lodroe0541_吉祥大金剛童子本尊壇城火供中央日光.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL184དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དབུས་ཀྱི་ཉི་འོད་བཞུགས་སོ། 5-619 ༄༅། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དབུས་ཀྱི་ཉི་འོད་བཞུགས་སོ། ༄། །སྦྱོར་བ། ༄༅། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དབུས་ཀྱི་ཉི་འོད་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཚུལ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི་ཐབ་དཀར་པོ་མཐོ་གང་ཟླུམ་པོའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་སྐོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླུམ་སྐོར་སོར་བཞི་ པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མར་རྡོར་འཕྲེང་། ཟླུམ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ཕྱིར་སོར་བཞི་གྲུ་བཞི་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ། དེའི་ཕྱིར་སོར་དོ་གྲུ་བཞི་དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ན་འབྲུའམ་ཚོན་སྔོན་གྱི་ཆོམ་བུ། ཐབ་ནང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཤར་ལྷོར་ཡང་འབྲུའམ་ཚོན་དམར་གྱི་ཚོམ་བུ་དང་ཏིང་ལོ་ཆེ་བ་བཞག་གོ །གཉིས་པ་བུད་ཤིང་ནི། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ངམ། སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བས་ཟླུམ་སྐོར་ གཉིས་པའི་སྟེང་དབྱིབས། དེ་ལྟར་མཐོ་གང་ཚད་དུ་བརྩིགས། གསུམ་པ་མེ་ནི། རྡོ་ལྕགས་གཙུབ་པ་མ་ཡིན་པ་རྒྱུན་བཞག་གམ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གཙུབ་པའོ། །བཞི་པ་རྫས་ནི། མཆོད་གཏོར་བསྲེགས་རྫས་ ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །ལྔ་པ་བཤམ་ཐབ་ནི། རང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཤར་ལྷོ་གདན་གྱི་དྲུང་དུ། རང་གཡོན་ཐབ། གཡས་ནས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། དེའི་རྒྱབ་ཕུད་གཏོར་སྨན་རཀ་དཀར་བདུད་ཕུར་སྲུང་གི་གཏོར་མ། 5-620 རང་གཡས་ཐབ་གཡོན་ནས་ཡམ་ཤིང་མར་ཏིལ། ཟས་མཆོག སོ་བ། འབྲས། ནས། གྲོ། སྲན་མ། དུར་ཝ། ཀུ་ཤ་རྣམས་སྣོད་དང་བསོ་ཆས་བཅས། རང་གི་མདུན་དུ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཡབ། རྡོར་དྲིལ་བར་དགང་ བླུགས་ཁ་སྦྱར། ནང་མཆོད་ཌཱ་མ་རུ་འཐོར་ནས། མེ་ཡོལ་གང་དང་ཆུ་རིལ་བཾ་གྱིས་མཚན་པ་བཤམས་ནས་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩི་གཏོར་རོ། །དྲུག་པ་སྒྲུབ་པོ་ནི། རང་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་གོས་ རྒྱན་དཀར་པོས་བརྒྱན་སྡིག་པ་སོགས་ཞི་བའི་བསམ་པས་ཤར་ལྟ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་པ་སྟེ་སྦྱོར་བའོ། ། ༄། །དངོས་གཞི་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར། དངོས་གཞི་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟླས་པ་ བསྡུ་བའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱ། གཉིས་པ་མེ་བཙལ་ཞིང་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐབས་འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མེ་སྦར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་འབར་བར་བསམ། གསུམ་པ་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་བསངས་བ་ནི། བསང་ཆུ་ ལ་ནང་མཆོད་རྡོ་རྗེའི་རྩེས་གཏོར་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྃ།

【現代漢語翻譯】 吉祥金剛橛本尊根本壇城之焚燒供養中央日輪儀軌 5-619 吉祥金剛橛本尊根本壇城之焚燒供養中央日輪儀軌 預備 吉祥金剛橛本尊根本壇城之焚燒供養中央日輪儀軌。那摩 咕嚕 班雜 嘰啦呀(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु वज्र कीलाय,梵文羅馬擬音:Namo guru vajra kīlāya,漢語字面意思:頂禮金剛橛上師)。 關於吉祥金剛橛本尊根本壇城之焚燒供養的儀軌,分為預備、正行、後行三個部分,其中預備有六個步驟。第一步是:製作一個白色的火爐,高約一指,形狀為圓形,中央畫一個三角形,三角形外圍畫一個圓形,圓形外再畫兩個四指寬的圓圈,最外圈畫金剛杵鏈。三個圓圈外畫一個四指寬的正方形,正方形的四個角畫半月形金剛杵。正方形中央的三角形內放置青稞或藍色顏料的彩粉。火爐內部,在面向世間法的東、南方向,也放置青稞或紅色顏料的彩粉,以及一個較大的食器。 第二步是:準備木柴,使用有乳汁的樹木,或者沒有生命的重物,按照第二個圓圈的形狀堆疊。堆疊高度約為一指。 第三步是:生火,不要用石頭或鐵器摩擦生火,而是保持常火,或者用有乳汁的樹木摩擦生火。 第四步是:準備供品,包括供品、朵瑪(藏文:གཏོར་མ།,漢語字面意思:食子)、焚燒物和八束吉祥草。 第五步是:佈置火爐,在面向世間法的東南方向,墊子的旁邊,自己的左側放置火爐。從右側開始,準備兩份水和預備的供品。供品的後方放置食子、朵瑪、藥物、紅酒、白色的食物、降魔杵和守護的朵瑪。 5-620 自己的右側,火爐的左側,放置芝麻和酥油。最好的食物有:稻米、大麥、青稞、小麥、豆類、杜爾瓦草和吉祥草,以及容器和攪拌器。自己的前方,準備灑水的香水和拂塵。金剛鈴和金剛杵之間充滿甘露,並蓋上蓋子。放置內供、手鼓和彩粉。準備滅火器和裝滿水的容器,然後向所有物品灑甘露。 第六步是:修行者,自己沐浴后,穿著白色的衣服和裝飾品,以息滅罪業等的想法,面向東方,以跏趺坐的姿勢坐下,這就是預備。 正行分為六個步驟。第一步是自生本尊瑜伽。 正行分為六個步驟。第一步是自生本尊瑜伽:從加持供品到收攝唸誦,按照修法儀軌進行。 第二步是燃火和修行:此時,觀想從定中生火,並且火焰非常旺盛。 第三步是凈化火爐和供品:用香水和內供,用金剛杵尖端灑向四方,唸誦:嗡 班雜 卓達 阿彌利達 滾扎利 吽(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हुं,梵文羅馬擬音:Oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,忿怒,甘露,盤繞,吽)。

