sangyep37_無我母修壇城備忘錄.g2.0f
桑杰朋措教言集SP38བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག། 1-668 ༄༅། །བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག། ༄། །ཉལ་ལྡང་སོགས། ཡན་ལག་དྲུག་པའི་མཛེས་རྒྱན། ༄༅། །བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ཐོ་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་ཅུང་ཟད་བཀྲོལ་ན། ཉལ་ལྡང་འདྲ། ཁྲུས་བྱེད་ན་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་རྒྱན། ངག་འདོན་རྣམས་ཡབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས། ཡན་ལག་དྲུག་པའི་མཛེས་རྒྱན་དང་ཕལ་ཆེར་ འདྲ་བ་ལ། མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཐོ་ཡིག་ལྟར་བྱེད། དེ་ལ་བདག་དང་འགྲོ་བ་སོགས་ནས། གསོལ་གྱི་འདྲ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། དེའི་ཆེད་དུ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་བསྒོམ་ བཟླས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ། །གསུམ་པ་རང་གི་སྤྱི་བོར་སོགས་ནས་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གྱུར། རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་རཾ་སོགས་ནས། མཎྜལ་བྷྱཿཡི་བར་ཐོ་ཡིག་ བཞིན། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་གསུམ། སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་སོགས་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས། ཨོཾ་ཤུ་ནྱཱ་ཏ་སོགས་ནས། མེ་འབར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་ གྱུར། ཨོཾ་རཀྵ་སོགས་གསུམ། འདིར་ཁྲོ་བཅུའི་སྲུང་འཁོར་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་སོགས་ནས། བྷྲཱུཾ་གྱིས་མཚན་པ་དེ་དག་གི་ནམ་མཁའ་ཨོཾ་ཨཱཿསོགས་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་འཕར་མ་གཉིས་དང་བཅས་པ་གྲུ་བཞི་པ་སོགས་ནས། 1-669 རྒྱན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ཤར་དུ་གཏུམ་དྲག་སོགས་མངོན་རྟོགས་མཛེས་བཞིན། བསྡུ་ན། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། དེ་དག་ལ་གནས་པའི་ཤིང་བརྒྱད་སོགས། རྒྱས་བསྡུས་གང་ལྟར་ཡང་། ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་འཕར་མ་གཉིས་པའི་ནང་གི་ལྷ་རྣམས་ཤར་ནས། དབུས་སྔོ་བའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་སོགས་ནས། ཨ་ནུ་ར་གའི་བར་ཐོ་ཡིག་བཞིན། ལུས་དཀྱིལ་བསྒོམ་ན་དེའི་མཇུག་ཏུ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་བརྗོད་པའང་སྣང་། ཕོ་བྲང་ལྔ་དང་སོགས་ཡབ་ཀྱི་ལུས་དཀྱིལ་ཡོད་མེད་གཉིས་འདུག་ཀྱང་ཡོད་པ་ལེགས་སྙམ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བླ་མ་དང་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དབང་གི་ལྷ་སོགས་ནས་ཛཿ དཀར་མོ་སོགས། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་ མི་སོགས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། རིག་པའི་དབང་ལྔ། བརྟུལ་ཞུགས། དམ་ཚིག་གསུམ་བུམ་དབང་། དབང་གོང་མ་གསུམ། ཤེར་དབང་རང་ཧེ་རུ་ཀར་འཕོ་བ་རྣམས་ལུས་དཀྱིལ་མཛེས་རྒྱན་བཞ
【現代漢語翻譯】 桑杰朋措教言集SP38《無我母》之修法目錄 1-668 ༄༅། །《無我母》之修法目錄。 ༄། །起臥等。 六支瑜伽之莊嚴。 ༄༅། །《無我母》之修法目錄,由一切知者袞秋倫珠(དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་,Kunkyen Konchok Lhundrup,永恒怙主)所著之闡明。 那摩咕嚕瓦(ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ།,Namo Guruve,敬禮 गुरुभ्यः,gurubhyaḥ,上師)。 金剛無我母之修法目錄,略作解釋如下: 起臥等同前。沐浴時,以不動佛為頂飾。唸誦等同父續之現觀。六支瑜伽之莊嚴,大體相似。 不同之處在於目錄所列。從『我與眾生』等至『祈請』相同。從『一切有情』等至:為此,我等當修持尊者金剛無我母之禪定。 第三,從『于自頂上』等至『化為彩虹』。剎那間,自身觀為金剛無我母,于其心間,讓(རཾ,ram, बीज,bīja,種子字)等至曼陀羅(མཎྜལ་,maṇḍala,壇城)之間,如目錄所示。 白度母(དཀར་མོ་རི་དྭགས,White Tara)等,以及三寶等三,諸佛菩薩等三,一切有情安樂等。嗡 虛空(ཨོཾ་ཤུ་ནྱཱ་ཏ་,Om Shunyata, ॐ शून्यता,oṃ śūnyatā,空性)等至:化為火焰之守護輪。 嗡 饒擦(ཨོཾ་རཀྵ་,Om Raksha, ॐ रक्ष,oṃ rakṣa,保護)等三。此處未見忿怒十尊之守護輪。如是守護輪之中央,從埃(ཨེ་,e,ए,e,種子字)生出法生處等至:以吽(བྷྲཱུཾ,bhrūṃ, भ्रूम,bhrūṃ,種子字)字標記者,彼等之虛空,嗡 阿(ཨོཾ་ཨཱཿ,Om Ah, ॐ आः,oṃ āḥ,圓滿)等至:連同兩個增上宮殿,四方形等至。 1-669 化為以眾多飾品莊嚴之宮殿。其外為八大尸陀林,東方為暴惡等,如現觀莊嚴所示。若略攝,則其外為八大尸陀林。 彼等處之八樹等。無論廣略,環繞之增上宮殿內之諸尊,從東方起:中央藍色之中,于各種蓮花等至阿努拉嘎(ཨ་ནུ་ར་ག,Anuraga,愛)之間,如目錄所示。 若修身壇城,則于其末尾,亦見述及阿努拉嘎。五宮殿等,父續之身壇城,有無二者皆可,然似有者為佳。 從自心間放出光芒,從自性之境,上師與本尊無二無別之灌頂尊等至:扎(ཛཿ,jah,जः,jaḥ,迎請)。白度母等,嗔恨金剛等。嗡 班雜 菩彌(ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་,Om Benza Bhumi, ॐ वज्र भूमि,oṃ vajra bhūmi,金剛地基)等至:菩提金剛等至:五種智慧灌頂,行儀,三昧耶(དམ་ཚིག,Damtsig,誓言)三者瓶灌頂,上三灌頂,智慧灌頂自身轉化為嘿汝嘎(Heruka)等,皆如身壇城莊嚴所示。
【English Translation】 Collected Teachings of Sangye Puntsok SP38: List of Mandala Accomplishment of Selfless Mother 1-668 ༄༅། །List of Mandala Accomplishment of Selfless Mother. ༄། །Rising and lying down, etc. Adornment of the Six-Branched Yoga. ༄༅། །The elucidation of the List of Mandala Accomplishment of Selfless Mother, composed by the omniscient Konchok Lhundrup. Namo Guruve (ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ།, Namo Guruve, homage to the गुरुभ्यः, gurubhyaḥ, the gurus). Slightly explaining the List of Mandala Accomplishment of Vajra Selfless Mother: Rising and lying down are similar. When bathing, Akshobhya (不動佛) is the head ornament. Recitations are the Abhisamaya (現觀) of the Father Tantra. The adornment of the Six-Branched Yoga is mostly similar. The differences are as listed in the catalog. From 'self and beings' etc., to 'supplication' is the same. From 'all sentient beings' etc., to: For this, we should practice the meditation of the venerable Vajra Selfless Mother. Third, from 'on one's own crown' etc., to 'become like a rainbow'. Instantly, visualize oneself as Vajra Selfless Mother, in her heart, Ram (རཾ, ram, बीज, bīja, seed syllable) etc., to Mandala (མཎྜལ་, maṇḍala, 壇城) Bhya, as in the catalog. White Tara (དཀར་མོ་རི་དྭགས, White Tara) etc., and the Three Jewels etc. three, Buddhas and Bodhisattvas etc. three, all sentient beings happiness etc. Om Shunyata (ཨོཾ་ཤུ་ནྱཱ་ཏ་, Om Shunyata, ॐ शून्यता, oṃ śūnyatā, emptiness) etc., to: become a wheel of fire protection. Om