lodroe0545_金剛大鵬寂靜火供簡明易行.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL188རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྡུས་ཚང་འཇུག་བདེ་བཞུགས་སོ།། 5-648 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྡུས་ཚང་འཇུག་བདེ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྡུས་ཚང་འཇུག་བདེ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ། འདིར་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཐབ་འོག་གི་བསྐྱེད་ཆོག་བཞིན་གྱི་དབུས་སུ་པད་ཉི་ ལ་ཚོན་སྤུངས་ལྗང་ཁུའམ་འབྲུ་ཚོམ་གཅིག་བཀོད། དེའི་ཁ་ཁྱེར་སྟེང་ནས་བུད་ཤིང་ངམ། ལྕི་གཙང་བརྩིགས་ན་ཤར་ལྷོར་ཏིང་ལོ་བཞག རྒྱུན་བཞག་གམ་འོ་མ་ཅན་བཙུགས་པའི་མེ། བསྲེག་རྫས་མཆོད་རྫས། ཀུ་ ཤ་བརྒྱད་རང་ཉིད་ཤར་བལྟས་ཀྱི་སྟན་དེའི་གཡས་ནས་ཡམ་ཤིང་། མར། ཏིལ། ཟས་མཆོག སོ་བ། འབྲས། ནས། གྲོ། སྲན། དུར་ཝ། ཀུ་ཤ་རྣམས་གསོ་ཆས་བཅས་དང་། གཡོན་ནས་ཁྱུང་གཏོར། ཆུ་གཉིས་ཉེར་མཆོད་ ལྔ། མེ་ལྷའི་ཟླུམ་གཏོར། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་བར་དགང་བླུགས། བསང་ཆུ་ཐོར་གཡབ་རྣམས་བཤམས། རང་ཉིད་གོས་རྒྱན་དཀར་པོ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ངམ་ཙོག་པུའི་ཤར་བལྟས་འདུག་ལ། སྡིག་སོགས་ཞི་སེམས་བྱ་སྟེ་འབྱོར་ བའི་ཆོས་དྲུག་གོ །དངོས་གཞི་ནི་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་བར་བསྙེན་པ་བཞིན། གོང་གི་མེས་སྤོར་ལྡེ་སྦར་ལ། ཨོཾ་པཀྵིཾ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་ཐབ་ལ་བསྐོར་ཏེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ ལ་རཾ། ཞེས་ནང་གི་ཏིང་ལོ་སྦར། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་དགང་བླུགས་མར་བཀང་། སྔགས་དེས་ལན་གསུམ་བུད་ཤིང་ཁྱབ་པར་བྱ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་སྔགས་དེ་བརྗོད་ཅིང་། 5-649 ཀུ་ཤས་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་བ་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཞིན་ལ། བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་སྲེག་རྫས་དང་མཆོད་རྫས་རྣམས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་ པ་ལྷ་མཉེས་པ་དང་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱས་ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱཧཱས་མར། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱས་འབྲུ། ཨོཾ་སྭ་སྭཱཧཱས་རྫས་ཐམས་ཅད་བཀྲུ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་ རུ་སྭཱཧཱས་རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། མཆོད་སྔགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཞིན་དང་། ཐབ་སྭཱ་བྷ་ཝཱས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ། ཁ་ཁྱེར་རམ་མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ། ཕྱི་རོལ་ཏུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་ བཞི་པའི་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བྲིས་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟ
【現代漢語翻譯】 金剛鵬爪寂靜火供簡集易入 金剛鵬爪寂靜火供簡集易入 金剛鵬爪寂靜火供簡集易入。頂禮 गुरु(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:上師)。此為金剛鵬爪之寂靜火供:如常于爐灶下之生起次第般,中央設蓮花日輪,其上堆放綠色彩粉或穀物堆。于其開口之上堆砌木柴或乾淨之牛糞,東南角置三腳架,立常置物或盛乳之器皿燃火。備好火供物、供品、八束吉祥草。自身面向東方,于座墊之右側放置楊木、酥油、芝麻、上等食物、黃豆、稻米、青稞、小麥、豌豆、杜爾瓦草、吉祥草及滋養品;左側放置鵬鳥食子、雙份水、五妙欲供品、火神之圓形食子;前方置金剛鈴杵,盛滿甘露;備好香水、拋灑器。自身著白色衣飾,以跏趺坐或蹲踞之姿面向東方而坐,行息滅罪業等之寂靜心,即為具足六支。正行乃自供品加持至圓滿之自生起次第,如前行之念誦。以火點燃置於上方之火種,唸誦:嗡 帕克辛 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)。以之繞爐灶三圈,唸誦:嗡 扎拉 扎拉 然(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)。點燃內部之三腳架。以菩提心之手印,將甘露注滿甘露,以此咒語遍灑木柴三次:嗡 阿彌利得 吽 帕特(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)。唸誦七遍或二十一遍等適宜之數,以該咒語加持香水。 以吉祥草灑于供品及火供物上。如供品加持般,以 स्वाभाव(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:自性) очищение(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:凈化)等加持。由生起之天物所成之火供物及供品,清凈無礙,令諸天歡喜,且具足成辦各自事業之能力。嗡 阿 吽 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)灑于楊木上。嗡 希瑞 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吉祥)灑于酥油上。嗡 準 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)灑于穀物上。嗡 梭 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)灑於一切物上。嗡 咕嚕 咕嚕 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)凈化一切物。如供養咒語般加持供品。以 स्वाभाव(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:自性) очищение(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:凈化) очищение(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:凈化)爐灶,使其空性。于空性中,自 བཾ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)生蓮花,自 རཾ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)生太陽壇城,其上自 ཧཱུྃ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)生出寂靜之爐灶,白色圓形,寬廣無礙,其開口或邊緣以金剛鏈裝飾,外側之四方形臺座四角繪有半月金剛,二者無別。於火焰燃燒之中央,自 བཾ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)生蓮花,自 རཾ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:)生太陽壇城之上。
