅馬擬音:Vajrasattva,漢語字面意思:金剛勇猛)儀軌為基礎來確定這種普遍聯繫,但並非普遍如此,如同弟子預備階段一樣。又有人說,第二種簡略儀軌只有兩支,卻想要四支,這非常奇怪。那麼,既然你已經承認簡略儀軌具備兩支,如果頂飾自性可以替代一支,那麼智慧尊的自性為何不能替代第三支呢?如果誓言尊本身就具有智慧尊的自性,那麼誓言尊的身語意三者,為何不能自然具備金剛三(藏文:རྡོ་རྗེ་གསུམ།,梵文天城體:त्रिवज्र,梵文羅馬擬音:trivajra,漢語字面意思:三金剛)的自性呢?因此,生起誓言尊時,即使沒有真實修持第二支和第三支,僅僅通過印,也具備了圓滿四支的意義。因為在根本續中,在宣說了本尊品之後,立即宣說了灌頂和印,從而宣說了圓滿四支。 又有人說,『或』字表示兩種簡略儀軌是周遍且相等。這也是錯誤的,因為兩種簡略儀軌實際上已經明確說明了周遍範圍的大小。因為加持身語意是否存在,在字面上已經很清楚了。如果尋求密意,正如根本續所說,在生起誓言尊時,沒有真實修持中間的支分,而灌頂並加持部主印,這在第一種簡略儀軌中已經很清楚了。 又有人考察『唸誦、修持四種術語』是否是未精通者的說法。考察其形態。

【English Translation】 It is established that vows are generated by explaining that one meditates on the Samayasattva (vow being) as one's own nature. It is not clear whether the Jñānasattva (wisdom being) actually enters or not. In the second abbreviated [ritual], it is explained that the Samayasattva with a self-existing crown is generated in an instant, which makes it clear that the generation of blessings, the introduction of the Jñānasattva, and the empowerments are not actually performed. Furthermore, it is said that the fourth of the three branches is a place of laughter. If so, is the arising of the family lord's seal without empowerment a place of laughter? If it is said that although there is no actual empowerment, the arising of the seal fulfills the meaning of empowerment, then even if there is no actual introduction of the Jñānasattva, it is established that the Jñānasattva exists naturally by virtue of the seal. Furthermore, if there is no introduction of the Jñānasattva, then it is the same as not generating the Samayasattva. In response to this, the rituals of the lower tantras are not definitive. If the Samayasattva is not generated, then who is being blessed by the body, speech, and mind? Although the general connection is determined based on the ritual of generating Vajrasattva (藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།,梵文天城體:वज्रसत्त्व,梵文羅馬擬音:Vajrasattva,漢語字面意思:Diamond Being) on the crown of the head, it is not generally definitive, as in the case of the student's preparation. Furthermore, it is very strange to desire four branches when the second abbreviated [ritual] has only two branches. If you acknowledge that the abbreviated [ritual] has two complete branches, and if the self-existing crown can fulfill the function of one branch, then it is contradictory to think that the self-existing Jñānasattva cannot fulfill the function of the third branch. If the Samayasattva inherently possesses the Jñānasattva, then it is contradictory that its body, speech, and mind do not inherently possess the nature of the three vajras (藏文:རྡོ་རྗེ་གསུམ།,梵文天城體:त्रिवज्र,梵文羅馬擬音:trivajra,漢語字面意思:three vajras). Therefore, even if the second and third branches are not actually accomplished when generating the Samayasattva, the meaning of completing the four branches is fulfilled by merely making the seal, because immediately after explaining the chapter on deities in the root tantra, the explanation of the intermediate branches is not given at all, and the four branches are explained as complete by merely giving the empowerment and seal. Furthermore, it is wrong to say that 'or' indicates that the two abbreviated [rituals] are equally pervasive, because the extent of pervasiveness is actually explained in the two abbreviated [rituals]. Because whether the blessings of body, speech, and mind exist or not is clear in the wording, and if one seeks the intention, as stated in the root tantra, the empowerment and the sealing of the family lord are clear in the first abbreviated [ritual] without actually accomplishing the intermediate branches when generating the Samayasattva. Furthermore, when examining the understanding that the terminology of the four approaches and accomplishments is that of an uninitiated person, one should examine its form.