Raksha (ཨོཾ་རཀྵ་, Om Raksha, ॐ रक्ष, oṃ rakṣa, protect) etc. three. Here, the wheel of protection of the Ten Wrathful Ones is not visible. In the center of such a wheel of protection, from E (ཨེ་, e, ए, e, seed syllable) arises the Dharmadhatu (法生處) etc., to: marked with Hūṃ (བྷྲཱུཾ, bhrūṃ, भ्रूम, bhrūṃ, seed syllable), their sky, Om Ah (ཨོཾ་ཨཱཿ, Om Ah, ॐ आः, oṃ āḥ, complete) etc., to: including two additional palaces, square etc. 1-669 Become a palace adorned with many ornaments. Outside of that are the eight great charnel grounds, in the east is Tumdrag (暴惡) etc., as shown in the Abhisamaya Alankara (現觀莊嚴). If summarized, outside of that are the eight great charnel grounds. The eight trees etc. located there. Whether extensive or concise, the deities inside the surrounding additional palace, starting from the east: in the center of the central blue one, on various lotuses etc., to Anuraga (ཨ་ནུ་ར་ག, Anuraga, love), as in the catalog. If meditating on the body mandala, at the end of that, the mention of Anuraga is also seen. Five palaces etc., the Father Tantra's body mandala, both existence and non-existence are possible, but it seems better to have it. From one's own heart, light radiates, from the realm of self-nature, the initiation deity inseparable from the Guru and the principal deity etc., to: Jah (ཛཿ, jah, जः, jaḥ, invite). White Tara etc., Wrathful Vajra etc. Om Vajra Bhumi (ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་, Om Benza Bhumi, ॐ वज्र भूमि, oṃ vajra bhūmi, vajra ground) etc., to: Bodhi Vajra etc., to: the five wisdom initiations, conduct, Samaya (དམ་ཚིག, Damtsig, vow), the vase initiation of the three, the upper three initiations, the wisdom initiation transforming oneself into Heruka etc., all as shown in the adornment of the body mandala.
ིན། ཆ་ཡིས་ཀྱང་ ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ། མདུན་གྱི་དབང་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ། ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པས་དབང་གི་ཆུ་རྒྱུན་དེས་སོགས་ནས། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏའི་བར་ཐོ་ཡིག་བཞིན། 1-670 བདུད་རྩི་མྱང་བ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ནས་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡི་བར་དང་། ཨོཾ་སརྦ་སོགས་ནས་ཧཾ། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་ཧཾ། འགྲོ་བ་བུད་མེད་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སེམས་བཟུང་སོགས་ཁ་དོག་བསམ་པ་ ཞེན་སྤང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་ལྟ་བུ་དམར་སང་ངེས་པའི་དབུས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། དག་པ་དྲན་པ་བྱ། རྫོགས་ རིམ་གོང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཡོང་། བཟླས་པའི་ཚེ་སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ལྟེ་བའམ། ལྟེ་བ་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་པའི་ལུགས་ཀྱང་སྣང་ངོ་། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་སྔགས་ཀྱི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཚུལ་འདྲ། འཁོར་རྣམས་ ལ་རང་རང་གི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལྔས་སྤེལ་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཨཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་བའི་དཀར་མོ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨཱིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུའི་ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨཱུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །པུཀྐ་སེ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿརྀཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ཝ་རྭི་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿརཱྀཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ ཧཱ། གདོལ་པ་མོ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿལྀཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཡུང་མོ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿལཱིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཽ་རཱི་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨེཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཽ་རི་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཨཻཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བེཏྟ་ལི་དང་། 1-671 ཨོཾ་ཨཱཿཨོཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གྷསྨ་རཱི་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿབྷཱུ་ཙ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ས་སྤྱོད་མ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཁེ་ཙ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཁའ་སྤྱོད་མའོ། །བསྡུས་པ་བྱེད་ན་ཨོཾ་ཨཱཿཨ་ཨཱ་སོགས་ ཕྲེང་སྔགས་སོ། །གསོལ་བཏབ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་ནས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་གོ་འཕང་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཕྲེང་བ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་འདྲ། ཉལ་ ལྡང་འདྲ། ཐོར་ཐུན་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མ་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་རྗེས་དང་། དེ་མ་ཡིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་གྲུབ་རྗེས། ཀོལླ་སོགས་རྡོ་གླུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས། རིགས་སུ་སྐྱེ་ དང་སོགས་སྨོན་ལམ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཚེ་རང་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མར་གསལ་བའི་མིག་ཏུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སོགས། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་མའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་བ་ འདི་ཡིས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་སོགས། རང་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། ། ཁ་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐུགས་ཁའི་ཨཾ་མ་གཏོགས་འདྲ། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་ཡབ་དང་འདྲ། བསྡུ
