ngawang0109_盧普瓦本欽貢嘎貝覺攝受情形品.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK9རྗེ་ལུ་ཕུ་བ་འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས། 1-741 ༄༅། །རྗེ་ལུ་ཕུ་བ་འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས། ༄༅། །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་རྗེ་ལུ་ཕུ་བ་ འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སྭཱ་མཱི་ཨནནྡ་ནཱ་མི་ཀ་པཱ་ད་ཡ་ན་མ། སྭ་སྟི་ཤྲཱི་རསྟུ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲཾ་པྲ་ ཎ་བ། བོད་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ཀུན་དགའི་མཚན་ཅན་ཞབས་ལ་འདུད་དོ། །དཔལ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་རབ་ཏུ་བསྔགས་སོ། །ཀུན་ནས་དགའ་བའི་མཁྱེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། ། དཔལ་ལྡན་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་བསིལ་ཟེར་གྱིས། །སྐལ་བཟང་ཐར་པའི་དཔལ་འབྱོར་ལ་འགོད་པའི། །བཤེས་གཉེན་མཚན་མོའི་མགོན་དེ་སྤྱི་བོས་མཆོད། །ཅེས་པའི་བསྟོད་ཡུལ་དམ་པར་གྱུར་པ་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་བའི་དྲུང་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་མནོས་པ་ལ། ཐོག་མར། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དྲུང་དུ། རས་ཆེན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོས་དངོས་སུ་གསན་ པའི་ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་མདའ་འཕེན་མར་གྲགས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས། རྗེ་རས་ཆེན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོ། 1-742 རྔོག་སྟོན་བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྲུབ། རྗེ་བཙུན་ཤི་ལ་རསྨི། མཁས་གྲུབ་རྣམ་རྒྱལ་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ། མཁས་གྲུབ་ཤཱཀྱ་ཀུན་དགའ། མཁན་ཆེན་བྱམས་པ་བཟང་པོ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསང་སྒྲུབ་ལྷ་ལྔའི་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་འཇིགས་མེད་གྲགས་པའི་ཡིག་ཆའི་ སྟེང་ནས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། བསྐལ་བ་བཟང་པོ། ཌོམྦྷི་བ། ཙ་དྱ་བ། ཏེ་ལོ་པ། ནཱ་རོ་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ ཆུང་བ། རྗེ་བཙུན་བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ། ས་ཆེན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། བླ་མ་ཁང་སྟོན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན། དགའ་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་ བསོད་ནམས། མཉམ་མེད་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ་བཟང་པོ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་དགེ་ལེགས་བཟང་པོ། ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏི་བཟང་པོ། མུས་སྲད་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། མཁས་གྲུབ་ཤེས་རིན། ར
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK9,盧浦瓦·袞欽·貢嘎貝覺受持之次第。 1-741 ༄༅། །盧浦瓦·袞欽·貢嘎貝覺受持之次第。 ༄༅། །詳盡闡述如何從諸位持教法之吉祥上師處獲得神聖之法,此乃名為『照亮一切深奧法之明燈』之論著,此處講述盧浦瓦·袞欽·貢嘎貝覺受持之次第。梵語:斯瓦米·阿難達·納彌卡帕達亞納瑪。斯瓦斯諦·室利·拉斯圖卡利亞納彌特朗·帕拉納瓦。藏語:頂禮持名一切喜悅之法主。愿吉祥圓滿!至誠讚頌善知識! 愿一切喜悅之智慧壇城增長廣大! 以吉祥之講辯著之清涼光芒, 將具緣者安置於解脫之榮耀中, 以頭頂禮敬黑夜之怙主——善知識。 如是讚頌之對境,即是智慧之自在者,袞欽·貢嘎貝覺處領受神聖之法恩。首先,于蓮花生大士處,熱欽·貝覺桑布親自聽聞之時,于長壽佛十七尊壇城中接受灌頂,此傳承被稱為『射箭』傳承: 怙主長壽佛(藏文:ཚེ་དཔག་མེད།,梵文天城體:अमिताभ,梵文羅馬擬音:Amitābha,漢語字面意思:無量壽),蓮花生大士,熱欽·貝覺桑布, 1-742 俄敦·絳曲貝珠,杰尊·西拉熱彌,堪珠·南杰袞布,蔣揚·旺杰嘉波,堪珠·釋迦·袞嘎,堪欽·絳巴桑布,袞欽·袞嘎貝覺。 彼(袞欽·袞嘎貝覺)傳於我薩迦派阿旺·袞嘎索南。 咕汝咕咧(藏文:ཀུ་རུ་ཀུལླེ,梵文天城體:कु रू कु ल्ले,梵文羅馬擬音:Kurukulle,漢語字面意思:作明佛母)之不共秘密修法,依據五尊紅粉之壇城,從『無畏聲名』之儀軌所獲之傳承為:金剛持(藏文:རྡོ་རྗེ་འཆང་།,梵文天城體:वज्रधर,梵文羅馬擬音:Vajradhara,漢語字面意思:持金剛),金剛瑜伽母,賢劫,多彌巴,扎雅巴,帝洛巴,那若巴,大金剛座巴,金剛座巴瓊瓦,杰尊·巴日洛扎瓦,薩欽·袞嘎寧波,杰尊·扎巴堅贊,法王薩迦班智達,喇嘛康敦·沃熱堅贊,噶丹巴·袞嘎索南,曼麥欽波·扎巴堅贊,金剛持旺·旺宗貝桑布,瑜伽自在·格勒桑布,阿難達瑪迪桑布,穆色巴·多杰堅贊,堪珠·西仁,仁 欽
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK9: Chapter on How Jey Lupuwa Bumchen Kunga Paljor was Accepted. 1-741 ༄༅། །Chapter on How Jey Lupuwa Bumchen Kunga Paljor was Accepted. ༄༅། །A detailed explanation of how to obtain the sacred Dharma from the glorious and holy Dharma lords, is a treatise called 'The Sun Illuminating All Profound Dharmas'. Herein is the chapter on how Jey Lupuwa Bumchen Kunga Paljor was accepted. In Sanskrit: Svāmī Ānandanāmikāpādāyanama. Svasti śrīrastukalyāṇamitram praṇava. In Tibetan: I prostrate to the one named Kunga, the lord of all joy. May there be auspiciousness and virtue! Utterly praise the virtuous spiritual friend! May the mandala of all-joyous wisdom increase and expand! With the cool rays of glorious teaching, debating, and writing, Placing the fortunate ones in the glory of liberation, I worship with my head the protector of the night—the spiritual friend. Thus, the object of praise, the master of wisdom, Bumchen Kunga Paljor, received the grace of the sacred Dharma. Firstly, from the great master Padmasambhava, when Rechen Paljor Zangpo personally heard it, he was empowered in the mandala of the seventeen deities of Amitayus, this lineage is known as the 'Arrow Throwing' lineage: Protector Amitayus, the great master Padmasambhava, Rechen Paljor Zangpo, 1-742 Ngokton Jangchub Paldrub, Jetsun Shila Rasmi, Khedrup Namgyal Gonpo, Jamyang Wangyi Gyalpo, Khedrup Shakya Kunga, Khenchen Jampa Zangpo, Bumchen Kunga Paljor. He (Bumchen Kunga Paljor) passed it on to me, Ngawang Kunga Sonam of the Sakya school. The uncommon secret practice of Kurukulle, based on the mandala of the five red Sindūra deities, the lineage obtained from the text of 'Fearless Fame' is: Vajradhara, Vajrayogini, Bhadrakalpa, Dombhibapa, Chadyapa, Telopa, Naropa, the Great Vajrasanapa, the Lesser Vajrasanapa, Jetsun Bari Lotsawa, Sachen Kunga Nyingpo, Jetsun Drakpa Gyaltsen, Dharma Lord Sakya Pandita, Lama Khangton Ozer Gyaltsen, Gadanpa Kunga Sonam, Menme Chenpo Drakpa Gyaltsen, Vajradhara Wang Wangzung Palzangpo, Yoga自在 Gelek Zangpo, Anandamati Zangpo, Mussepa Dorje Gyaltsen, Khedrup Sherin, Rin
ྗེ་རྡོ་རིང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་བྱམས་པ་བཟང་པོ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། །སྒྲུབ་ཐབས་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པ་ཡི་གེ་རྙིང་མའི་ལུང་ཡང་ཐོས་སོ། ། 1-743 ཚོགས་བདག་དམར་ཆེན་གྱི་རྗེས་གནང་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མངོན་རྟོགས་ཚིགས་བཅད་མའི་སྟེང་ནས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། ས་ར་ཧ་པ། ཀླུ་སྒྲུབ། རི་ཁྲོད་པ་ མགོན་པོ། མལ་ལོ་ཙཱ་བ། ས་ཆེན། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ། ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། རིན་པོ་ཆེ་སྐྱོབ་པ་དཔལ། རོང་པ་ཤེས་བཟང་། བླ་མ་ གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ངག་དབང་། བྱང་སེང་པ། ཆོས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། བདག་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རིང་ཀུན་སྤངས་པ། རྗེ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག རྗེ་ངག་དབང་ཉི་ཟླ་བཟང་པོ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཀག་ཆོལ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྗེས་གནང་གི་ བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཐ་བི་ར། བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ། ལྕགས་ཐང་པ། ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ། ཆོས་རྗེ་ས་པཎ། ཁང་བསོད་ནམས་འབུམ། བླ་མ་གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཚུལ་རྒྱལ། བླ་མ་ངག་དབང་གྲགས་པ། མཁན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེང་གེ ཆོས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་མན་གོང་དང་འདྲའོ། ༈ ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་རྭ་རྩེ་སེམས་འཛིན། 1-744 མཚན་མོ་རྒྱུ་བ། མཚན་མ་གྱེན་བསྒྲེངས་རྣམས་ཀྱི་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། གྲུབ་ཆེན་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། སྐྱོ་སྟོན་འོད་འབྱུང་། སྐྱོ་སྟོན་སྐུ་མཆེད། ཇོ་སྲས་ཁམས་པ། གཉན་སྟོན་རིན་ཆེན་བརྟན་པ། དེ་སྲས་འོད་སྲུང་། གཉན་སྟོན་ཆོས་རྒྱལ། འཛིན་པ་རིན་ཤེ འཇམ་དབྱངས་འཁོན་སྟོན། འཇམ་དབྱངས་བཞི་ཐོག་པ། བླ་ མ་ཆ་རྒྱན་དབང་རྒྱལ། ཀློག་ཀྱ། བླ་མ་གྲགས་ཆེན་པ། ཀུན་མཁྱེན་གང་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། པཎྜི་ཏ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་ལེགས་ པའི་འབྱུང་གནས། འཇམ་མགོན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག རྗེ་ལྷ་དབང་གྲགས་པ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། །བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྗེ་ཨཱ་ནནྡས་མཛད་ པ། ཁྲིད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་པས་མཛད་པ་ཐོས་སོ། ༈ ། ཡང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཁའ་འགྲོ་མ།
【現代漢語翻譯】 杰·多仁巴·貢噶堅贊(Je Dorje Lingpa Kunga Gyaltsen),堪欽·絳巴桑布(Khenchen Jampa Zangpo),彭欽·貢噶貝覺(Bumchen Kunga Peljor),他們將(法)傳給了我,薩迦派的阿旺·貢噶索南(Ngawang Kunga Sonam)。我也聽聞了包含加持的修行法,以及古老文字的傳承。 紅象鼻財神(Tshog bdag dmar chen)的隨許,傳承來自於帕巴仁波切('Phags pa rin po che)的證悟偈頌:金剛持(Dorje Chang),金剛亥母(Dorje Phagmo),薩惹哈巴(Saraha pa),龍樹(Klu sgrub),日瓊巴·貢布(Ri khrod pa mgon po),瑪·洛扎瓦(Mal lo tsā ba),薩欽(Sa chen),堪布仁波切·索南孜摩(Slob dpon rin po che bsod nams rtse mo),杰尊仁波切(rJe btsun rin po che),曲杰·薩迦班智達(Chos rje sa skya paN+Di ta),仁波切·覺巴貝(Rin po che skyob pa dpal),榮巴·西桑(Rong pa shes bzang),喇嘛·云楚(Bla ma gzhon tshul),喇嘛·阿旺(Bla ma ngag dbang),絳森巴(Byang seng pa),曲杰·耶西堅贊(Chos rje ye shes rgyal mtshan),金剛持·貢噶桑布(rDo rje 'chang kun dga' bzang po),大菩薩(Sems dpa' chen po),嘉擦丹巴(rGyal tshab dam pa),達欽·金剛持(bDag chen rdo rje 'chang),多仁·貢邦巴(rDo ring kun spangs pa),杰·貢噶卓喬(rJe kun dga' grol mchog),杰·阿旺尼達桑布(rJe ngag dbang nyi zla bzang po),彭欽·貢噶貝覺,他們將(法)傳給了我,薩迦派的阿旺·貢噶索南。 卡喬多貝嘉波(kAk chol 'dod pa'i rgyal po)的隨許傳承:金剛持,金剛座巴(rDo rje gdan pa),塔比日(Tha bi ra),瓦日洛扎瓦(Ba ri lo tsā ba),嘉塘巴(lcags thang pa),薩欽,杰尊仁波切,曲杰·薩班(Chos rje sa paN),康·索南崩(Khang bsod nams 'bum),喇嘛·云楚,喇嘛·楚嘉(Bla ma tshul rgyal),喇嘛·阿旺扎巴(Bla ma ngag dbang grags pa),堪欽·絳曲森給(mkhan chen byang chub seng ge),曲杰·耶西堅贊,金剛持·貢噶桑布以下與前同。 吉祥金剛怖畏(dpal rdo rje 'jigs byed)的圓滿次第,饒孜心要(rwa rtse sems 'dzin),夜晚執行(mtshan mo rgyu ba),以及生起次第(mtshan ma gyen bsgrEngs)的口訣傳承:智慧空行母(ye shes kyi mkha' 'gro ma),拉里達瓦吉ra(lA li ta badzra),妙吉祥友('jam dpal bshes gnyen),大成就者阿莫嘎瓦吉ra(grub chen a mo g+ha badzra),不空金剛(don yod rdo rje),覺敦·沃炯(skyo ston 'od 'byung),覺敦·庫欽(skyo ston sku mched),覺色·康巴(jo sras khams pa),年敦·仁欽丹巴(gnyan ston rin chen brtan pa),其子·沃松(de sras 'od srung),年敦·曲嘉(gnyan ston chos rgyal),怎巴仁西('dzin pa rin she),蔣揚·昆敦('jam dbyangs 'khon ston),蔣揚·西托巴('jam dbyangs bzhi thog pa),喇嘛·恰堅旺嘉(bla ma cha rgyan dbang rgyal),洛嘉(klog kya),喇嘛·扎欽巴(bla ma grags chen pa),袞欽·岡巴(kun mkhyen gang pa),瑪智班欽(ma ti paN chen),薩桑·帕巴(sa bzang 'phags pa),金剛持·貢噶桑布,班智達·扎巴堅贊(paN+Di ta grags pa rgyal mtshan),堪欽·列貝炯內(mkhan chen legs pa'i 'byung gnas),蔣袞·貢噶卓喬('jam mgon kun dga' grol mchog),杰·拉旺扎巴(rje lha dbang grags pa),彭欽·貢噶貝覺,他們將(法)傳給了我,薩迦派的阿旺·貢噶索南。傳承祈請文由杰·阿難達(rje A nan+das)所著,口訣之文字由杰·袞秋倫珠巴(rje dkon mchog lhun grub pas)所著,我都聽聞了。 此外,金剛怖畏的四種瑜伽口訣傳承:金剛持,空行母。
【English Translation】 Je Dorje Lingpa Kunga Gyaltsen, Khenchen Jampa Zangpo, Bumchen Kunga Peljor, they transmitted (the Dharma) to me, Ngawang Kunga Sonam of the Sakya school. I also heard the practice methods with blessings, and the transmission of the old letters. The empowerment of Red Ganapati (Tshog bdag dmar chen), the lineage obtained from the verses of realization of 'Phags pa rin po che: Vajradhara (Dorje Chang), Vajravarahi (Dorje Phagmo), Saraha pa, Nagarjuna (Klu sgrub), Rikhropa Gonpo (Ri khrod pa mgon po), Mal Lotsawa (Mal lo tsā ba), Sachen (Sa chen), Abbot Rinpoche Sonam Tsemo (Slob dpon rin po che bsod nams rtse mo), Jetsun Rinpoche (rJe btsun rin po che), Chöje Sakya Pandita (Chos rje sa skya paN+Di ta), Rinpoche Kyobpa Pel (Rin po che skyob pa dpal), Rongpa Shésang (Rong pa shes bzang), Lama Zhontshul (Bla ma gzhon tshul), Lama Ngawang (Bla ma ngag dbang), Jyang Sengepa (Byang seng pa), Chöje Yeshe Gyaltsen (Chos rje ye shes rgyal mtshan), Vajradhara Kunga Zangpo (rDo rje 'chang kun dga' bzang po), Great Bodhisattva (Sems dpa' chen po), Gyaltsab Dampa (rGyal tshab dam pa), Dagchen Dorje Chang (bDag chen rdo rje 'chang), Doring Kungpangpa (rDo ring kun spangs pa), Je Kunga Drolchok (rJe kun dga' grol mchog), Je Ngawang Nyida Zangpo (rJe ngag dbang nyi zla bzang po), Bumchen Kunga Peljor, they transmitted (the Dharma) to me, Ngawang Kunga Sonam of the Sakya school. The empowerment lineage of Kakchol Döpe Gyalpo (kAk chol 'dod pa'i rgyal po): Vajradhara, Vajrasanapa (rDo rje gdan pa), Thabira, Bari Lotsawa (Ba ri lo tsā ba), Jagthangpa (lcags thang pa), Sachen, Jetsun Rinpoche, Chöje Sapan (Chos rje sa paN), Khang Sonam Bum (Khang bsod nams 'bum), Lama Zhontshul, Lama Tshulgyal (Bla ma tshul rgyal), Lama Ngawang Drakpa (Bla ma ngag dbang grags pa), Khenchen Jangchub Senge (mkhan chen byang chub seng ge), Chöje Yeshe Gyaltsen, Vajradhara Kunga Zangpo and onwards are the same as above. The complete stage of glorious Vajrabhairava (dpal rdo rje 'jigs byed), the essence of Ra-tse (rwa rtse sems 'dzin), the transmission of the instructions on night practice (mtshan mo rgyu ba), and the ascending signs (mtshan ma gyen bsgrEngs): Dakini of wisdom (ye shes kyi mkha' 'gro ma), Lalitavajra, Manjushri Mitra ('jam dpal bshes gnyen), Mahasiddha Amoghavajra (grub chen a mo g+ha badzra), Amoghavajra (don yod rdo rje), Kyoton Öjung (skyo ston 'od 'byung), Kyoton Küchén (skyo ston sku mched), José Khampa (jo sras khams pa), Nyenton Rinchen Tenpa (gnyan ston rin chen brtan pa), His son Ösung (de sras 'od srung), Nyenton Chögyal (gnyan ston chos rgyal), Dzinpa Rinshe ('dzin pa rin she), Jamyang Khonton ('jam dbyangs 'khon ston), Jamyang Zhitokpa ('jam dbyangs bzhi thog pa), Lama Chagyen Wanggyal (bla ma cha rgyan dbang rgyal), Lokya (klog kya), Lama Drakchenpa (bla ma grags chen pa), Kunkhyen Gangpa (kun mkhyen gang pa), Mati Panchen (ma ti paN chen), Sasang Phakpa (sa bzang 'phags pa), Vajradhara Kunga Zangpo, Pandita Drakpa Gyaltsen (paN+Di ta grags pa rgyal mtshan), Khenchen Lekpai Jungné (mkhan chen legs pa'i 'byung gnas), Jamyang Kunga Drolchok ('jam mgon kun dga' grol mchog), Je Lhawang Drakpa (rje lha dbang grags pa), Bumchen Kunga Peljor, they transmitted (the Dharma) to me, Ngawang Kunga Sonam of the Sakya school. The lineage supplication was composed by Je Ananda (rje A nan+das), and the text of the instructions was composed by Je Könchok Lhündrubpa (rje dkon mchog lhun grub pas), I have heard them all. Furthermore, the transmission of the instructions on the four yogas of Vajrabhairava: Vajradhara, Dakini.
