ngawang1635_大座主寺吉祥薩迦普巴金剛修法供養時眾聲誦法開啟智者之門.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK225གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས། 16-543 ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས། ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་ ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས་ཀྱི་བརྡ་སྦྱོར་རྣམས་ཕལ་ཆེར་སྔར་ངེད་རང་གི་བྱས་པའི་འཆམ་དཔེ་ཉུང་ངུ་གསུམ་གྱི་གཅིག་གི་ནང་ན་མགོ་མཇུག་ཚང་བར་ཐུས་ཡོད་ཀྱང་། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་བརྡ་ སྟོན་དང་ངག་གོམ་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་དགོས་པའི་ཚོགས་སྐད་ཉུང་ངུ་རེ་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འཆམ་སྦྱོང་སྔ་མའི་ཆོག་སྒྲིག་གི་སྐབས་སུ། འོ་ན་གང་ལྟར་ ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་ཆོག་སྒྲིག་གི་སྐབས་འདིར་ས་ཆོག་ནས་སྒྲིག་དགོས་པས། ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་སྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་འདུག་པ་བཞིན་བསྒྲིག་པར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། དབུ་མཛད་བསྐུལ་རེས་སུ་ ཡིན་གྱིས་བསྐུལ་ནས་སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ནང་བཞིན་དབྱངས་རོལ་དང་བཅས་པ་བདག་སྐྱེད་དུ་མཛད་ནས་གཏོར་བསྔོ་བཤགས་པ་གྲུབ་མཚམས་མཛད་དགོས་ཀྱི། ས་སྦྱང་ བ་དངོས་ཀྱི་རང་གི་མིག་གཡས་པར་ཞེས་པ་ནས། བདག་གི་དོན་ཡོད་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པའི་བར་འདི་སྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་སྒྲིག་པར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་སྟ་གོན་ནས་སྒྲིག་དགོས། 16-544 བདག་བསྐྱེད་ཕུར་འབྲིང་མཛད་ནས། ལྷ་སྟོན་གྱི་མདུན་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་མ་གཏོགས་སྒྲིག་པ་མི་མཛད་འདུག་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་ནས། དམ་ཚིག་ལ་དགོངས་འཁོད་པར་འགྱུར། རང་གི་སྙིང་ཁ་ནས་ཡེ་ ཤེས་པའི་སོགས་ནས། འཁོར་བ་ཕུར་བུའི་བར་སྒྲིག་པར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་དངོས་གཞི་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་མཛད་ནས། ཆོག་སྒྲིག་གི་སྐབས་འདིར་བདག་འཇུག་རྐྱང་པ་སྒྲིག་པར་མཛད་ཀྱིན་འདུག་པ་བཞིན་ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས། དད་མོས་ཆེ་བས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པའི་བར་སྒྲིག་པར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། སྒྲིགས་ཚར་བ་ དང་། ད་མཇུག་ནས་བཀྲ་ཤིས་འདི་སྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་འདུག་པ་ལྟར་ད་ལན་ཡང་མཛད་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། འོ་ན་གང་ལྟར་ད་ལོའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་འདི་ལ་ དབྱངས་རོལ་མོ། །ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན། དུས་ཆེན་སྐབས་ན་བཟའི་ཟབ་སྤྲོས་མཛད་དགོས་སོགས་གང་སྤྱིའི་ས

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK225,薩迦寺金剛橛大法會期間,司儀唱誦儀軌之開慧明鑑。 薩迦寺金剛橛大法會期間,司儀唱誦儀軌之開慧明鑑。 薩迦寺金剛橛大法會期間,司儀唱誦儀軌之開慧明鑑。頂禮上師金剛橛! 關於金剛橛大法會期間司儀唱誦儀軌的提示,大部分已包含在之前我所作的三個簡短儀軌範本之一中,首尾俱全。但爲了方便初學者理解和學習,我將簡要列出法會初、中、末所需的唱誦內容。在之前的儀軌排練中,無論如何,此次金剛橛大法會的儀軌排練,需從地基儀軌開始。首先,請按照製作先行食子的慣例進行製作。司儀在得到允許后開始製作,完成後,按照《簡明成就法》中的儀軌,進行帶唱誦和樂器的自生本尊修法,完成食子供養和懺悔。請按照儀軌,從『凈化地基,從自身右眼』直到『我書寫有義壇城』進行製作。完成後,現在開始從預備階段進行。 進行自生金剛橛中等修法。不製作面前本尊,唸誦嗡 班雜 卓達(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha,漢語字面意思:嗡,金剛,忿怒)等咒語,以實現誓言的圓滿。從自身心間發出智慧尊等,直至環繞金剛橛。完成後,現在進入正行,按照廣軌自生和他生無二無別的大成就法進行修持。此次儀軌排練中,僅進行自入儀軌,如『如何降生』等,直至『因具大信心故得成就』。完成後,現在從結尾開始,按照慣例進行吉祥祈願。完成後,無論如何,今年的金剛橛大法會,在唱誦樂器、儀軌法度、節日盛裝等方面,都應盛大莊嚴。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK225: A Guide to Chanting During the Vajrakila Great Accomplishment Ceremony at the Great Seat of Glorious Sakya, 'Opening the Door of Intelligence'. A Guide to Chanting During the Vajrakila Great Accomplishment Ceremony at the Great Seat of Glorious Sakya, 'Opening the Door of Intelligence'. A Guide to Chanting During the Vajrakila Great Accomplishment Ceremony at the Great Seat of Glorious Sakya, 'Opening the Door of Intelligence'. Homage to Guru Vajrakila! Most of the instructions for chanting during the great Vajrakila accomplishment ceremony are already contained in one of the three short dance manuals I previously composed, complete from beginning to end. However, for the sake of instruction and guidance for beginners, I will list a few of the necessary chants for the beginning, middle, and end of the accomplishment ceremony. During the previous dance rehearsals, in any case, since the arrangement for this great Vajrakila accomplishment ceremony must start from the ground purification ritual, please arrange it according to the practice of first preparing the preliminary torma. After the chant leader has been urged and the arrangement is complete, then, as in the condensed accomplishment method 'Clarifying Accomplishment', perform the self-generation practice with melodies and instruments, and complete the torma offering and confession. Please arrange it according to the practice of arranging from 'Purifying the ground, from my right eye' to 'I draw the meaningful mandala'. After the arrangement is complete, now arrange from the preparation stage. Perform the medium-length self-generation of Vajrakila. Since it is not the practice to arrange the single front generation of the deity, recite Om Vajra Krodha (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha,漢語字面意思:Om, Vajra, Wrathful) etc., so that the samaya is fulfilled. From the wisdom beings from my heart, etc., until the circle of Vajrakila. After the arrangement is complete, now in the main part, perform it in accordance with the great method of accomplishment where self and other are inseparable. During this arrangement of the ritual, as it is the practice to arrange only the self-entry, such as 'How was it born', etc., until 'Because of great faith, accomplishment is attained.' After the arrangement is complete, now from the end, please perform the auspicious prayers as it is the practice to arrange them. After the arrangement is complete, in any case, this year's great Vajrakila accomplishment ceremony should be grand and magnificent in terms of melodies and instruments, ritual practices, and elaborate costumes for the festival.