【English Translation】 Concise and Easy-to-Enter Peaceful Fire Offering of Vajra Garuda Claw Concise and Easy-to-Enter Peaceful Fire Offering of Vajra Garuda Claw Concise and Easy-to-Enter Peaceful Fire Offering of Vajra Garuda Claw. Namo Guru (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Homage to the Guru). Here is the peaceful fire offering of Vajra Garuda Claw: As usual, in the center of the stove, like the generation stage, place a lotus sun disc, on which a pile of green colored powder or a pile of grains is arranged. On its opening, firewood or clean cow dung is piled up, and a tripod is placed in the southeast corner, with a permanent object or a container filled with milk to light the fire. Prepare the fire offering materials, offerings, and eight bundles of kusha grass. Facing east, on the right side of the seat, place yang wood, butter, sesame, excellent food, soybeans, rice, barley, wheat, peas, durva grass, kusha grass, and nourishing items; on the left side, place the Garuda torma, two waters, five sensual offerings, and the round torma of the fire god; in front, place the vajra bell and vajra, filled with nectar; prepare incense water and a sprinkler. Dressed in white clothes, sit facing east in a cross-legged posture or squatting, cultivating a peaceful mind to pacify sins, etc., which is to have the six branches. The main practice is from the blessing of the offerings to the completion of the self-generation stage, like the previous recitation. Light the fire kindling placed above with the fire, reciting: Om Pakshim Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:). Circle the stove three times with it, reciting: Om Jwala Jwala Ram (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:). Light the tripod inside. With the mudra of supreme bodhichitta, fill the nectar, spreading the wood three times with this mantra: Om Amrite Hum Phat (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:). Recite seven or twenty-one times as appropriate, blessing the incense water with this mantra. Sprinkle kusha grass on the offerings and fire offering materials. Like the blessing of the offerings, bless with Svabhava (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Nature) purification (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:). The fire offering materials and offerings made of divine substances that arise are pure and unobstructed, pleasing to the deities, and possess the ability to accomplish their respective tasks. Om Ah Hum Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) sprinkle on the yang wood. Om Shri Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Auspicious) sprinkle on the butter. Om Dzrim Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) sprinkle on the grains. Om Sva Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) sprinkle on all things. Om Kuru Kuru Svaha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) purify all things. Bless the offerings like the offering mantra. Purify the stove with Svabhava (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Nature) purification (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:), making it emptiness. From emptiness, from Bam (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) arises a lotus, and from Ram (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) arises a sun mandala, on which from Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) arises a peaceful stove, white and round, wide and vast, pure and unobstructed, its opening or edge adorned with a vajra chain, and the four corners of the square pedestal outside are painted with half-moon vajras, the two being inseparable. In the center of the burning flames, from Bam (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) arises a lotus, and from Ram (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:) arises a sun mandala.