ག་ལ་བཞི་ཀ་གསར་དུ་སྒྲུབ་དགོས་པའི་ཞིག་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་པས་དེ་བས་ཀྱང་དེ་ལ་མ་བྱང་བར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དབང་པོ་རྣོན་པོའི་ངོར་སྐྱེ་མཆེད་དང་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གདོད་མ་ནས་གནས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་དང་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་གྲུབ་པ་དེ་དམ་ཚིག་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་དང་སྦྱར་བས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་གོ་མི་ཆོད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པས་ནི་རིགས་པ་ཕལ་པ་རྣམས་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེའི་ཞེན་དོན་འདིར་ཡང་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྡུས་པ་དང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་རིགས་པ་གཉིས་པ་དེ་རྒོལ་བའི་དམ་བཅའི་ཞེན་དོན་སུན་འབྱིན་ནུས་སུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་འགལ་བ་མི་འཚམ་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་བརྟག་པར་བྱ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྐབས་སུ་བབ་པའི་རྒལ་ལན་དང་། རྟོག་གེའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་གནས་མ་ཡིན་པར་ཚང་ཡང་དེ་ལ་མ་བྱང་བར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཚིག་དོན་གཉིས་ཀ་ལས་བརྩམ་པའི་རྩོད་ལན་རྒྱས་པར་བཤད། དོན་གྱི་དངོས་ལན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་བསྲུང་འཁོར་གྱི་སྐབས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་གསུངས་ཏེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ 13-18-7b ལག་བཞི་བསྡུས་པ་གཉིས་དང་རྒྱས་པ་གསུམ་པོ་གང་རུང་མ་ཡིན་པ་ནི་འདོད་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་འདྲ་དེ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་ཉིད་དུ་བཞེད་ཅིང་། གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་ལས་ཀྱང་བསྲུང་འཁོར་གྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་ཉིད་དུ་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར། འོ་ན་གོང་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བཀག་པ་དེ་ཡང་དེ་གསུམ་གང་རུང་མ་ཡིན་པ་ནི་འདོད་ཐོག་ཡིན། མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཆོས་ཅན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱས་གདབ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར། ཞེས་པའི་རང་རྒྱུད་དང་། དེ་ཆོས་ཅན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དངོས་སུ་ཚང་བར་ཐལ། མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་འཕངས་ན་འཁོར་གསུམ་ཚང་བས་བཟློག་པར་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད། རྒྱས་པ་གཅིག་དང་བསྡུས་པ་གཉིས་ཏེ་གསུམ་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁ་ཚོན་བཅད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ལྗོན་ཤིང་ལས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྒྱས་འབྲིང་གཉིས་དང་བསྡུས་པ་གཉིས་ཏེ་ཞར་ལ་གསུངས་པ་དེ་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་ལུང་ཚད་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་། གོང་གི་རྩོད་གཞི་དེ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྒྱས་པ་དང་བསྡུས་པ་གཉིས་ཏེ་གསུམ་པོ་གང་རུང་མ་ཡིན་པར་སྒྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ལ་དེ་གསུམ་དུ་གྲངས་ངེས་པར་འགྱུར་ན་ནི། ཁྱེད་ལ་ཡང་དེར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་བཤད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་དེ་དེ་གསུམ་གང་རུང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས

【現代漢語翻譯】 如果承認四種方法都需要重新修習,那就更顯得對這些方法不熟悉了。為什麼這麼說呢?因為對於根器敏銳者來說,生處、住處和三金剛(身金剛,語金剛,意金剛)的自性從原始狀態就存在,智慧尊和頂飾(佛像頭頂的裝飾)自然具備。如果將這些與通過誓言尊瞬間生起的內容相結合,就等於承認了四支(息災,增益,敬愛,誅滅)念修沒有意義。因此,這樣說就拋棄了一般的理路。這種說法所執著的內容在這裡也被拋棄了,因為『不是第一種簡略』等等的第二種理路能夠駁倒對方的立宗。此外,對於『存在不相容的矛盾』這一說法,需要考察兩點:一是針對具體情況的反駁;二是即使具備了思辨的術語,也顯示出對這些術語並不熟悉。第一點又分為兩部分:詳細闡述基於詞和義兩方面的辯論;簡要展示義理上的直接回答。第一部分是:薩迦派大師認為,在守護輪(保護修行者的能量場)的章節中,已經闡述了中等證悟(中等程度的證悟)。如果四支念修既不是兩種簡略形式,也不是三種廣繁形式中的任何一種,那麼這就是所期望的結果,因為他們認為這種形式就是中等證悟。在《要義月光》中也已經闡述了守護輪的中等證悟。如果這樣,那麼你之前否定的內容也不是這三種形式中的任何一種,這正是你所期望的。你承認這是中等證悟嗎?答:不是的,因為它不具備完整的展開。這是自續論證。此外,如果說:『這是中等證悟,因為它實際上具備了四支念修。』那麼,由於三輪(能施者,所施物,受施者)都具備,所以無法反駁。如果你們斷言所有具備四支念修的證悟只有三種形式:一種廣繁形式和兩種簡略形式,那麼就不是這樣了。因為在《樹》中,已經順帶提到了兩種廣繁形式和兩種簡略形式,這對我們來說是可靠的依據。如果僅僅通過證明之前的論點不是三種形式中的任何一種,就能確定它只能是這三種形式,那麼你們也會面臨同樣的境地,因為你們也認為薩迦派大師所說的中等證悟不是這三種形式中的任何一種。 If one admits that all four methods need to be newly practiced, then it becomes even more apparent that one is unfamiliar with them. How so? Because for those with sharp faculties, the nature of the birth place, dwelling place, and the three vajras (body vajra, speech vajra, mind vajra) exists from the primordial state, and the wisdom being and crown ornament (the decoration on the head of a Buddha image) are naturally present. If these are combined with what is generated instantaneously through the samaya being, it is tantamount to admitting that the four limbs of approach and accomplishment (pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful) are meaningless. Therefore, saying this abandons ordinary reasoning. The content clung to in this statement is also abandoned here, because the second reasoning of 'not the first condensed one' etc., is able to refute the opponent's adherence to their proposition. Furthermore, regarding the statement 'there exists an incompatible contradiction,' there are two points to examine: first, the refutation relevant to the specific situation; second, even with the terminology of speculation, it shows unfamiliarity with those terms. The first point is further divided into two parts: elaborating on the debate based on both words and meaning; briefly presenting the direct answer in terms of meaning. The first part is: the great Sakya master stated that in the context of the protection wheel (the energy field protecting the practitioner), the intermediate realization (intermediate level of realization) has been explained. If the four limbs of approach and accomplishment are neither any of the two condensed forms nor any of the three extensive forms, then this is the desired result, because they consider this form to be the intermediate realization. In the 'Essence Moonlight,' the intermediate realization of the protection wheel has also already been explained. If so, then what you previously negated is also not any of these three forms, which is exactly what you want. Do you admit that this is an intermediate realization? Answer: No, because it does not have the complete elaboration. This is an autonomous consequence argument. Furthermore, if it is said: 'This is an intermediate realization because it actually possesses the four limbs of approach and accomplishment,' then, because the three wheels (agent, object, and recipient) are all present, it cannot be refuted. If you assert that all realizations possessing the four limbs of approach and accomplishment are only of three forms: one extensive form and two condensed forms, then this is not the case. Because in 'The Tree,' two extensive forms and two condensed forms have been mentioned incidentally, which is a reliable source for us. If merely by proving that the previous argument is not any of the three forms, it can be determined that it can only be these three forms, then you will also face the same situation, because you also consider the intermediate realization mentioned by the great Sakya master to not be any of these three forms.