གྲུབ་ཆེན་ལ་ ལི་ཏ། ཨ་མོ་གྷ། ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། པདྨ་བཛྲ། དི་པཾ་ཀ་ར། རྭ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ རྭ་འབུམ་སེང་གེ རྭ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས། 1-745 མཁན་ཆེན་དང་མ་བ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ། ཉང་སྟོད་ཨཪྻ། གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས། རྗེ་དགེ་བ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་རིན་རྣམ། རྗེ་བཙུན་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་ས་སྐྱ་ལོ་ཙཱ། རྗེ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ། རྗེ་ཀུན་དགའ་མཆོག་ལྡན། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། །ཁྲིད་ཡིག་ལོ་ཙཱ་བ་མ་ཎི་ཀ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་ཐོས་ སོ། ༈ ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡང་གསང་མཐུ་བཟློག་ནག་པོར་གྲགས་པ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་ འགྲོ་མ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་སྦས་པའི་དཔལ། པདྨ་བཛྲ། བལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། བླ་མ་རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་ སེང་གེ རྭ་འབུམ་སེང་། རོང་པ་སྒ་ལོ། བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ མཉམ་མེད་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། སྔགས་འཆང་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ་བ། ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་། སྔགས་འཆང་ཨ་ནནྡ་མ་ཏི་བཟང་ པོ། རྡོ་རྗེ་འཆང་བྱམས་པ་ཆོས་རིན་ཆེན། རྗེ་དབོན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། བླ་མ་བློ་གྲོས་དཔལ་ལྡན། འདྲེན་མཆོག་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ། 1-746 འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། །སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོས། ཆོས་རྗེ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སངས་རྒྱས་ འོད་ཟེར་གཉིས་ལས་ཀྱང་གསན་གསུངས། ཡང་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ནི། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ་ནས། རྭ་དྷརྨཱ་སེང་གེ རྭ་དཀོན་མཆོག་སེང་གེ རྭ་དབོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས། བླ་མ་བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན། ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་བཟང་པོ་མན་གོང་དང་འདྲ། ༈ ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་སྣ་ཚོགས་ ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པ་ལ། རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པ་རྭ་ལོའི་འགྱུར། རྭ་ལོས་མཛད་པའི་དཀའ་འགྲེལ། མན་ངག་གནད་ཀྱང་ཟེར། ནག་འགྲེལ། ཚིག་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པའང་ཟེར། མན་ངག་བཅུད་ཐིགས། གནད་ཀྱི་མན་ ངག་ཀྱང་ཟེར། ཞལ་དགུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། བཅུ་གསུམ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། དེའི་དབང་ཆོག ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཞི།
【現代漢語翻譯】 གྲུབ་ཆེན་ལ་(偉大的成就者傳承): ལི་ཏ།(拉里塔) ཨ་མོ་གྷ།(阿莫伽) ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས།(智慧生) པདྨ་བཛྲ།(蓮花金剛) དི་པཾ་ཀ་ར།(燃燈) རྭ་རྡོ་རྗེ་གྲགས།(若多杰扎) རྭ་ཆོས་རབ།(若確熱) རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ(若益西僧格) རྭ་འབུམ་སེང་གེ(若本僧格) རྭ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན།(若西繞堅贊) རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས།(嘉頓貢嘎策珠) མཁན་ཆེན་དང་མ་བ།(堪欽當瑪瓦) མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ།(堪欽西多瓦) ཉང་སྟོད་ཨཪྻ།(娘堆阿亞) གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས།(竹欽貢嘎洛哲) རྗེ་དགེ་བ་རྒྱལ་མཚན།(杰格瓦堅贊) ཆོས་རྗེ་རིན་རྣམ།(確杰仁南) རྗེ་བཙུན་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན།(杰尊桑結仁欽) འཇམ་དབྱངས་ས་སྐྱ་ལོ་ཙཱ།(蔣揚薩迦洛扎) རྗེ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ།(杰貢秋倫珠) རྗེ་ཀུན་དགའ་མཆོག་ལྡན།(杰貢嘎曲登) འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར།(本欽貢嘎華沃) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ།(他傳給了我薩迦派阿旺貢嘎索南) །ཁྲིད་ཡིག་ལོ་ཙཱ་བ་མ་ཎི་ཀ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་ཐོས་སོ།(我聽聞引導文是洛扎瓦瑪尼喀希所著) རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡང་གསང་མཐུ་བཟློག་ནག་པོར་གྲགས་པ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།(獲得金剛怖畏的甚深口訣,即被稱為極密黑降伏法的傳承是:) བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད།(薄伽梵金剛怖畏) ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ།(智慧空行母) ལ་ལི་ཏ་བཛྲ།(拉里塔金剛) ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ།(阿莫伽金剛) ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་སྦས་པའི་དཔལ།(智慧生隱秘吉祥) པདྨ་བཛྲ།(蓮花金剛) བལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།(尼泊爾大悲) བླ་མ་རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས།(喇嘛若洛扎瓦多杰扎) རྭ་ཆོས་རབ།(若確熱) རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ(若益西僧格) རྭ་འབུམ་སེང་།(若本僧) རོང་པ་སྒ་ལོ།(榮巴嘎洛) བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ(喇嘛西繞僧格) མཉམ་མེད་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།(曼麥扎巴堅贊) སྔགས་འཆང་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ་བ།(持明總持吉祥) ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་།(確杰格勒華桑) སྔགས་འཆང་ཨ་ནནྡ་མ་ཏི་བཟང་པོ།(持明阿難達瑪德賢) རྡོ་རྗེ་འཆང་བྱམས་པ་ཆོས་རིན་ཆེན།(金剛持強巴確仁欽) རྗེ་དབོན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ།(杰溫策珠嘉措) བླ་མ་བློ་གྲོས་དཔལ་ལྡན།(喇嘛洛哲華丹) འདྲེན་མཆོག་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ།(引導師桑結袞波) འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན།(蔣揚南喀堅贊) སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ།(隱秘瑜伽士南喀嘉措) འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར།(本欽貢嘎華沃) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ།(他傳給了我薩迦派阿旺貢嘎索南) །སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོས།(隱秘瑜伽士南喀嘉措) ཆོས་རྗེ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན་པ་དང་།(確杰桑布堅贊巴) རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར་གཉིས་ལས་ཀྱང་གསན་གསུངས།(據說也從金剛持桑結沃熱處聽聞) ཡང་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ནི།(另一種傳承方式是:) རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ་ནས།(從若益西僧格開始) རྭ་དྷརྨཱ་སེང་གེ(若達瑪僧格) རྭ་དཀོན་མཆོག་སེང་གེ(若貢秋僧格) རྭ་དབོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན།(若溫西繞堅贊) ཆོས་རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན།(確杰旺秋堅贊) རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས།(嘉頓貢嘎策珠) བླ་མ་བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ།(喇嘛策珠絳曲) སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན།(大菩薩索南云丹) ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་བཟང་པོ་མན་གོང་དང་འདྲ།(確杰格勒桑布以下與前相同) ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པ་ལ།(獲得各種金剛怖畏法類的傳承:) རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པ་རྭ་ལོའི་འགྱུར།(若洛所譯的《續部第七品》) རྭ་ལོས་མཛད་པའི་དཀའ་འགྲེལ།(若洛所著的難解) མན་ངག་གནད་ཀྱང་ཟེར།(也稱為口訣要義) ནག་འགྲེལ།(黑釋) ཚིག་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པའང་ཟེར།(也稱為詞義詳釋) མན་ངག་བཅུད་ཐིགས།(口訣精華滴) གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་ཟེར།(也稱為要義口訣) ཞལ་དགུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།(九面本尊修法) ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།(六臂本尊修法) ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།(四臂本尊修法) ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།(雙臂本尊修法) བཅུ་གསུམ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།(十三尊本尊修法) དེའི་དབང་ཆོག(其灌頂儀軌) ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཞི།(息增懷誅四種火供)
【English Translation】 To the Great Accomplished Ones: Lalita, Amogha, Yeshe Jungne (Source of Wisdom), Padma Vajra (Lotus Vajra), Dipamkara (Atisha), Ra Dorje Drak, Ra Chö Rab, Ra Yeshe Sengge (Ra Wisdom Lion), Ra Bum Sengge (Ra Hundred Thousand Lions), Ra Sherab Gyaltsen (Ra Wisdom Banner), Gyaton Kunga Tsöndrü (Gyaton Kunga Diligence). Khenchen and Mawa, Khenchen She Dorwa, Nyangtö Arya, Drubchen Kunga Lodrö (Great Accomplished One Kunga Intellect), Je Gewa Gyaltsen (Lord Virtuous Banner), Chöje Rinnam (Dharma Lord Precious Name), Jetsün Sangye Rinchen (Venerable Buddha Precious), Jamyang Sakya Lotsawa (Manjushri Sakya Translator). Je Könchok Lhündrub (Lord Könchok Spontaneous Accomplishment), Je Kunga Chokden (Lord Kunga Supreme Possession), Bumchen Kunga Paljor (Great Hundred Thousand Kunga Glorious Wealth). He gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sönam (Sakya Ngawang Kunga Good Name). I heard that the guiding text was written by the translator Manika Shri. The lineage of obtaining the profound secret oral instructions of Vajrabhairava, known as the Black Averter of Power, is as follows: Bhagavan Vajrabhairava, the Wisdom Dakini, Lalita Vajra, Amogha Vajra, Yeshe Jungne (Source of Wisdom), Padma Vajra (Lotus Vajra), Balpo Thukje Chenpo (Nepalese Great Compassion), Lama Ra Lotsawa Dorje Drak, Ra Chö Rab, Ra Yeshe Sengge (Ra Wisdom Lion), Ra Bum Seng, Rongpa Galo, Lama Sherab Sengge (Lama Wisdom Lion), Nyamme Drakpa Gyaltsen (Unequaled Fame Banner), Ngakchang Zungkyi Palwa (Mantra Holder of the Power of Retention), Chöje Gelek Palzang (Dharma Lord Virtuous Glorious), Ngakchang Ananda Mati Zangpo (Mantra Holder Ananda Mati the Good). Dorje Chang Jampa Chö Rinchen (Vajra Holder Maitreya Dharma Precious), Jewön Tsöndrü Gyatso (Lord Nephew Diligence Ocean), Lama Lodrö Palden (Lama Intellect Glorious), Drenchok Sangye Gönpo (Supreme Guide Buddha Protector), Jamyang Namkha Gyaltsen (Manjushri Sky Banner), and the Hidden Yogi Namkha Gyatso (Sky Ocean). Bumchen Kunga Paljor (Great Hundred Thousand Kunga Glorious Wealth). He gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sönam (Sakya Ngawang Kunga Good Name). The Hidden Yogi Namkha Gyatso (Sky Ocean) is said to have heard it from Chöje Zangpo Gyaltsenpa (Dharma Lord Good Banner) and Dorje Dzinpa Sangye Özer (Vajra Holder Buddha Rays). Another lineage is as follows: From Ra Yeshe Sengge (Ra Wisdom Lion), Ra Dharma Sengge (Ra Dharma Lion), Ra Könchok Sengge (Ra Supreme Lion), Ra Wön Sherab Gyaltsen (Ra Nephew Wisdom Banner), Chöje Wangchuk Gyaltsen (Dharma Lord Powerful Banner). Gyaton Kunga Tsöndrü (Gyaton Kunga Diligence), Lama Tsöndrü Jangchub (Lama Diligence Enlightenment), Sempa Chenpo Sönam Yönten (Great Bodhisattva Good Merit), Chöje Gelek Zangpo (Dharma Lord Virtuous Good) is the same as above. Regarding obtaining the transmissions of various Vajrabhairava Dharma cycles: The Seventh Chapter of the Tantra translated by Ra Lotsawa, the Difficult Commentary written by Ra Lotsawa, also called the Key Instructions, the Black Commentary, also called the Explanation of Words and Meanings, the Essence Drops of Instructions, also called the Key Instructions, the Sadhana of the Nine-Faced One, the Sadhana of the Six-Armed One, the Sadhana of the Four-Armed One, the Sadhana of the Two-Armed One, the Sadhana of the Thirteen Deities, its Empowerment Ritual, and the four Homas of Pacifying, Increasing, Magnetizing, and Wrathful.