【現代漢語翻譯】 也請您加持我。(觀想)面前的本尊智慧尊融入光中,內外一切本尊都從頭頂融入,以本尊加持的甘露之流等,如目錄所列,直至『阿毗षेक達』。 1-670 品嚐甘露。從『嗡 班雜 阿彌利達』到『哈 霍 舍』,以及從『嗡 薩瓦』到『吽』,『白如牝鹿』等『吽』。對於生起次第的修行者,應專注于觀想女性本尊,捨棄對顏色的執著。然後,觀想自身如金剛無我母般顯現,身體內部如充滿燈芯的空管般,鮮紅而明亮,中央有三脈四輪,修持圓滿次第。憶念清凈。圓滿次第也可如前進行。唸誦時,觀想咒鬘從口進入臍輪,或從臍輪進入口中。寂靜、增益、懷愛、降伏的咒語顏色變化方式相同。對於眷屬,各自的種子字都以五種方式擴充套件:嗡 阿 昂 吽 啪 梭哈。這是金剛母的(種子字,藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:無),嗡 阿 盈 吽 啪 梭哈。這是秘密白母的(種子字,藏文:ཨིཾ,梵文天城體:इं,梵文羅馬擬音:iṃ,漢語字面意思:自在),嗡 阿 依 吽 啪 梭哈。這是水瑜伽母的(種子字,藏文:ཨཱིཾ,梵文天城體:ईं,梵文羅馬擬音:īṃ,漢語字面意思:大自在),嗡 阿 翁 吽 啪 梭哈。這是金剛空行母的(種子字,藏文:ཨུཾ,梵文天城體:उं,梵文羅馬擬音:uṃ,漢語字面意思:勝),嗡 阿 歐 吽 啪 梭哈。這是布嘎色的(種子字,藏文:ཨཱུཾ,梵文天城體:ऊ,梵文羅馬擬音:ūṃ,漢語字面意思:大勝),嗡 阿 瑞 吽 啪 梭哈。這是夏瓦熱的(種子字,藏文:རྀཾ,梵文天城體:ऋं,梵文羅馬擬音:ṛṃ,漢語字面意思:呼喚),嗡 阿 銳 吽 啪 梭哈。這是多巴母的(種子字,藏文:རཱྀཾ,梵文天城體:ॠं,梵文羅馬擬音:ṝṃ,漢語字面意思:大呼喚),嗡 阿 勒 吽 啪 梭哈。這是永母的(種子字,藏文:ལྀཾ,梵文天城體:ऌं,梵文羅馬擬音:ḷṃ,漢語字面意思:到達),嗡 阿 列 吽 啪 梭哈。這是高里的(種子字,藏文:ལཱིཾ,梵文天城體:ॡं,梵文羅馬擬音:ḹṃ,漢語字面意思:大到達),嗡 阿 艾 吽 啪 梭哈。這是卓里的(種子字,藏文:ཨེཾ,梵文天城體:एं,梵文羅馬擬音:eṃ,漢語字面意思:去),嗡 阿 埃 吽 啪 梭哈。這是貝達里的(種子字,藏文:ཨཻཾ,梵文天城體:ऐं,梵文羅馬擬音:aiṃ,漢語字面意思:大去), 1-671 嗡 阿 嗡 吽 啪 梭哈。這是格斯瑪熱的(種子字,藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:是),嗡 阿 布扎熱 吽 啪 梭哈。這是地行母的(種子字,藏文:བྷཱུ,梵文天城體:औं,梵文羅馬擬音:auṃ,漢語字面意思:大是),嗡 阿 凱扎熱 吽 啪 梭哈。這是空行母的(種子字,藏文:ཁེ,梵文天城體:खें,梵文羅馬擬音:kheṃ,漢語字面意思:空)。如果簡略,則是嗡 阿 阿 阿等咒鬘。 祈請。從『安樂逝者』等,直至『至尊金剛無我母的果位』等,唸誦后將念珠置於自己頭頂。如同收攝壇城。如同睡眠和起床。如果與非定時的食子相關,則在其後進行;如果不是,則在壇城收攝完畢后,進行『科拉』等吉祥祈願,如『圓滿具足』等。『轉生於善族』等發願。在日常行為中,觀想自己為金剛無我母,眼中充滿愚癡金剛等。一切眾生皆清凈為無我母之體性。以此功德,愿虛空無盡等。以自己是主尊的慢心安住。食物瑜伽與心間的『昂』字相同。食子和供養的瑜伽與廣大的父續相同。收攝。
【English Translation】 Please also bless me. (Visualize) The wisdom deities in front dissolve into light, and all the deities inside and outside dissolve from the crown of the head. With the stream of empowerment from the deities, etc., as listed in the catalog, up to 'Abhisheka Da'. 1-670 Tasting the nectar. From 'Om Vajra Amrita' to 'Ha Ho Hrih', and from 'Om Sarva' to 'Hum', 'White as a Doe' etc. 'Hum'. For practitioners of the generation stage, focus on visualizing female deities, abandoning attachment to colors. Then, visualize oneself as appearing like Vajra Nairatmya, the body inside like a hollow tube filled with wicks, bright red, with three channels and four wheels in the center, practicing the completion stage. Remember purity. The completion stage can also be done as before. During recitation, visualize the mantra garland entering the navel chakra from the mouth, or entering the mouth from the navel chakra. The color changes of the mantras for pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating are the same. For the retinue, each of their seed syllables is expanded in five ways: Om Ah Ang Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:無) of Vajra Mother, Om Ah Ing Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨིཾ,梵文天城體:इं,梵文羅馬擬音:iṃ,漢語字面意思:自在) of Secret White Mother, Om Ah Eem Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨཱིཾ,梵文天城體:ईं,梵文羅馬擬音:īṃ,漢語字面意思:大自在) of Water Yogini, Om Ah Ung Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨུཾ,梵文天城體:उं,梵文羅馬擬音:uṃ,漢語字面意思:勝) of Vajra Dakini, Om Ah Oong Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨཱུཾ,梵文天城體:ऊ,梵文羅馬擬音:ūṃ,漢語字面意思:大勝) of Pukkase, Om Ah Ring Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:རྀཾ,梵文天城體:ऋं,梵文羅馬擬音:ṛṃ,漢語字面意思:呼喚) of Shawari, Om Ah Reeng Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:རཱྀཾ,梵文天城體:ॠं,梵文羅馬擬音:ṝṃ,漢語字面意思:大呼喚) of Domba Mother, Om Ah Ling Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ལྀཾ,梵文天城體:ऌं,梵文羅馬擬音:ḷṃ,漢語字面意思:到達) of Yungmo, Om Ah Leeng Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ལཱིཾ,梵文天城體:ॡं,梵文羅馬擬音:ḹṃ,漢語字面意思:大到達) of Gauri, Om Ah Aing Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨེཾ,梵文天城體:एं,梵文羅馬擬音:eṃ,漢語字面意思:去) of Chauri, Om Ah Aing Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨཻཾ,梵文天城體:ऐं,梵文羅馬擬音:aiṃ,漢語字面意思:大去) of Bettali, 1-671 Om Ah Om Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:是) of Ghasmari, Om Ah Bhutsari Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:བྷཱུ,梵文天城體:औं,梵文羅馬擬音:auṃ,漢語字面意思:大是) of Earth-walking Mother, Om Ah Khetsari Hum Phat Svaha. This is the (seed syllable,藏文:ཁེ,梵文天城體:खें,梵文羅馬擬音:kheṃ,漢語字面意思:空) of Sky-walking Mother. If abbreviated, it is the mantra garland of Om Ah A A, etc. Supplication. From 'Blissful Gone' etc., until 'the state of Jetsun Vajra Nairatmya' etc., recite and place the mala on one's own head. Like dissolving the mandala. Like sleeping and waking up. If related to a non-fixed time torma, then do it after that; if not, then after the mandala is dissolved, perform auspicious prayers such as 'Kolla' etc., such as 'perfectly complete' etc. 'Rebirth in a good lineage' etc. aspirations. In daily activities, visualize oneself as Vajra Nairatmya, with eyes filled with delusion vajra etc. All beings are purified as the essence of Nairatmya. By this merit, may the sky be endless etc. Abide with the pride of being the main deity. Food yoga is the same except for the 'Ang' at the heart. The yoga of torma and offerings is the same as the vast Father Tantra. Dissolution.