【English Translation】 The Central Sun Offering of the Burning Offering of the Root Mandala of the Glorious Vajrakila Embodiment 5-619 The Central Sun Offering of the Burning Offering of the Root Mandala of the Glorious Vajrakila Embodiment Preparation The Central Sun Offering of the Burning Offering of the Root Mandala of the Glorious Vajrakila Embodiment. Namo Guru Vajra Kilaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु वज्र कीलाय,梵文羅馬擬音:Namo guru vajra kīlāya,漢語字面意思:Homage to the Vajrakila Guru). Regarding the method of performing the burning offering of the root mandala of the glorious Vajrakila embodiment, it is divided into three parts: preparation, main practice, and subsequent practice, with six steps in the preparation. The first step is to create a white stove, about one finger high, in a circular shape, with a triangle drawn in the center, surrounded by a circle, and then two four-finger-wide circles on the outside, with a vajra chain on the outermost circle. Outside the three circles, draw a four-finger-wide square, with a half-moon-shaped vajra on each of the four corners. Place barley or blue-colored powder in the triangle in the center of the square. Inside the stove, also place barley or red-colored powder in the east and south directions facing the worldly realm, as well as a larger container. The second step is to prepare firewood, using milky trees or inanimate heavy objects, stacked in the shape of the second circle. The stacking height should be about one finger. The third step is to light the fire, not by rubbing stones or iron, but by maintaining a constant fire, or by rubbing milky trees to generate fire. The fourth step is to prepare offerings, including offerings, tormas (藏文:གཏོར་མ།,漢語字面意思:sacrificial cake), burning substances, and eight bundles of kusha grass. The fifth step is to arrange the stove, placing the stove on the left side of oneself, next to the cushion in the southeast direction facing the worldly realm. Starting from the right side, prepare two portions of water and preliminary offerings. Behind the offerings, place tormas, medicine, red wine, white food, a vajra dagger, and protective tormas. 5-620 On one's right side, to the left of the stove, place sesame and butter. The best foods include rice, barley, wheat, beans, durva grass, and kusha grass, along with containers and stirrers. In front of oneself, prepare perfumed water for sprinkling and a duster. Fill the space between the vajra bell and vajra with nectar and cover it. Place inner offerings, a hand drum, and colored powder. Prepare a fire extinguisher and a container filled with water, and then sprinkle nectar on all items. The sixth step is the practitioner, who bathes oneself, wears white clothes and ornaments, with the intention of pacifying sins, faces east, and sits in a lotus position. This is the preparation. The main practice is divided into six steps. The first step is self-generation deity yoga. The main practice is divided into six steps. The first step is self-generation deity yoga: From blessing the offerings to dissolving the recitation, proceed according to the sadhana ritual. The second step is to ignite the fire and practice: At this time, visualize generating fire from samadhi, and that the flames are very strong. The third step is to purify the stove and offerings: Sprinkle perfumed water and inner offerings with the tip of the vajra, reciting: Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हुं,梵文羅馬擬音:Oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ,漢語字面意思:Om, Vajra, Wrath, Amrita, Coiled, Hum).


ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་ ཕོར་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་བསངས་ཆུ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབགས་པ་དང་མ་དག་པ་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། 5-621 ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཟླས། དེ་ནས་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་ཀུ་ཤའི་འཐོར་ཡབ་ཀྱིས་བསངས་ཆུ་གཏོར་ནས་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་ པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ། ཧཱུྃ་ལས་ལྷ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་མཆོག ཞལ་ ཟས། རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོག་པ་མེད་པ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུ་དང་། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱང་གཙང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་ བ་ཞི་བའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཧ་ར་ལི་ཧཱུྃ་ནས། བི་པུ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་གི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱཧཱ། མར། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱ་ འབྲུ། ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱཧཱ་རྫས་ཐམས་ཅད་བཀྲུ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། བཞི་པ་ཐབ་ཁུང་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ནི། ཡང་ཐབ་ལ་བསངས་ཆུ་གཏོར་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་ མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྃ་ཚིནྡྷ་སོགས་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་། ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད། 5-622 ཁ་ཁྱེར་དང་མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་ཞིང་། ཕྱི་རོལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞིའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པ། དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་བུད་ཤིང་རྩིག་པ་དང་བཅས་པར་གྱུར། པར་བསམ། ལྔ་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་བགྲང་ཕྲེང་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ལྷ་སྐུ་ མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་ཞིང་འདུ་བ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་བགྲང་ཕྲེང་དང་། གཡོན་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། རལ་པའི་ཐོར་གཙུག་དང་། སྨ་རའི་ ཨག་ཚོམ་ཅན། དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་འཕྲོས་ཏེ་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ ཛཿ ཞེས་དང་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐེ་བོང་གུང་མོའི་རྩ་བར་བཞག་མཛུབ་མོ་གུང་མོའི་རྒྱབ་ནས་བཀབ་པ་དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཚུར་བ