ཤོག་ རིལ་གསུམ་པ། ཉི་མ་བཞི་པ། དེའི་འགྲེལ་པ་འབུམ་སེང་གིས་མཛད་པ། ཅུ་ཚུན་དྷ་རིའི་རྟོག་པ་རྭ་ལོའི་འགྱུར། ཏེའུ་ལོ་པའི་རྟོགས་པའི་འགྲེལ་པ་དྷརྨ་སེང་གེས་མཛད་པ། བཟླས་པའི་མན་ངག 1-747 འཆི་ཁ་མའི་མན་ངག ཨུཥྞི་ཥ་རྭ་ལུགས་ཀྱི་གདམས་པ། ལག་ལེན་ཁྲིགས་བཀོད། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཞི་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ། འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟོད་པ་ལྡོང་ སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། རྒྱ་སྟོན་གྱིས་མཛད་པའི་རྟོག་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་པ་དྲི་མེད་སྣང་བ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་ཞལ་ཤེས་ལ། ཤོག་དྲིལ་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་པ། བསྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་མན་ངག སྦྱིན་ སྲེག་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ། དྲུག་ཅུ་པའི་གཏོར་ཆོག་རྣམས་དང་། ཞི་བའི་ལས་བདུན་གྱི་བརྗེད་བྱང་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་མཛད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ལུ་ཕུ་བ་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་འཇིགས་ བྱེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ། ༈ ། དཔལ་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་བྲམ་ཟེ་མངགས་གཏད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། བ་ ལིཾ་ཏ་པ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ། དཔལ་སྡེ། བི་མ་ལ་གུཔྟ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། རཏྣ་ཀིརྟི། རི་སུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། བླ་མ་གཉན་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ། བླ་ མ་གནམ་ཁ་འུབ་པ། བླ་མ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཞང་སྟོན། བྲག་ཕུག་པ། བླ་མ་དམ་པ། 1-748 གཟུངས་དཔལ། དགེ་བཟང་པ། རྡོ་རིང་ཀུན་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་བྱམས་བཟང་། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། གཉོས་མགོན་ཏྲཀ་ཤད་ནག་པོ་གཙོ་འཁོར་ དགུའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད། རྣལ་འབྱོར་མ་རོ་སན་ལྡེ་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་བདེ་སྟེར་མ། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་ཙཪྻ། གཉོས་ལོ་ཙཱ་བ། རྡོ་རྗེ་བླ་ མ། དཔལ་བྱུང་། དཔལ་ཡེ། ཡབ་གྲགས་པ་དཔལ། སངས་རྒྱས་རས་ཆེན། བླ་མ་རིན་ཆེན་དཔལ་རྒྱལ། བླ་མ་ཁྱད་པར་བ། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་པོ། གྲུབ་ཆེན་བློ་གྲོས་སྙན་པ། བླ་མ་ཡོན་ཏན་ རྒྱལ་མཚན། བྱང་སེམས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ནས་བརྒྱུད་པའི་ ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྙིང་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་པདྨ། གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན། གྲྭ་པ་ཐུགས་རྗེ་འབུམ། ཤུ་ལ་ཙཎྜ། སློབ་དཔོན་ཚུལ་རྒྱལ། མཁན་པོ་ཉི་མ། སློབ་དཔོན་དོན་བཟང་།
【現代漢語翻譯】 第三卷,第四日,其註釋由班色('bum seng)所作。居尊達日(cu tshun dha ri)的見解由惹洛(rwa lo)翻譯。德烏洛巴(te'u lo pa)的證悟註釋由達瑪僧格(dharma seng ge)所作。唸誦的口訣。 1-747 臨終時的口訣。烏 Ushnisharwa(梵文:Uṣṇīṣa-rwa,梵文羅馬擬音:Uṣṇīṣa-rwa,字面意思:頂髻)派的教導。實修次第。成就的行為由希瓦耶謝(zhi ba ye shes)所作。《名為黑文殊('jam dpal nag po)自性之贊》由棟敦(ldong ston)所作。嘉敦(rgya ston)所作的三種見解的註釋《無垢光明》。拙火的口訣,口耳相傳。三卷的註釋。守護、遣除、誅殺三種口訣。如願以償的火供。六十法的朵瑪儀軌,以及寂靜事業七法的備忘錄,由杰多杰羌(rje rdo rje 'chang)所作。法王魯普巴(lu phu ba)法之寶(chos kyi rin chen)所作的《大威德金剛('jigs byed)生起次第釋》的傳承。 ༈。吉祥四面怙主(dpal mgon zhal bzhi pa)的甚深口訣,獲得婆羅門(bram ze)囑託的傳承為:金剛持(rdo rje 'chang),導師龍樹(slob dpon klu sgrub),瓦林達帕(ba lim ta pa),桑結耶謝夏(sangs rgyas ye shes zhabs),瑪爾麥澤桑波(mar me mdzad bzang po),華德(dpal sde),維瑪拉古普塔(bi ma la gupta),仁欽多杰(rin chen rdo rje),Ratna Kirti(梵文天城體:रत्नकीर्ति,梵文羅馬擬音:Ratnakīrti,字面意思:寶稱),日蘇的瑜伽母(ri sul gyi rnal 'byor ma),喇嘛年洛扎瓦欽波(bla ma gnyan lo tsā ba chen po),喇嘛南喀烏巴(bla ma gnam kha 'ub pa),喇嘛薩迦巴欽波(bla ma sa skya pa chen po),導師仁波切(slob dpon rin po che),杰尊扎巴堅贊(rje btsun grags pa rgyal mtshan),法王薩迦班智達(chos rje sa skya paṇḍi ta),帕巴仁波切('phags pa rin po che),香敦(zhang ston),扎普巴(brag phug pa),喇嘛丹巴(bla ma dam pa)。 1-748 宗巴(gzung dpal),格桑巴(dge bzang pa),多仁昆堅(rdo ring kun rgyal),堪欽絳桑(mkhan chen byams bzang),本欽昆嘎華覺('bum chen kun dga' dpal 'byor),由此傳給薩迦巴阿旺昆嘎索南(sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams)。༈。獲得嘉袞扎夏那波(gnyos mgon trak shad nag po)主眷九尊隨許的傳承為:金剛持(rdo rje 'chang),婆羅門秋色(bram ze mchog sred),瑜伽母羅桑德巴(rnal 'byor ma ro san lde pa),瑜伽母德德瑪(rnal 'byor ma bde ster ma),瓦林達阿阇黎(ba lim ta a carya),嘉洛扎瓦(gnyos lo tsā ba),多杰喇嘛(rdo rje bla ma),華炯(dpal byung),華耶(dpal ye),雅扎巴華(yab grags pa dpal),桑結熱欽(sangs rgyas ras chen),喇嘛仁欽華堅(bla ma rin chen dpal rgyal),喇嘛恰巴瓦(bla ma khyad par ba),喇嘛索南堅波(bla ma bsod nams rgyal po),竹欽洛哲年巴(grub chen blo gros snyan pa),喇嘛云丹堅贊(bla ma yon tan rgyal mtshan),絳森索南仁欽(byang sems bsod nams rin chen),蔣揚昆嘎堅贊('jam dbyangs kun dga' rgyal mtshan),本欽昆嘎華覺('bum chen kun dga' dpal 'byor),由此傳給薩迦巴阿旺昆嘎索南(sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams)。༈。獲得從扎巴門西(grwa pa mngon shes)傳下來的紅象頭王(dzambhala dmar po)事業法類新舊一切經典的傳承為:導師蓮花生(slob dpon padma),扎巴門西堅(grwa pa mngon shes can),扎巴圖杰本(grwa pa thugs rje 'bum),秀拉燦達(shu la caṇḍa),導師楚堅(slob dpon tshul rgyal),堪布尼瑪(mkhan po nyi ma),導師頓桑(slob dpon don bzang)。
【English Translation】 Volume 3, Day 4. The commentary on it was written by Bum Seng ('bum seng). The view of Chu Tsun Dhari (cu tshun dha ri) was translated by Rwa Lo (rwa lo). The commentary on Te'u Lopa's (te'u lo pa) realization was written by Dharma Sengge (dharma seng ge). The mantra for recitation. 1-747 The mantra for the time of death. The teachings of the Ushnisharwa (Uṣṇīṣa-rwa) tradition. The order of practice. The actions of accomplishment were written by Zhiwa Yeshe (zhi ba ye shes). 'Praise of the Nature of Black Manjushri ('jam dpal nag po)' was written by Dongton (ldong ston). The commentary on the three views written by Gya Ton (rgya ston), 'Immaculate Light'. The oral instructions for tummo. The commentary on the three volumes. The three mantras of protection, repulsion, and killing. The accomplishment of the desired purpose of the fire offering. The Torma ritual of the sixty dharmas, and the memorandum of the seven peaceful activities, were written by Je Dorje Chang (rje rdo rje 'chang). The transmission of the great explanation of the generation stage of the Terrifier ('jigs byed) written by Dharma Lord Lupuwa (lu phu ba) Dharma Jewel (chos kyi rin chen). ༈. The profound mantra of the glorious Four-Faced Protector (dpal mgon zhal bzhi pa), the lineage of receiving the entrustment of the Brahmin (bram ze) is: Vajradhara (rdo rje 'chang), Teacher Nagarjuna (slob dpon klu sgrub), Valimtapa (ba lim ta pa), Sangye Yeshe Zhabs (sangs rgyas ye shes zhabs), Marmey Dze Zangpo (mar me mdzad bzang po), Palde (dpal sde), Vimala Gupta (bi ma la gupta), Rinchen Dorje (rin chen rdo rje), Ratnakirti (रत्नकीर्ति, Ratnakīrti, Jewel Fame), the Yogini of Risul (ri sul gyi rnal 'byor ma), Lama Nyan Lotsawa Chenpo (bla ma gnyan lo tsā ba chen po), Lama Namkha Ubpa (bla ma gnam kha 'ub pa), Lama Sakyapa Chenpo (bla ma sa skya pa chen po), Teacher Rinpoche (slob dpon rin po che), Jetsun Drakpa Gyaltsen (rje btsun grags pa rgyal mtshan), Dharma Lord Sakya Pandita (chos rje sa skya paṇḍi ta), Phakpa Rinpoche ('phags pa rin po che), Zhangton (zhang ston), Drakphukpa (brag phug pa), Lama Dampa (bla ma dam pa). 1-748 Zungpal (gzung dpal), Gesangpa (dge bzang pa), Doring Kun Gyal (rdo ring kun rgyal), Khenchen Jamsang (mkhan chen byams bzang), Bumchen Kunga Paljor ('bum chen kun dga' dpal 'byor), from whom it was transmitted to Sakyapa Ngawang Kunga Sonam (sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams). ༈. The lineage of receiving the Anujna of the nine deities, principal and retinue, of Gnyos Gon Trak Shad Nakpo (gnyos mgon trak shad nag po) is: Vajradhara (rdo rje 'chang), Brahmin Chok Sre (bram ze mchog sred), Yogini Rosan Depa (rnal 'byor ma ro san lde pa), Yogini Dede Ma (rnal 'byor ma bde ster ma), Valimta Acharya (ba lim ta a carya), Gnyos Lotsawa (gnyos lo tsā ba), Dorje Lama (rdo rje bla ma), Pal Jung (dpal byung), Pal Ye (dpal ye), Yab Drakpa Pal (yab grags pa dpal), Sangye Rechen (sangs rgyas ras chen), Lama Rinchen Palgyal (bla ma rin chen dpal rgyal), Lama Khyaparbawa (bla ma khyad par ba), Lama Sonam Gyalpo (bla ma bsod nams rgyal po), Drubchen Lodro Nyenpa (grub chen blo gros snyan pa), Lama Yonten Gyaltsen (bla ma yon tan rgyal mtshan), Jangsem Sonam Rinchen (byang sems bsod nams rin chen), Jamyang Kunga Gyaltsen ('jam dbyangs kun dga' rgyal mtshan), Bumchen Kunga Paljor ('bum chen kun dga' dpal 'byor), from whom it was transmitted to Sakyapa Ngawang Kunga Sonam (sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams). ༈. The lineage of receiving the transmission of all the old and new texts of the Karma assembly of Red Jambhala (dzambhala dmar po) transmitted from Drapa Ngonshe (grwa pa mngon shes) is: Teacher Padma (slob dpon padma), Drapa Ngonshe Chen (grwa pa mngon shes can), Drapa Tukje Bum (grwa pa thugs rje 'bum), Shula Chanda (shu la caṇḍa), Teacher Tsulgyal (slob dpon tshul rgyal), Khenpo Nyima (mkhan po nyi ma), Teacher Donsang (slob dpon don bzang).