【English Translation】 If one admits that all four methods need to be newly practiced, then it becomes even more apparent that one is unfamiliar with them. How so? Because for those with sharp faculties, the nature of the birth place, dwelling place, and the three vajras (body vajra, speech vajra, mind vajra) exists from the primordial state, and the wisdom being and crown ornament (the decoration on the head of a Buddha image) are naturally present. If these are combined with what is generated instantaneously through the samaya being, it is tantamount to admitting that the four limbs of approach and accomplishment (pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful) are meaningless. Therefore, saying this abandons ordinary reasoning. The content clung to in this statement is also abandoned here, because the second reasoning of 'not the first condensed one' etc., is able to refute the opponent's adherence to their proposition. Furthermore, regarding the statement 'there exists an incompatible contradiction,' there are two points to examine: first, the refutation relevant to the specific situation; second, even with the terminology of speculation, it shows unfamiliarity with those terms. The first point is further divided into two parts: elaborating on the debate based on both words and meaning; briefly presenting the direct answer in terms of meaning. The first part is: the great Sakya master stated that in the context of the protection wheel (the energy field protecting the practitioner), the intermediate realization (intermediate level of realization) has been explained. If the four limbs of approach and accomplishment are neither any of the two condensed forms nor any of the three extensive forms, then this is the desired result, because they consider this form to be the intermediate realization. In the 'Essence Moonlight,' the intermediate realization of the protection wheel has also already been explained. If so, then what you previously negated is also not any of these three forms, which is exactly what you want. Do you admit that this is an intermediate realization? Answer: No, because it does not have the complete elaboration. This is an autonomous consequence argument. Furthermore, if it is said: 'This is an intermediate realization because it actually possesses the four limbs of approach and accomplishment,' then, because the three wheels (agent, object, and recipient) are all present, it cannot be refuted. If you assert that all realizations possessing the four limbs of approach and accomplishment are only of three forms: one extensive form and two condensed forms, then this is not the case. Because in 'The Tree,' two extensive forms and two condensed forms have been mentioned incidentally, which is a reliable source for us. If merely by proving that the previous argument is not any of the three forms, it can be determined that it can only be these three forms, then you will also face the same situation, because you also consider the intermediate realization mentioned by the great Sakya master to not be any of these three forms.


་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། འོ་ན་གོང་གི་རྩོད་གཞི་འཕགས་པའི་གསུང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དེ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་མ་ཡིན་པར་སྒྲུབ་མོད། འབྲིང་པོ་ཡིན་སྙམ་པའི་དོགས་པ་མི་འགོག་པ་ཅི་ཞེ་ན། རྒྱས་པ་ཡིན་པ་ཁེགས་པ་ན་དེ་འདྲ་དེ་འབྲིང་པོ་ཡིན་ནམ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་ནི་ཆོས་འདི་པ་དག་ལ་མི་འབྱུང་སྟེ། ལྗོན་ཤིང་ནས་གསུངས་པའི་མངོན་རྟོགས་འབྲིང་པོ་དེ་དེ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་དང་རྒྱས་གདབ་གཉིས་ 13-18-8a ཀ་མཛད་ཅིང་། ས་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ་དེ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་མ་བཤད་ཀྱང་རྒྱས་གདབ་རང་ཆས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསྡུས་པ་གཉིས་ལ་དེ་ལྟར་གསལ་བ་མེད་པས་དོགས་པའི་མཐའ་མ་ལུས་པ་འགོག་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་འཕགས་པའི་གསུང་གཙང་མ་དེ་ལ་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་རང་ཆས་ཅན་ཞེས་བསྣོན་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ཙམ་ཞིག་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཙམ་གྱིས་འཕགས་ལུགས་བཀག་པར་འགྱུར་ན། ཁྱེད་ལ་ཡང་དེར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་དེར་རིགས་བདག་དང་གཞན་རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་གསུམ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡང་བསྣན་པའི་ཕྱིར། སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་དགོས་པའི་ཁྱབ་པ་ཁས་མ་བླངས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་བཀག་པར་འགྱུར་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་བཀག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དེའི་ཁྱབ་པ་མེད་པ་ནི་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པར་གསལ་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཀྱིས་ནི་རྩོད་པ་འབའ་ཞིག་ལྷུར་ལེན་པ་དེ་ལྟར་ན། ཁྱེད་རང་གིས་ཀྱང་ས་སྐྱ་པ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བཀག་པར་སོང་སྟེ་རྗེ་བཙུན་གྱི་བཤད་པ་དེ་ཉིད་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པར་འཇོག་ཅིང་། འཕགས་པས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་གཙང་མར་མ་བཞག་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་དངོས་ལན་གདབ་པ་ནི། རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོར་བཤད་པ་དེ་ནི་སྔར་བཀག་པའི་རྒྱས་བསྡུས་གསུམ་པོ་གང་རུང་མ་ཡིན་ཀྱང་ལྗོན་ཤིང་ལས་ཀྱང་བཤད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོ་དེར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་པ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དེར་ཚད་མས་གྲུབ་ཅིང་། གྲུབ་པ་ལྟར་ཁས་བླངས་ལ་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་མཛད་པ་པོས་སྔ་ཕྱི་དང་དངོས་ཤུགས་འགལ་བ་ཅི་ཡང་མ་མཛད་པའི་ཕྱིར་དང་། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་མེད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་གོང་དུ་རྩོད་གཞིར་བཞག་པ་དེ་འདྲ་དེ་ནི། རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གང་དུ་ཡང་མི་རུང་བའི་ 13-18-8b ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འཕགས་པའི་དགོངས་པ་ནི། དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་གཞིར་བྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་རླབས་དང་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པར་བཞེད་ལ། དེ་འདྲ་དེ་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་འབྲིང་པོ་ཡིན་པ་ལས་འོས་མེད་ལ་དབུ་རྒྱན་མེད་ན་ནི་རྒྱས་པ་དང་འབྲིང་པོར་མི་རུང་བ་གཞིར་བྱས་ནས་བསྡུས་པ་གཉིས་པར་མི་རུང་བའི་ཤེས་བྱེད་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པའི་དག

ོངས་པ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་། སྔོན་འགྲོའི་སྐབས་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་འབྲིང་པོའི་རྣམ་གཞག་དེ་ཉིད་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པར་མ་སྦྱར་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེ་བཙུན་གྱིས་འདིར་བསྡུས་པའི་ལུགས་དེ་ཉིད་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་སྤྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྐྱེད་ཆོག་ལ་དངོས་སུ་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་ཡོད་པར་མི་བཞེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། རྟོག་གེའི་སྐད་ཀྱིས་གཞན་དག་ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ཁེངས་གཏམ་མང་ཞིག་བྱོན་པར་སྣང་ཡང་། རྣམ་སྨིན་གྱི་ཁུར་ལྕི་བ་ཙམ་མ་གཏོགས། རྟོག་གེའི་སྐད་དཔྱིས་ཕྱིན་པ་མི་སྣང་སྟེ། ཕྱི་རྒོལ་དུ་ཁས་བླངས་ནས་འདྲི་བར་མི་འོས་པའི་དོན་འདྲི་བ་དང་། ཐལ་འགྱུར་དང་རང་རྒྱུད་འཕེན་འགོད་ཀྱི་སྐབས་མ་ཕྱེད་པ་དང་། རང་ཚིག་འགལ་བ་དང་། གེགས་བྱེད་ཀྱི་གནས་ལ་བློ་ཁ་མ་ཕྱོགས་པ་དང་། རིགས་གཏེར་གྱི་རྗེས་འབྲངས་སུ་ཞལ་གྱི་བཞེས་ནས། ཁས་བླངས་སྔ་ཕྱི་མ་མཐུན་པ་ཙམ་གྱི་ཐལ་འགྱུར་གྱི་བསལ་བའི་གོ་ཆོད་པར་འདོད་ཀྱིན་འདུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ས་ཆེན་གྱི་ལུགས་ཕྱོགས་སྔ་མས་ཁས་ལེན་པར་ཤེས་བཞིན་དུ། ཁས་ལེན་ནམ་མི་ལེན་ཞེས་འདྲི་བ་འདི་ནི། རྟོག་གེ་སྔ་རབས་པ་ལ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་ཚར་བཅད་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེས་དེ་ཁས་ལེན་པར་མི་ཤེས་ན། ཇི་སྐད་དུ། མི་ལེན་ན་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་གསུམ་གྱིས་ཇི་ལྟ་བ་ 13-18-9a ཁས་ལེན་པ་ཉམས་ཤེས་ཟེར་བ་དེ་ཁས་ལེན་པའི་སུན་འབྱིན་དུ་སོང་བས་ཕྱིར་རྒོལ་ཚར་བཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ངེས་པར་སོང་བ་དང་། ནང་འགལ་བརྗོད་པ་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པ་དང་པོ་དང་། བསྡུས་པ་གཉིས་པ་རྣམས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་ཞེས་འཕེན་རྒྱུ་ལ། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུམ་ཀ་རང་རྒྱུད་དུ་བསྒྲུབ་པས་ནོངས་པ་དང་། དེ་འདྲ་དེ་སུན་འབྱིན་རྣལ་མར་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ནི། གཞན་དག་སྒྲ་རྟག་པར་ཁས་ལེན་པ་ལ། མི་རྟག་སྟེ་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་ལོག་ཕྱོགས་ཁས་བླངས་པ་ཞིག་དགོས་པ་ལས་དེ་འདྲ་དེ་ཡང་འདི་ལ་མེད་པས་སུན་འབྱིན་གྱི་ལུགས་གང་དུ་ཡང་མ་སོང་བ་དང་། དེས་ན་རང་རྒྱུད་དུ་འདོད་པ་ལས་འོས་མེད་པས་རྩོད་གཞི་དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དངོས་སུ་ཚང་བའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འཕངས་ན་འཁོར་གསུམ་ཚང་བ་མ་ཡིན་ནམ། ཁྱབ་པ་མ་ངེས་ཏེ། དེ་འདྲ་དེ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འབྲིང་པོར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་སུན་འབྱིན་གསུམ་པོ་དེ་ཞེ་འདོད་ལ་ཐལ་འགྱུར་དུ་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་