ེང་དུ་རཾ་ལས་བགྲང་ཕྲེང་ རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ལྷ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་ལུས་པོ་མེའི་རང་བཞིན་དམར་པོ་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་རལ་པའི་ཐོར་གཙུག་ཅན་ཨག་ཚོམ་འཕྱང་བ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། 5-650 མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཁར་ཧཱུྃ། རང་གི་སྙིང་ཁའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པས་བསྟིམ༔ སླར་ ཡང་རང་གི་སྙིང་ཁའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་པས་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུའི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རོལ་མོའི་བར་འགྲེ། གཎྜེ་ར་ཎི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིའི་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གི་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཇིགས་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་ བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་བ་དང་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱི་འབགས་པ་དང་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། 5-651 ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་བཟང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཚངས་པ་ཡི་ནི་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །དེས་བདག་ལ་གེགས་མེད་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག ཨོཾ་ བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཐབ་ཀྱི་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་གྱི་རིམ་པས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྩེ་མོ་གཡས་སྐོར་དུ་དགྲམ་མོ། །དེ་ནས་གཟར་བུ་གཉིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་སྟེ། མེ་ ལྷའི་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལ་རཾ་བསམ་དགང་བླུགས་ཀྱི་གཟར་བུའི་ཁ་ལའང་རཾ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བརྗོད་ཅིང་མར་བླུགས་གཟར་ བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་ལ་མཐར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་པྱཱ་དཱི་པྱཱ་མ་ཧ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱོན་ཟན་ཕུལ་ལ་བར་དེར་མེའི་པྲ་བརྟགས་ ཏེ་ངན་ན་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསངས་ཆུའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་གཏོར་ཏེ་བགེགས་བསལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག
【現代漢語翻譯】 在自身前方的「讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火)」字中生起念珠, 念珠充滿「讓」字,從中發出光芒並聚集,完全轉變為火神,騎乘山羊,一面二臂,右手持念珠,左手持水瓶,身體呈火的本性紅色,面部中央發出白色光芒,腹部寬大,有髮髻,鬍鬚下垂,被持明者眷屬圍繞。在他的額頭有「嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:身)」字, 喉嚨有「啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:語)」字,心間有「吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:意)」字。從自己心間的「吽」字發出光芒,從東南方迎請被火神和持明者眷屬圍繞的本尊。通過唸誦「嗡 班雜 薩瑪扎(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ॐ वज्र समा ज,梵文羅馬擬音:oṃ vajra samā ja,漢語字面意思:金剛薩埵,降臨) 扎 吽 班 霍(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:जः हुं वं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,漢語字面意思:勾、引、縛、定)」來融入。 再次,從自己心間的種子字發出光芒,迎請五部灌頂本尊及其眷屬。通過唸誦「嗡 班雜 薩瑪扎」迎請灌頂本尊。祈請一切如來賜予我灌頂。如來以寶瓶之水從頂門灌頂,身體充滿, очистить 污垢。剩餘的水向上溢出,形成由毗盧遮那佛嚴飾的頂髻。唸誦「嗡 阿格納耶 薩巴熱瓦ra 阿爾剛 扎底扎 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये सप रिवर अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye sa pa rivāra arghaṃ pratīccha svāhā,漢語字面意思:嗡,火天及其眷屬,領受供品,梭哈)」。 同樣,進行音樂的穿插。敲擊手鼓。世間自在、梵天、怙主之子,火神之王,空行母的灌頂,焚燒一切智慧殊勝的煩惱。敬禮降魔火神。用八束吉祥草進行 очистить 和凈化。從空性中,由「吽」字生起青綠色的吉祥草,根部和頂端完好無損,清澈無礙,具有 очистить 所有火爐和器具的污垢和不凈的能力。 唸誦:「嗡 此吉祥草善且吉祥,是大地所生的精華,是梵天的 очистить 之物,是三寶的 очистить 之物,愿其使我無有障礙且寂靜。嗡 班雜 薩埵 阿(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ།,梵文天城體:ॐ वज्र सत्त्व अ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva a,漢語字面意思:金剛薩埵,啊)。」然後從火爐前開始,按順時針方向在八個方向擺放,頂端順時針排列。然後用兩個勺子結成菩提心印。火神稍微張開嘴,舌頭上有由「吽」字所化的金剛杵,並在勺子的口中觀想「讓」字,倒入酥油。唸誦「嗡 阿格納耶 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:嗡,火天,梭哈)」七遍,倒入七勺酥油,最後唸誦「嗡 阿格納耶 阿底比亞 阿底比亞 瑪哈西熱耶 哈比亞 嘎比亞 巴哈納亞 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་པྱཱ་དཱི་པྱཱ་མ་ཧ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये आदी प्या दी प्या महा श्रिये हव्य कव्य वाहनाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye ādī pyā dī pyā mahā śriye havya kavya vāhanāya svāhā,漢語字面意思:嗡,火天,光輝,光輝,大吉祥,運送祭品和食物,梭哈)」三遍,獻上食子,期間觀察火的徵兆,如果不好,則唸誦「吽」字,並向四面八方灑灑水,驅除障礙。然後獻上鮮花。
