ngawang1408_吉祥薩迦教法護主無欺智慧怙主事業祈請偈如意寶生諸所欲.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK152དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་བསླུ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས། 14-656 ༄༅། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་བསླུ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས། ༄། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་བསླུ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་མཧཱ་ཀཱ་ ལ་ཡེ། དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་བསླུ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ། སྐྱབས་གནས་ཀུན་ འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསྟན་སྲུང་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུྃ་ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་བསླུ་མེད་མཆོག་རྣམས་དང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀུན་གྱི་དངོས། ། བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ། །ཆོས་སྐྱོང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་དུས་འདིར་ཚེ་རིང་ཞིང་། །བསམ་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །ཕྱི་མ་དག་པའི་ ཞིང་དུ་པདྨོ་ལས། །བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ལེན་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་བསླུ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིད་བཞིན་ ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ལྷག་བསམ་དག་པས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ་རང་དང་གདུལ་བྱར་བཅས་པའི་འདི་ཕྱིའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་ལ་རེ་བ་བཞིན་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་སླད་དུ། 14-657 བླ་མ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་གནས་བསླུ་མེད་དུ་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་འདུན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དཔལ་ས་སྐྱར་སྦྱར་བ་འདིས་བདག་ཅག་ དཔོན་སློབ་ཀྱི་འདི་ཕྱིའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག ཚིགས་བཅད་འདི་ལ་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་མའི་རྗེས་སུ། འདུར་གདངས་བྱས་ལ་མཇུག་ཏུ་རོལ་མོ་གསུམ་བརྡེག་ལན་བཅས་བྱེད། དེ་ ནས་ནག་པོ་མཆོད་རྟེན་དང་། བསྐང་གསར་སོགས་སྐབས་སུ་གང་བབ་ཀྱི་བཟློག་པའི་མགོའི་འཕྲིན་བཅོལ་ལ་འཇུ། དུས་གཏོར་རྣམས་སོགས་སྐབས་འགའ་རེར་ཤླཽ་ཀ་གཉིས་པོ་འདི་ལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གདངས་བཅུག་ ལ། ཤླཽ་ཀ་དང་པོ་གདངས་རིང་ཙམ་དང་། གཉིས་པ་ཐུང་ངུ་བཏང་ལ། མཇུག་ཏུ་རོལ་མོ་གསུམ་བརྡེག་ལན

【現代漢語翻譯】 《吉祥薩迦派之護法不欺誑之智慧怙主祈請事業偈·如意寶珠·滿愿皆生》 那摩咕嚕瑪哈嘎拉耶(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ།,梵文天城體:नमो गुरु महाकालाये,梵文羅馬擬音:Namo guru mahākālāya,漢語字面意思:頂禮上師大黑天)! 《吉祥薩迦派之護法不欺誑之智慧怙主祈請事業偈·如意寶珠·滿愿皆生》 頂禮上師(喇嘛),其與一切皈依境之本體無別,以及諸具力護法。 吽!薩迦之至尊不欺誑者們,以及本尊寂靜與忿怒尊眾之本體, 護法誓盟者眾海之主尊,護法智慧怙主您等, 祈願令我等師徒於此時長壽,一切所愿如意成就, 未來於清凈剎土之蓮花中,化生受生之事業。 此《吉祥薩迦派之護法不欺誑之智慧怙主祈請事業偈·如意寶珠·滿愿皆生》,乃薩迦派沙彌、大乘瑜伽士、持咒者昂旺袞嘎索南扎巴堅贊貝桑波(Ngagwang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo)以清凈意樂發起,為令自他一切有情今生來世之諸事,皆能如意無勤任運成就。 于視上師與無別之護法智慧怙主為不欺誑之皈依境,以堅定不移之虔誠心,于吉祥薩迦所造。愿我等師徒今生來世之諸事,皆能如意成就!此偈誦可依循身、語、意之旋律,末尾擊三次樂器。之後,于黑寶塔及新酬補等場合,可根據具體情況加入回遮之首的祈請。于固定供養等場合,有時可將此二頌以『寂靜金剛』之旋律吟唱,第一頌稍長,第二頌稍短,末尾擊三次樂器。

【English Translation】 《A Prayer in Verse to the Glorious Sakya Order's Infallible Wisdom Protectors, the Wish-Fulfilling Jewel, Source of All Desires》 Namo Guru Mahakalaya! 《A Prayer in Verse to the Glorious Sakya Order's Infallible Wisdom Protectors, the Wish-Fulfilling Jewel, Source of All Desires》 I prostrate to the Lamas (Gurus), the essence of all objects of refuge, and to the powerful Dharma protectors. Hum! To the infallible supreme ones of Sakya, and the embodiment of all the peaceful and wrathful deities, The chief of the ocean of oath-bound Dharma protectors, Dharma-protecting wisdom Mahakala, by you, May we, teachers and students, have long lives at this time, and may all our wishes be fulfilled as desired, And in the future, in the pure realms, from a lotus, may we accomplish the activity of taking birth by manifestation. This 'A Prayer in Verse to the Glorious Sakya Order's Infallible Wisdom Protectors, the Wish-Fulfilling Jewel, Source of All Desires' was composed by the Sakya novice, Mahayana yogi, mantra holder Ngagwang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo, with pure intention, so that all the affairs of oneself and others in this and future lives may be effortlessly and spontaneously accomplished as desired. Believing in the Lamas and the inseparable wisdom Mahakala as the infallible refuge, with unwavering devotion, it was composed at glorious Sakya. May all the affairs of us, teachers and students, in this and future lives be accomplished as desired! This verse can follow the melody of body, speech, and mind, and at the end, strike the instruments three times. Then, on occasions such as the Black Stupa and new offerings, add the invocation at the beginning of the reversal according to the specific situation. On occasions such as fixed offerings, sometimes these two shlokas can be sung with the melody of 'Peaceful Vajra', the first shloka being a bit longer and the second shorter, and at the end, strike the instruments three times.


་བཅས་ལེན་ནོ། །འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བ་འདི་ལ་ངེད་རང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིག་ཡོད་པས་བསྐང་ གསོ་བྱེད་རེས་བཞིན་ཆག་མེད་རང་མཛད་པ་ཞུ་ཞུ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 我等接受這些(供品)。對於這無誤的行事業,我們自己有信心,因此請您不間斷地進行圓滿和補充,吉祥圓滿! 按照堪布阿貝仁波切的意願,蓮師(Guru)我為您服務。

【English Translation】 We accept these (offerings). Regarding this unerring activity, we ourselves have confidence, therefore please continuously perform fulfillment and supplementation without interruption, may it be virtuous and auspicious! According to the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, Guru, I serve you.