ས་ པ་ལ་བསངས་སྦྱང་། ཨོཾ་ཀྱིས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔས་གསང་བའི་ཐོད་པ། ཨཱཿཡིས་རྫས་རྣམས་ཞུ། ཧཱུྃ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མགྲོན་མ་ལུས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས། 1-672 ཕྱོགས་བཅུ་གང་བར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཐུགས་ཁའི་ཨཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་ཕོགས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདག་མེད་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར། དམིགས་པ་ བཅས། ཨ་ཀཱ་རོ་གསུམ། བདུན་ཉེར་གཅིག་གང་རུང་། མགྲོན་རྣམས་མི་དམིགས་པར་བཞག རྡོ་གླུ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་སོགས་འདྲ། བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ལོ། །དབང་འབྲིང་པོ་ལེན་ཚུལ་ཡང་གོ་ བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་ཆོག དགོས་མཆོད་རྒྱས་པར་བཤམ་ན། སྤོས་མར་མེ་གསུམ་ཚན་བཞི་ཤར་དུ། ནུབ་ཏུ་གསུམ། ལྷོ་བྱང་གཉིས་སུ་གཉིས། མཚམས་བཞི་རེ་རེ་ཏེ་བཅོ་ལྔའོ། །དེ་ཡང་ཤར་གྱི་རྣམས་ནུབ་ཀྱི་ འོག་གི་ཡོང་ངོ་། །ནུབ་ཀྱི་རྣམས་ཤར་གྱི་སྟེང་ལ། ལྷོ་བྱང་གིས། བྱང་ལྷོའི་ངོ་མཚམས་འདྲ། སྔོན་འགྲོ་སོགས་ལ་རས་བྲིས་ལ་བཞེངས་ཏེ་ཞེས་ཏེ་ཞེས་པའི་ཚིག་དོར་གང་དག་ནག་པོ་སོགས་དང་། ཡུམ་གྱི་ཕྲེང་སྔགས། གནས་ཡོ་བྱིན་རླབས། ཞུ་འབུལ་འདྲ། མངོན་རྟོགས་སོང་ནས་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར། ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པར། ཧི་ཧི་ཞེས་བརྗོད་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་གྱུར། ས་ལྷའི་ཚོམ་བུ་བསངས་སྦྱངས་ སོགས་ཆོ་ག་གཞན་འདྲ། བདག་མེད་མ་དཔལ་ཁྲོས་མཆོད་པས། །ཞེས་བསྒྱུར། ལྷ་སྟ་གོན་ཚེམ་བུ་བསངས་སྦྱངས། ཐུན་མོང་བའི་སྲུང་འཁོར། འབྱུང་བཞི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུར་ཁྲོད་རོའི་གདན་རེ་རེ་ཞེས་པའི་བར་བདག་བསྐྱེད་དང་འདྲ། 1-673 ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་རཏྨ་ཐོ་བཞིན། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་ལྷ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་ཏུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། འགྲོ་བ་བུད་མེད་ཀྱིས་བསྟོད། གཽ་ རཱི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་སོགས། དབང་ལྷ། དཀར་མོ་སོགས། ཞེ་སྡང་སོགས། བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་སོགས། མཆོད་པ་དྲི་མེད་ཡིད་འོད་སོགས། གོས་ཟུང་ནང་མཆོད་གཏོར་མ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་ཐོད་པ་བདུད་ རྩིས་གང་བ་རེ་རེ་བྱུང་བ་བསམ། བསྟོད་པ་སྤྲོ་ན། རྗེ་ས་ཆེན་དང་འཕགས་པས་མཛད་པ་ཡང་བྱ། བུམ་པ་འཕར་མ་མེད། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་ སྤྱན་དྲངས། འདས་གཏོར་གྱི་བསྐྱེད་ཆོག་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་སོགས་འདྲ། མཚན་སྔགས། ཨོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་ནཻ་རཏྨ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨོཾ་ནི་རཱི་སོགས། གཏོར་མ་ ཨོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་སོགས་ནས་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨིནྡ་སོགས། པུཥྤེ་སོགས། ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ་སོགས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་པའི་ནང་མཆོད། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་
【現代漢語翻譯】 凈化場地,通過嗡(Oṃ)將五肉和五甘露轉化為秘密顱器,通過啊(Āḥ)將物質融化,通過吽(Hūṃ)觀想圓滿。剎那間,迎請所有世間和出世間的賓客, 使其遍佈十方。從諸佛的口中發出光芒,照耀他們,使他們都變成無我空性,十五尊女神的壇城遍佈十方。專注。 唸誦三遍阿(A)、嘎(Kā)、ra(Ra)等。唸誦七遍、二十一遍或任何次數。將賓客置於非實有狀態。可以唱誦石歌、吉祥祈願文等。以上是單獨進行自生本尊修法的方式。也要理解如何接受中等灌頂。 壇城儀軌:如果供品豐盛,則在東方擺放四組香、燈、花,西方三組,南北各兩組,四個角落各一組,共十五組。東方的供品應在西方的下方,西方的供品在東方的上方,南北方的供品也類似。在預備階段等,可以在畫布上繪製,省略『建立』等詞語,以及任何黑色等顏色, 空行母的咒語唸誦,加持處所,供養等都類似。一旦顯現證悟,就變成黑汝嘎(Heruka)。以雙手合十的姿勢,唸誦『嘿嘿』(Hi Hi)來驅逐邪魔。土地神的薈供凈化等其他儀軌也類似。改為『以無我母的忿怒供養』。 凈化神像和布料。共同的保護輪,從四大元素輪到本尊生起之間,如觀想宮殿、墓地、尸座等都與自生本尊相同。 嗡 班雜 奈拉特瑪 托班(Oṃ Vajra Nairātma Thobam)。加持生處,所有這些神的眼中都有愚癡金剛母等。以智慧尊白色母鹿等供養。以歌舞讚頌。 高麗 阿卡夏亞(Gaurī Ākarṣāya)等。灌頂神,白色等。嗔恨等。薄伽梵 如來等。供品無垢意光等。絲綢內供朵瑪。觀想所有神的手中都出現裝滿甘露的顱器。 如果想讚頌,也可以唸誦杰 薩欽(Je Sachhen)和帕巴('Phags pa)所作的讚頌文。沒有額外的寶瓶。迎請十五尊女神,她們都處於甘露旋轉的狀態。超度朵瑪的生起儀軌與八大尸陀林等相同。名咒:嗡 薄伽梵 瑪哈 嘎如尼嘎 奈拉特瑪 亞 薩巴里瓦拉 嗡 尼日(Oṃ Bhagavati Mahā Karuṇika Nairātma Ya saparivāra Oṃ Niri)等。 朵瑪:嗡 薄伽梵 等到 薩巴里瓦拉 嗡 因達(Oṃ Bhagavati 等到 saparivāra Oṃ Indra)等。佈施等。嗡 昂 阿昂(Oṃ Aṃ Āṃ)等,加上三個種子字的內供。十五尊女神的身語意都是金剛。
【English Translation】 Purify the ground with Pa la. Transform the five meats and five amṛtas into a secret skull cup with Oṃ. Melt the substances with Āḥ. Visualize perfection with Hūṃ. In an instant, invite all worldly and transworldly guests, causing them to be present throughout the ten directions. Light radiates from the mouths of the Buddhas, striking them, causing them all to become selfless emptiness, the mandala of the fifteen goddesses filling all ten directions. Focus. Recite A, Kā, ra, etc., three times. Recite seven, twenty-one, or any number of times. Leave the guests in a non-objective state. One can sing stone songs, auspicious prayers, etc. The above is how to practice self-generation alone. One should also understand how to receive the intermediate empowerment. Maṇḍala ritual: If the offerings are abundant, place four sets of incense, lamps, and flowers in the east, three in the west, two each in the south and north, and one each in the four corners, totaling fifteen sets. The eastern offerings should be below the western ones, the western ones above the eastern ones, and the southern and northern ones similarly. In the preliminary stages, etc., one can draw on canvas, omitting words like 'establish,' and any black colors, etc., the recitation of the mantra garland of the Ḍākinīs, blessing the place, offerings, etc., are similar. Once realization manifests, one becomes Heruka. By saying 'Hi Hi' with hands clasped, the obstacles are dispelled. The Gaṇacakra purification of the earth deity and other rituals are similar. Change it to 'Offering with the wrath of the selfless mother.' Purify the deity statue and cloth. The common protection wheel, from the wheel of the four elements to the generation of the deity, such as visualizing the palace, cemetery, corpse seat, etc., is the same as the self-generation. Oṃ Vajra Nairātma Thobam. Bless the birthplaces, all the eyes of these deities have ignorance Vajra Mother, etc. Offer with wisdom beings, white doe, etc. Praise with song and dance. Gaurī Ākarṣāya, etc. Empowerment deities, white, etc. Hatred, etc. Bhagavan Tathagata, etc. Offerings, immaculate mind light, etc. Silk inner offering Torma. Visualize that skull cups filled with amṛta appear in the hands of all the deities. If you want to praise, you can also recite the praises composed by Je Sachhen and 'Phags pa. There is no extra vase. Invite the fifteen goddesses, all in a state of amṛta swirling. The generation ritual of the transcendence Torma is the same as the eight great charnel grounds, etc. Name mantra: Oṃ Bhagavati Mahā Karuṇika Nairātma Ya saparivāra Oṃ Niri, etc. Torma: Oṃ Bhagavati, etc., up to saparivāra Oṃ Indra, etc. Puṣpe, etc. Oṃ Aṃ Āṃ, etc., the inner offering with the three seed syllables attached. The body, speech, and mind of the fifteen goddesses are all vajra.