【English Translation】 In front of oneself, from the syllable 'Ram' (藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:fire) arises a rosary, The rosary is filled with the syllable 'Ram', from which light emanates and gathers, completely transforming into the fire god, riding a goat, with one face and two arms, holding a rosary in the right hand and a water flask in the left, the body is red in nature of fire, white light radiates from the center of the face, the abdomen is large, with a topknot of hair, a hanging beard, surrounded by a retinue of vidyadharas. On his forehead is the syllable 'Om' (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:body), In the throat is the syllable 'Ah' (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:speech), and in the heart is the syllable 'Hum' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:mind). From the 'Hum' in one's own heart, light radiates, inviting the fire god from the southeast, surrounded by a retinue of vidyadharas. By reciting 'Om Vajra Sama Ja (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ॐ वज्र समा ज,梵文羅馬擬音:oṃ vajra samā ja,漢語字面意思:Vajrasattva, come) Jah Hum Bam Hoh (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:जः हुं वं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,漢語字面意思:attract, bind, establish)', they are absorbed. Again, from the seed syllable in one's own heart, light radiates, inviting the five families of empowerment deities and their retinues. By reciting 'Om Vajra Sama Ja', the empowerment deities are invited. Pray that all the Tathagatas grant empowerment to this one. The Tathagatas empower from the crown of the head with vase water, filling the body and очистить ing impurities. The remaining water overflows upwards, adorning the head with Vairochana. Recite 'Om Agnaye Sa Pariwara Argham Pratitsa Svaha (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये सप रिवर अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye sa pa rivāra arghaṃ pratīccha svāhā,漢語字面意思:Om, Agni and retinue, receive offering, svaha)'. Similarly, intersperse with music. Strike the hand drum. Lord of the World, Brahma, Son of the Protector, King of the Fire God, empowerment of the Dakinis, burns all afflictions of supreme wisdom. Homage to the terrifying fire god. Очистить and purify with eight bundles of kusha grass. From emptiness, from the syllable 'Hum' arises green kusha grass, with roots and tips intact, clear and unobstructed, with the power to очистить all defilements and impurities of the hearth and implements. Recite: 'Om This kusha grass is good and auspicious, the essence born from the earth, the очистить er of Brahma, the очистить er of the Three Jewels, may it make me free from obstacles and peaceful. Om Vajrasattva Ah (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ།,梵文天城體:ॐ वज्र सत्त्व अ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva a,漢語字面意思:Vajrasattva, Ah).' Then, starting from the front of the hearth, arrange the tips clockwise in the eight directions. Then, with two ladles forming the supreme mudra of bodhichitta, the fire god slightly opens his mouth, the tongue has a vajra marked with the syllable 'Hum', and visualize the syllable 'Ram' in the mouth of the ladle, and pour ghee. Recite 'Om Agnaye Svaha (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:Om, Agni, svaha)' seven times, pouring seven ladles of ghee, and finally recite 'Om Agnaye Adipya Adipya Maha Shriye Havya Kavya Vahanaya Svaha (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་པྱཱ་དཱི་པྱཱ་མ་ཧ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ अग्नये आदी प्या दी प्या महा श्रिये हव्य कव्य वाहनाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye ādī pyā dī pyā mahā śriye havya kavya vāhanāya svāhā,漢語字面意思:Om, Agni, shine, shine, great glory, carrier of offerings and food, svaha)' three times, offering the torma, and in between observe the signs of the fire, and if it is bad, recite the syllable 'Hum' and sprinkle cleansing water in all directions to dispel obstacles. Then offer flowers.