དབུས་པ་གྲུབ་བརྩོན། ཀ་བཅུ་པ་འཕྲིན་ལས་བཟང་པོ། བློ་གྲོས་བཟང་པོ། རིན་པོ་ཆེ་སེང་གེ་དཔལ། ཆོས་རྗེ་བྲག་ཐོག་པ། རྗེ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ། རྗེ་མུས་པ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་། 1-749 ཀུན་བཟང་ཉི་ཟླའི་མཚན་ཅན། དེས་ནམ་མཁའ་དཔལ་འབྱོར་བསམ་འགྲུབ། ངག་དབང་ཉི་ཟླ་བཟང་པོ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཞིང་སྐྱོང་ དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་ཆོས་སྐོར་ཐོབ་པ་ལ། དེའི་བརྒྱུད་གསང་བ་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ལེའུ་བརྒྱད་པ། བླ་མ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལས་བརྒྱུད་པ། འཇིམ་པ་ལོ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་བ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ ཕྱུང་བ་བཻ་རོས་མཛད་པ། འཇིམ་ལོས་བསྒྱུར་བ། དེའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་མན་ངག འཇིམ་ལོའི་ཞལ་གདམས་སོགས་མན་ངག་ཚན་པ་དུ་མ་ཡོད་པའི་ཡི་གེ་རྙིང་མའི་ ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། པདྨ་བཛྲ། ར་ཧུ་ལ། སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ། ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི། དཔལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ། འཆི་མེད་བློ་གྲོས་བཟང་པོ། མཁས་པ་བཻ་ རོ་ཙ་ན། དཔལ་ཆེན་སྒ་ལོ། བླ་མ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། བླ་ཆེན་ཡར་བསྒོམ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མང་པོ། མཁས་པ་ཡོན་ ཏན་ཁྲི། དྲིན་ཅན་སེང་གེ་བཟང་པོ། ཡར་ཀླུང་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མཚན། བདག་ཆེན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ། མུས་ཆེན་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། ངོར་ཆེན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ། 1-750 ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་མཆོག་ལྡན། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཡང་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ཆོས་སྐོར་ འགའ་ཞིག་ཐོབ་པ་ལ། སྤྱིར་ཡང་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་འདི་ལ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལས། བཀའ་མའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ས་སྐྱ་པའི་ཡབ་ཆོས་ཡང་ཕུར་སོགས་དང་ཚུལ་འདྲ་བའི་གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་ དཔོན་སོ་སོ་ནས་བཟུང་། ད་ལྟའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཆོས་སྐོར་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་ལ། གཏེར་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་དུ་ཡོད་པ་ལས། དེ་ཡང་བསྐྱེད་ པ་མཧཱ་ཡོ་ག་སྟེ་བསྐྱེད་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ། གཏེར་ཁ་གོང་མར་གྲགས་པ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ འདུས་པའི་སྐོར་དང་། ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་སྟེ་རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པའི་གཏེར་ཁ་འོག་མར་གྲགས་པ། ཉང་རལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གིས་ལྷོ་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྐོར་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་སྟོན
【現代漢語翻譯】 དབུས་པ་གྲུབ་བརྩོན། (Upa Druptson) ཀ་བཅུ་པ་འཕྲིན་ལས་བཟང་པོ། (Kachuwa Trinle Zangpo) བློ་གྲོས་བཟང་པོ། (Lodro Zangpo) རིན་པོ་ཆེ་སེང་གེ་དཔལ། (Rinpoche Senge Pal) ཆོས་རྗེ་བྲག་ཐོག་པ། (Choje Drak Topa) རྗེ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ། (Je Kunga Namgyal) རྗེ་མུས་པ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་། (Je Musepa Namgyal Palzang) ཀུན་བཟང་ཉི་ཟླའི་མཚན་ཅན། (Kunzang Nyidai Tsen Chen) 他是昆桑尼達的持有者。 དེས་ནམ་མཁའ་དཔལ་འབྱོར་བསམ་འགྲུབ། (Namkhai Paljor Samdrub) ངག་དབང་ཉི་ཟླ་བཟང་པོ། (Ngawang Nyidra Zangpo) འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། (Bumchen Kunga Paljor) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། (Desak Sakyapa Ngawang Kunga Sonam Lo) 這屬於薩迦派的阿旺·貢嘎·索南。 ཞིང་སྐྱོང་ 關於杜琪卓波(墳墓主)的法,獲得了秘密心輪八品傳承,傳承自貝若扎納上師,由吉姆巴譯師翻譯。從貝若所著、吉姆洛所譯的修行方法中,獲得了隨許、唸誦修行三事之訣竅,以及吉姆洛的口訣等諸多訣竅的古老傳承:金剛持,金剛瑜伽母,蓮花金剛,羅睺羅,斯蓋巴多吉,智成就,吉祥誓言金剛,不死妙慧,智者貝若扎納,吉祥大嘎洛,薩迦派大喇嘛,導師仁波切,至尊仁波切扎巴堅贊,大喇嘛亞貢,嘉察隆芒波,智者云丹赤,恩師森給桑波,亞隆巴森給嘉岑,蔣揚南開嘉岑,大成就者洛哲嘉岑,喇嘛華丹嘉波,穆欽桑杰仁欽,俄欽貢覺倫珠。 ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་མཆོག་ལྡན། (Choje Kunga Chokden) འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། (Bumchen Kunga Paljor) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། (Desak Sakyapa Ngawang Kunga Sonam Lo) 這屬於薩迦派的阿旺·貢嘎·索南。 ༈ ། ཡང་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། (Yang Chokyi Je Denyi Drungdu) 再次於那位法主的座前,གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ཆོས་སྐོར་འགའ་ཞིག་ཐོབ་པ་ལ། (Sang Ngag Nyingmai Chokor Gachik Tobpa La) 獲得了一些寧瑪派的法。 སྤྱིར་ཡང་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་འདི་ལ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལས། (Chiryang Sang Ngag Nyingma Dila Kater Nyile) 總的來說,寧瑪派有經教和伏藏兩種傳承。 བཀའ་མའི་དབང་དུ་བྱས་ན། (Kamai Wangdu Jina) 如果是經教傳承,ས་སྐྱ་པའི་ཡབ་ཆོས་ཡང་ཕུར་སོགས་དང་ཚུལ་འདྲ་བའི་གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་སོ་སོ་ནས་བཟུང་། (Sakyapai Yabcho Yang Pur Sokdang Tsuldrai Drubpa Nyepai Slobpon Soso Naszung) 從薩迦派的父法、揚普等獲得成就的導師開始,ད་ལྟའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཆོས་སྐོར་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་ལ། (Daltai Bardu Gyupa Barmachadu Jonpai Chokor Duma Zhik Yol) 直到今天,有許多傳承未曾中斷的法。 གཏེར་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་དུ་ཡོད་པ་ལས། (Terma La Drubpa Chenpo Kagye Du Yopa Le) 伏藏中有八大修法,དེ་ཡང་བསྐྱེད་པ་མཧཱ་ཡོ་ག་སྟེ་བསྐྱེད་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ། (Deyang Kyepa Mahayoga Te Kyerim Tsowor Tonpa) 其中,生起次第瑜伽,主要展示生起次第。 གཏེར་ཁ་གོང་མར་གྲགས་པ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་དང་། (Terkha Gongmar Drakpa Chogyal Trisong Deutsen Gyi Namtrul Ngadak Nyangral Gyiter Nechyen Drangpai Kagye Deshek Dupai Kor Dang) 上部伏藏,是赤松德贊國王的化身娘熱從伏藏中取出的大圓滿八大法行寂靜尊儀軌。 ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་སྟེ་རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པའི་གཏེར་ཁ་འོག་མར་གྲགས་པ། (Lung Anuyoga Te Dzogrim Tsowor Tonpai Terkha Ogmar Drakpa) 下部伏藏,是阿努瑜伽,主要展示圓滿次第。 ཉང་རལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གིས་ལྷོ་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྐོར་དང་། (Nyangral Gyi Trulpa Guru Chowang Gyi Lhoter Nechyen Drangpai Kagye Sangwa Yongdzok Gyi Kor Dang) 娘熱的化身古汝秋旺從南方伏藏中取出的大圓滿八大法行秘密總集儀軌。 བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་སྟོན། (Kyerim Dzogdzuk Ston) 展示生起次第和圓滿次第的雙運。
【English Translation】 Upa Druptson, Kachuwa Trinle Zangpo, Lodro Zangpo, Rinpoche Senge Pal, Choje Drak Topa, Je Kunga Namgyal, Je Musepa Namgyal Palzang. Kunzang Nyidai Tsen Chen. He is the holder of Kunzang Nyida. Namkhai Paljor Samdrub, Ngawang Nyidra Zangpo, Bumchen Kunga Paljor. This belongs to Sakyapa Ngawang Kunga Sonam. Zhing Kyong Regarding the Dharma of the Lord of the Cemetery, the transmission of the Secret Heart Wheel, eight chapters, was received, transmitted from Lama Vairotsana, translated by Jimpa Lotsawa. From the practice method composed by Vairo and translated by Jimlo, the instructions for the three aspects of approach, accomplishment, and activity, as well as the oral instructions of Jimlo and other instructions, the lineage of the ancient script is as follows: Vajradhara, Vajrayogini, Padma Vajra, Rahula, Sgegpa Dorje, Jnanasiddhi, Pal Damtsik Dorje, Achime Lodro Zangpo, Khenpo Vairotsana, Palchen Galo, Lama Sakyapa Chenpo, Lopon Rinpoche, Jetsun Rinpoche Drakpa Gyaltsen, Lachen Yar Gom, Gyaltsa Lung Mangpo, Khenpo Yonten Khri, Drinchen Senge Zangpo, Yarlungpa Senge Gyaltsen, Jamyang Namkhai Gyaltsen, Dagchen Lodro Gyaltsen, Lama Palden Gyalpo, Muchen Sangye Rinchen, Ngorchen Konchok Lhundrup. Choje Kunga Chokden, Bumchen Kunga Paljor. This belongs to Sakyapa Ngawang Kunga Sonam. Again, in the presence of that Dharma Lord, some Nyingma Dharma teachings were received. In general, the Nyingma tradition has two lineages: the Kama (oral transmission) and the Terma (treasure). In terms of the Kama lineage, from the masters who attained realization through the Sakya's Father Dharmas, Yangpur, etc., there are many Dharma cycles that have continued unbroken to the present day. Among the Termas, there are the Eight Great Sadhanas. Among these, Kye pa Mahayoga, which mainly teaches the generation stage. The upper Terma, known as the Eight Heruka Sadhanas of the Gathered Intentions of the Sugatas, revealed from the treasure by Nyangral Nyang Nyi Oser, the emanation of King Trisong Detsen. The Lung Anuyoga, the lower Terma, which mainly teaches the completion stage, the Eight Heruka Sadhanas of the Secret Essence, revealed from the southern treasure by Guru Chowang, the emanation of Nyangral. It shows the union of generation and completion stages.