【現代漢語翻譯】 ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Chindha Chindha Hum Phat) ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། (Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham) 從空性中,由ཤཾ་ (Sham) 產生的海螺碗,具足特徵,其中由ཧཱུྃ་ (Hum) 產生的洗浴水,清澈無礙,具有消除所有爐灶和用具的污垢和不潔的能力。 唸誦二十一遍嗡 班雜 卓達 阿彌利達等咒語。然後用庫夏草製成的灑水器向爐灶和用具灑水,並唸誦迴旋咒語,用自性清凈咒凈化。從空性中,由ཨ་ (A) 產生的智慧顱器,寬廣而巨大,其中有由ཧཱུྃ་ (Hum) 產生的供品,如供水、洗腳水、鮮花、焚香、燈、香水、食物、音樂等,清澈無礙,如同從吉祥普賢行愿品中產生的供養云,以及乾淨且令人愉悅的焚燒物,具有完成息災事業的能力。唸誦嗡 班雜 阿哈ra 哩 吽 到 比普拉 亞 吽,以及嗡 阿 吽 梭哈。木柴,嗡 希 梭哈。酥油,嗡 ཛྲིཾ་ 梭哈。穀物,嗡 嗡 梭哈,清洗所有物品,嗡 咕嚕 咕嚕 梭哈。凈化所有物品。第四,要清楚地顯現爐灶的孔。再次向爐灶灑水,唸誦嗡 班雜 卓達 阿彌利達 昆扎利 吽 欽達等咒語,並用自性清凈咒凈化。從空性中,由པཾ་ (Pam) 產生的蓮花和由རཾ་ (Ram) 產生的太陽之上,由ཧཱུྃ་ (Hum) 產生的寂靜爐灶孔,圓形,寬一肘,深半肘。 邊緣和圍墻上刻有金剛杵,外圍四方形平臺的四個角上裝飾著半月金剛杵,清澈無礙,包括木柴墻。這樣觀想。 第五,供養世間火神。在其中心,在蓮花和太陽之上,由རཾ་ (Ram) 產生的念珠,上面刻有རཾ་ (Ram),從中發出光芒並聚集在一起,化為火神,身體紅色,發出白色光芒,騎在羚羊上,一面二臂,右手持念珠,左手持水罐,腹部寬大,有髮髻和鬍鬚,被眾仙人圍繞,額頭有嗡 (Om,種子字,अ,a,身),喉嚨有阿 (Ah,種子字,आ,ā,語),心間有吽 (Hum,種子字,हुं,hūṃ,意)。從自己的心間發出光芒,從東南方向召喚火神及其眷屬,唸誦嗡 班雜 薩瑪 匝,雙手拇指放在無名指根部,食指蓋住無名指背面,做出三尖木杖的手印,在耳邊搖動,唸誦嗡 策爾巴。

【English Translation】 Chindha Chindha Hum Phat. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham. From emptiness, from Sham arises a conch bowl, complete with characteristics, within which the bathing water arising from Hum, clear and unobstructed, possesses the power to eliminate the dirt and impurities of all stoves and utensils. Recite the twenty-one mantras beginning with Om Vajra Krodha Amrita. Then, sprinkle bathing water on the stove and utensils with a Kusha grass sprinkler, and recite the whirling mantra, purifying with Svabhava. From emptiness, from A arises the wisdom skull cup, wide and vast, within which are offerings arising from Hum, such as offering water, foot-washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, etc., clear and unobstructed, like a cloud of offerings arising from the auspicious Samantabhadra's conduct, and clean and pleasing burnt offerings, possessing the power to accomplish peaceful deeds. Recite from Om Vajra Ahara Li Hum to Bipura Ya Hum, and Om Ah Hum Svaha. Firewood, Om Shri Svaha. Ghee, Om Jrim Svaha. Grains, Om Om Svaha, wash all substances, Om Kuru Kuru Svaha. Purify all substances. Fourth, to clearly manifest the stove pit. Again, sprinkle bathing water on the stove, reciting Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum Chindha, etc., and purify with Svabhava. From emptiness, from Pam arises a lotus and from Ram arises the sun, upon which is a peaceful stove pit arising from Hum, round, one cubit wide, and half a cubit deep. Adorned with vajras on the edges and walls, and the four corners of the outer square platform are decorated with crescent vajras, clear and unobstructed, including the firewood wall. Visualize this. Fifth, offering to the worldly fire god. In its center, upon a lotus and sun, a rosary arising from Ram, marked with Ram, from which light radiates and gathers together, transforming into the fire god, with a red body, emitting white light, riding on an antelope, one face and two arms, holding a rosary in the right hand and a water pot in the left hand, with a large belly, a topknot of hair, and a beard, surrounded by a gathering of sages, with Om (seed syllable, अ, a, body) on the forehead, Ah (seed syllable, आ, ā, speech) on the throat, and Hum (seed syllable, हुं, hūṃ, mind) at the heart. Light radiates from one's own heart, summoning the fire god and retinue from the southeast, reciting Om Vajra Sama Jah, placing the thumbs at the base of the ring fingers, covering the back of the ring fingers with the index fingers, making the mudra of a three-pronged staff, waving it near the ears, and reciting Om Tsurba.


ྱོན་ཚུར་བྱོན་ འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེགས་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། ། 5-623 འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སརྦ་ཀཱ་མ། པྲ་ས་དྷ་ཀ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་དེ་ཝ་རི་ཥི། དི་ཝི་ཛ་སཏྭ། མ་གྲྀ་ཧི་ཏྭ་སརྦ་སཏྭཱརྠ་ཀྲི་ ཏྭ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཏི་ཨཏྨི་པནྟི་ཧེ་ཏྭོ་བྷ་ཝ་པདྨ་ཀཱ་མ་ལ་ཡ་སཏྭཾ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ ལ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཾན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲི་ཤྱ་ཧོ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཞེས་པས་དམ་ལ་བཞག ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿསོགས་ཀྱི་དགུག་གཞུག་བྱ། སླར་ཡང་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་འཕྲོས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲི་ བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད་ལ་བསངས་ཆུ་གཏོར་ནས། བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་བ་དང་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ་འབགས་པ་དང་མ་དག་པ་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་བཟང་ཞིང་དགེ ། 5-624 ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་དག་བྱེད་ཡིན། །འདིས་བདག་ཅག་གི་བགེགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཞི་ཞིང་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་པས་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོ་གཡས་བསྐོར་དུ་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་དབུལ། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་གཞུང་རྣམས་སུ་གོང་དུ་མེ་སྦར་བ་བཤད་ཀྱང་སྤོར་ལྡེ་སྦར་ནས་ཐབ་ ལ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྗོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་པས་ཐབ་ཀྱི་ནང་གི་ཏིང་ལོ་ལ་སྦར་ཞིང་། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་གཞན་དང་བཅས་མེ་ལེགས་པར་འབར་དུ་བཅུག མར་དགང་བླུགས་གསུམ་དང་ཛྭ་ལའི་སྔགས་ཀྱིས་གསོ་དེ་ནས། མེ་ལྷའི་ལྕེ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཨགྣ་དཱི་བྱ་ བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱོན་ཟན་དབུལ། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་ལ་ཐབ་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