་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསྲེག་རྫས་ རྣམ་རིམ་པ་བཞིན་ལག་པ་གཡོན་དུ་བཟུང་ལ་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སྟེང་ནས་བླང་ཞིང་ཅུང་ཟད་བསྐོར་ཏེ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ། དེ་ཡང་ཡམ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུ་མོས་ཏེ། 5-652 ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བའི་མར། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ། བདག་གིས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེའི་རིགས་པས་ཤེས་པར་བྱས་ ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་མར་དང་། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཏིལ་ལམ་ཡུངས་དཀར་དང་། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱས་ཞོ་དང་སྦྱར་བའི་ཟས་མཆོག་དང་། ཨོཾ་ བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱཧཱས་འབྲས་སོ་བ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱས་འབྲས་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱཧཱས་ནས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱ་ཡ་སྭཱཧཱས་གྲོ་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱཧཱས་ སྲན་མ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱས་དུར་བ་དང་། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱས་ཀུ་ཤ་རྣམས་ཕུལ་ལ་སྡེ་ཚན་རེ་རེའི་མཐར་གོང་ལྟར་གྱི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་རོ། །མཆོད་བསྟོད་ གོང་བཞིན་མར་བླུགས་གཟར་དགང་ཐབ་ཏུ་བླུགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར། མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སོགས་རྗེས་གནང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པའི་བར་བྱས་ལ་དེའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བ་དང་སྡུད་པའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པར་གྱུར། 5-653 སླར་ཡང་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་བསང་ཆུས་གཏོར་ཏེ་མི་གཙང་བ་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཟར་བུ་གཉིས་བླང་སྟེ་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་ པར་བསམས་པ་སོགས་སྔར་ལྟར་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཨོཾ་པཀྵིཾ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པས་མར་ལ་བསྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན་གྱི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་བླུགས་པས། དགང་གཟར་བཀང་ ལ་མཐར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་དཱི་པྱཱ་དཱི་པྱཱ། ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། བདག་གིས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི། ཞེས་སོགས་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་བརྗོད་དེ་གཟར་བུ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ལ་ ཞལ་དུ་ཕུལ་བར་བསམ། དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པས་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ་ལ། རྗེས་གནང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་སྡེ་ཚན་རེ་རེའི་ཐོག་མར། ཨོཾ་པཀྵིཾ་ སྭཱཧཱ། ཚར་གསུམ་མམ་ལྔ་ལ་སོགས
【現代漢語翻譯】 用五種供品,如花等進行供養。將從下面出現的木柴等燃燒物按順序拿在左手中,用右手拇指和食指從上面取,稍微旋轉,以勝施手印供養。觀想木柴為菩提樹,唸誦: 嗡 菩提 布日克叉 雅 梭哈 (藏文:ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ बोधि वृक्षाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ bodhi vṛkṣāya svāhā,漢語字面意思:嗡,菩提樹,梭哈。) 唸誦七遍或二十一遍等,然後供養酥油。唸誦:嗡 菩提 布日克叉 雅。我從無始輪迴以來積累的所有罪業和障礙,包括習氣,以及所有密咒的遺漏等過失,唸誦:夏提 咕嚕 梭哈。 同樣,對於下面的供品,也應以相同的方式理解。唸誦:嗡 阿格納耶 梭哈,供養酥油。唸誦:嗡 薩瓦 帕邦 達哈納 瓦吉拉 雅 梭哈,供養芝麻或白芥子。唸誦:嗡 薩瓦 桑巴 德 梭哈,供養與酸奶混合的美味食物。唸誦:嗡 瓦吉拉 比匝 雅 梭哈,供養稻米。唸誦:嗡 瓦吉拉 布什達 耶 梭哈,供養大米。唸誦:嗡 瑪哈 貝嘎 雅 梭哈,供養青稞。唸誦:嗡 瓦吉拉 嘎斯瑪 啦 雅 梭哈,供養小麥。唸誦:嗡 瑪哈 巴啦 雅 梭哈,供養豆類。唸誦:嗡 瓦吉拉 阿玉 舍 梭哈,供養杜爾瓦草。唸誦:嗡 阿 扎地 哈哈達 瓦吉啦 雅 梭哈,供養吉祥草。每供養完一組,都念誦如上所說的附加詞。 如前供養和讚頌,將酥油倒入勺子,再倒入火爐中。唸誦:嗡 瓦吉拉 匝瓦啦 然。火神轉變為燃燒的形態。在燃燒的火焰中央,觀想從邦字生出蓮花,從然字生出日輪,其上如儀軌所授,直至融入智慧尊。從其身體放射出白色光芒,通過放射和收攝,平息我和所有眾生的所有罪障。 再次唸誦吽字,用香水灑向火爐和所有器具,觀想所有不凈和過失都得以凈化。然後拿起兩個勺子,觀想稍微張開嘴等,如前清晰觀想。唸誦:嗡 巴克星 梭哈,唸誦數遍,讚美酥油。唸誦:嗡 阿格納耶 梭哈,唸誦七遍,將勺子中的酥油倒入火中。用勺子盛滿,最後唸誦:嗡 阿格納耶 阿迪比亞 阿迪比亞。在最後,唸誦:我從無始輪迴以來積累的,等等,如上所說的附加詞,將兩個勺子合在一起,觀想供養到口中。像這樣供養三遍等,供養飲料。如儀軌所授,進行供養和讚頌。然後從木柴開始,在每組燃燒物的開始,唸誦:嗡 巴克星 梭哈,三遍或五遍等。