ལྷ་ཚོགས་དང་ བཅས་པའི་ཞལ་དུ་སོགས། དཀར་མོ་རི་དྭགས། སོགས་འགྲོ་བ་བུད་མེད་སོགས། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས་ཤོག སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་གཞི་བདག་གཏོར་མ་སོགས་འདྲ། སློབ་མ་སྟ་གོན་དགོས་ན་ཅུང་ཟད་མ་གཏོགས་འདྲ། 1-674 རྗེས་ཆོག་ཀྱང་ཅུང་ཟད་མ་གཏོགས་འདྲའོ།། །། ༄། །དངོས་གཞི། དངོས་གཞི་ལ་མལ་ཆེར་ཐོར་གསལ། རས་བྲིས་ལའང་བུམ་པ་ཕུལ་ན་ལེགས། མ་བྱུང་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་མེད། མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཚེ་རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་ བའི་ཐུགས་ཁའི་ས་བོན་ཨཾ་ངོ་། །མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བྱེད། ཨཾ་བཛྲ་ནཻ་རཏྨ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས། གཙོ་བོར་བརྒྱ་རྩ་འཁོར་ལ་ཉེར་གཅིག་སོགས་ནས་ཚར་རེའང་རུང་། བརྟན་བཞུགས་བྱས་ནས་ཧེ་ རུ་ཀའི་རྣམ་པས་བྱེ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་སྟ་གོན་དང་འདྲ། བདུད་རྩི་མྱོང་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་པས། སྙིང་གའི་ཨཾ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཉེས་པར་བསམ་པ་འདི་ མ་ཆད་པ་གལ་ཆེ། སྒྲུབ་གྲོགས་གཉིས་ཕྲེང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་། ཕྱི་རོལ་གཞན་འདྲ་ཞིང་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ནི་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མར་ཤེས་སོ། །གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར་ཚེ་ཕྲེང་སྔགས་དང་རོལ་ མོ། ནང་དུ་བདག་ལས་དང་པོ་པའི་སོགས་སམ། མ་འབྱོར་པ་གང་རུང་། བདག་འཇུག་དབང་རྫས་རྣམས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཁ་ནས་བྱེ་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་གཅིག་གིས་སྟེར་བར་བསམ། གསོལ་འདེབས་བདག་མེད་མའི་ མགྲིན་འཁྱུད་སོགས་འདྲ། སྡོམ་བསྒྲགས་བདག་འཇུག་ལ་མི་མཛད། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་བདག་ལ་དབབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་གསུམ། 1-675 རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་དབབ་བརྟན། གསོལ་གདབ། ཁ་དོག ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་སོགས། མེ་ཏོག་ཕུལ་མིག་རས་བཅིངས་བཀྲོལ་སོགས་ནས། ཧོཿཧོཿཧོཿའི་བར། མཎྜལ། བྱང་ ཆུབ་རྡོ་རྗེ་གསུམ། དབང་སྟེགས་འདྲ། བདག་མེད་མར་བསྐྱེད། དེའི་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་སོགས། སྦྱང་བ་རྣམས་འདྲ། བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས། བདག་འཇུག་ལ་མིག་ཐུར་བྱིན་རླབས་མི་དགོས། མཇུག་ ཏུ་ཨོཾ་ནམ་མཁའ་སྐྱེ་བ་སོགས་ཤེས་རབ་ཐབས་དག་ཀྱང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དགོས་སོ། །རྗེས་ཆོག་སོགས་ནང་མཆོད་ཕྲེང་སྔགས་ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ་སོགས་འབྲུ་གསུམ། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་ཞལ་དུ་སོགས། རྡུལ་ཚོན་ སྐབས་མཚམས་ཀྱི་པད་འདབ་ཀྱི་བུམ་པ་སྔོན་པོ་ཐོད་པས་མཚན་པ། གཞན་ཐོའི་གསལ། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། བརྟག་གཉིས་ལས་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་ཆོས་སྐོར་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཚུལ་སོགས་ རྣམ་གཞག་ཞིབ་པར་བླ་མ་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་དང་། ནང་དབང་གི་ཚེ་སློབ་དཔོན་
【現代漢語翻譯】 以及諸天眾等口中唸誦。白色母鹿等,以及所有女性眾生等。不動金剛等處祈請降臨。特別是護法神,空行母會供,地基神供品等。如果需要準備學生,則稍微準備即可。 1-674 後續儀軌也稍微準備即可。 正行 正行包括壇城陳設和清晰觀想。在唐卡繪畫中,供奉寶瓶也很好。即使沒有,也沒有缺失的過失。在面前生起本尊時,觀想自己是黑汝嘎(Heruka),心間的種子字(藏文:ས་བོན་,梵文天城體:बीज,梵文羅馬擬音:bīja,漢語字面意思:種子)是ཨཾ་(藏文,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:阿)。穩固面前生起的本尊。ཨཾ་བཛྲ་ནཻ་རཏྨ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་(藏文,梵文天城體:ओं श्री वज्र हेरुक,梵文羅馬擬音:oṃ śrī vajra heruka,漢語字面意思:嗡,吉祥,金剛,黑汝嘎)等。主要念誦一百零八遍,眷屬唸誦二十一遍等,甚至一遍也可以。穩固安住后,以黑汝嘎的形象進行。從供品加持到讚頌之間,與準備階段相同。享用甘露,唸誦ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體:ओं आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)。觀想心間的ཨཾ་(藏文,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:阿)使所有本尊都感到愉悅,這一點非常重要。儀軌助手唸誦兩串咒語,並守護壇城。外在與其他儀軌相似,稍微的差別在於前行儀軌的朵瑪(供品)。丟棄朵瑪時,伴隨唸誦咒語和演奏音樂。進入壇城時,唸誦『從我開始』等,或者任何可以唸誦的。觀想從本尊心間放射出一個黑汝嘎,給予灌頂物品。祈請文與『無我母的頸項』等相似。在灌頂時不做誓言宣告。迎請智慧尊降臨的曼荼羅。祈請:祈願一切如來加持我。祈請三次:『祈請至尊金剛無我母降臨於我』。 1-675 觀想自己是金剛無我母的自性,清晰地顯現為黑汝嘎等,以此來迎請和穩固智慧尊。祈請:顏色,嗔恨,金剛等。從獻花、遮眼、解開眼罩等,一直到ཧོཿཧོཿཧོཿ(藏文,梵文天城體:हो हो हो,梵文羅馬擬音:ho ho ho,漢語字面意思:吼,吼,吼)為止。曼荼羅。菩提金剛三者。灌頂臺相似。生起為無我母。在其上放置法衣等。凈化等相同。吉祥圓滿具足等。在灌頂時不需要加持眼藥。最後,唸誦ཨོཾ་ནམ་མཁའ་སྐྱེ་བ་(藏文,梵文天城體:ओम् नमः खः संवरे,梵文羅馬擬音:oṃ namaḥ khaḥ saṃvare,漢語字面意思:嗡,虛空生)等智慧方便,也需要按照字面意思念誦。後續儀軌等,內供,唸誦咒語ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ་(藏文,梵文天城體:ओम् आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)等三個種子字(藏文:ས་བོན་,梵文天城體:बीज,梵文羅馬擬音:bīja,漢語字面意思:種子)。向十五位本尊母的口中供奉等。在彩粉壇城時,間隙的蓮花花瓣上放置藍色的顱器,顱器中充滿甘露。其他內容如儀軌說明。給予他人灌頂時,生起菩提心,清晰觀想。關於《二觀察續》中如何闡述十五位本尊母的法類等,詳細的分類按照上師的教言。在內灌頂時,上師