【現代漢語翻譯】 儘管如此,在預備階段,即使不將中等修法支分的結構融入到實踐次第中,也不會有過失,因為至尊者(rje btsun,對宗喀巴及其弟子的尊稱)已經創作了此處所彙集的儀軌。雖然如此,但一般來說,並非不認為金剛薩埵(rdo rje sems dpa',金剛薩埵)的生起次第儀軌實際上具備四支圓滿,就像金剛持(rdo rje brtul zhugs,金剛持)灌頂時一樣。 其次,似乎出現了許多以辯論的言辭來貶低他人的傲慢之語,但除了成熟的負擔沉重之外,似乎沒有徹底精通辯論的言辭。因為他們問了不應該作為外道來提問的問題,並且在提出推論和自續時沒有區分清楚,自相矛盾,沒有將注意力轉向障礙之處,並且口頭上承認是理藏(rigs gter,量學)的追隨者,卻認為僅僅是前後矛盾的推論就能起到駁斥的作用。這是為什麼呢?因為明明知道薩迦(sa chen,薩迦派)的舊派觀點是承認的,卻問是否承認,這在早期的辯論者中是衆所周知的,是駁倒對方的要點。如果他們不知道這一點,那麼正如他們所說,如果不承認,那麼至尊上師三尊(rje btsun gong ma gsum,指薩迦三祖師)所承認的所謂體驗知識(nyams shes)就成了駁斥承認的理由,因此必然會成為駁倒對方的要點。在陳述內部矛盾時,應該提出廣、中、略三種修法支分都不是的推論,但他們卻說『不是』,並用自續來證明這三種修法支分,這是錯誤的。如果那樣說是真正的駁斥,那麼就必須像其他人承認聲音是常住的,而你說『無常』一樣,需要承認與所要證明的法相反的一面,但他們並沒有這樣做,因此沒有成為任何一種駁斥。因此,除了認為是自續之外別無選擇,所以如果將爭論的焦點本身作為有法,然後提出『不是實際上具備四支圓滿的現觀,因為不是四支修法的廣、中、略中的任何一種』,那麼三輪('khor gsum,能作者、所作事、作用)不就圓滿了?如果說周遍不確定,因為那樣是承認中等現觀,那麼我們的觀點不就成立了嗎?如果說這三個駁斥是想要用推論來表達的,那又如何呢?

【English Translation】 Nevertheless, in the preliminary stage, even if the structure of the intermediate practice branch is not integrated into the stages of practice, there is no fault, because Jetsun (rje btsun, a respectful title for Tsongkhapa and his disciples) has composed the collected ritual here. However, in general, it is not that it is not considered that the generation stage ritual of Vajrasattva (rdo rje sems dpa', Vajrasattva) actually possesses the four complete branches, just like during the Vajradhara (rdo rje brtul zhugs, Vajradhara) empowerment. Secondly, it seems that many arrogant words have appeared to belittle others with the language of debate, but apart from the heavy burden of maturation, it does not seem to have thoroughly mastered the language of debate. Because they asked questions that should not be asked as outsiders, and did not clearly distinguish between presenting inferences and autonomous syllogisms, were self-contradictory, did not turn their attention to the points of obstruction, and verbally admitted to being followers of the Treasury of Logic (rigs gter, epistemology), but thought that merely contradictory inferences could serve as refutations. Why is this? Because knowing that the old Sakya (sa chen, Sakya) view is acknowledged, they ask whether they acknowledge it or not, which is well known among early debaters and is a point of refuting the opponent. If they do not know this, then as they say, if they do not acknowledge it, then the so-called experiential knowledge (nyams shes) acknowledged by the three supreme Jetsuns (rje btsun gong ma gsum, referring to the three founding masters of Sakya) becomes a refutation of acknowledgment, so it will inevitably become a point of refuting the opponent. When stating internal contradictions, one should propose that none of the extensive, intermediate, and concise practice branches are valid, but they say 'no' and use autonomous syllogisms to prove these three practice branches, which is wrong. If saying that is a true refutation, then it must be like others acknowledging that sound is permanent, and you say 'impermanent,' requiring the acknowledgment of the opposite of the dharma to be proven, but they do not do that, so it does not become any kind of refutation. Therefore, there is no choice but to consider it an autonomous syllogism, so if the focus of the dispute itself is taken as the subject, and then it is proposed that 'it is not a direct realization that actually possesses the four complete branches, because it is not any of the extensive, intermediate, or concise of the four-branch practice,' then are the three wheels ('khor gsum, agent, object, and action) not complete? If it is said that the pervasion is uncertain, because that is acknowledging the intermediate direct realization, then is our view not established? If it is said that these three refutations are intended to be expressed as inferences, then what about it?