【現代漢語翻譯】 祈請降臨 大種(bhūta,組成世界的元素)。 火神之王,偉大的聖者。 爲了享用焚燒的祭品和食物,請您安住於此。 擁有偉大光輝的火神,滿足一切願望者。 以慈悲之心利益眾生者,請您降臨於此。 嗡 阿格納耶 瑪哈 德匝 薩瓦 嘎瑪 札 薩達 嘎瑪 瑪哈 布達 德瓦 瑞希 迪維匝 薩瓦 瑪格利 赫特瓦 薩瓦 薩特瓦塔 克利特瓦 阿 吽 迪 阿特米 潘迪 嘿特沃 巴瓦 帕德瑪 嘎瑪拉 亞 薩特旺。 嗡 阿格納耶 薩帕里瓦拉 阿爾岡 納斯 夏帕 阿 吽。 手持五股金剛杵手印,唸誦:嗡 班匝 阿納拉 瑪哈 布達 匝瓦拉 薩瓦 杜斯 念 巴斯敏 咕嚕 吽 啪特。 德里 夏 霍。 匝 吽 旺 霍 薩瑪雅 薩特旺。以此安住誓言。 嗡 班匝 亞克西尼 吽 匝 等等,進行勾招。 再次從自己心間放出光芒,迎請五部主尊及其眷屬。 嗡 班匝 薩瑪匝。 祈請一切如來賜予我灌頂。 嗡 班匝 跋瓦 阿比辛匝 吽。 如此唸誦,接受灌頂,身體充滿,清凈垢染。剩餘的水向上涌出,由毗盧遮那佛作為頂嚴。 將八束吉祥草灑上聖水,進行凈化。 從空性中,吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字) 中生出青綠色的吉祥草,根部和頂端完好無損,具有消除污垢和不凈的能力。 嗡 吉祥草是美好而吉祥的,是大地所生的精華,是三寶的凈化之物,也是梵天的凈化之物。 愿以此平息我們的障礙和違緣,賜予事業的成就。 嗡 班匝 薩特瓦 阿。 以此將吉祥草的頂端按順時針方向供於火爐的八個方位。 然後,在焚燒的儀軌中,雖然上面已經講了點火的方法,但還是用火鐮點燃,然後繞火爐順時針三圈,唸誦 嘎拉亞。 嗡 班匝 匝瓦拉 然。 以此點燃火爐內的火星。 然後,讓木柴和其他燃料充分燃燒。 用酥油和 匝瓦拉 的咒語供養三次,然後,火神的舌頭是吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字) 字所化的五股金剛杵。 在酥油勺的口上用 然 字標記。 嗡 阿格納耶 梭哈。 嗡 阿格納 迪比亞 維蘇迭 瑪哈 希利耶 哈比亞 嘎比亞 巴哈納亞。 愿我和一切眾生的罪障、誓言的違犯、咒語的遺漏和不足的過失全部寂靜。 梭哈。 如此三次供養食物。 將酥油勺合在一起,繞火爐三圈。 嗡 阿格納耶 薩帕里瓦拉 阿爾岡 阿 吽。

【English Translation】 Please come forth Great Element (bhūta, the elements that make up the world). King of the Fire God, great sage. For the sake of enjoying the burnt offerings and food, please reside here. O Fire God of great splendor, fulfiller of all desires. With compassion, you benefit sentient beings, please descend here. Om Agnaye Maha Teza Sarva Kama Pra Sadhaka Maha Bhuta Deva Rishi Divija Satva. Magri Hitva Sarva Satvartha Kritva Ah Hum Ti Atmi Panti Hetvo Bhava Padma Kamala Ya Satvam. Om Agnaye Sapariwara Argham Nas Shapta Ah Hum. Holding the five-pronged vajra mudra, recite: Om Vajra Jwala Ram. By this ignite the spark in the stove. Then, let the firewood and other fuels burn well. Offer three times with ghee and the mantra of Jwala, then, the tongue of the Fire God is the five-pronged vajra transformed from the syllable Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable). Mark the mouth of the ghee spoon with the syllable Ram. Om Agnaye Svaha. Om Agna Dibya Vishuddhe Maha Shriye Habya Kabya Bahanaya. May all the sins, violations of vows, omissions and deficiencies of mantras of myself and all sentient beings be pacified. Svaha. Offer food in this way three times. Join the ghee spoons together and circle the stove three times. Om Agnaye Sapariwara Argham Ah Hum.


པཱ་དྱཾ་ནས། ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། ནང་མཆོད་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གཏོར་ལ། 5-625 ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨཿཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱཀྐིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཇིགས་བྱེད་མེ་ལྷ་ ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཅེས་པའི་བསྟོད་སྐབས་འདིར་མེ་པྲ་བརྟག་པ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སྣུམ་པ་སྒྲ་ཅུང་ཟད་དང་བཅས་པར་དུ་བ་ཆུང་བ་ཞི་བའི་ལས་ལ་དགའ་འོས། དུ་བ་ཆེ་བ་མེ་སྟག་འཕྲོ་པ་ནི་བགེགས་དང་བཅས་པ་ཡིན་པས་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསངས་ཆུ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་གཏོར་ཞིང་བགེགས་ཞི་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་དབུལ་བ་ནི། ཐོག་མར་ཡམ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུ་མོས་ཏེ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བདུན་གྱིས་ཕུལ་བའི་མཐར། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡེ། བདག་གིས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་ སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེའི་ རིགས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་མར་དང་། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཏིལ་ལམ་ཡུངས་དཀར་དང་། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཞོ་དང་སྦྱར་བའི་ཟས་མཆོག་དང་། 5-626 ཨོཾ་བཛྲི་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་སོ་བ་ཅན་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། ནས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། གྲོ་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ ཡེ་སྭཱཧཱ། སྲན་མ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། དུར་བ་དང་། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཀུ་ཤ་རྣམས་ཕུལ་ལ། སྡེ་ཚན་རེ་རེའི་མཐར་གོང་ལྟར་གྱི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱོར། དེར་ བསངས་ཆུ་ནས། མེ་ནང་དུ་ཅུང་ཟད་བླུགས་ལ། ཨོཾ་པྲོཀྵ་ནཾ་ཨཉྩྨ་ནཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་བསང་གཏོར་དང་། ཞབས་བསིལ་ཕུལ། མར་བླུགས་གཟར་གང་དགང་གཟར་མ་རེག་པར་ཐབ་ནང་དུ་བླུགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ། དྲུག་པ་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། སླར་མེ་གསོ་བའི་ཕྱིར་བུད་ཤིང་རྩིག་པ་དང་། མཆོད་པ་སྲེག་རྫས་རྣམས་ཅུང་ཟད་ གསོས་ལ། འཁྱིལ་པའི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱཱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། སོགས་ཀྱིས་མེ་དང་ཐབ་བསངས་སྦྱངས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་ བོས་ཞེ་སྡང་གཅོད། །མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བ། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་ལེ་ཤར། །སྲོག་གི་སྒོ་རུ་ཤར་བ་དང་། །སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཧཱུྃ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། 5-627 ཧཱུྃ་ལས་རཾ་ཆད་ས

【現代漢語翻譯】 從供水(Pādyam)到音聲(Śapta)進行供養。用拇指和食指灑供內供。 嗡 阿格納耶 薩帕瑞瓦拉 嗡 阿 吽 (Om Agnaye Sa Parivara Om Ah Hum)。世間自在天、梵天、怙主之子啊!火神之王,被空行母(Ḍākinī)灌頂者。以殊勝智慧焚燒一切煩惱。敬禮怖畏火神。 在讚頌的環節,簡略地觀察火的徵兆:顏色白而油潤,略帶聲音,煙小,適合寂靜的事業。 如果煙大,火星四濺,則有障礙,應唸誦『吽』(Hūṃ),並向四面八方灑凈水,平息障礙。』 接下來是獻祭品: 首先,觀想榕樹為菩提樹,唸誦『嗡 菩提 布瑞克沙亞 梭哈』(Oṃ Bodhi Vrikshaya Svāhā)七遍后,唸誦『嗡 菩提 布瑞克沙耶』(Oṃ Bodhi Vrikshaye):我從無始輪迴以來積累的所有罪業、障礙和習氣,以及密咒的遺漏等一切過失,愿皆得寂靜,息滅!梭哈(Śāntaṃ Kuru Svāhā)。 同樣,對於下面的供品,也要明白這個道理。唸誦『嗡 阿格納耶 梭哈』(Oṃ Agnaye Svāhā)供養酥油;唸誦『嗡 薩爾瓦 帕帕姆 達哈納 瓦日拉耶 梭哈』(Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajrāye Svāhā)供養芝麻或白芥子;唸誦『嗡 薩爾瓦 桑帕德 梭哈』(Oṃ Sarva Saṃpade Svāhā)供養與酸奶混合的殊勝食物; 唸誦『嗡 瓦日裡 比扎耶 梭哈』(Oṃ Vajrī Vijaye Svāhā)供養帶殼稻米;唸誦『嗡 瓦日拉 布什塔耶 梭哈』(Oṃ Vajra Puṣṭaye Svāhā)供養稻米;唸誦『嗡 瑪哈 貝嘎耶 梭哈』(Oṃ Mahā Vegaye Svāhā)供養青稞;唸誦『嗡 瓦日拉 嘎斯瑪熱耶 梭哈』(Oṃ Vajra Ghasmariye Svāhā)供養小麥;唸誦『嗡 瑪哈 巴拉耶 梭哈』(Oṃ Mahā Balaye Svāhā)供養豆類;唸誦『嗡 瓦日拉 阿玉舍 梭哈』(Oṃ Vajra Ayuṣe Svāhā)供養杜爾瓦草;唸誦『嗡 阿帕拉提哈塔 瓦日拉耶 梭哈』(Oṃ Apratihata Vajrāye Svāhā)供養吉祥草。每一類供品結束后,都加上述迴向詞。 然後,從凈水中取少許倒入火中,唸誦『嗡 普羅克沙南 阿恰瑪南 普拉提恰 梭哈』(Oṃ Prokṣaṇaṃ Añcamanaṃ Pratīccha Svāhā)進行灑凈和供養,並供養洗足水。將裝滿酥油的勺子倒入爐中,不要讓勺子碰到爐子。 唸誦『嗡 瓦日拉 扎瓦拉 冉姆』(Oṃ Vajra Jvāla Raṃ),觀想火神呈現燃燒的形態。 第六,供養已逝的火神:爲了重新燃起火焰,新增木柴和供品,稍微助燃。唸誦空性咒和『嗡 瑪哈 舜亞塔 嘉納 瓦日拉 梭巴瓦 阿特瑪科 罕』(Oṃ Mahā Śūnyāta Jñāna Vajra Svabhāva Atmako 'Haṃ),『嗡 達瑪 達圖 瓦日拉 梭巴瓦 阿特瑪科 罕』(Oṃ Dharma Dhātu Vajra Svabhāva Atmako 'Haṃ)等咒語,凈化火焰和火爐。金剛忿怒尊斬斷嗔恨,巨大的藍色兵器熊熊燃燒,在虛空中升起明點,在命門處顯現,在心間觀想。吽 冉姆 揚 康 薩帕拉納 帕特(Hūṃ Raṃ Yaṃ Khaṃ Spharaṇa Phaṭ)。 從吽(Hūṃ,種子字,梵文:हूं,羅馬轉寫:hūṃ,含義:摧破)中生出冉姆(Raṃ,種子字,梵文:रं,羅馬轉寫:raṃ,含義:火)。