ར་སོ་སོ་ནས་བློ་ཁུར་བསྐྱེད་པའི་བླ་མ་གོང་མའི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་ཞིག་དང་། སྡེ་བསྟན་པའི་ ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་ངེས་རང་དགོས་རྒྱུ་ཡིན་པ་སོ་སོ་ནས་ངེས་པ་དང་། ཕུར་སྒྲུབ་ཀྱི་འཆམ་སྦྱོང་སྔན་མའི་སྐབས་འདིར། རོལ་འགྲོས་ནས་བརྩམ། མགོ་གུག་ཡན་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་། 16-545 མཁའ་འགྲོ་དཔའ་སྐྱེད་པ་གཉིས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། རྡོ་རྗེ་རྐྱང་འགྲོས་རྣམས་ལ་ལྔ་པད། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་རྒྱ་ཁྲམ། མེ། ས། རཀྟ། རྐང་རུས་རྣམས་ལ་པད་སྐོར་གཉིས་རེ། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་དང་། དམ་ཅན་སྤྱིའི་བསྐུལ་འཆམ་ནས། སྦྲུལ་ནག་འཁྱོག་འགྲོས་ཀྱི་བར་སོགས་ལ་འཆམ་གྲུབ་པོ་ཁ་ཡར་མཛད་པས་པད་སྐོར་སྐུ་ངལ་བསོ་བ་སོགས་ཀྱི་སྟབས་གང་འོས་མཛད་ ལ། གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གཉིས་རེ། རྒྱ་ཁྲམ་ཚར་གཅིག་མཛད་པ་དང་། །ཨེ་ལས་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ནས། །རཀྟའི་བར་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད། རཀྟ་ དང་། རྐང་རུས་མང་ཙམ་མཛད་ཅིང་། འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མ་ལ་པད་སྐོར་ལྔ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། སྐུ་ངལ་བསོ་བའི་པད་སྐོར་སོགས་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ་མཛད་ལ། རཀྟ་དང་རྐང་ རུས་མང་ཙམ་མཛད་ཅིང་། གཞན་འཆམ་སྣ་ཚང་མ་ཚར་རེ་རེ་མཛད། ས་འདུལ་དངོས་གཞིའི་ཉིན། མགོ་གུག་ཡན་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་། རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གསུམ་རེ་དང་། རྒྱ་ ཁྲམ་ཚར་གཉིས་མཛད་ཅིང་། གཞན་རྣམས་གྲངས་མང་ཉུང་པད་སྐོར་སོགས་འཆམ་སྦྱོང་སྔ་མ་ལུགས་མཛད། དེ་ཡང་། ཆོས་དབྱིངས་བསྐྱེད་པ། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་སོགས་ནས། འོག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བར་བསྐྱོད་འགྲོས། 16-546 རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ཁྲམ། རྐང་རུས། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ། རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་ཤོག ཡུམ་ཆེན། ཕྱག་རྙན། ཕྲ་མན་གྱི་འོག་ཕྱོགས་པ་གཉིས། བྱང་སྒོ་བ་རྣམས་ལ་བསྐྱོད་འགྲོས། གཞན་རྣམས་ལ་འཆམ་ཚུལ་དང་ བསྟུན་པའི་ལྡེམས་འགྲོས་གཅིག་བརྡེག་དང་། བཞི་བརྡེག་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བསྐྱེད་པ་ནས། དཔལ་ཆེན་པོའི་འགྱིང་ཆེན་ཡན་ལ་འཇོལ་སྟབས། འགྱིང་ཆེན་ནས་བྱང་སྒོའི་བར་ལ་གྲོལ་བསྡུ། བྱུགས་པའི་རྫས་ གསུམ་ལ་ཕུར་སྐོར་དང་ཕུར་རྩེ་ཕྱི་ལ་སྟོན་པ་ངེས་པར་མཛད། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཟུར་གསུམ་ཀ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བརྡེག ཨེ་ལས་མ་དང་། ཡཾ་ལས་རླུང་ཆེན་གཉིས་ལ་ ཛཾ་གཡས་སུ་གནོན་ཅིང་། ཝཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་དུ་གནོན། ཐོད་རློན་ལ་རྣ་བ་གཡོན་གྱི་རྩ་བར་ཛཾ་གསུམ་བྱས་ལ། རོལ་མོ་ཆེ་བ་དྲུག་ལ་མདུན་ནས་བསྐོར། སྣ་བ་གཡས་སུ་ སླེབ་པ་དང་ཛཾ་གསུམ་བྱས་ལ་གཡོན་དུ་ལྡོག་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། སྦྲུལ་རྒྱན་ལ་ཛཾ་གསུམ་དང་རོལ་མོ་