་པ་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་གྱིས་བྱང་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་སྐོར་དང་། གཞན་ཡང་སྤྲུལ་སྐུ་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཁྲོ་འབར་མ་དང་། 1-751 པདྨ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས། དེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་ རྣམ་དག་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། དབུས་སུ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་ཆེ་མཆོག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཤར་དུ་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ལྷོར་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར། ནུབ་ཏུ་ པདྨ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། བྱང་དུ་ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཤར་ལྷོར་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་མ་མོ་རྦོད་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བླ་མ་རིག་འཛིན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར། ནུབ་བྱང་དུ་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། བྱང་ཤར་དུ་དྲག་པོ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་པོ་འདི་ གཞལ་ཡས་ཁང་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཆུག་པ་ཞིག་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། འདི་རྣམས་ལ་ལྷ་གྲངས་མང་ཉུང་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་འབྱུང་ཡང་། ཕྱིའི་ཁྱམས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་སོགས་ཀུན་དྲིལ་བས་ལྷ་གྲངས་བདུན་ བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔར་གྲགས་པ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། འདི་ཀུན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀྱིལ་ཆོག་དབང་བསྐུར་སོགས་དཔེ་སྟེང་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྙིང་མ་བ་རང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། 1-752 ལུགས་འདི་ལ་མཁས་པའི་སྔ་རབས་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས། རབ་ཤོག་སེར་གྱི་སྟེང་ནས་ཉམས་སུ་ལེན། འབྲིང་ཤོག་སེར་མ་ཞལ་བཤུས་མ་འཆུགས་པའི་དཔེ་ཐོག་ནས་ཉམས་སུ་ལེན། ཐ་མ་ ལྕེ་ཐོག་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་རུང་བ་ཙམ་ཡིན་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་བརྒྱད་རྩ་བ་ལས་འཕྲོས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་མའི་ནང་ཚན་འཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ཆོས་སྐོར་ལ། ལྷོ་ གཏེར་ནས་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་སྐོར་དང་། རཏྣ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར། བྱང་གཏེར་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ ལྡེམ་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྐོར་ལ། བསྐྱེད་པ་མཧཱ་ཡོ་ག་དང་སྒོ་འབྲེལ་བ་ཕུར་པ་ལྷ་ཁྲའམ་ཆེ་མཆོག་གི་སྐོར། ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་གཞིར་བཞག་པའི་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གམ། དྲག་སྔགས་ཀྱི་ སྐོར། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་དང་སྒོ་འབྲེལ་བའི་ཕུར་པ་ལྷ་འདུས་སམ། དྲིལ་བསྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་སུ་ཡོད་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་བརྒྱད་རྩ་བ་དང་བྱེ་བྲག་གི་ལུང་མན་ངག་ རྣམས་ཞུ་བའི་སྔོན་དུ། རབ་ཆོས་སྐོར་དེ་དང་འ
【現代漢語翻譯】 此外,還有Rigon Terdak Godem(持明果登)從北方寶藏中迎請的噶舉自生自顯法類,以及竹慶林巴化身從寶藏中迎請的噶舉忿怒熾燃母法類。 蓮花生大師從寶藏中迎請的心鏡法類等等,有無量無邊的噶舉法類。在授予所有這些噶舉灌頂時,會出現如下清凈的壇城:中央是甘露功德大殊勝根本壇城;東方是吉祥大黑汝嘎真實意壇城;南方是妙音身壇城;西方是蓮花語壇城;北方是金剛橛事業壇城;東南方是現證國王無上黑汝嘎母曜虛空壇城;西南方是上師持明壇城;西北方是金剛手降伏一切傲慢世間供贊壇城;東北方是忿怒大力黑袍誅法猛咒壇城。這九個壇城安放在一個宮殿中。雖然這些壇城中的本尊數量各不相同,但如果包括外院的護法等,總共有七百二十五尊本尊。 所有這些本尊的修法、壇城儀軌、灌頂等,都應該從經書上學習,這是寧瑪派自己傳承的殊勝之處。關於這個傳承,古代的智者上師們說:『上等是從黃紙上學習,中等是從沒有抄寫錯誤的黃紙母本上學習,下等是從口頭上學習。』 像這樣,在噶舉根本法類中,有噶舉支分法類,其中事業金剛橛法類中,有從南方寶藏中,古汝秋旺迎請的金剛橛極密剃刀法類;Ra旦那林巴從寶藏中迎請的金剛橛極密無上法類;從北方寶藏中,持明果登迎請的法類中,有與生起次第瑪哈瑜伽相關的金剛橛本尊或大殊勝法類;基於隆阿努瑜伽的金剛橛黑袍本尊或猛咒法類;與大圓滿阿底瑜伽相關的金剛橛本尊總集或總攝修法類。在接受這些噶舉根本和支分的經教和竅訣之前,最好先接受該法類的……
【English Translation】 In addition, there are the Kagye Self-Arisen, Self-Manifested teachings brought forth from the Northern Treasures by Rigon Terdak Godem (Vidyadhara Godem), and the Kagye Wrathful Blazing Mother teachings brought forth from the treasures by Tulku Dechen Lingpa. The Heart Mirror teachings brought forth from the treasures by Pema Lingpa, and so on. There are countless Kagye teachings. When bestowing the empowerments of all these Kagye teachings, the following pure mandala appears: In the center is the Nectar of Qualities, the Great Supreme Root Mandala; in the east is the Glorious Great Vajra Heruka, the Mandala of True Intention; in the south is the Mandala of Manjushri's Body; in the west is the Mandala of Padma's Speech; in the north is the Mandala of Vajrakilaya's Activity; in the southeast is the Manifestly Perfect King, the Unexcelled Heruka, the Mandala of the Mamo Botong; in the southwest is the Mandala of the Lama Vidyadhara; in the northwest is the Mandala of Vajrapani, Subduer of All Arrogance, Worldly Offerings and Praises; in the northeast is the Mandala of the Wrathful, Powerful Black One, the Curse of Fierce Mantras. These nine mandalas are placed within a single palace. Although the number of deities in these mandalas varies, if all the outer court protectors are included, the number of deities is said to be seven hundred and twenty-five. The sadhana, mandala rituals, empowerments, and so on for all these deities should be learned from the texts. This is the supreme practice of the Nyingma tradition. Regarding this tradition, the wise ancient lamas said: 'The best is to learn from the yellow scrolls; the intermediate is to learn from the yellow scroll master copy without any copying errors; the lowest is to be able to learn from the tongue.' Like this, within the Kagye root teachings, there are the Kagye branch teachings. Among the Activity Vajrakilaya teachings, there are the Vajrakilaya Extremely Secret Razor teachings brought forth from the Southern Treasures by Guru Chowang; the Vajrakilaya Extremely Secret Unexcelled teachings brought forth from the treasures by Ratna Lingpa; among the teachings brought forth from the Northern Treasures by Rigdzin Godem, there are the Vajrakilaya Deity Assembly or Great Supreme teachings related to the generation stage Mahayoga; the Vajrakilaya Black Deity or Fierce Mantra teachings based on the Lung Anuyoga; and the Vajrakilaya Deity Assembly or Integrated Accomplishment teachings related to the Great Perfection Atiyoga. Before receiving these Kagye root and branch transmissions and instructions, it is best to first receive the...