【English Translation】 Offer from Pādyam (water for washing feet) to Śapta (sound). Sprinkle the inner offering with your thumb and forefinger. Oṃ Agnaye Sa Parivara Oṃ Āḥ Hūṃ. Lord of the World, Brahma, Son of the Protector! King of Fire Gods, empowered by the Ḍākinīs. Burn all afflictions with supreme wisdom. I prostrate to the terrifying Fire God. During this praise, briefly observe the signs of the fire: white and oily in color, with a slight sound, small smoke, suitable for peaceful activities. If the smoke is large and sparks fly, there are obstacles. Recite 'Hūṃ' and sprinkle cleansing water in all directions to pacify the obstacles. Next is offering the sacrificial substances: First, visualize the banyan tree as the Bodhi tree, and recite 'Oṃ Bodhi Vrikshaya Svāhā' seven times. Then recite 'Oṃ Bodhi Vrikshaye': May all the sins, obscurations, and habitual tendencies that I have accumulated from beginningless samsara, and all the faults such as omissions in mantras, be pacified and extinguished! Svāhā. Similarly, understand this principle for the offerings below. Offer ghee by reciting 'Oṃ Agnaye Svāhā'; offer sesame or white mustard seeds by reciting 'Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajrāye Svāhā'; offer excellent food mixed with yogurt by reciting 'Oṃ Sarva Saṃpade Svāhā'; Offer rice with husks by reciting 'Oṃ Vajrī Vijaye Svāhā'; offer rice by reciting 'Oṃ Vajra Puṣṭaye Svāhā'; offer barley by reciting 'Oṃ Mahā Vegaye Svāhā'; offer wheat by reciting 'Oṃ Vajra Ghasmariye Svāhā'; offer beans by reciting 'Oṃ Mahā Balaye Svāhā'; offer durva grass by reciting 'Oṃ Vajra Ayuṣe Svāhā'; offer kusha grass by reciting 'Oṃ Apratihata Vajrāye Svāhā'. After each category of offerings, add the aforementioned dedication. Then, take a small amount of cleansing water and pour it into the fire, reciting 'Oṃ Prokṣaṇaṃ Añcamanaṃ Pratīccha Svāhā' for purification and offering, and offer water for washing feet. Pour the ghee-filled spoon into the stove without letting the spoon touch the stove. Recite 'Oṃ Vajra Jvāla Raṃ', visualizing the Fire God appearing in a burning form. Sixth, offering to the departed Fire God: To rekindle the flame, add firewood and offerings, and slightly fan the flames. Purify the fire and stove by reciting the emptiness mantra and mantras such as 'Oṃ Mahā Śūnyāta Jñāna Vajra Svabhāva Atmako 'Haṃ', 'Oṃ Dharma Dhātu Vajra Svabhāva Atmako 'Haṃ'. Vajra Krodha cuts off hatred, the huge blue weapon blazes fiercely, a bindu rises in the sky, appears at the life gate, and is meditated upon in the heart. Hūṃ Raṃ Yaṃ Khaṃ Spharaṇa Phaṭ. From Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, Devanagari: हूं, Romanization: hūṃ, meaning: to destroy) arises Raṃ (Raṃ, seed syllable, Devanagari: रं, Romanization: raṃ, meaning: fire).


ྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བསྲེགས། ཡཾ་སྤྲོས་པས་རླུང་གིས་གཏོར། ཁཾ་སྤྲོས་པས་ཆུས་བཀྲུས། རྐྱེན་ཐམས་ཅད་དག་པར་བྱས། ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་ལཾ་ཀེཾ ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ཧཱུྃ་ལས་ ཡི་གེ་དེ་དག་སྤྲོས་པས། ཞེས་སོགས་ནས། རྒྱུ་ཡི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཧཱུྃ་དེ་བབས་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། ཞེས་ སོགས་དང་། དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཞེས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །ཨོཾ་དཔྟི་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡུམ་ཆེན་ཞེས་སོགས་ནས། འཁྱུད་པར་བཞུགས་བར། འདིའི་སོགས་ཁོངས་ རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི་བསྡུ་རྒྱ་སེ་གོལ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནས། ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ ཤྭ་རི་ཨཱཿབར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། དེ་ནས་བྱོན་ཟན་དབུལ་བ་ནི། ཀཱི་ལ་ཡའི་རྗེས་སུ། ཨགྣེ་སོགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་ལན་བདུན་དབུལ། སླར་ཡང་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེགས་རྫས་རྣམས་གོང་བཞིན་བྱིན་བརླབས། སྒེག་ ཕྲེང་སོགས་ཀྱིས་ཕྱི་མཆོད། རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་པ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་སྔགས་བཅས་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད། འཁྲིལ་བའི་མཆོད་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་གསང་མཆོད། མཉམ་པའི་སྒྲུབ་རྫས་སོགས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ། 5-628 དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སོགས་གདབས་ཁ་དང་པོས་བསྒྲལ་མཆོད། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང་། །སོགས་ཀྱིས་རཀྟའི་མཆོད་པ། ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སོགས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་གྱི་མཆོད་པ། བླ་མེད་མཆོག་ གི་སོགས་གཏོར་མའི་མཆོད་པ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་རྣམས་བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བའི་གོ་རིམ་གོང་བཞིན་ལ། སྔགས་རྣམས་ཀཱི་ལ་ཡ་འབའ་ ཞིག་གིས་འབུལ། བསྙེན་པ་ཁ་གསོའི་སྐབས་སུ་ཏིལ་ཡུངས་དཀར་གང་རིགས་ལ་བཅུ་ཆའི་གྲངས་འཛིན་ཞིང་སྤེལ་ཚིག་བཀོད་ལྟར་བྱ། སྐབས་སྐབས་སུ་མེ་གསོ་བའི་ཕྱིར་ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ འབུལ། སྲེག་རྫས་གཞན་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེ་འབུལ་དགོས་པར་དུས་གཅིག་ལ་ཕུལ་ན་མེ་མི་འབར་བའི་སྐྱོན་ཡོང་བའི་སྐབས་སུ་གང་བབ་རེ་ཕུལ་མཐར་མར་གྱིས་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལན་བདུན། སྤེལ་ཚིག་ གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཕྱི་མཆོད། ནང་མཆོད། བསྟོད་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དང་དཀར་བདུད་ཕུར་སྲུང་ལ་གཏོར་བསྔོ་བྱས་ལ། དེ་ནས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ་ བ་བཏབ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་གསུམ་དང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་

【現代漢語翻譯】 焚燒有情世間和器世間,以(藏文:ཡཾ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風)字加持后被風吹散,以(藏文:ཁཾ,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:空)字加持后被水洗凈,所有障礙皆被凈化。唸誦:ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་ལཾ་ཀེཾ ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ。 從吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字生出諸字等,從根本的等持中降下吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字,放出光明,成辦二利,復又收回,化為光融入,成為金剛童子之身等。 中央是威猛忿怒尊之王,安住于智慧火焰之中。唸誦:ཨོཾ་དཔྟི་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ。與大明妃等交抱而住。此處的'等'字,依照修法儀軌理解。 如是生起誓言尊后,迎請智慧尊,結集印,唸誦:ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་至ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་ཨཱཿ,依照修法儀軌進行。然後供養朵瑪,在金剛橛(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ)之後,加上ཨགྣེ་等詞,唸誦七遍。再次如前加持供品和焚燒物,以外供(如嬉鬘等),唸誦:'自生本初即清凈'等偈頌及真言,以內供(如'菩提勝妙'等),以'交抱大供'等作秘密供,以'平等之修物'等作如實性供。 以'大誓言'等,用第一個手印作誅殺供養。以'嘿嚕嘎之十處'等作血供。以'我乃大食者'等作解脫三界之供養。以'無上勝妙'等作朵瑪供養。如《近修闡明》中所述,唸誦'三角深藍'等一偈之讚頌。然後,焚燒供物的順序如前,咒語只念金剛橛(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ)。在補充唸誦時,根據所列詞語,使用芝麻、芥菜籽或白芥子等,按十分之一的數量進行。爲了助燃,隨時供養松木和酥油。其他焚燒物需供一百零八份,若一次性供奉,可能會導致火焰不燃,因此應根據情況逐一供奉,最後以七次酥油供養結束,唸誦如上的新增詞語。然後如前進行外供、內供和讚頌供養,並向白護法、普巴金剛護法和護法神供養朵瑪,接著唸誦'具足五智'等祈願,唸誦三遍百字明,並以'未及'等祈求寬恕。唸誦:'嗡,您成辦一切眾生之利益'等,遣返方便之智慧尊,使誓言尊與自身無二無別。