【English Translation】 And reciting in the mouths of the assembly of deities. White female deer, etc., and all female beings, etc. Please come from Vajra Akshobhya, etc. Especially the Dharma protectors, Dakini Tsok, and offerings to the ground deities, etc. If student preparation is needed, prepare a little. 1-674 The subsequent rituals can also be prepared a little. Main Practice The main practice includes mandala arrangement and clear visualization. In Thangka paintings, it is also good to offer a vase. Even if there isn't one, there is no fault of omission. When generating the deity in front, visualize yourself as Heruka, with the seed syllable (Tibetan: ས་བོན་, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) ཨཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Chinese literal meaning: Ah) at your heart. Stabilize the deity generated in front. ཨཾ་བཛྲ་ནཻ་རཏྨ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं श्री वज्र हेरुक, Sanskrit Romanization: oṃ śrī vajra heruka, Chinese literal meaning: Om, Auspicious, Vajra, Heruka), etc. Mainly recite one hundred and eight times, and the retinue twenty-one times, etc., or even once is fine. After stabilizing and abiding, perform in the form of Heruka. From the blessing of offerings to praise, it is the same as the preparation stage. Enjoy the nectar, reciting ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Ah, Hum). It is very important to think that the ཨཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Chinese literal meaning: Ah) at the heart pleases all the deities. The ritual assistants recite two strings of mantras and protect the mandala. The outer is similar to other rituals, and the slight difference is in the preliminary offering of the Torma (offering cake). When discarding the Torma, accompany it with the recitation of mantras and the playing of music. When entering the mandala, recite 'Starting from me,' etc., or whatever can be recited. Visualize a Heruka radiating from the heart of the main deity, giving the empowerment items. The supplication is similar to 'The embrace of the neck of the Selfless Mother,' etc. Do not make a vow declaration during the empowerment. Mandala for invoking the wisdom deities. Supplication: May all the Tathagatas bless me. Supplicate three times: 'Please, venerable Vajra Selfless Mother, bestow empowerment upon me.' 1-675 Visualize yourself as the nature of Vajra Selfless Mother, clearly appearing as Heruka, etc., to invoke and stabilize the wisdom deities. Supplication: Color, hatred, Vajra, etc. From offering flowers, blindfolding, untying the blindfold, etc., up to ཧོཿཧོཿཧོཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हो हो हो, Sanskrit Romanization: ho ho ho, Chinese literal meaning: Ho, Ho, Ho). Mandala. The three Bodhi Vajras. The empowerment platform is similar. Generate as the Selfless Mother. Place Dharma robes, etc., on it. Purification, etc., is the same. Auspicious, perfect, and complete, etc. Eye medicine does not need to be blessed during empowerment. Finally, recite ཨོཾ་ནམ་མཁའ་སྐྱེ་བ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् नमः खः संवरे, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ khaḥ saṃvare, Chinese literal meaning: Om, Space Born), etc., wisdom and means, and also need to recite according to the literal meaning. Subsequent rituals, etc., inner offering, reciting mantras ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Ah, Hum), etc., the three seed syllables (Tibetan: ས་བོན་, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed). Offering to the mouths of the fifteen deity mothers, etc. In the case of the colored powder mandala, place blue skull cups filled with nectar on the lotus petals in the gaps. Other contents are as described in the ritual instructions. When giving empowerment to others, generate Bodhicitta and visualize clearly. Regarding how the Dharma categories of the fifteen deity mothers are explained in the Two Observances Tantra, etc., the detailed classification is according to the instructions of the previous gurus. During the inner empowerment, the master
རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་གཉིས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་ཅན་ སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཁའི་ཨཾ་ལས་འོད་ཟེར་སོགས་སློབ་མ་ཡུམ་གྱི་པདྨར་བདག་མེད་མའི་སྐུ་ཅན་དུ་གྱུར་སོགས། ཁྱད་དོན་ཞུ་བར་མཎྜལ་དང་། བདག་མེད་མའི་མགྲིན་འཁྱུད་སོགས་ལུས་ཀྱི་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་མཎྜལ་མི་མཛད། 1-676 རྒྱུན་བཤགས་ཀྱི་ཡུལ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སངས་རྒྱས་སོགས། བསྲུང་བའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཁའི་ཨཾ་ལས་འོད་ཟེར་བསྐལ་པའི་མེ་སོགས་ཡུམ་གྱི་ཕྲེང་སྔགས་གསུམ་བྱིན་རླབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར་སོགས། དྲི་ཆུ་ལག་པ་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་མནན། གུང་མཛུབ་སྲིན་ལག་གསུམ་བརྐྱང་བའི་རྩེས། གཡོན་གྱི་ཏིང་ ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་བླངས། རྡོ་རྗེ་མ་གསུམ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་བཏབ་གྲུབ་རྗེས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་མ་གསུམ་ལས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་། འོད་ཟེར་དཀར་ དམར་མཐིང་གསུམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཁར་ཕོག་པས་ཐུགས་ཁ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དང་། འོད་ཟེར་ དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱངས་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས། སོ་ཤིང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས་སོགས། ཕྲེང་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཛི་ཧོ་སོགས། ཁྱོར་ཆུ་ཕྲེང་སྔགས་དང་། ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ནས་བྱིན། བསྲུང་སྐུད། 1-677 ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས་པ་སོགས་འདྲ། ཕྲེང་སྔགས་བཟླས། ཁ་བླངས་ཕོག་པ་བྱ། ཀུ་ཤའང་བསངས་སྦྱངས། ཕྲེང་སྔགས་ཚར་གཉིས། དྷཱིཿཧ་གསུམ། གཞན་རྣམས་འདྲའོ། །དངོས་གཞི་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། བཤད་པ་སྐབས་སུ་གང་ བབ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྤོགས་ཆོག་སླར་ཡང་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱི་མཚན་པ། མགྲིན་པར་པདྨའི་སྟེང་ དུ་ཨཱཿལས་པདྨ་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ། སྙིང་གར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ལས་གྲི་གུག་ཨཾ་གིས་མཚན་པ། དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་རྗེ་ བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་པ་མ་ལུས་པ་ ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཕྲེང་སྔགས་དང་རོ