【現代漢語翻譯】 爲了圓滿各位上師的意願,各自都要發起精進之心,並且要確信這一定會成為利益教法的助緣。在進行金剛橛修法的提前綵排時,從舞蹈的節奏開始,直到鞠躬為止,每一個動作都要配合蓮花旋轉。要能將顯現和存在都攝為己用, 空行勇父(指本尊的眷屬)要加持上、下、中三界。金剛獨舞的每一個步伐都要配合五次蓮花旋轉。金剛半步舞、恰姆舞、火、土、血、腿骨舞都要配合兩次蓮花旋轉。 由五寶製成的法器,以及所有護法神共同參與的舞蹈,直到黑蛇扭動舞等等,都要由舞蹈大師來編排,可以適當地安排蓮花旋轉來緩解疲勞。 其他所有的動作都要配合一次蓮花旋轉。金剛半步舞和獨舞都要重複兩次。恰姆舞表演一次。從'ཨེ་(藏文,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,空性)字空中凈化'到'རཀྟ་(藏文,梵文天城體:रक्त,梵文羅馬擬音:rakta,血)'之間,每個動作重複兩次。'རཀྟ་(藏文,梵文天城體:रक्त,梵文羅馬擬音:rakta,血)'和腿骨舞可以多表演幾次。在之後的綵排中,除了需要五次蓮花旋轉的動作和爲了緩解疲勞的蓮花旋轉之外,其他的動作都配合一次蓮花旋轉。'རཀྟ་(藏文,梵文天城體:रक्त,梵文羅馬擬音:rakta,血)'和腿骨舞可以多表演幾次,其他的舞蹈動作都表演一次。在降伏土地的正式儀式當天,鞠躬之前的動作都要配合三次蓮花旋轉。金剛半步舞和獨舞都要重複三次,恰姆舞表演兩次。其他的動作,蓮花旋轉的次數可以根據之前的綵排來決定。同樣地,從'法界生起'、'攝持顯現和存在'到'加持下方'之間的舞蹈動作, 金剛恰姆舞、腿骨舞、五寶製成的法器舞、金剛鵬鳥翅膀舞、佛母舞、法器舞,以及位於下方的兩個骷髏,都要進行舞蹈。對於北門守護者,也要進行舞蹈。其他的動作,都要配合舞蹈的節奏,進行一次或四次有節奏的擺動。從空行勇父到大威德金剛的傲慢舞之間,都要用跳躍的姿勢。從傲慢舞到北門之間,要進行收放動作。對於塗油的三種物品,一定要進行金剛橛旋轉,並且要將金剛橛尖朝外展示。在火壇城的三角形的三個角上,都要敲擊大型樂器。對於從'ཨེ་(藏文,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,空性)字'生起的母親和從'ཡཾ་(藏文,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,風)字'生起的大風,都要用'ཛཾ་(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,增長)字'向右按壓。對於從'ཝཾ་(藏文,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水)字'生起的水壇城,要向左按壓。對於濕頭蓋骨,要在左耳根處唸誦三次'ཛཾ་(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,增長)字',然後敲擊六次大型樂器,從前方旋轉。當鼻子到達右側時,唸誦三次'ཛཾ་(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,增長)字',然後向左轉動,進行收放動作。對於蛇飾,唸誦三次'ཛཾ་(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,增長)字',並敲擊樂器。

【English Translation】 In order to fulfill the wishes of all the previous Lamas, each of you must generate diligence, and be certain that this will definitely become a helpful condition for benefiting the Dharma. During this preliminary rehearsal for the Vajrakila practice, starting from the rhythm of the dance, up to the bowing, each movement must be coordinated with a lotus rotation. One must be able to gather all appearances and existence into oneself, The Dakinis and Heroes (referring to the retinue of the deity) must bless the upper, lower, and middle realms. Each step of the Vajra solo dance must be coordinated with five lotus rotations. The Vajra half-step dance, Cham dance, Fire, Earth, Blood, and Leg Bone dances must be coordinated with two lotus rotations each. The instruments made of the five precious substances, and the dances involving all the Dharma protectors, up to the Black Snake Twisting Dance, etc., must be choreographed by the dance master, and lotus rotations can be appropriately arranged to relieve fatigue. All other movements must be coordinated with one lotus rotation. The Vajra half-step dance and solo dance must be repeated twice each. The Cham dance is performed once. From 'ཨེ་ (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, meaning: emptiness) purifying the space' to 'རཀྟ་ (Tibetan, Devanagari: रक्त, Romanized Sanskrit: rakta, meaning: blood)', each movement is repeated twice. 'རཀྟ་ (Tibetan, Devanagari: रक्त, Romanized Sanskrit: rakta, meaning: blood)' and the leg bone dance can be performed several times. In the subsequent rehearsals, except for the movements that require five lotus rotations and the lotus rotations for relieving fatigue, all other movements are coordinated with one lotus rotation. 'རཀྟ་ (Tibetan, Devanagari: रक्त, Romanized Sanskrit: rakta, meaning: blood)' and the leg bone dance can be performed several times, and all other dance movements are performed once each. On the actual day of subduing the earth, the movements before the bowing must be coordinated with three lotus rotations each. The Vajra half-step dance and solo dance must be repeated three times each, and the Cham dance is performed twice. For the other movements, the number of lotus rotations can be determined according to the previous rehearsals. Similarly, from 'Generating the Dharmadhatu', 'Gathering appearances and existence' to 'Blessing the lower realm', the dance movements, the Vajra Cham dance, leg bone dance, instruments made of the five precious substances dance, Vajra Garuda wings dance, Yumchen dance, instrument dance, and the two skeletons located below, must be danced. For the North Gate guardians, dancing must also be performed. For the other movements, the rhythmic swaying of one or four beats must be performed in accordance with the rhythm of the dance. From the Dakinis and Heroes to the Great Glorious One's arrogant dance, jumping postures must be used. From the arrogant dance to the North Gate, gathering and releasing movements must be performed. For the three oiled objects, Vajrakila rotations must be performed, and the Vajrakila tip must be shown outwards. At the three corners of the triangle of the fire mandala, large musical instruments must be struck. For the mother arising from 'ཨེ་ (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, meaning: emptiness)' and the great wind arising from 'ཡཾ་ (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, meaning: wind)', 'ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, meaning: increase)' must be pressed to the right. For the water mandala arising from 'ཝཾ་ (Tibetan, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, meaning: water)', it must be pressed to the left. For the wet skull, 'ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, meaning: increase)' must be recited three times at the root of the left ear, and then large musical instruments must be struck six times, rotating from the front. When the nose reaches the right side, 'ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, meaning: increase)' must be recited three times, then turn to the left and perform gathering and releasing movements. For the snake ornaments, 'ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, meaning: increase)' must be recited three times, and the instruments must be struck.