【English Translation】 Burn the sentient and insentient worlds. Scatter them with wind by empowering with the syllable (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Meaning: Wind). Wash them with water by empowering with the syllable (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Literal Meaning: Space). Purify all obstacles. Recite: ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་ལཾ་ཀེཾ ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། From the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) arise the letters, etc. From the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) syllable descending from the fundamental samadhi, light radiates, accomplishing the two benefits, then gathers back, dissolving into light, becoming the body of Vajrakumara, etc. In the center is the King of Great Wrathful Lords, residing in the midst of the flames of wisdom. Recite: ཨོཾ་དཔྟི་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ. Abiding in embrace with the Great Consort, etc. The 'etc.' here is understood according to the sadhana. Having thus generated the Samaya Being, invite the Jnana Being, make the gathering mudra, and recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ to ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་ཨཱཿ, according to the sadhana. Then offer the Torma, after Kīlaya (Tibetan: ཀཱི་ལ་ཡ), add the words such as ཨགྣེ་, and recite seven times. Again, bless the offerings and burnt substances as before, with outer offerings (such as Sgeg Phreng etc.), recite the verse 'Self-arisen, primordially pure' etc. and the mantra, with inner offerings (such as 'Supreme Bodhi' etc.), with 'Embracing Great Offering' etc. make the secret offering, with 'Equal Accomplishment Substances' etc. make the Suchness offering. With 'Great Samaya' etc., make the liberation offering with the first mudra. With 'Ten Places of Heruka' etc., make the blood offering. With 'I am the Great Eater' etc., make the offering of liberating the three realms. With 'Supreme Excellent' etc., make the Torma offering. As described in the 'Clarification of Approach', recite the praise of one verse such as 'Triangle Dark Blue'. Then, the order of offering the burnt substances is as before, the mantras are recited only with Kīlaya (Tibetan: ཀཱི་ལ་ཡ). When supplementing the recitation, use sesame, mustard seed, or white mustard seed, etc., according to the listed words, in a quantity of one-tenth. To rekindle the fire, offer pine wood and butter as appropriate. Other burnt substances must be offered in one hundred and eight portions, if offered all at once, there may be a defect of the fire not burning, therefore, offer them one by one as appropriate, and finally end with seven butter offerings, reciting the above-mentioned added words. Then, perform the outer offering, inner offering, and praise offering as described above, and offer Torma to the White Guardian, Phurba Guardian, and Dharma Protectors, then recite 'Endowed with Five Wisdoms' etc. to make the prayer of wishes, recite the Hundred Syllable Mantra three times, and with 'Unfulfilled' etc. ask for forgiveness. Recite: 'Om, you accomplish all the benefits of sentient beings' etc., dismiss the Jnana Being of skillful means, making the Samaya Being inseparable from oneself.


ཐིམ། 5-629 ལག་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐལ་བ་བླངས་ལ་དཔྲལ་བར་རིག་གོ །དངོས་གཞིའོ། ། ༄། །རྗེས། རྗེས་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཐབ་ཁུང་དུ་མར་བླུགས་གཟར་གང་དགང་གཟར་ལ་རེག་པ་དང་ བཅས་པས་བླུགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ། མེ་ལྷ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྐུ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ནས་བསྲེགས་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོའི་སྤེལ་ ཚིག་དང་བཅས་བདུན་རེ་འབུལ། སླར་ཡང་མར་གྱིས་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལན་བདུན་ཕུལ་ལ། མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་བྱ། གཉིས་པ་གཏོར་མ་བཏང་བ་ནི། མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་ནང་མཆོད་ཆུ་ ཆང་གིས་སྦྱངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་ པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ ཝཱ་ར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་མཆོད། ནང་མཆོད་གོང་བཞིན་དང་། བསྟོད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། གསུམ་པ་འདོད་དོན་ཞུ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། ། 5-630 མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་སྣོམས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞེས་པ་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་འདོད་དོན་གསོལ་བའོ། །བཞི་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཨོཾ་ པྲོཀྵ་ནཾ་ཨཉྩ་མ་ནི་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། བསངས་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ཕུལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཀྱི་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་གཤེགས་ཏེ། །བདག་གི་དངོས་ གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡ་ཧི་གཙྪ། ཞེས་དང་། དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱིར་བཀྱེད་དོ། །མེ་ལྷ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ལྔ་ པ་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་བ་ནི། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་སོགས་ཀྱིས་གོ་ཆ་བཀོད་པ་དང་། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱའོ། །དྲུག་པ་ལས་ཀྱི་རྗེས་བསྡུ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དུས་འདིར་མེའི་དཀྱིལ་མི་དཀྲུག ཕུས་མི་གདབ། མེ་མ་ཤི་བར་གཡོ་འགུལ་མི་བྱེད། བུད་ཤིང་དང་ཡམ་ ཤིང་སོགས་བསྲེགས་རྫས་རྣམས་ལ་མི་འགོམ། མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ཡིན་པས་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །འདིའི་ངག་འདོན་ཁ་སྐོངས་དགོས་པ་རྣམས་སོ། །འདིའི་བསྙེན་བསྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ལ་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོའི་མཆན་དང་། 5-631 དཀར་བདུད་ཕུར་སྲུང་གི་གཏོར་ཆ