བྲེལ་བའི་གཏེར་ཁ་སོ་སོའི་དེ་དང་དེའི་དབང་ཐོབ་པ་ཞིག་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་མིན་ནའང་ས་ལུགས་ཀྱི་ཡང་ཕུར་སོགས་སྔ་འགྱུར་གྱི་བཀའ་མ་ལྷད་མེད་གང་རུང་ཞིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་པ་ཞིག་དགོས་པ་ཡིན་ཞིང་། 1-753 ཐ་ནའང་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གང་རུང་གི་བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་རུང་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་གཅིག་ངེས་པས་དགོས་པ་ཡིན་ཞེས་རྙིང་མ་བ་ལ་མཁས་པའི་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་ མ་རྣམས་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཕུར་བ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་བྱུང་ཚུལ་ནི། འདིར་སྨྲས་པ། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་ཆོས་སྐོར་ ཟབ་མོ་འདི། །ལྷོ་ཕྱོགས་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་སྦས། །དུས་ཕྱིས་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། །གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་འཕྲིན་ལས་དར་རྒྱས་སྤེལ། །དེ་ནས་རིམ་བཞིན་བརྒྱུད་དེ་རིགས་སྔགས་འཆང་། །ཚེ་ ཡི་རིག་འཛིན་དབང་པོ་ངག་དབང་ལྷས། །རྗེས་བཟུང་རིག་པ་འཛིན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །སྔ་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་སྙན་གྲགས་ཀྱི། །རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའི་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོ་ཅན། །གང་དེའི་བར་དུ་ལེགས་ པར་བྱོན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལྟར་ལས། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་གཏེར་ཆོས་རྣམས་ཐོབ་པའི་རྣམ་གྲངས་ལ། བི་ཏོ་ཏ་མ་ལ་འབུམ་སྡེའི་རྒྱུད་ལས་བསྐལ་པ་དུམ་བུའི་ རྒྱུད་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཕུར་པའི་ཁོག་དབུབ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་གི་ཐུན་མོང་ཚོམ་བུའི་སྒྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དབང་བསྐུར་ཡང་གསང་མན་ངག རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་ཡང་སྙིང་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་། 1-754 ཨུ་རྒྱན་གྱི་སྙིང་གཏམ་ཡང་གསང་ཕུར་བའི་སྤྱི་སྡོམ་མཐའ་རྒྱས་མའམ་གབ་པ་ཞུས་ལན། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཁྲིད་དཀར་པོ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་ཆོས་ཉིད་གསལ་བའི་ཉི་མ། འཁོར་སླ་ཐེགས་སུ་ ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཁྲིད་ཡིག ཡང་གསང་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པ། ཕུར་པ་གློ་བུར་བཅོག་བརྡུངས་རལ་གྲི་ཕྱུང་བརྡེག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི་འབར་ བ་ལས་དམ་ཅན་བཅུ་གཉིས་མིང་པོ་དང་བཅས་པའི་བསྐུལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཕོ་ཉ་དང་གདབ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་སྡེ་དྲུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཁ་ ཚར་བ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ལས་ཕྲན། དམ་ཅན་སྤྱི་སྒྲུབ་ཟབ་མོ། མགར་གྱི་དཔེ། ཞལ་གདམས། ཞལ་གདམས་གུད་དུ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གདོན་འདུལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྩ་ བ་སྤུ་གྲི་རེག་ཆོད་པ། འབྱུང་བ་རང་ཤར་གྱི་རྒྱུད་ལུང་བསྒྲུབ་པའི་ཐེམ་ཡིག རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཆད་རྐྱེན་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པ་བསྟན་པ། ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་མ་ཕུར
【現代漢語翻譯】 需要獲得各種伏藏的各自的灌頂,或者,也需要獲得薩迦派的揚浦(yang phur)等早期翻譯傳承的不摻雜的任何一個壇城的灌頂。 即使是新舊密宗的任何一個無上瑜伽部的壇城,也必須獲得過灌頂。寧瑪派的精通經典的根本上師們都是這麼說的。這裡恰逢其時的是金剛橛(Vajrakila)揚桑(yang gsang)無上部的儀軌的出現方式。在此敘述:成就自在蓮花生(Padmasambhava)說:『甚深揚桑普里(yang gsang spu gri)之法類,于南方天梯巖藏為伏藏,後由古汝曲吉旺秋(Guru Chokyi Wangchuk)取出,弘揚事業興盛。』之後依次傳承,持明者,長壽持明旺波阿旺拉(Tshe yi rig 'dzin dbang po ngag dbang lha),追隨者持明昆圖桑(rig pa 'dzin pa kun tu bzang),早期翻譯傳承的曲吉尼瑪(chos kyi nyi ma),持有盛名的吉祥賢(dpal 'byor bzang po can)之間,傳承良好。 如上所述,獲得金剛橛揚桑普里伏藏法的名目有:毗盧扎那(Vairochana)的十萬部經典中的劫時斷片的根本續部《金剛忿怒橛》的涵蓋,金剛橛揚桑的共同薈供修法,金剛橛的灌頂揚桑口訣,金剛橛揚桑普里的精華秘密修法的儀軌。 鄔金的心語揚桑橛的總綱或隱蔽問答,金剛橛的本尊引導白法道次第明示之日,將輪涅融入道用的引導文,揚桑普里火焰的廣大生起次第修法,橛的驟然擊打寶劍出鞘的修法,金剛橛揚桑普里火焰中連同十二護法神名字的祈請,金剛橛的使者和降伏事業,金剛橛的護法神誓言六部的修法,金剛橛的事業完結,金剛橛的降伏邪魔的微細事業,共同修持誓言護法,鐵匠的比喻,口頭教誨,單獨宣說的口頭教誨,金剛橛的驅魔,金剛橛的根本普里立斷,顯現自生的續部儀軌的門鑰,金剛橛的違緣壽命沐浴的意旨闡釋,獨橛佛母(Thugs kyi phur gcig ma phur)。
【English Translation】 It is necessary to obtain the respective empowerments of various treasures, or, it is also necessary to obtain the empowerment of any unadulterated mandala of the early translation tradition such as the Yangphur of the Sakya school. Even in any of the Anuttarayoga Tantra mandalas of the new and old secret mantras, it is necessary to have received empowerment. The learned root gurus of the Nyingma school say this. Here, what is relevant is how the Vajrakila Yangsang Anuttara section appeared. Here it is said: 'The accomplished master Padmasambhava said: This profound Dharma cycle of Yangsang Püri was hidden as a treasure in the southern sky ladder rock, and later Guru Chokyi Wangchuk extracted it, promoting the flourishing of activities.' Then, gradually transmitted, the Vidyadhara, Tsheyi Rigdzin Wangpo Ngawang Lha, the follower Rigpa 'dzin pa Kuntu Zang, Chokyi Nyima of the early translation tradition, the glorious and virtuous one holding the banner of fame, have transmitted it well. As mentioned above, the categories of obtaining the Vajrakila Yangsang Püri treasure Dharma include: From the root tantra of the Kalpa fragments in the hundred thousand sections of Vairochana, the covering of the Vajrakrodha Kila, the common Tsog offering practice of Vajrakila Yangsang, the empowerment Yangsang oral instructions of Vajrakila, the ritual of the essence secret practice of Vajrakila Yangsang Püri. The general outline of the heart words of Orgyen, Yangsang Kila, or the hidden questions and answers, the white Dharma path of the deity guidance of Vajrakila, the sun illuminating the nature of reality, the guiding text for taking samsara and nirvana into the path, the extensive generation stage practice of the blazing Püri of Yangsang, the practice of suddenly striking the Kila and drawing the sword, the invocation of the twelve Damchen protectors along with their names from the blazing Püri of Vajrakila Yangsang, the messengers and subjugation activities of Vajrakila, the practice of the oath-bound six sections of protectors of Vajrakila, the completion of the activities of Vajrakila, the minor activities of subduing enemies and obstacles of Vajrakila, the common practice of oath-bound protectors, the blacksmith's analogy, oral instructions, separately spoken oral instructions, the exorcism of Vajrakila, the fundamental Püri of Vajrakila, the key to accomplishing the self-arisen tantra, the explanation of the meaning of the life-cleansing of Vajrakila's obstacles, the single Kila Mother of the Heart (Thugs kyi phur gcig ma phur).