【現代漢語翻譯】 至尊金剛無我母(藏文:རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ།,含義:尊貴的金剛無我母)的自性顯現為黑茹迦(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,含義:飲血尊)一面二臂的父母雙身等。從上師心間的嗡(藏文:ཨཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字發出光芒等,融入弟子之母的蓮花中,化為無我母之身等。為求殊勝,獻曼扎(藏文:མཎྜལ,含義:壇城),在無我母的頸抱等身體行為時,不獻曼扎。 常修懺悔之境,於十五尊天女之壇城中觀想諸佛等。守護時,從上師心間的嗡(藏文:ཨཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字發出光芒,如劫末之火等,加持母之三句咒語。你們自身觀想為無我母自性,一面二臂的黑茹迦等。以右手持金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ,梵文:vajra,含義:金剛),以拇指按壓小指,伸直食指、中指、無名指三指之尖。從左手的盛水器等中取香水。觀想清楚金剛母三尊的全部裝飾后,從你們三處(身、語、意)的金剛母三尊中發出三字(嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、吽(藏文:ཨཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽))和無量無邊的白、紅、藍三色光芒。照射到十方諸佛和菩薩的心間,從他們的心間顯現出無量無邊的身、語、意的自性,即三字(嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、吽(藏文:ཨཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽))和白、紅、藍三色光芒,融入你們三處的金剛三處,凈化凡庸的身語意,使身語意成為一切如來的身語意。用牙木和寶瓶中的水,以及甘露(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)進行清凈等。唸誦咒語嗡 ཛི་ཧོ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)等。給予漱口水咒和ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)等咒語加持。給予守護線。 用甘露(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)清凈等相同。唸誦咒語。進行口傳。也清凈吉祥草。唸誦咒語兩遍。唸誦དྷཱིཿཧ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)三遍。其他相同。正行時,觀想發菩提心。講解時,根據情況詳略結合。迎請智慧尊的儀軌,再次如此觀想。在你們的額頭上,從嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字化為白色法輪,以嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字為標誌;在喉嚨處,于蓮花上,從阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)字化為蓮花,以阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)字為標誌;在心間,于日輪上,從吽(藏文:ཨཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字化為彎刀,以吽(藏文:ཨཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字為標誌。從這些字發出光芒,十方諸佛菩薩的所有法器和至尊金剛無我母(藏文:རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ།,含義:尊貴的金剛無我母)十五尊天女的不可思議之相顯現,融入你們的三處,祈願獲得身語意的加持和力量。唸誦咒語和供品。
【English Translation】 The essence of Jetsun Dorje Pagme Ma (Tibetan: རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ།, meaning: Venerable Vajra Selfless Mother) manifests as Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, meaning: Blood Drinker), with one face and two arms, in union with her consort, etc. From the syllable 'Om' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om) at the heart of the guru, rays of light emanate and dissolve into the lotus of the disciple's mother, transforming her into the form of Pagme Ma, etc. To request special benefits, offer a mandala (Tibetan: མཎྜལ, meaning: Mandala). During physical actions such as the embrace of Pagme Ma, do not offer a mandala. The object of continuous confession is the mandala of the fifteen goddesses, visualizing Buddhas, etc. During protection, from the syllable 'Om' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om) at the heart of the guru, rays of light emanate like the fire at the end of an eon, etc., blessing the mother's three mantra garlands. Visualize yourselves as the essence of Pagme Ma, Heruka with one face and two arms, etc. With the right hand holding a vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ, Sanskrit: vajra, meaning: Diamond Scepter), press the little finger with the thumb, and extend the tips of the index, middle, and ring fingers. Take fragrant water from the vessel in the left hand, etc. After clearly visualizing all the ornaments of the three Vajra Mothers, from the three places (body, speech, and mind) of yourselves, the three syllables (Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum)) and immeasurable white, red, and blue rays of light emanate. These strike the hearts of all Buddhas and Bodhisattvas in the ten directions, and from their hearts, the essence of body, speech, and mind, in the form of the three syllables (Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum)) and white, red, and blue rays of light, emanate immeasurably and dissolve into the three Vajras of your three places, purifying the ordinary body, speech, and mind, transforming them into the body, speech, and mind of all the Tathagatas. Cleanse with a toothbrush and water from a vase, and with amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, literal meaning: Nectar), etc. Recite the mantra 'Om Jihuo' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, literal meaning), etc. Give the mouth-rinsing mantra and the mantra 'Hrīḥ Biśuddha' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, literal meaning), etc., as blessings. Give the protection cord. Cleansing with amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, literal meaning: Nectar), etc., is the same. Recite the mantra. Perform oral transmission. Also, purify the kusha grass. Recite the mantra twice. Recite 'Dhīḥ Ha' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, literal meaning) three times. The rest is the same. During the main practice, generate and clarify the mind of enlightenment. During the explanation, combine details according to the situation. For the ritual of invoking wisdom beings, visualize in the same way again. On your foreheads, from the syllable 'Om' (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om) a white wheel transforms, marked with the syllable 'Om' (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om); at the throat, on a lotus, from the syllable 'Ah' (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, literal meaning: Ah) a lotus transforms, marked with the syllable 'Ah' (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, literal meaning: Ah); at the heart, on a sun disc, from the syllable 'Hum' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum) a curved knife transforms, marked with the syllable 'Hum' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum). From these syllables, rays of light emanate, and all the implements of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and the inconceivable forms of the fifteen goddesses of Jetsun Dorje Pagme Ma (Tibetan: རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ།, meaning: Venerable Vajra Selfless Mother) appear and dissolve into your three places, pray to receive the blessings and power of body, speech, and mind. Recite the mantra and offerings.