ཆེ་བ་ལྔའི་བར་ལ་འཆམ་དངོས་གཞི་བྱ་ཞིང་། གླང་ལྤགས་ལ་གཡས་བསིག་བཞི་དང་། གཡོན་ བསིག་བཞི། སྤེལ་མ་བཞི་རྣམས་བྱས་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ་སྟེ། ཁ་དོ་ར་ལ་བལྟ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཅིང་། ཞིང་ལྤགས་ལ་ཁ་དོ་རའི་ཕྱིར་བལྟས་ལ་གཡས་བསིག་བཞི། ཡང་ཁ་ནང་ལྟས་ཀྱི་གཡས་བསིག་བཞི། 16-547 དེ་ནས་སྤེལ་མ་བཞི་རྣམས་བྱས་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། སྟག་པགས་ནི་སྐྱེད་པའི་སྟ་ཟུར་གཡས་སུ་ཛཾ་གསུམ་བྱས་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་ལ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དཀྲི་ཚུལ་གྱི་མདུན་ནས་བསྐོར་ ལ་གཡོན་དུ་སླེབས་པ་དང་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། བཾ་བརྟག་པ་ལ་གཡས་ནས་གཡོབ་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གསུམ་དང་། བརྟག་པ་ལ་ཆུང་ངུ་གསུམ། གཡོན་པ་ལའང་དེས་མཚུངས། གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱི་ གཡོབ་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བཞི་དང་། རྟག་པ་ལ་ཆུང་གསུམ་ཡིན་ལ། གང་ལྟར་འཆམ་སྦྱོང་དང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་པད་སྐོར་དང་། འཆམ་སྣ་རྣམས་ཚར་དུ་མཛད་སོགས་ཐུགས་བྲེལ་དང་བསྟུན་ པ་ཡང་ཕྱག་ལེན་ལ་འདུག་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆམ་དཔོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་གཟིགས་ནས་ཟང་ཟིང་དུ་མ་སོང་བ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་འཆམ་སྦྱོང་ལས་པྲུག་སྟེ་ཕེབས་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ ནས་སྟངས་སྟབས་སྒྲིག་སྐབས། འོ་ན་གང་ལྟར་སྟངས་སྟབས་སྒྲིག་པའི་སྐབས་འདིར། ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་རའི་ཚིག་བཅད་གཅིག་ཡོངས་རྫོགས་ལ་དབྱངས་མཛད་པའི་ཚིག་རྐང་དང་པོ་གཡས་བསྐོར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་ངེས་ཚིག་གཉིས་ པའི་དབྱངས་ཀྱི་བར་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རྫོགས་པ་དང་། ཚིག་བཞི་པ་ལ་གཡས་སིག་སོགས་ཀྱི་འཆམ་ཚུལ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བར་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རྫོགས་པར་མཛད་རྗེས། གཡས་སྐོར་མཛད་པ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དབྱངས་སོགས་གཞན་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་དང་འདྲ་བ་ལ། 16-548 ཚིག་དང་པོའི་འཆམ་ཚུལ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་གི་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ཚིག་གཉིས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་བར་དང་སྔགས་ཀྱི་རིང་ལ་པད་སྐོར་ཆ་ལུགས་གོ་བརྗེ་བ་ཙམ་ཡིན་པ་འཆམ་སྦྱོང་ གི་སྐབས་འདིར་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་མ་གཏོགས་སྒྲིག་པར་མི་མཛད་པའི་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་ལ་གཟིགས་ནས་འགྲིགས་པར་མཛད་དགོས་སོ་ཞེས་བརྗོད་ནས། རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཨོཾ་འདྲེན་ནས་ཙམ་སྟེ་ འཆམ་དབྱངས་སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་དེའི་རྗེས་སུ་སྟེང་ཕྱོགས་ཚང་བསྣོལ་མ་ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་བསྡུས་པའི་དབྱངས་དང་། ཀཱི་ལ་ཡ་ཚར་གཅིག་གི་གདངས་ཀྱི་བར་ལ་རྡོ་རྗེ་འདྲི་བའི་འཆམ་ཚུལ་ རྣམས་ལོ་རེ་བཞིན་སྒྲིག་པར་མཛད་ཀྱིན་འདུག་པ་བཞིན་ད་ལམ་ཡང་སྒྲིག་དགོས་འདུག་པས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་གཟིགས་ནས་འགྲིག་པར་མཛད་དགོས་ཞེས་བརྗོད་ལ། རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཛཱ་འདྲེན་ནས་ བཟུང་སྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། དེས་ན་དེ་རིང་འཆམ་ཀྱི་སྐབས་སུ་འགྲིག་པོ་དགའ་རབ་ཡོད་མདོག་ཁ་བས་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རིག་སྒྲིམ་ནས་

【現代漢語翻譯】 在五大金剛舞(ཆེ་བ་ལྔ་,the five great)的間隙進行正式的舞蹈,在牛皮上做四個右旋,四個左旋,四個交叉,然後進行展開和收攏。要始終關注『卡多拉』(ཁ་དོ་ར་),在田皮上爲了『卡多拉』(ཁ་དོ་ར་)向外看,做四個右旋,再向內看,做四個右旋,然後做四個交叉,進行展開和收攏。 虎皮方面,在生起次第(སྐྱེད་པ་,generation phase)的右側角落做三個『藏』(ཛཾ་,Dzam),在四大樂器(རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་,four great musical instruments)上,以老虎裙子的纏繞方式從前面繞,到達左邊後進行展開和收攏。對於『棒』(བཾ་,Bam)的測試,從右邊搖動,配合三大樂器,測試時配合三個小樂器。左邊也一樣。左右交替搖動,配合四大樂器,測試時配合三個小樂器。無論如何,在舞蹈練習和正式表演時,都要完成蓮花旋轉(པད་སྐོར་,lotus circle)和各種舞蹈動作。根據您的繁忙程度,按照慣例,所有舞蹈負責人都要毫不分心地觀看,避免混亂。現在請表演『卡』(ཀ་,Ka)字舞的練習。』 然後是調整姿勢的時候。那麼,無論如何,在調整姿勢的時候,對於『吽欽嘎拉』(ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་,Hum Chen Ka Ra)的完整一節詞,在吟唱的第一個詩句中,右旋的舞蹈方式,在第二個定義的吟唱之間,完成三個蓮花旋轉。在第四個詞中,有右旋等的舞蹈方式,在咒語之間,完成三個蓮花旋轉后,進行右旋。對於『大力者』(སྟོབས་པོ་ཆེ་,Great Powerful One)的吟唱等,與其他『吽欽嘎拉』(ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་,Hum Chen Ka Ra)相似。 在第一個詞的舞蹈方式中,咒語結尾的右旋變為左旋,在第二個詞的吟唱之間和咒語期間,蓮花旋轉的姿勢只是交換。在舞蹈練習時,除了『吽欽嘎拉』(ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་,Hum Chen Ka Ra)之外,不要安排其他舞蹈方式,要關注所有主要內容,確保一切順利。』說完后,自己或他人唸誦『嗡』(ཨོཾ་,Om)后,完成舞蹈吟唱的調整。 現在,在那之後,將上方全部交叉的詞句首尾合併的吟唱,以及一個『基拉雅』(ཀཱི་ལ་ཡ་,Kilaya)的曲調之間,像往年一樣安排金剛詢問的舞蹈方式,所以這次也需要安排。請關注所有主要內容,確保一切順利。』說完后,自己或他人唸誦『扎』(ཛཱ་,Dza)后,完成調整。那麼,今天在舞蹈的時候,如果看起來非常高興,那麼在正式表演的時候,也要集中所有人的注意力。