ཞེ་ན། །འོ་ན་སུན་འབྱིན་གསུམ་པོ་དེ་ཆོས་ཅན། ཐལ་འགྱུར་ཡང་དག་མ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་གྲུབ་ཅིང་། ཁྱབ་པ་རྣལ་ལོག་གང་དུ་ཡང་ཚན་མས་མ་ངེས་པས་མ་ངེས་པའི་ཐལ་འགྱུར་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་པས་སོ་ཞེ་ན། རིགས་པའི་གཏེར་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་དེའི་ལུགས་ཤེས་པར་འདོད་པས་ཉམས་ཏེ། ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་ཀྱིས་གྲུབ་པས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པའི་གོ་ཆོད་པར་སོང་བའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཀྱང་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པར་མི་འདོད་ 13-18-9b ཅེ་ན་དེ་ལྟར་སུན་འབྱིན་ལྟར་སྣང་ལས་མ་འདས་ཏེ། ཁྱབ་པ་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་སུན་འབྱིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་སྤྲང་དབྱུག་གི་དཔེ་དོན་སྦྱར་བའི་ཕྱོགས་སྔ་མའི་རང་ཚིག་དེ་ལ་འཇོམས་བྱེད་དང་གཞོམ་བྱ་གཉིས་འདུག་པའི་འཇོམས་བྱེད་དེའི་ཞེན་དོན་ཚད་མས་གྲུབ་བམ་མ་གྲུབ། གྲུབ་ན་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་པོ་དེའི་ཞེན་དོན་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པར་སོང་བས། ས་ཆེན་གྱིས་ལུང་གི་མ་ངེས་པ་འཕངས་ན། སྤྲང་དབྱུག་དང་སྤྲང་པོའི་དཔེ་དོན་འབྱོར་བ་མ་ཡིན་ནམ། གཉིས་པ་ལྟར་ན། ཞེན་དོན་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་རང་ཚིག་གིས་ཞེན་དོན་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པར་ཁས་བླངས་ན་རྟོག་གེའི་འཇུག་པ་ཇི་ལྟར་ཤར། གལ་ཏེ་ས་ཆེན་གྱི་གསུང་ཚད་མས་ཁས་བླངས་པའི་རང་ཚིག་དེས་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་མེད་པའི་མངོན་རྟོགས་དེ་འདྲ་དེ་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་བསྡུས་དེ་གང་རུང་མ་ཡིན་པར་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ལ་གནོད་དོ་ཞེ་ན། སྤྱིར་དེ་གཉིས་མི་འགལ་བར་བསྟན་ཟིན་མོད། ཁས་བླངས་ཕྱི་མས་སྔ་མ་ལ་གནོད་པ་ཁས་བླངས་སྔ་ཕྱིའི་དོན་དུ་འདོད་པ་ལ་རྟོག་གེའི་འཇུག་པ་ཇི་ལྟར་ཤར། དིང་སང་གི་རྟོག་གེ་པ་ལ་གྲགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་དག་ནི་སྒྲ་རྟག་མི་རྟག་པར་བུད་དོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། དེ་དེ་ལ་གནོད་བྱེད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཆོས་གང་གང་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་འགལ་ཟླ་ཡིན། །ཞེས་འཆད་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདོར་ན་ཉིད་ཅག་གི་སྤྲང་པོའི་དབྱུག་པ་དང་དཔེ་དོན་དུ་སྦྱར་བའི་ཕྱོགས་སྔ་མའི་རང་ཚིག་དེ་ཆོས་ཅན་ཞེན་དོན་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་རང་ཚིག་དང་དཔྱད་པ་གསུམ་གྱིས་དག་པའི་རང་ཚིག་ཡིན་ཏེ། རང་གི་བསྟན་བྱའི་དོན་གྱི་ལོག་ཕྱོགས་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་རང་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པའི་རྟགས་ལ་(བརྟེན་)པའི་ཚད་མས་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་དུ་བྱ་བའི་ལུང་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ 13-18-10a ན་རྩ་བའི་རྩོད་པ་འདིའི་རྒལ་ལན་གྱི་རྣམ་གྲངས་དེ་དག་གི་ངག་དོན་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ཟླ་ཟེར་ལས། བསྡུས་པ་གཉིས་པོ་གང་རུང་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པའི

【現代漢語翻譯】 那麼,這三個駁斥(sun 'byin,refutations)本身,並非正確的推論(thal 'gyur,consequence),因為理由(rtags,sign)已成立,並且周遍(khyab pa,pervasion)關係無論從順向還是逆向都未被確定,因此沒有超出未確定的推論。如果說因為承認了周遍關係,那麼,對於想要追隨理智寶藏(rigs pa'i gter,treasure of reasoning)並瞭解其體系的人來說,這是一種墮落,因為通過承認周遍關係而成立,就變成了周遍關係已經成立。即使承認了周遍關係,也不認為周遍關係已經成立。 如果這樣,那麼這沒有超出看似駁斥,因為這是周遍關係未被量(tshad ma,valid cognition)成立的駁斥。此外,將乞丐杖的比喻與意義結合起來,在先前的自語(rang tshig,own statement)中,存在著摧毀者('joms byed,destroyer)和被摧毀者(gzhom bya,destroyed)兩者,那麼這個摧毀者的所指(zhen don,referent)是被量成立還是未被量成立?如果成立,那麼就不是廣大的,等等,這三個論證的所指已經被承認為是被量成立的。如果薩迦班智達(sa chen,Sakya Paṇḍita)拋出未確定的教證(lung gi ma nges pa,scriptural uncertainty),那麼乞丐杖和乞丐的比喻與意義不就相符了嗎?如果按照第二種情況,如果自語的所指未被量成立,卻承認損害了被量成立的承諾(dam bca',promise),那麼邏輯(rtog ge,logic)的運用如何產生?如果薩迦班智達的教證損害了理智之王的無擴張的現觀(mngon rtogs,direct realization),從而承諾了這種現觀不是廣大或簡略的任何一種,那麼,雖然已經表明這兩者總體上並不矛盾,但如果承認後來的承認損害了先前的承認,並且認為承認有先後之分,那麼邏輯的運用又如何產生?如果現在的邏輯學家這樣認為,那麼他們也會說:『聲音是常還是無常,陷入了兩難』。這如何能成為對那者的損害呢?正如所說:『任何事物損害任何事物,那事物就是那事物的矛盾』,所以需要這樣解釋。總之,我們的乞丐杖以及與比喻意義結合的先前自語本身,是所指被量成立的自語,也是經過三種考察(dpyad pa,examination)清凈的自語,因為這是損害自身所要證明的意義的反面的自語。因此,依靠這個理由,被量成立的教證成爲了關鍵的月光(gNad kyi zla zer,Moonbeams of Key Points)。 因此,這場根本辯論(rtsa ba'i rtsod pa,root debate)的反駁(rgal lan,refutation)的各個方面的內容是,正如《月光》(zla zer,Moonbeams)中所說:『不是簡略的兩種中的任何一種,因為想要包含智慧者(ye shes pa,wise one)。不是廣大的,因為不想要灌頂(dbang bskur,initiation)理智之王的擴張。』

