sangyep50_五姐妹吉祥長壽天女供養迴向.g2.0f
桑杰朋措教言集SP51བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔའི་གཏོར་བསྔོ། 1-764 ༄༅། །བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔའི་གཏོར་བསྔོ། ༄༅། །བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔའི་གཏོར་བསྔོ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ།། རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་རུང་གི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འདོད་དགུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ རང་གི་སྙིང་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བཀྲ་ཤིས་མཐོན་མཐིང་རྒྱལ་མོ་ནས། དབང་ཕྱུག་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་པ་སྤྱན་དྲངས། བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་ དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ། མཾ་ཨཾ་ཨཾ་ཙཾ་ཏཾ། པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་མཾ་ལྔས་ཕུལ། པཉྩ་ཌ་ཀི་ནི་ཨརྒྷཾ་ སོགས་ཀྱིས་ཕྱི་མཆོད་དང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ནང་མཆོད་ཕུལ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། ཇོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ། མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན། སློབ་དཔོན་པདྨ་ འབྱུང་གནས། དབང་ཕྱུག་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དང་ སྲིད་སྲུང་། རིགས་བརྒྱུད་འཕེལ་བདག་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བདེ་བསྐྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། རྡོར་དྲིལ་ལམ་ཏིང་ཤགས་སོགས་བརྡུང་ཞིང་། རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁ་དང་། 1-765 དྲིལ་བུ་ཚིག་བརྡུང་བྱ་ཞིང་། སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་ནས། ཀུན་འགྲུབ་ཤོག་གི་བར་གྱིས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རྟེན་མེད་ན་གཏོར་མ་མགྲོན་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག ཉུང་ངུའི་འཁྱེར་བདེ་འདི་ཡང་གཉིས་མེད་ཨ་ཝ་དྷཱ་ཏི་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས། ཞུས་དག་ལགས་པས་སྡེ་དགེ་ཁྲི་ཐོག་པ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ཐུགས་དམ་དུ་ལྕགས་ར་བསམ་འགྲུབ་རྫོང་དུ་སུག་ བྲིས་སོ། །སརྦ་མངྒལཾ། ཤུ་བྷཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 《吉祥長壽五姊妹供贊》 這是《吉祥長壽五姊妹供贊》的簡易版。 以自身為本尊的自豪感,唸誦三遍嗡、阿、吽,加持朵瑪使其成為如意寶。 從自己的心間發出光芒,迎請吉祥天母至尊(藏文:བཀྲ་ཤིས་མཐོན་མཐིང་རྒྱལ་མོ་,含義:吉祥至尊藍天女)以及長壽五姊妹眷屬。唸誦:嗡 班雜 薩瑪扎(Om Vajra Samaja)。如果有唐卡等所依,觀想其與本尊無二無別。唸誦:芒 阿 阿 倉 丹(Mam Am Am Tsam Tam)。班雜 達吉 薩巴熱瓦ra 伊當 巴林達 卡卡卡嘿 卡嘿(Panca Dakini Sapariwara Idam Balingta Kha Kha Kha He Kha Hi)。唸誦三遍,並以五芒供養。以班雜 達吉尼 阿爾剛(Panca Dakini Argham)等作外供,以三字明作內供。展示三昧耶印。祈請:至尊吉祥長壽五姊妹及其眷屬,空行母獅面空行,蓮花生大師,自在笑金剛等傳承上師,不違背諸上師的教令和誓言,爲了瑜伽士我等眷屬的壽命和權勢,爲了種姓繁衍,爲了利益佛教和眾生,賜予成就。敲擊金剛鈴或磬等法器,以神通力等讚頌,唸誦《金剛心經》,敲擊鈴杵,祈請藥師佛母及其眷屬,從供養佈施朵瑪等,直至一切成就。如果沒有所依,僅以朵瑪供養即可。 這個簡短易行的儀軌,由無二阿瓦達提(梵文:Avadhuti,義:無二)桑杰彭措(藏文:སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས,含義:圓滿佛)校正。應德格赤托巴(藏文:སྡེ་དགེ་ཁྲི་ཐོག་པ་)桑杰丹巴(藏文:སངས་རྒྱས་བསྟན་པ,含義:佛教)之請,于查拉桑珠宗(藏文:ལྕགས་ར་བསམ་འགྲུབ་རྫོང)手書。 愿一切吉祥!愿一切順利!
【English Translation】 A Torma Offering to the Five Sisters of Auspicious Long Life This is an easily carried version of the Torma Offering to the Five Sisters of Auspicious Long Life. With the pride of oneself as any chosen deity, bless the torma into a wish-fulfilling gem by reciting Om Ah Hum three times. As light radiates from your heart, invite Jomo Tashi Thonthing Gyalmo (Tibetan: བཀྲ་ཤིས་མཐོན་མཐིང་རྒྱལ་མོ་, Meaning: Auspicious Supreme Blue Queen) and the Five Sisters of Long Life with their retinue. Recite: Om Vajra Samaja. If there is a support such as a painted scroll, visualize it as inseparable from the deity. Recite: Mam Am Am Tsam Tam. Panca Dakini Sapariwara Idam Balingta Kha Kha Kha He Kha Hi. Offer with the five Mams three times. Offer outer offerings with Panca Dakini Argham, etc., and inner offerings with the three seed syllables. Show the samaya mudra. Pray: Jomo Tashi Tseringma and her retinue, the Lion-faced Dakini, Guru Padmasambhava, Wangchuk Shepai Dorje (Tibetan: དབང་ཕྱུག་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེ་, Meaning: Powerful Laughing Vajra), and all the glorious root and lineage lamas, without transgressing the commands and vows of the lamas, grant the accomplishment of protecting the life and power of us yogis and our retinues, of increasing our lineage, and of benefiting Buddhism and sentient beings. Strike the vajra bell or ting-shak cymbals, and praise with miraculous powers, recite the Vajra Heart Sutra, strike the bell and vajra, and pray to the Medicine Buddha Mother and her retinue, from the offering of tormas, etc., until all is accomplished. If there is no support, it is sufficient to offer the torma without specifying a guest. This short and easy-to-carry ritual was proofread by the non-dual Avadhuti Sangye Puntsok (Tibetan: སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས, Meaning: Perfect Buddha). At the request of Dege Tritokpa Sangye Tenpa (Tibetan: སངས་རྒྱས་བསྟན་པ, Meaning: Buddha's Teachings), it was handwritten at Chakra Samdrub Dzong. May all be auspicious! May all be well!