【English Translation】 Offer with five offerings such as flowers. Hold the firewood and other combustibles that will appear below in your left hand in order, and take them from above with the thumb and forefinger of your right hand, rotate them slightly, and offer them with the Varada Mudra. Imagine the firewood as the Bodhi tree, and recite: Oṃ Bodhi Vṛkṣāya Svāhā (藏文:ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ बोधि वृक्षाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ bodhi vṛkṣāya svāhā,漢語字面意思:Om, Bodhi tree, Svaha.) Recite seven or twenty-one times, etc., and then offer ghee. Recite: Oṃ Bodhi Vṛkṣāya. All the sins and obscurations that I have accumulated from beginningless samsara, including habitual tendencies, and all the faults such as omissions in the secret mantras, recite: Śāntiṃ Kuru Svāhā. Similarly, for the following offerings, it should be understood in the same way. Recite: Oṃ Agnaye Svāhā, offering ghee. Recite: Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajraya Svāhā, offering sesame or white mustard seeds. Recite: Oṃ Sarva Saṃpade Svāhā, offering delicious food mixed with yogurt. Recite: Oṃ Vajra Bījāya Svāhā, offering rice. Recite: Oṃ Vajra Puṣṭaye Svāhā, offering rice. Recite: Oṃ Mahā Vegāya Svāhā, offering barley. Recite: Oṃ Vajra Ghasmarāya Svāhā, offering wheat. Recite: Oṃ Mahā Balāya Svāhā, offering beans. Recite: Oṃ Vajra Ayuṣe Svāhā, offering Durva grass. Recite: Oṃ Apratihata Vajrāya Svāhā, offering Kusha grass. After offering each set, recite the additional words as mentioned above. Offer and praise as before, pour ghee into the spoon and then into the stove. Recite: Oṃ Vajra Jvāla Raṃ. The fire god transforms into a burning form. In the center of the burning flame, visualize a lotus arising from the letter Paṃ and a sun disc arising from the letter Raṃ, upon which, as instructed in the initiation, until the wisdom being is absorbed. From its body, white rays of light radiate, and through radiating and withdrawing, pacify all the sins and obscurations of myself and all sentient beings. Again, recite the syllable Hūṃ, and sprinkle scented water on the stove and all the utensils, thinking that all impurities and faults are purified. Then take two spoons, visualize slightly opening the mouth, etc., visualize clearly as before. Recite: Oṃ Pakṣiṃ Svāhā, reciting several times, praising the ghee. Recite: Oṃ Agnaye Svāhā, reciting seven times, pouring the ghee from the spoon into the fire. Fill the spoon to the brim, and finally recite: Oṃ Agnaye Ādīpya Ādīpya. At the end, recite: That which I have accumulated from beginningless samsara, etc., the additional words as mentioned above, join the two spoons together and visualize offering them to the mouth. Offer drinks like this three times, etc. As instructed in the initiation, perform the offering and praise. Then, starting from the firewood, at the beginning of each set of combustibles, recite: Oṃ Pakṣiṃ Svāhā, three or five times, etc.
་པ་དང་། མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་ལོགས་ནས་སྒྲུབ་གཡོག་གཅིག་གིས་གྲངས་བཟུང་། བསྙེན་པ་ཁ་གསོ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་ནུབ་རེ་ལ་ཏིལ་སྟོང་ཕྲག་ ལྔའམ། ཁྲི་ལ་སོགས་པ་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་འབུལ་ཞིང་སྐབས་སྐབས་སུ་ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཅི་འབྱོར་པ་འབུལ། སྒྲུབ་གཡོག་གཅིག་གིས་མེ་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་ཙམ་གྱིས་བུད་ཤིང་ཡང་འཇུག་གོ །རྫོགས་པ་དང་གོང་བྱོན་སྐྱེམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་མར་དགང་བླུགས་གསུམ་ཕུལ་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན། 5-654 གཏོར་མ་རྗེས་གནང་བཞིན། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་བདག་གི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སོགས་རང་གི་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི་དོན་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སྐབས་འདིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར། མ་འབྱོར་བ་དང་ཉམས་པ་ དང་། །ཞེས་སོགས་དང་། བདག་ཅག་ལས་དང་པོ་པའི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ཏུ་གྱུར་པས་སེམས་སྒྲིབ་པ་དང་ལྡན་པའི་དབང་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་བ་དང་། བྱིང་བ་དང་། རྒོད་པའི་དབང་གིས་ཆོ་ ག་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། བཛྲ་མུཿ ཅེས་དང་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲས། ཡེ་ཤེས་པ་རང་ བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ། སྲིན་ལག་གིས་ཐབ་ཀྱི་ཐལ་བ་ཅུང་ཟད་བླངས་ལ་དཔྲལ་བར་བཀུས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དངོས་གཞིའི་ཆོས་དྲུག་གོ །ཐབ་ཁུང་དུ་མར་ བླུགས་གཟར་གང་དགང་གཟར་ལ་རིག་པ་དང་བཅས་པས་བླུགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད། མེ་ལྷ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་མ་བདུན་ནམ་བཅུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་ཕུལ་མཐར་བྱོན་ཟན་གྱི་སྐབས་ལྟར་མར་དགང་བླུགས་གསུམ་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་ཕུལ། 5-655 ཡོན་བདག་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེའི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དགང་གཟར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟུང་ལ་གང་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ཕུལ་བའི་མཐར། བདག་གམ་ཡོན་བདག་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བགྱི་ བའི་ནད་དང་གདོན་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་བྱུར་དང་སྐལ་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བདུན་ཚན་གསུམ་པོ་རེ་རེའི་མཐར་བྱའོ། །གཏོར་མ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་རླབས། ལག་ པ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ། ཞེས་སོགས་གསུམ་མམ་ལྔས་ཕུལ་
【現代漢語翻譯】 最後,如前所述重複吉祥之詞,並由一位助手計數。在閉關補充期間等,每晚供奉五千或一萬等芝麻,盡力而爲,並時不時地供奉山楂木和酥油。一位助手負責不斷新增木柴,保持火焰不滅。在圓滿和先前供養的場合,如前所述,供奉三個裝滿酥油的燈盞,進行供養和讚頌。 5-654 如常給予朵瑪(梵文:Bali,供品)。合掌祈禱:『護法慈悲大尊,請加持我的相續。』祈禱:『請凈化我從無始輪迴以來積累的所有罪障。』等等,隨心所愿地祈禱,此時儘可能唸誦百字明咒。最後唸誦:『未圓滿和有缺失』等等,以及『我們這些初學者,因為是所依之人,由於心被遮蔽,禪定不清晰,由於昏沉和掉舉,導致儀軌有所遺漏,請寬恕。』最後唸誦:『嗡,您成辦一切眾生的利益。』等等。唸誦 Vajra Mu (藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:वज्र मुः,梵文羅馬擬音:Vajra Mu,金剛印),並用拇指和食指搖動手鈴,觀想智慧尊融入自性之中。用無名指取少許爐灰,塗在額頭上,觀想誓言尊融入自身。 這是正行六法。向爐口倒入裝滿酥油的勺子,有覺知地倒入,並唸誦:嗡 班扎 扎拉 然 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ།,梵文天城體:ॐ वज्र ज्वाला रं,梵文羅馬擬音:Om Vajra Jvala Ram,嗡 金剛 火焰 然)。觀想火神呈現面容和手足的形態,供奉七個或十一個等剩餘的焚燒物,最後如供養食物時一樣,供奉三個裝滿酥油的焚燒供品。 5-655 如果爲了施主等人的利益,握住其右手拇指和勺子一起,供奉裝滿的焚燒供品,最後唸誦:『我或施主某某的疾病、邪魔、不祥、災難和惡運,全部寂靜,息增懷誅 梭哈 (藏文:ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:शान्तिं कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:Shantim Kuru Svaha,寂靜 息增懷誅 梭哈)。』這三個七遍咒語分別在每個七遍之後唸誦。凈化朵瑪,從空性中,觀想在一個由珍寶製成的廣闊容器中,朵瑪的顏色、氣味、味道和力量都圓滿具足,變成甘露的大海。唸誦:嗡 阿 吽 (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文羅馬擬音:Om Ah Hum,嗡 阿 吽)加持。右手結勝施印,唸誦:嗡 阿格納耶 薩帕里瓦拉 嗡 阿 卡羅 穆康 (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།,梵文天城體:ॐ अग्नये सपरिवार। ॐ आकारो मुखं,梵文羅馬擬音:Om Agnaye Sapariwara Om Akaro Mukham)等三遍或五遍供養。
【English Translation】 Finally, repeat the auspicious words as before, and have an assistant count. During the retreat replenishment, etc., offer five thousand or ten thousand, etc., sesame seeds each night, as much as possible, and occasionally offer hawthorn wood and butter. An assistant is responsible for continuously adding firewood to keep the flame burning. On the occasion of completion and previous offerings, offer three lamps filled with butter as described above, and perform offerings and praises. 5-654 Give the Torma (Sanskrit: Bali, offering) as usual. Join palms and pray: 'Protector, great compassionate one, please bless my continuum.' Pray: 'Please purify all the sins and obscurations I have accumulated since beginningless time.' Etc., pray as you wish, and at this time recite the Hundred Syllable Mantra as much as possible. Finally, recite: 'Unfulfilled and deficient' etc., and 'We beginners, because we are the object of reliance, due to the obscuration of the mind, the samadhi is not clear, and due to dullness and agitation, the ritual is incomplete, please forgive us.' Finally, recite: 'Om, you accomplish the benefit of all beings.' Etc. Recite Vajra Mu (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र मुः, Sanskrit Romanization: Vajra Mu, Diamond Seal), and shake the hand bell with your thumb and forefinger, visualizing the wisdom deity merging into its own nature. Take a little ash from the