【English Translation】 Then, these three refutations (sun 'byin) themselves are not valid consequences (thal 'gyur), because the sign (rtags) is established, and the pervasion (khyab pa) is not determined in either the forward or reverse direction, therefore it does not exceed an undetermined consequence. If it is said that it is because the pervasion is admitted, then for those who wish to follow the Treasure of Reasoning (rigs pa'i gter) and understand its system, this is a downfall, because it is established by admitting the pervasion, which becomes equivalent to the pervasion being established. Even if the pervasion is admitted, it is not considered that the pervasion is established. If so, then this does not exceed a seeming refutation, because it is a refutation where the pervasion is not established by valid cognition (tshad ma). Furthermore, applying the example of the beggar's staff to the meaning, in the previous own statement (rang tshig), there are both the destroyer ('joms byed) and the destroyed (gzhom bya), so is the referent (zhen don) of this destroyer established by valid cognition or not? If it is established, then it is not extensive, etc., the referent of these three arguments has been admitted to be established by valid cognition. If Sakya Paṇḍita (sa chen) throws out a scriptural uncertainty (lung gi ma nges pa), then wouldn't the example of the beggar's staff and the beggar fit the meaning? If according to the second case, if the referent of the own statement is not established by valid cognition, but it is admitted that it harms the promise (dam bca') established by valid cognition, then how does the application of logic (rtog ge) arise? If the words of Sakya Paṇḍita harm the non-expansion direct realization (mngon rtogs) of the King of Reasoning, thereby promising that such a direct realization is not any of the extensive or concise, then, although it has already been shown that these two are generally not contradictory, how does the application of logic arise if the later admission harms the earlier one, and it is considered that there is a sequence of admissions? If present-day logicians think so, then they will also say: 'Sound is permanent or impermanent, falling into a dilemma.' How can this be a harm to that? As it is said: 'Whatever harms whatever, that is the contradiction of that,' so it needs to be explained in this way. In short, our beggar's staff and the previous own statement applied to the example meaning itself is an own statement whose referent is established by valid cognition, and it is an own statement purified by three examinations (dpyad pa), because it is an own statement that harms the opposite of the meaning to be proven. Therefore, relying on this reason, the scripture established by valid cognition becomes the Moonbeams of Key Points (gNad kyi zla zer). Therefore, the meaning of the words of these aspects of the refutation (rgal lan) of this root debate (rtsa ba'i rtsod pa) is, as it is said in the Moonbeams (zla zer): 'It is not any of the two concise ones, because it is desired to include the wise one (ye shes pa). It is not extensive, because it is not desired to expand the initiation (dbang bskur) of the King of Reasoning.'


་ཁྱབ་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ན། དེ་ལ་རྗེ་ས་ཆེན་གྱི་ལུང་གིས་མ་ངེས་པ་འཕེན་པ་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་འདོད་ལན་ཐེབས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མངོན་པར་རྟོག་པ་འབྲིང་གི་དབང་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཅིག་པུས་སུན་འབྱིན་པར་མི་ནུས་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཚེར་མ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ལ། དམ་བཅའ་ནི་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་གི་རྗེ་བཙུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་། འཕགས་པའི་གསུང་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་ན། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་འདེབས་ཁ་སྐང་དགོས་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ལས་གཞན་དུ་ན། མངོན་པར་རྟོག་པ་རྒྱན་འབྲིང་གང་དུ་ཡང་མི་རུང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཙམ་ཞིག་ལས་ལྷག་པོ་གཞན་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། དོན་འདི་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གྱ་གྱུའི་སྦྱོར་བ་ལྷུར་བླངས་པའི་ཀླན་ཀ་མང་པོ་པ་དེ་དག་གི་གོ་སྐབས་ག་ལ་ཡོད།། །།ཀྱེ་ཧོར། གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན་དེར་དུས་གང་དེར། །འགྲོ་ཀུན་དགའ་བའི་རྣམ་དཔྱོད་བཟང་པོ་ཡིས། །རྗེ་བཙུན་རྣམ་ལྔའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བྱའི་ཕྱིར། །མཁས་བཙུན་བཟང་པོའི་ཟློས་གར་ཅི་ཡང་བྱས། །གཞན་སྡེ་གནོན་པའི་ཚ་ཟེར་མ་བཟུང་ཞིང་། །རང་སྡེ་སྐྱོང་བའི་བསིལ་ཟེར་བཏང་གྱུར་ཀྱང་། །བགོས་བསྐལ་འོད་བརྒྱས་སྙེམས་པའི་པ་ཝ་སངས། །རང་གི་མདུན་སར་དྲེགས་པས་རྒྱལ་མིན་ནམ། །འདིར་འབྱུང་འདི་དག་གཟུ་བོར་སྤྱོད་པའི་བློས། །རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་ཚར་བཅད་རྗེས་ 