【English Translation】 During the intervals of the five great dances (ཆེ་བ་ལྔ་, the five great), perform the formal dance. On the cowhide, make four right rotations, four left rotations, and four crosses, then unfold and gather. Always focus on 'Kadora' (ཁ་དོ་ར་), and on the field skin, look outward for 'Kadora' (ཁ་དོ་ར་), make four right rotations, then look inward, make four right rotations, then make four crosses, and unfold and gather. Regarding the tiger skin, at the right corner of the generation phase (སྐྱེད་པ་), make three 'Dzam' (ཛཾ་), and on the four great musical instruments (རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་, four great musical instruments), wrap around from the front in the manner of a tiger's skirt, reaching the left side, then unfold and gather. For the testing of 'Bam' (བཾ་), shake from the right, coordinating with the three great musical instruments, and during the testing, coordinate with three small musical instruments. The same applies to the left side. Alternately shake left and right, coordinating with the four great musical instruments, and during the testing, coordinate with three small musical instruments. In any case, during dance practice and formal performance, complete the lotus circles (པད་སྐོར་, lotus circle) and various dance movements. According to your busyness, as usual, all dance leaders should watch without distraction, avoiding confusion. Now, please perform the practice of the 'Ka' (ཀ་) dance.' Then it's time to adjust the postures. So, in any case, when adjusting the postures, for the complete section of 'Hum Chen Ka Ra' (ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་, Hum Chen Ka Ra), in the first verse of the chant, the right-rotating dance style, between the second defined chant, complete three lotus circles. In the fourth word, there are right rotations and other dance styles, and between the mantras, after completing three lotus circles, perform a right rotation. For the chanting of 'Great Powerful One' (སྟོབས་པོ་ཆེ་), it is similar to other 'Hum Chen Ka Ra' (ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་). In the dance style of the first word, the right rotation at the end of the mantra changes to a left rotation, and between the chanting of the second word and during the mantra, the posture of the lotus circle is just exchanged. During dance practice, except for 'Hum Chen Ka Ra' (ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་), do not arrange other dance styles, pay attention to all the main content, and ensure everything goes smoothly.' After saying this, after oneself or others recite 'Om' (ཨོཾ་), complete the adjustment of the dance chant. Now, after that, the chant that combines the beginning and end of the words that are all crossed above, and between a tune of one 'Kilaya' (ཀཱི་ལ་ཡ་), arrange the dance style of Vajra questioning as in previous years, so it needs to be arranged this time as well. Please pay attention to all the main content and ensure everything goes smoothly.' After saying this, after oneself or others recite 'Dza' (ཛཱ་), complete the adjustment. So, today, if you look very happy during the dance, then during the formal performance, concentrate everyone's attention.


དལ་བྲེལ་རན་པ་དང་། གྲལ་གྱི་ བར་ཐག་སྙོམས་པ་སོགས་སོ་སོའི་བློ་ཁུལ་དུ་ངེས་པ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་ཞྭ་ཐེབ་ཕོད་ཁ་སོགས་གནང་རྒྱུ་ཡིན་འདུག་པས་ཐམས་ཅད་ཁས་སྨད་དུ་བཞུགས་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་ཞག་མང་ཉུང་གང་བྱེད་ཀྱང་། 16-549 སྐྱེད་སྐབས་ཙམ་དུ་སླེབ་པའི་དབང་སོགས་བྱེད་ན་ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས། དགོང་ཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་མཚམས། འོ་ན་གང་ལྟར་ངེད་ཅག་ཀྱང་དོ་ནུབ་ནས་དབང་ཚུགས་རྒྱུ་ཡིན་པས། སང་ནས་བཟུང་རྔ་ འཆམ་ཀྱི་མགུར་འདེགས་པ་སོགས་དབྱངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱངས་སྦྱོངས་དང་། འཆམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྔ་འཆམ་གྲུབ་འཆམ་སོགས་རང་སྐྱང་ཕེར་ངེས་སོ་སོ་ནས་སྦྱོང་ལུགས་བྱེད་དགོས་ཡིན་པས། དེའི་དོ་དམ་འཆམ་སློབ་ པའི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་མཛད་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། ཡང་དབང་མི་བྱེད་ན། གོང་གི་ངེད་ཅག་ཀྱང་དབང་ཚུགས་རྒྱུ་ཡིན་པས་ཞེས་པའི་ཚིག་དེ་དོར་བས་ཆོག་པ་སོགས་གང་ལ་ཡང་སྐབས་བབ་སྦྱོར་ ལུགས་ཤེས་དགོས། ཡང་འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མའི་ཉི་མ་སྔན་མའི་དགོང་། རྗེས་ཆོག་གྲུབ་འཕྲལ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས། འོ་ན་གང་ལྟར་འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མའི་ཉི་མའི་སྐབས་འདིར་རྔ་འཆམ་ནས་དབྱངས་སྐོར་དང་པོ་ གཉིས་རེ་དང་བསྟུན་འཆམ་སྐོར་གཉིས་རེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་རྐྱང་འགྲོས། སྦལ་འགྲོས་རྣམས་ཀྱང་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད་ཅིང་། གྲུབ་འཆམ་ལ་རྐྱང་འགྲོས་ཀྱི་དོར་ནས། དགུག་གཞུག་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་རོལ་ མོ་འཐེན་རྐང་དང་ཛཾ་གྱིས་རྩམ་ནས། པད་སྐོར་དང་རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས། དྲེད་མོའི་བར་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད་པའི། སེངྒེ་དང་དྲེད་མོའི་ཐོག་མཐའ་གཉིས་ལ་རྐྱང་འགྲོས་དང་། 16-550 གཞན་རྣམས་ལ་ཉིས་འགྲོས་ཁོ་ན་མཛད་རྒྱུ་ཡིན་ཅིང་། འཆམ་སྦྱོང་གི་སྐབས་འདིར། དྲེད་མོ་གྲུབ་འཕྲལ་དགུག་གཞུག་མི་མཛད་པར་རོལ་མོ་ཆེམས་བརྡུང་དང་། དེ་ནས་གཡས་ལོག་གཡོན་ལོག་ངོས། གདབ་ཁའི་འཆམ་ ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སོགས་ནས། བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབས། །ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། གདབ་ཚུལ་གྱི་འཆམ་ལན་གཅིག་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ནས། བདུད་དང་བར་དུ་སོགས་ཀྱི་ རྗེས་སུ་གདབ་ཚུལ་ལན་གཅིག་མཛད་རྗེས། དེ་ནས་བགེགས་བྱེད་པ་ཡི་སོགས་དང་། ཕོ་ཉ་བྲན་དང་སོགས་དང་། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་སོགས་དང་། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་སོགས་དང་། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྟེ། གང་ལྟར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནས་འདིའི་བར་གྱི་གདབ་ཚུལ་གཉིས་དང་། གདབ་ཁ་དྲུག་གི་འཆམ་རྣམས་དང་བསྟུན་ཚིག་རྣམས་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་བསྡུས་པ་དབྱངས་དང་བཅས་པའི་བར་ལ། འཆམ་ཚུལ་མཛད་པ་ སོགས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་དང་། གདབ་ཁ་རྗེས་མའི་ཆེམས་བརྡུང་གི་རྗེས་སུ་གཡས་ལོག་གཡོན་ལོག་སོགས་གྲུབ་མ