་པའི་སྙིང་ ཏིག་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར། ཕུར་པ་དབང་དང་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ། ཕུར་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི། ཕུར་པའི་བསྟོད་པ་ཁྲག་འཐུང་མ་སོགས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 1-755 ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ། གསང་བའི་བདག་པོ། རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས། མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། པྲ་བྷ་ཧ་ཏི། པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ། ཆོས་དབང་ རིན་པོ་ཆེ། དེའི་སྲས་པདྨ་དབང་ཆེན། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། པྲ་ཛྙཱ་དྷྭ་ཛ། ཕག་སྟོན་ཤཱཀྱ་མགོན་པོ། སྤྲུག་སྟོན་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ། མཁས་གྲུབ་ཆོས་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས། དེའི་སྲས་བསོད་ནམས་ བཀྲ་ཤིས། རིན་པོ་ཆེ་གཞོན་ནུ་སྟོབས་ལྡན་པ། བོ་དོང་ཚེ་རིང་དབང་པོ། འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་སྔགས་འཆང་ཚེ་ རིང་དབང་པོ། སྲིད་གསུམ་བླ་མ་མཧཱ་མཎྜ་དྷ་ར། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་འོངས་པའི་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་ལས་ཚོགས། ཡང་བཟློག་ནག་ པོ་དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ། རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡང་བཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སོགས་རཏྣ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མན་ངག་གི་ཡིག་སྣ་འགའ་ཞིག་དང་། གཤིན་རྗེའི་ལས་ཚོགས་ལྔའི་ ཌ་ཀིའི་ཟ་ཡིག་རྣམ་དགུ་འཁོན་སྦྱོང་ཨན་དར་རྡོ་ལུང་མ་སྤ་གྲོ་སྐྱེར་ཆུའི་ལྷ་ཁང་ནས་མངའ་བདག་ཉང་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ། བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གུ་རུ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དཔེ་ཚན་ཉེར་གཅིག་པ། 1-756 སློབ་བུའི་འདོད་པ་བརྟག་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་བརྟེན་པའི་མན་ངག་ཆར་འབེབས། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་གླིང་པའི་གཏེར་ཆོས། གསོལ་ཁ་མཚོན་ཆ་ཅན་གྱི་ལག་ལེན་ནག་པོ་འགྲོ་ ཤེས། མངོན་སྤྱོད་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་ལག་ལེན་ཡིག་ཆུང་ཟབ་རྒྱ་ཅན། གུ་རུ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། སློབ་དཔོན་པདྨ། གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཕྱི་རབས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ མཚོན་ཆར་ཕུང་པོ་རི་བོ་ཆེར་སྦས་པ་ཞང་ཁྲོམ་གྱིས་གཏེར་ནས་བཏོན་པ་རྣམས་ཐོས་སོ། །ཡང་བཟློག་དེ་རྣམས་ནི་ཆོས་རྗེ་སྲིད་གསུམ་པས་བླ་མ་དཔལ་སྡིང་པ་ལ་ཡང་གསན་གསུངས། འདིར་སྨྲས་ པ། པུ་ཎྱ་སཱ་ག་ར་པྲ་ཛཱ་ཏི་ཤྲཱི་ཀྵོ་ཏྲེ། བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོས་བསྐྲུན་པའི་དཔལ་ཞིང་དུ། །ར་བཱི་ཨུ་ད་ཡ་སྱ་མཎྜ་ལེ་བ་པྲ་ཀཱ་ཤཤྩ། ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་ གསལ་ཞིང་། །ཀརྨ་ས་ཧསྟ་ཀནྡྷ་མཧཱ་བྷཱ་ས། འཕྲིན་ལས་འོད་སྟོང་ཕུང་པོ་ཆེར་འབར་བ། །གུ་རུ་ཨཱ་ནནྡ་པཱ་ད་སྱ་པདྨེ་ནཱ་མ། བླ་མ་ཀུན་དགའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད། །ཤེས་བྱ་ཀུན
【現代漢語翻譯】 蓮花生心髓,甚深秘密剃刀燃焰之修法,金剛橛的持續食子,生起金剛橛之威權與光輝,金剛橛命之剃刀,金剛橛贊血飲母等之傳承為: 法身普賢王如來,金剛童子,秘密主,持明金剛法,空行事業自在母,普拉巴哈帝,蓮花生,空行措嘉,法王仁波切,彼之子蓮花自在,法之幢,般若幢,帕敦釋迦貢布,竹敦貝丹貢布,智者成就者法王幢,法王索南,彼之子索南扎西,仁波切雄努多丹巴,博東策仁旺波,本欽根嘎貝覺,彼賜予我薩迦派阿旺根嘎索南。又或持咒者策仁旺波,三界上師瑪哈曼達達ra,彼賜予我薩迦派阿旺根嘎索南。此傳承所出之閻羅死主之事業法,返遮黑猛咒剃刀輪,馬頭明王秘密修之返遮金剛,以及Ra那朗巴從地中取出之口訣法類,以及閻羅五事業之空行母食肉鬼字九種,昆雄安達多隆瑪,帕卓杰曲之拉康中,由恩主娘取出,北方桑桑拉扎中,由持明果登巴取出之蓮師意修二十一種。 觀察弟子意願之口訣,依于手金剛降伏一切傲慢之口訣降雨,化身蓮花生之伏藏法,具足兵器之供贊儀軌,黑法行知,對於降伏怨敵事業一切珍愛之口訣小冊子,具足甚深印,蓮師文殊友,蓮師,努桑吉益西為守護後世教法,作為兵器埋藏於大山中,由香仲取出,聽聞如是。又返遮彼等乃法王悉頓巴亦從喇嘛貝丁巴處聽聞。於此言說, पुण्यसागरप्रजातिश्रीक्षोत्रे (藏文) पुण्यसागर प्रजाति श्री क्षोत्रे (梵文天城體) puṇyasāgara prajāti śrī kṣotre (梵文羅馬擬音) 福德海生吉祥田,索南嘉措所造之吉祥田中, रविरुदयस्य मण्डलेव प्रकाशश्च (藏文) रविरुदयस्य मण्डलेव प्रकाशश्च (梵文天城體) ravirudayasyamaṇḍaleva prakāśaśca (梵文羅馬擬音) 猶如旭日之壇城般明亮,如旭日昇起之壇城般明亮, कर्मसहस्त कन्ध महाभास (藏文) कर्मसहस्त कन्ध महाभास (梵文天城體) karmasahasta kandha mahābhāsa (梵文羅馬擬音) 事業千光蘊 盛大光芒,事業之光芒如千堆般盛大, गुरु आनन्द पादस्य पद्मे नाम (藏文) गुरु आनन्द पादस्य पद्मे नाम (梵文天城體) guru ānanda pādasy padme nāma (梵文羅馬擬音) 頂禮上師 喜足蓮足,頂禮上師根嘎之蓮足。所知一切
【English Translation】 The practice of the essence of Padmasambhava's heart, the secret razor of flaming light, the continuous Torma of Vajrakilaya, generating the power and glory of Kilaya, the razor of Kilaya's life, the lineage of obtaining the praise of Kilaya, the blood-drinking mother, etc., is as follows: Dharmakaya Kuntuzangpo (Primordial Buddha), Vajrakumara (Vajra Youth), Guhyapati (Lord of Secrets), Rigdzin Dorje Chö (Vidyadhara Vajra Dharma), Khandro Lekyi Wangmo Che (Dakini Great Empowerment of Action), Prabahasti, Padmasambhava, Khandro Tso Gyal (Dakini Lake Queen), Chöwang Rinpoche (Dharma King Rinpoche), his son Pema Wangchen (Lotus Great Empowerment), Chökyi Gyaltsen (Dharma Banner), Prajñadhvaja (Wisdom Banner), Phagton Shakya Gonpo, Drukton Palden Gonpo, Khedrup Chögyal Tshen (Scholar-Accomplished Dharma King Tshen), Chögyal Sonam, his son Sonam Tashi, Rinpoche Shyönnu Tobdenpa, Bodong Tsering Wangpo, Bumchen Kunga Paljor, who gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam. Or Ngakchang Tsering Wangpo (Mantra Holder Tsering Wangpo), Situm Lama Mahamandadhara (Three Realms Lama Mahamandadhara), who gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam. The activities of Shinje Tsedak (Lord of Death, Master of Life) that came from that lineage. Also, the wheel of the black fierce mantra razor of reversal, the reversal Vajra essence of Tamdrin (Hayagriva) secret practice, and some of the secret instruction manuscripts that Ratna Lingpa brought forth from the treasure. The nine Dakini 'za' letters of the five activities of Shinje, Khönjong Andar Dolungma, brought forth by Nying from the Lhakhang of Paro Kyichu. The twenty-one volumes of Guru Thugsdrub (Guru's Heart Practice) brought forth by Rigdzin Gödem from Jangzang Lhadrak. The secret instruction on how to examine the student's wishes. The rain-summoning secret instruction based on Chakdor Drekpa Kundul (Vajrapani Subduer of All Arrogance). The treasure Dharma of Tulku Pema Lingpa. The practice of the armed Gsolkha (Supplication Offering), the black 'going knowledge'. A small, profound, sealed practice manual cherished for all activities of Abhisheka (direct perception) and subjugating enemies. Guru Jampal Shenyen (Guru Manjushri Friend), Lopon Pema (Teacher Padma), and Nup Sangye Yeshe hid a large pile of weapons in the mountain to protect the later teachings, which were revealed as treasures by Zhang Trom. I heard that. Also, those reversals were also heard by Chöje Situm from Lama Peldingpa. Here it is said: पुण्यसागरप्रजातिश्रीक्षोत्रे (藏文) पुण्यसागर प्रजाति श्री क्षोत्रे (梵文天城體) puṇyasāgara prajāti śrī kṣotre (梵文羅馬擬音) Auspicious field born of the ocean of merit, In the auspicious field created by Sonam Gyatso, रविरुदयस्य मण्डलेव प्रकाशश्च (藏文) रविरुदयस्य मण्डलेव प्रकाशश्च (梵文天城體) ravirudayasyamaṇḍaleva prakāśaśca (梵文羅馬擬音) Shining like a mandala of the rising sun, Shining like the mandala of the rising sun, कर्मसहस्त कन्ध महाभास (藏文) कर्मसहस्त कन्ध महाभास (梵文天城體) karmasahasta kandha mahābhāsa (梵文羅馬擬音) Greatly blazing mass of a thousand lights of activity, The light of activity is as great as a thousand heaps, गुरु आनन्द पादस्य पद्मे नाम (藏文) गुरु आनन्द पादस्य पद्मे नाम (梵文天城體) guru ānanda pādasy padme nāma (梵文羅馬擬音) Homage to the lotus feet of Guru Ananda, Homage to the lotus feet of Guru Kunga. All that is to be known
་ལ་ མཁྱེན་པའི་སྤྱན་མངའ་ཞིང་། །བདེ་སྟོང་དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་མངའ་བ། །སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །ཡོངས་འཛིན་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་བསམ་བཞིན་དད། །ཐུབ་དབང་རྒྱལ་ཚབ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི། ། 1-757 བསྟན་འཛིན་ངོར་རྫོང་རྣམ་གཉིས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ། །མ་ལུས་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །དམ་པ་ཁྱེད་འདྲར་བདག་ཀྱང་འགྱུར་བར་ཤོག །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་དམ་པའི་ ཆོས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་འབུམ་ཆེན་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྐབས་ ཏེ་དྲུག་པའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 擁有智慧之眼, 擁有樂空四喜智慧之心。 掌握輪迴寂靜一切興盛, 思念具德上師之傳記。 釋迦能仁之補處,具德薩迦派, 教法之持有者,哦爾、宗二者如車軌般。 您已掌握一切法藏, 愿我也能變得像您一樣! 從法王具德上師處, 如何獲得正法之方式, 善說深廣諸法,名為《顯明一切之旭日》, 其中,從法王布欽·貢噶貝覺處接受教導之第六品。 薩瓦芒嘎拉姆(梵文,Sarva Mangalam,一切吉祥)! 依照堪欽阿貝仁波切之意願,古汝所作。
【English Translation】 Possessing the eye of wisdom, Possessing the wisdom heart of bliss and emptiness, the four joys. Mastering all the prosperity of samsara and nirvana, Thinking of the biography of the glorious master. The successor of Shakyamuni, the glorious Sakya school, The holders of the doctrine, Ngor and Dzong, like the tracks of a chariot. You have mastered all the treasures of the Dharma, May I also become like you! From the Dharma Lord, the glorious and holy Lama, How to receive the holy Dharma, Well explained profound and vast Dharma, named 'The Sun that Illuminates Everything', Among them, the sixth chapter on receiving teachings from Dharma Lord Bumchen Kunga Paljor. Sarva Mangalam (Sanskrit, Sarva Mangalam, All auspiciousness)! According to the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, done by Guru.