ལ་མོ། ཆུ་བཞིའི་སྦྱངས་བར་ཞབས་བསིལ་གྱིས་ཞབས་བཀྲུས་པར་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ནི་རཱི་སོགས། ཕྱག་རྒྱའི་མཐར་སེ་གོལ་ཏོག་དེས་འགྲེ། ཚར་རིམ་གྱི་སྣོད་ཁ་ ཕུབ། རིག་དབང་སྐབས། ཡེ་ཤེས་པ། སློབ་མ་ལ་གཽ་རཱི་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམས། དབང་རྫས་ལ་ཛཿཧཱུྃ་སོགས། མིང་དབང་གི་ཚེ་རྡོ་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་དཀྲོལ་ཞིང་དྲི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དག་པ་བསྡུ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བཤད་མ་མི་བརྗོད་པ་སྣང་། 1-678 མིག་ཐུར་ཨཥྚས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཡང་སྣང་། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་བཅས་ནམ་ནཻ་རཏྨ། བདག་མེད་མ་དཔལ་མེ་ལོང་ལྟར། གསལ་ཞིང་སོགས་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་གཙོ། འདི་བདག་འཇུག་ལའང་ངེས་དོགས་པར་ སྣང་། དབང་བཞི་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་ལ་རིམ་བཞིན་སྦྱར། གསང་མཚན་ཚེ་ཡོད་པ་རྣམས་སློབ་མ་རང་གིས་བརྗོད་པ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་བརྗོད། མེད་པའམ་བརྗོད་པ་འདོགས་དགོས། གཞན་འདྲ། དེ་ལྟར་རྗེ་ བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དབང་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་རྗེ་བཙུན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཀྱཻ་རྡོར་མངོན་རྟོགས་མཛེས་རྒྱན། དབང་ཆུ་མཛེས་རྒྱན། གཏོར་ཆོག་མཛེས་རྒྱན། དབང་བཤད་རྒྱས་བསྡུས་རྣམས་གཞིར་བཞག་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཐོ་ཡིག་གི་མཛད་པའི་གསལ་བྱེད་འདི་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ ཐབས་མ་ནོར་གསལ་བྱེད། དཀྱིལ་ཆོག་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་དཔེ་ཡོངས་རྫོགས་འབྲི་མ་ནུས་པས་བརྗེད་བྱང་ཅུང་ཟད་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀོད་ པའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 上師(lama)!請您以四水的沐浴來洗凈雙足。嗡 尼日(Om Ni Ri)等。在手印(phyag rgya)的結尾,用小鈴(se gol)的聲音來結束。將盛滿的容器口朝下放置。在智慧灌頂(rig dbang)時,智慧尊(ye shes pa),用高里(gAu rI)等來融入弟子。灌頂物(dbang rdzas)用 扎 吽(dzah hum)等。在賜予名字灌頂(ming dbang)時,同時搖動鈴和杵,並提問。如果想收攝壇城(dkyil 'khor)的清凈,壇城這個詞說了,但不要說出不該說的顯現。 1-678 用眼藥(mig thur)和阿什塔(aSTas)來加持也顯現。鏡子和金剛杵一起,那瑪 內拉特瑪(nama nairAtmya)。無我母(bdag med ma)如同珍貴的鏡子。清晰等,無我母的自性是主要的。這似乎也需要確定是否適用於自我進入。為授予四種灌頂的上師依次應用。有秘密名字和壽命的人,由弟子自己說出,上師也跟著說。沒有或者需要新增說的。其他相同。如此,至尊金剛無我母(rje btsun rdo rje bdag med ma)十五尊天女的修法壇城灌頂目錄,是至尊袞秋倫珠(dkon mchog lhun grub)所著的《勝樂金剛(kye rdor)現觀莊嚴》、《灌頂水莊嚴》、《朵瑪儀軌莊嚴》、《灌頂講解廣略》等為基礎,不同之處在於目錄的作者是吉祥薩迦派(sa skya pa)持咒者一切智者(thams cad mkhyen pa)阿旺袞噶索南(ngag dbang kun dga' bsod nams)所著的《修法無誤顯明》、《壇城儀軌事業遍佈》、《灌頂的連線事業增盛》等,因為無法完全抄寫範本,所以略作備忘,由桑杰彭措(sangs rgyas phun tshogs)記錄。 薩瓦 曼嘎拉姆(sarba mangga lam)!
【English Translation】 Lama! Please be pleased to wash your feet with the ablution of the four waters. Om Ni Ri, etc. At the end of the mudra, conclude with the sound of the small bell. Place the filled container mouth down. During the wisdom empowerment, the wisdom being, infuse the disciple with Gauri, etc. For the empowerment substances, use Dzah Hum, etc. At the time of bestowing the name empowerment, ring the bell and vajra together and ask. If you want to gather the purity of the mandala, the word 'mandala' is spoken, but do not speak of the appearances that should not be spoken. 1-678 It also appears that the eye medicine and Ashtas are blessed. Mirror and vajra together, nama nairAtmya. The selflessness mother is like a precious mirror. Clear, etc., the nature of the selflessness mother is the main thing. It seems that it is also necessary to determine whether this applies to self-entry. Apply sequentially to the master who bestows the four empowerments. Those who have secret names and longevity, let the disciples say it themselves, and the master also says it. If there is none, or it is necessary to add what is said. The rest is the same. Thus, this list of empowerments for the mandala of practice of the fifteen goddesses of the venerable Vajra Selflessness Mother, is based on the 'Kyedor Manifestation Adornment', 'Empowerment Water Adornment', 'Torma Ritual Adornment', and 'Extensive and Concise Empowerment Explanations' composed by the venerable Konchok Lhundrup. The difference lies in the fact that the author of the list is the glorious Sakya holder of mantras, the omniscient Ngawang Kunga Sonam, who composed the 'Unmistaken Clarification of Practice Methods', 'Mandala Ritual All-Pervading Activities', and 'Connection of Empowerment Increasing Activities'. Because it was not possible to completely copy the exemplar, Sangye Phuntsok made a slight memorandum. Sarva Mangalam!