stove with your ring finger, apply it to your forehead, and visualize the samaya deity merging into yourself. This is the main practice of the six dharmas. Pour a spoonful of butter into the stove opening, pouring with awareness, and recite: Om Vajra Jvala Ram (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ज्वाला रं, Sanskrit Romanization: Om Vajra Jvala Ram, Om Vajra Flame Ram). Visualize the fire god appearing in the form of a face and limbs, and offer seven or eleven, etc., of the remaining burnt substances, and finally, as in the case of offering food, offer three burnt offerings filled with butter. 5-655 If it is for the benefit of the patron, etc., hold their right thumb and the spoon together, offer the filled burnt offering, and finally recite: 'May the illness, demons, inauspiciousness, disasters, and bad luck of me or the patron so-and-so, all be pacified, increased, subdued, and destroyed, Svaha (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: Shantim Kuru Svaha, Peaceful, Increase, Subdue, Destroy, Svaha).' These three sets of seven mantras are recited after each set of seven. Purify the Torma, and from emptiness, visualize that in a vast container made of jewels, the color, smell, taste, and power of the Torma are perfectly complete, becoming a great ocean of nectar. Bless by reciting: Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ, Sanskrit Romanization: Om Ah Hum, Om Ah Hum). Make the supreme generosity mudra with your right hand, and recite: Om Agnaye Sapariwara Om Akaro Mukham (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये सपरिवार। ॐ आकारो मुखं, Sanskrit Romanization: Om Agnaye Sapariwara Om Akaro Mukham) etc., offer three or five times.
མཚན་སྔགས་རེ་རེ་ནས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་བསྟོད་ གོང་བཞིན། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི། ཞེས་སོགས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་གོང་ལྟར་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་ གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཀྱིན་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་གཤེགས་ཏེ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪ། ཞེས་དང་། 5-656 དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ། མེ་ལྷ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ། གནས་གསུམ་བསྲུངས་ཏེ། སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཅི་ཤེས་བྱའོ། །མེ་ཤི་བ་དང་ ཐལ་བ་རང་གིས་ཕྱགས་ལ་གནས་དབེན་པར་བསྐྱལ་ལ་རྗེས་ཀྱི་ཆོས་དྲུག་གོ །ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ཡང་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློས་བྲིས།། །།
【現代漢語翻譯】 在每個名咒之前,都要像前面一樣進行供養和讚頌。向偉大的仙人及其眷屬祈禱,如前所述,祈求從無始輪迴以來積累的願望。唸誦百字明三遍,以彌補不足之處。『爲了自己和他人的利益,您享用供品后離去。請如期返回,成就我的一切悉地。』唸誦『嗡 阿格納耶 嘎恰(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪ,梵文天城體:ओम् अग्नये गच्छ,梵文羅馬擬音:Om Agnaye Gaccha,漢語字面意思:嗡,火神,去)』。 做出三尖杖的手印,將火神送回其本來的位置,誓言者融入自身。守護三處(身、語、意),唸誦任何你所知道的祈願文和吉祥文。將熄滅的火焰和灰燼自己清掃乾淨,移到僻靜的地方,然後進行後續的六種法。這是由薩迦派袞洛所寫的金剛鵬爪的火供。
【English Translation】 Before each name mantra, perform the offering and praise as before. Pray to the great sage and his retinue, as mentioned before, praying for the fulfillment of wishes accumulated since beginningless time. Recite the Vajrasattva mantra (hundred-syllable mantra) three times to compensate for any deficiencies. 'For the benefit of myself and others, you depart after enjoying the offerings. Please return as scheduled and accomplish all my siddhis.' Recite 'Om Agnaye Gaccha (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪ,梵文天城體:ओम् अग्नये गच्छ,梵文羅馬擬音:Om Agnaye Gaccha,漢語字面意思:Om, Agni, Go)'. Make the mudra of the trident, send the fire god back to its original place, and the samaya being dissolves into oneself. Protect the three places (body, speech, and mind), and recite any aspiration prayers and auspicious verses you know. Clean up the extinguished fire and ashes yourself, move them to a secluded place, and then perform the subsequent six dharmas. This Vajra Garuda Claw homa was written by Sakya Kunga Lodro.