13-19-1a འཛིན་གྱི། །གནས་གང་དྲང་པོར་སྨྲ་བའི་གཏམ་ཡིན་གྱི། །དགེ་འདུན་དབྱེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་རེ་ཀན། །མདོ་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་བྱོན་གྱུར་ནས། །ཐུབ་རྣམས་དགྱེས་པའི་བགྱི་བ་ཅན་གང་ལ། །རྣམ་དཔྱོད་གསལ་ཞིང་སྒྲ་ཚད་སྦྱངས་པའི་བློས། །རྨེ་རྩོག་ཚིག་མདའི་སྦྱོར་བ་དེ་མི་བཙུན། །དེ་ནས་རང་ཕྱོགས་སྒྲུབ་པ་དང་། །གཞན་སུན་འབྱིན་པའི་མཐུ་གྲུབ་པ། །ཀུན་ཀྱང་བསྟན་འཛིན་མི་སྨོད་པར། །བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་གཅེས་འཛིན་ཤོག །ཅེས་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེད་ཆོག་གི་འདོར་ལེན་ལ་རྩོད་པ་སྤང་པ་འབེལ་གཏམ་དབྱངས་ཀྱི་རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། རྗེ་བཙུན་ཨ་ནནྟ་བྷ་ཏྲའི་ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲེང་རྙོག་པ་མེད་པའི་སྤྱི་བོས་ཉེ་བར་བླངས་པ། དཔལ་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་དྲི་མེད་ལེགས་པའི་བློས། གཙང་གཡས་རུའི་སའི་ཐིག་ལེ་གསེར་མདོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དབེན་གནས་དམ་བར་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི། བཤེས་གཉེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། །།

【現代漢語翻譯】 如果承認『周遍』(khyab pa)與聲音完全相同,那麼用薩迦班智達(sa chen,1182-1251)的教證來否定它,肯定會得到完全的答覆,因為那是依于《現觀莊嚴論》中品的觀點。僅僅憑這一點並不能駁倒,這就像毫無用處的荊棘一樣。誓言是,必須修持以金剛薩埵(rdo rje sems dpa',梵文:Vajrasattva)的生起次第為前行的,本尊自生頭頂有金剛薩埵的誓言尊,如果像聖者所說的那樣修持,就需要補充和圓滿本尊的傳承,否則,無論在中品還是其他任何品中,都是不行的。除了這些之外,沒有其他更多的內容了,對於這個道理,那些熱衷於進行各種虛妄分別的辯論者,哪裡還有機會呢? 唉!對於那位擁有盛名(grags pa'i rgyal mtshan)的人來說,在任何時候,都以令眾生歡喜的卓越智慧,爲了弘揚五位本尊的事業,做了各種賢善的表演。雖然沒有拿著壓制其他宗派的烈日,也散發著守護自己宗派的清涼之光,但是,那位以無數光芒自傲的蓮花,難道不是傲慢地站在自己的面前嗎? 這裡所說的這些,是用公正的智慧,在駁斥和反駁之後才記錄下來的。所說的都是正直的話語,絕不是爲了製造僧團分裂。已經到達顯密經續大海的彼岸,對於那些做著令諸佛歡喜之事的人,以清晰的智慧和精通聲明量(sgra tshad)的頭腦,使用粗俗的言辭進行攻擊是不合適的。 之後,愿自宗的證成和駁斥他宗的力量得以成就,愿所有人都不要誹謗持教者,愿我們極其珍視佛法!這部名為《去除對前行金剛薩埵生起次第取捨之爭的善言妙音》是由無垢慧的吉祥釋迦勝幢(dpal shAkya mchog ldan dri med legs pa'i blo)從阿難陀吉祥賢(a nan ta bha tra)的足塵中,在藏地葉茹(g.yas ru)名為金色的吉祥之地寫下的,書寫者是格西(dge shes)法幢(chos kyi rgyal mtshan)。

【English Translation】 If it is admitted that 'pervasion' (khyab pa) is exactly the same as sound, then refuting it with the quote from Sachen (sa chen, 1182-1251) will definitely receive a complete answer, because that is based on the view of the intermediate chapter of the 'Ornament for Clear Realization'. This alone cannot refute, it is like a thorn that is of no use. The vow is that one must practice the generation stage of Vajrasattva (rdo rje sems dpa', Sanskrit: Vajrasattva) as the preliminary, the samayasattva of the Vajrasattva on the crown of the head of the self-generated deity. If one practices as the Holy Ones say, then one needs to supplement and complete the lineage of the deity, otherwise, it will not work in the intermediate chapter or any other chapter. There is nothing more than this, so for this reason, where is the opportunity for those debaters who are keen on making all kinds of false distinctions? Alas! For that one with great fame (grags pa'i rgyal mtshan), at any time, with excellent wisdom that makes all beings happy, in order to expand the activities of the five deities, he performed all kinds of virtuous performances. Although he did not hold the scorching sun that suppresses other sects, he also emitted the cool light that protects his own sect, but isn't that lotus, which is proud of countless rays of light, arrogantly standing in front of him? What is said here is recorded with impartial wisdom, after refuting and counter-refuting. What is said are all honest words, and it is by no means to create division in the Sangha. Having reached the other shore of the ocean of Sutras and Tantras, for those who are doing things that please the Buddhas, it is inappropriate to use vulgar words to attack with clear wisdom and a mind proficient in the science of language. After that, may the power of proving one's own side and refuting others be accomplished, may everyone not slander the upholders of the doctrine, may we cherish the Dharma above all else! This "Melodious Music of Eloquent Speech: Avoiding Disputes over the Adoption and Rejection of the Preliminary Vajrasattva Generation Practice" was written by the glorious Shakya Chokden (dpal shAkya mchog ldan dri med legs pa'i blo) with stainless wisdom, from the dust of the feet of Anantabhadra, in a secluded place called the Golden Auspicious Land in Tsang Yeru (g.yas ru), and the scribe was Geshe Chokyi Gyaltsen (chos kyi rgyal mtshan).