【現代漢語翻譯】 請注意保持適當的距離,確保每個人都清楚自己的職責。現在要分發帽子等物品,請大家安靜就座。無論法會的時長如何,如果期間有灌頂等環節,需要發佈集眾通知。晚課結束時,我們今晚也將開始灌頂,所以從明天開始,歌手們要練習歌唱,舞者們要練習鼓舞和成就舞,每個人都要認真練習。請舞蹈老師們負責監督。如果沒有灌頂,則可以省略前面提到的『我們今晚也將開始灌頂』這句話。總之,要根據具體情況靈活運用。此外,在練習舞蹈后的第二天或前一天的晚上,晚課結束后立即發佈集眾通知。無論如何,在舞蹈練習的第二天,鼓舞要練習第一和第二段,舞蹈也要練習兩圈,金剛半步和單步,以及蛙步都要練習兩遍。成就舞則省略單步,在一次勾引之後,用樂器演奏並用『贊』(ཛཾ་)字來裝飾,蓮花旋轉和單步之後,從獅子威嚴舞到熊舞之間都要練習兩遍。獅子舞和熊舞的開始和結束都要用單步,其他部分只用雙步。在舞蹈練習時,熊舞結束后不要勾引,而是敲擊樂器。然後,在左右旋轉之後,跳一遍『面具舞』。在『大誓言』(dam tshig chen po)之後,當『降伏之時已到』(bsgral bar bya ba'i dus la babs)時,跳一次『面具舞』。在『菩提心』(byang chub mchog tu)之後,在『魔障之間』(bdud dang bar du)等之後,再跳一次『面具舞』。然後,跳『障礙者』(bgegs byed pa yi)等,『使者僕從』(pho nya bran dang)等,『金剛秘密』(rdo rje gsang ba'i)等,『惡毒嗔恨』(gdug cing sdang sems)等,『敲擊金剛』(rdungs shig rdo rje)等。總之,從『大誓言』到這裡,兩次『面具舞』和六個『面具舞』的舞蹈,以及相應的唱詞,都要按照傳統的方式進行。在下一個『面具舞』的敲擊樂器之後,左右旋轉等就結束了。 請注意保持適當的距離,確保每個人都清楚自己的職責。現在要分發帽子等物品,請大家安靜就座。無論法會的時長如何,如果期間有灌頂等環節,需要發佈集眾通知。晚課結束時,我們今晚也將開始灌頂,所以從明天開始,歌手們要練習歌唱,舞者們要練習鼓舞和成就舞,每個人都要認真練習。請舞蹈老師們負責監督。如果沒有灌頂,則可以省略前面提到的『我們今晚也將開始灌頂』這句話。總之,要根據具體情況靈活運用。此外,在練習舞蹈后的第二天或前一天的晚上,晚課結束后立即發佈集眾通知。無論如何,在舞蹈練習的第二天,鼓舞要練習第一和第二段,舞蹈也要練習兩圈,金剛半步和單步,以及蛙步都要練習兩遍。成就舞則省略單步,在一次勾引之後,用樂器演奏並用『贊』(ཛཾ་)字來裝飾,蓮花旋轉和單步之後,從獅子威嚴舞到熊舞之間都要練習兩遍。獅子舞和熊舞的開始和結束都要用單步,其他部分只用雙步。在舞蹈練習時,熊舞結束后不要勾引,而是敲擊樂器。然後,在左右旋轉之後,跳一遍『面具舞』。在『大誓言』(dam tshig chen po)之後,當『降伏之時已到』(bsgral bar bya ba'i dus la babs)時,跳一次『面具舞』。在『菩提心』(byang chub mchog tu)之後,在『魔障之間』(bdud dang bar du)等之後,再跳一次『面具舞』。然後,跳『障礙者』(bgegs byed pa yi)等,『使者僕從』(pho nya bran dang)等,『金剛秘密』(rdo rje gsang ba'i)等,『惡毒嗔恨』(gdug cing sdang sems)等,『敲擊金剛』(rdungs shig rdo rje)等。總之,從『大誓言』到這裡,兩次『面具舞』和六個『面具舞』的舞蹈,以及相應的唱詞,都要按照傳統的方式進行。在下一個『面具舞』的敲擊樂器之後,左右旋轉等就結束了。