【現代漢語翻譯】 消融。 5-629 用左手拇指和食指取灰,涂于額頭。正行。 ༄། །後行。 後行有六個方面。首先是供奉火神:在灶臺中倒入滿滿一勺酥油,勺子接觸灶臺,唸誦『嗡 班雜 扎拉 然』。觀想火神一面二臂,身形清凈無礙。然後將剩餘的焚燒物,各自加上相應的咒語,供奉七次。再次供奉七次充滿酥油的火供,供養讚頌如前。第二是施放朵瑪:將朵瑪用內供、水和酒凈化,供養火神及其眷屬。唸誦『嗡 班雜 卓達 阿彌利達』進行凈化,唸誦『梭巴瓦』進行清凈。從空性中,觀想在由珍寶製成的寬廣容器中,朵瑪的顏色、氣味、味道和力量都圓滿具足,化為甘露的大海。唸誦『嗡 阿 吽』,『嗡 阿格納耶 薩巴熱瓦熱 阿嘎若 穆』三次,供養朵瑪。以外供、內供等供養『嗡 阿格納耶 薩巴熱瓦熱』,讚頌如前。讚頌方面,用『世間自在』等一頌來讚頌。第三是祈求願望:『大仙及其眷屬,享用此供養朵瑪,瑜伽士我等及其眷屬』,直到『心中所愿皆成就』,以此祈求願望。第四是祈請返回:唸誦『嗡 普若恰那 昂匝瑪尼 巴德揚 扎德恰 梭哈』,供養凈水朵瑪和洗腳水。『我的利益和他人的利益,加持享用您來成辦,如是及時請返回,成辦我的一切悉地。』唸誦『嗡 阿格納耶 亞嘿 嘎恰』。並向外展開三股杵的手印。火神返回自性之處,觀想誓言尊融入自身。第五是彌補缺失:唸誦百字明三次進行彌補。用『嗡 舍利 班雜 庫瑪拉』等進行盔甲護身,遣除常斷二邊,按照修法進行迴向、發願和吉祥祈願。第六是收集事業的後行:在這樣的火供期間,不要攪動火的壇城,不要吹火,在火未熄滅之前不要搖動,不要踐踏木柴和細枝等焚燒物。因為火神是大仙,所以要安住于潔凈之中。這些是需要補充的唸誦詞。此處的唸誦修持的說明,參考大持明者的註釋, 5-631 以及白護法橛護法的朵瑪。

【English Translation】 Dissolution. 5-629 Taking ashes with the thumb and forefinger of the left hand and applying them to the forehead. The main part. ༄། །The aftermath. The aftermath has six aspects. First, offering to the fire god: Pour a full spoonful of butter into the hearth, touching the spoon to the hearth, and recite 'Om Vajra Jwala Ram'. Visualize the fire god with one face and two arms, a clear and unobstructed form. Then offer the remaining burnt substances, each with its corresponding mantra, seven times. Again, offer seven times the butter-filled burnt offering, and the offering and praise are as before. Second, casting the torma: Purify the torma with inner offering, water, and alcohol, and offer it to the fire god and his retinue. Purify with 'Om Vajra Krodha Amrita', and cleanse with 'Svabhava'. From emptiness, visualize in a wide and vast vessel made of precious jewels, the torma's color, smell, taste, and power are perfectly complete, transformed into a great ocean of nectar. Offer the torma by reciting 'Om Ah Hum', 'Om Agnaye Saparivara Akaromukham' three times. Offer external offerings, inner offerings, etc., preceding 'Om Agnaye Saparivara', and the praise is as before. For praise, praise with one shloka such as 'Lord of the World'. Third, requesting wishes: 'Great sage and retinue, enjoy this offering torma, yogis, myself, and retinue', until 'May all wishes of the heart be fulfilled', thereby requesting wishes. Fourth, requesting departure: Recite 'Om Prokshanam Anca Mani Padyam Pratichchha Svaha', offering cleansing torma and foot washing water. 'My benefit and the benefit of others, bless and consume, you accomplish, depart. As before, return in due time, accomplish all my siddhis.' Recite 'Om Agnaye Yahi Gachchha'. And extend the three-pronged vajra mudra outwards. The fire god departs to his natural abode, and contemplate the samaya being dissolving into oneself. Fifth, compensating for deficiencies: Compensate for deficiencies by reciting the hundred-syllable mantra three times. Apply armor protection with 'Om Shri Vajra Kumara', etc., eliminate the extremes of permanence and annihilation, and perform dedication, aspiration, and auspicious prayers as in the sadhana. Sixth, collecting the aftermath of the activity: During such a burnt offering, do not stir the mandala of fire, do not blow on the fire, do not move until the fire is extinguished, and do not step on firewood and twigs, etc., the burnt substances. Because the fire god is a great sage, one should abide in cleanliness. These are the recitation words that need to be supplemented. For the explanation of this recitation practice, refer to the commentary of the great mantra holder, 5-631 and the torma of the white protector phurba protector.


ོག་བཞིན་ནོ། །ཀཱི་ལ་བཞི་འབུམ་ཡིན་ན་སྦྱིན་སྲེག་བཞི་ཁྲི་སྟེ་ཉིན་གསུམ་ལ་ཆོ་ག་བཞི་སྟེ། ཚུགས་གྲོལ་གཉིས་ལ་རེ་རེ་དང་། བར་མར་སྔ་ཆོག་དགོང་ཆོག་ ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སྟོང་ཕྲག་རེའི་མཚམས་སུ་འབུལ་ཚན་བཅུ་གཉིས་རེ་བྱས་པ་བཅུ་བྱས་པས་སྟབས་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྦྱར་བ་ འདི་ཡང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་སྦྱར་བའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 儀軌正在進行中。如果橛(藏文:ཀཱི་ལ་,含義:金剛橛)的數量是四十萬,那麼火供的數量就是四萬,三天內進行四次儀軌:開始和結束各有一次,中間的早晨儀軌和晚上儀軌,每隔一千個橛(藏文:ཀཱི་ལ་,含義:金剛橛)就供養十二份祭品,這樣進行十次,就會變得簡便易行。 這是將金剛橛的火供自身與根本壇城結合起來的方法,由薩迦派的阿旺貢噶洛哲(藏文:ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་)所著。

【English Translation】 The ritual is in progress. If the number of Kīla (藏文:ཀཱི་ལ་,meaning: Vajrakīla) is four hundred thousand, then the number of fire offerings is forty thousand, with four rituals performed in three days: one each for the beginning and the end, and the morning and evening rituals in between. Every thousand Kīla (藏文:ཀཱི་ལ་,meaning: Vajrakīla) are offered twelve portions of offerings, and doing this ten times will make it easy to accomplish. This is the method of combining the Vajrakīla fire offering itself with the root mandala, composed by Ngagwang Kunga Lodro of the Sakya school.