【English Translation】 Please ensure appropriate spacing and that everyone understands their responsibilities. Hats and other items will now be distributed, so please be seated quietly. Regardless of the length of the ceremony, if there are initiations, a gathering announcement is required. At the end of the evening service, we will begin the initiation tonight, so starting tomorrow, the singers should practice singing, and the dancers should practice the drum dance and accomplishment dance. Everyone should practice diligently. Please have the dance teachers supervise. If there is no initiation, the phrase 'we will begin the initiation tonight' can be omitted. In any case, be flexible according to the situation. Also, on the day after the dance practice or the evening before, make a gathering announcement immediately after the evening service. In any case, on the day of the dance practice, practice the first and second sections of the drum dance, two rounds of the dance, the Vajra half-step and single-step, and the frog step twice each. For the accomplishment dance, omit the single-step, and after one hook, play the instruments and decorate with the syllable 'zam' (ཛཾ་). After the lotus rotation and single-step, practice the Lion Majestic Dance to the Bear Dance twice each. The beginning and end of the Lion Dance and Bear Dance should use the single-step, and the other parts should use only the double-step. During the dance practice, do not hook after the Bear Dance, but strike the instruments. Then, after turning left and right, dance the 'Mask Dance' once. After 'Great Vow' (dam tshig chen po), when 'the time to subdue has come' (bsgral bar bya ba'i dus la babs), dance the 'Mask Dance' once. After 'Bodhicitta' (byang chub mchog tu), after 'between obstacles' (bdud dang bar du), dance the 'Mask Dance' once more. Then, dance 'Obstructors' (bgegs byed pa yi), 'Messengers and Servants' (pho nya bran dang), 'Vajra Secret' (rdo rje gsang ba'i), 'Malicious Hatred' (gdug cing sdang sems), 'Strike the Vajra' (rdungs shig rdo rje), etc. In short, from 'Great Vow' to here, the two 'Mask Dances' and the six 'Mask Dances', along with the corresponding lyrics, should be performed according to tradition. After the striking of the instruments for the next 'Mask Dance', the left and right turns, etc., are finished. Please ensure appropriate spacing and that everyone understands their responsibilities. Hats and other items will now be distributed, so please be seated quietly. Regardless of the length of the ceremony, if there are initiations, a gathering announcement is required. At the end of the evening service, we will begin the initiation tonight, so starting tomorrow, the singers should practice singing, and the dancers should practice the drum dance and accomplishment dance. Everyone should practice diligently. Please have the dance teachers supervise. If there is no initiation, the phrase 'we will begin the initiation tonight' can be omitted. In any case, be flexible according to the situation. Also, on the day after the dance practice or the evening before, make a gathering announcement immediately after the evening service. In any case, on the day of the dance practice, practice the first and second sections of the drum dance, two rounds of the dance, the Vajra half-step and single-step, and the frog step twice each. For the accomplishment dance, omit the single-step, and after one hook, play the instruments and decorate with the syllable 'zam' (ཛཾ་). After the lotus rotation and single-step, practice the Lion Majestic Dance to the Bear Dance twice each. The beginning and end of the Lion Dance and Bear Dance should use the single-step, and the other parts should use only the double-step. During the dance practice, do not hook after the Bear Dance, but strike the instruments. Then, after turning left and right, dance the 'Mask Dance' once. After 'Great Vow' (dam tshig chen po), when 'the time to subdue has come' (bsgral bar bya ba'i dus la babs), dance the 'Mask Dance' once. After 'Bodhicitta' (byang chub mchog tu), after 'between obstacles' (bdud dang bar du), dance the 'Mask Dance' once more. Then, dance 'Obstructors' (bgegs byed pa yi), 'Messengers and Servants' (pho nya bran dang), 'Vajra Secret' (rdo rje gsang ba'i), 'Malicious Hatred' (gdug cing sdang sems), 'Strike the Vajra' (rdungs shig rdo rje), etc. In short, from 'Great Vow' to here, the two 'Mask Dances' and the six 'Mask Dances', along with the corresponding lyrics, should be performed according to tradition. After the striking of the instruments for the next 'Mask Dance', the left and right turns, etc., are finished.


ཚམས་གདབ་ཁའི་འཆམ་མི་མཛད་པ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མའི་དབྱངས་ཡོངས་རྫོགས་འཆམ་ དང་བཅས་པ་མཛད་ཅིང་། འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མ་ལ་རྔ་འཆམ་གྱི་དབྱངས་ཁོར་རྗེས་མ་རེ་དང་། འཆམ་འཁོར་ཀྱང་རེ་རེ་མཛ་གྲུབ་མཚམས་ལ་དགུག་གཞུག་གོང་བཞིན་དང་། སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས་བརྩམ་དྲེད་མོའི་བར་འཆམ་འཁོར་རེ་རེ་མཛད། 16-551 གདབ་ཚུལ་གཉིས་པ་དང་། གདབ་ཁ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་གསང་བ། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན། སོགས་ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་སྦྱར་བའི་གདབ་ཁ་གསུམ་པོ་མཛད། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མའི་ ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་གཉིས་མཛད་ཅིང་། འཆམ་དངོས་གཞིའི་ཉིན་རྔ་འཆམ་ལ་དབྱངས་འཁོར་གསུམ། འཆམ་འཁོར་གསུམ་རེ་མཛད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་རྐྱང་འགྲོས་གསུམ་རེ། རྒྱ་གྲམ་གཉིས་མཛད་ལ། གྲུབ་མཚམས་ ལ་རྐྱང་འགྲོས་སོགས་འཆམས། དགུ་གཞུག་ཚར་གསུམ་ཡང་རྐྱང་འགྲོས་དང་། སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས། དྲེད་མོའི་བར་ཚར་གསུམ་རེ། དེ་རྗེས་དགུག་གཞུག་ཚར་གཉིས། དེ་ནས་གདབ་ཚུལ་གཉིས། གདབ་ཁ་དྲུག ཕྱི་ནང་གསང་ བ་མ་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་པས་རོལ་མོ་བ་དང་། འཆམ་པ་ཀུན་གྱི་བློ་ཡུལ་དུ་ངེས་པའི་ཟར་ཟིར་དུ་མ་སོང་བའི་འགྲིག་རང་ཞིག་མཛད་དགོས་པས་སྤང་བླང་འཇོལ་མེད་ གནང་བ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་འཆམ་སྦྱོང་ལ་ཐམས་ཅད་ཧྲུག་སྟེ་ཕེབས་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། སྒྲུབ་མཆོད་གྲོལ་བའི་སྔ་དྲོ་བཤད་པ་དང་། གསོལ་བ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་སོགས་གྲུབ་རྗེ་ཚོགས་ སྐད་གཏོང་དགོས། འོ་ན་གང་ལྟར་དེ་ལོའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་སྐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་དབྱངས་རོལ་འཆམ་སོགས་ཐམས་ཅད་སོ་སོ་ནས་ཁུར་བསྐྱེད་པའི་དགའ་རབ་རང་བྱུང་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་དེ་རིང་གཏོར་འབུལ་གྱི་སྐབས་སུ་ཡར་འབྱོན་མར་འབྱོན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱག་ཆ་རྣམས་ལ་ཐུགས་ཏོག་ཞིབ་པ་དང་བཅས་ད་ལྟ་ཐམས་ཅད་གཏོར་འབུལ་པྲུག་ཏེ་ཕེབས་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། 16-552 དེ་ལྟར་གདན་ས་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་ཉུང་ངུ་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་དྲིན་ཁོ་ན་སྙིང་ དབུས་བསམ་པའི་ས་སྐྱ་པ་ཆོས་མེད་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་རིགས་ཀྱི་བུ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་གི་དོན་དུ་རྟ་ལོ་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་དམར་ཆའི་རྒྱལ་བ་མུས་པ་ཆེན་ པོ་དགོངས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་དུས་དྲན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ཉིན་ཁོ་ན་ལ་མགྱོགས་པར་སྦྱར་བ་འདིས་བདག་གི་ཡིད་ལ་རེ་བའི་དོན་འདི་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་ བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་

【現代漢語翻譯】 不做開始時的舞蹈,而是做內外秘密母續的所有唱腔和舞蹈。舞蹈練習之後,每次鼓舞的唱腔和舞蹈循環都要做,每次舞蹈循環的完成都要像之前一樣進行召喚和遣送。從獅子的威嚴舞開始,到熊舞結束,每個舞蹈循環都要做。 第二種安立方式,以及安立憤怒本尊,金剛秘密,敲擊金剛火焰樁等,將詞語的首尾連線起來的三種安立方式都要做。內外秘密母續的詞語首尾兩種都要做。正式舞蹈的那天,鼓舞要有三個唱腔循環,每個舞蹈循環要做三次。金剛半步和單步各三次,十字步兩次。完成時跳單步等舞蹈。召喚和遣送三次也用單步。從獅子的威嚴舞到熊舞之間各三次。之後召喚和遣送兩次。然後是兩種安立方式,六種安立,內外秘密母續全部都要做,這是慣例,所以樂師和舞者都要清楚明白,不要雜亂無章,要做到取捨分明。 現在請大家全部認真地來練習舞蹈。法會結束的早晨要講解,祈願文法本結尾的吉祥等要念誦。那麼,在那一年的金剛橛大法會期間,所有儀軌唱腔樂器舞蹈等,各自承擔責任的噶饒多吉(Garab Dorje)的化身自生金剛(Rangjung Dorje)隨喜,今天在供朵瑪的時候,上下走動等的時候,對法器要非常仔細,現在請大家全部認真地來供朵瑪。 如此,爲了讓大寺廟的金剛橛法會的唸誦方式的指示清晰明瞭,名為『開啟智者之門』的這個,也是持明法王(Chögyal Phagpa)的恩德,銘記於心的薩迦派無信仰者阿旺貢噶索南(Ngawang Kunga Sonam),爲了種姓之子阿旺索南旺秋(Ngawang Sonam Wangchuk)的利益,在馬年五月的紅分日,大成就者穆斯巴(Muspa Chenpo)融入法界時,爲了紀念供養的日子,迅速寫成,愿以此使我心中所愿毫不費力地實現。愿不變的根本上師、本尊和護法神們成辦此事!薩瓦芒嘎拉姆!堪布阿貝仁波切(Khenchen Appey Rinpoche)的意願。

【English Translation】 Instead of doing the dance at the beginning, perform all the chants and dances of the inner and outer secret Mother Tantras. After the dance practice, each drum dance chant cycle and each dance cycle should be performed, and the completion of each dance cycle should be followed by summoning and sending back as before. Starting from the Lion's Majestic Dance and ending with the Bear Dance, each dance cycle should be performed. The second method of establishment, as well as establishing the Wrathful Deity, Vajra Secret, striking the Vajra Flaming Stake, etc., all three methods of establishment that connect the beginning and end of the words should be performed. Both the beginning and end of the words of the inner and outer secret Mother Tantras should be performed. On the day of the formal dance, the drum dance should have three chant cycles, and each dance cycle should be performed three times. The Vajra Half-Step and Single Step should each be performed three times, and the Cross Step should be performed twice. When completed, dance the Single Step and other dances. The summoning and sending back three times should also use the Single Step. From the Lion's Majestic Dance to the Bear Dance, each should be performed three times. After that, summon and send back twice. Then there are two methods of establishment, six establishments, and all the inner and outer secret Mother Tantras should be performed. This is the custom, so the musicians and dancers should all be clear and understand, not be chaotic, and achieve clear distinction between what to take and what to leave. Now, please everyone come and practice the dance diligently. In the morning of the end of the Dharma assembly, explanations should be given, and auspicious verses at the end of the prayer text should be recited. Then, during the Vajrakila Great Dharma Assembly of that year, all the rituals, chants, musical instruments, dances, etc., were undertaken by the emanation of Garab Dorje, Rangjung Dorje, who rejoiced. Today, when offering the Torma, be very careful with the Dharma instruments when moving up and down, etc. Now, please everyone come and offer the Torma diligently. Thus, in order to make the instructions for the chanting method of the Vajrakila Dharma Assembly of the great monastery clear and understandable, this, called 'Opening the Door of the Wise,' is also due to the kindness of the Dharma King Chögyal Phagpa. Ngawang Kunga Sonam, a Sakya non-believer who cherishes it in his heart, wrote it quickly for the benefit of his lineage son Ngawang Sonam Wangchuk on the red fraction day of the fifth month of the Horse year, on the day of offering the memorial service when the great accomplished Muspa merged into the Dharmadhatu. May this cause the wishes in my heart to be effortlessly fulfilled. May the unchanging Root Guru, Yidam, and Dharma Protectors accomplish this! Sarva Mangalam! According to the wishes of Khenchen Appey Rinpoche.


ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་ པའོ།།

【現代漢語翻譯】 如是,上師(Guru)作了侍奉。

【English Translation】 Thus, the Guru performed the service.