mastertantras0306_遣除障礙竅訣寶鬘.g2.0f
古代薩迦學者之密咒續KHN13གེགས་སེལ་གྱི་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། 3-499 ༄༅། །གེགས་སེལ་གྱི་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༄། །རྩ་བའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞི་བཤད་པ་ལ། བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ། ༈ བར་ཆད་ངོས་བཟུང་བ་དང་། དེ་སྤྱིར་བསལ་བ། ༄༅། །གེགས་སེལ་གྱི་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གེགས་སེལ་གྱི་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐལ་ལྡན་འགྲོ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ ལམ་བཟང་སྟོན་མཛད་པ། དྲི་མེད་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའི་དཔལ། །འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལམ་ གྱི་བསྲུང་བ་སུམ་བཅུ་དང་། གཞི་རྩ་བའི་རླུང་སོགས་བཅུ་ཟིན་པའི་བྱེ་བྲག་བདུན་གྱིས་ཡན་ལག་གི་རླུང་ཞེས་སོགས་མན་ངག་གི་གནད་བདུན་བཅུ་ཐམ་པ་དང་། ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང་རླུང་སེམས་ མཉམ་པར་འདུས་ན་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་མེ་ལྟ་བུར་སྣང་ངོ་ཞེས་སོགས་དང་། ལྟེ་བར་དང་པོར་ཆགས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་ཡི་གེར་རླུང་སེམས་མཉམ་པར་འདུས་ན་རིགས་དྲུག་གི་གར་བསྔགས་དེར་ཁྲིད་ པ་རྨི་ལམ་ཉམས་ལྟ་བུར་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྣང་ངོ་། །ཞེས་སོགས་དང་། མདོར་ན་ཀྵ་སོགས་སུ་སྲིན་པོ་སོགས་ཞེས་སོགས་དང་། སྒོམ་པ་མི་འཆོར་བའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་བཞི་ནི་ཞེས་ སོགས་དང་། སྒོམ་པ་མི་འཆོར་བའི་ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་ནི་ཞེས་སོགས་ལ་འཕྲོས་ནས། གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞི་སྟེ། བསམ་གཏན་འདོར་བའི་འཕྲང་བདུན་བསལ་བ། བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི། 3-500 འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་རླུང་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བསལ་བ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་རྗེ་ས་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ་ནི་བརྒྱད་དེ། གེགས་སེལ་ཉམས་ཆེ་ཆུང་གཉིས། གེགས་སེལ་དཀར་སྟོན་མ། བཀའ་རྒྱ་མ། གེགས་སེལ་གཅེས་བསྡུས། གེགས་སེལ་གསང་བདུན་མ། གེགས་སེལ་ཧ་དམིགས། ལུས་སྦྱོང་ཉི་ཤུ་པའོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྗེས་འབྲང་གི་ ཡི་གེ་ནི། ཉམས་ཆེ་ཆུང་སོགས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ་བརྡ་འགྲོལ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། རླུང་བཅུའི་གེགས་སེལ། རླུང་བཅུ་སོགས་ཀྱི་གེགས་སེལ་དང་བཞི། དཀར་སྟོན་མའི་གསལ་བྱེད་བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ། བཀའ་རྒྱ་མའི་གསལ་བྱེད་ནམ་ཟ་པའི་དབྱུག་ཆོས་རྣམས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་འཆད་པ་ལ་དོན་གསུམ་ཏེ། རྩ་བའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞི་བཤད་པ་དང་། གེགས་སེལ་ཕྲ་མོ་གཞན་བཤད་པའོ། །དང་ པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ། བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི། བསམ་གཏན་འདོར་བའི་འཕྲང་བདུན་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བར་ཆད་ངོས་བཟུང་བ་དང་། དེ་བསལ་བའི་ ཚུལ་
【現代漢語翻譯】 古代薩迦學者之密咒續KHN13:遣除障礙之竅訣寶鬘 3-499 ༄༅། །遣除障礙之竅訣寶鬘 ༄། །解釋根本遣除障礙之四字,遣除三種障礙。 ༈ 辨識障礙,以及普遍遣除障礙。 ༄༅། །《遣除障礙之竅訣寶鬘》 《遣除障礙之竅訣寶鬘》 以慈悲之力,為具緣眾生, 示現金剛乘之殊勝道, 持有無垢教法之勝幢, 于妙音上師之蓮足前敬禮。 從金剛句中,瑜伽士的道路傾向於方法和智慧,有三十種守護,以及十種根本氣等,七種支分氣,以及七十個竅訣要點,如「地水火風與氣心融合,則三界皆顯現如火」等,以及「臍間最初形成的六字,氣心融合,則六道之舞顯現,如夢境般,三界皆顯現」等,以及「總之,ཀྵ 等為羅剎等」等,以及「不失禪定的四種近念住」等,以及「不失禪定的四種正斷」等,進而闡述:遣除障礙之四字,遣除七種捨棄禪定的險境,不隨意放縱的四種要點。 3-500 以五大失調之身、氣和行為來遣除障礙,有三十二種瑜伽事業。爲了闡明這些,杰薩欽(杰尊·薩欽,藏傳佛教薩迦派創始人之一)所著的遣除障礙之字有八種: 遣除障礙之大小修法,遣除障礙之白供法,封印法,遣除障礙之精要彙集,遣除障礙之秘密七法,遣除障礙之哈字訣,二十種身語鍛鍊法。爲了闡明這些,後續的字有: 爲了闡明大小修法等,有大小兩種解釋,十氣之遣除障礙,十氣等的遣除障礙等四種,白供法的闡釋,遣除三種障礙,封印法的闡釋,那木匝之杖法等。 爲了闡述所有這些,有三個主題:解釋根本遣除障礙之四字,解釋其他微細的遣除障礙法。第一部分有三個方面:遣除三種障礙,不隨意放縱的四種要點,遣除七種捨棄禪定的險境。第一方面包括辨識障礙,以及遣除障礙的方式。
【English Translation】 Ancient Sakya Scholar's Secret Mantra Continuation KHN13: A Rosary of Jewels for Removing Obstacles 3-499 ༄༅། །A Rosary of Jewels for Removing Obstacles ༄། །Explanation of the four letters for fundamentally removing obstacles, removing the three kinds of obstacles. ༈ Identifying obstacles, and generally removing them. ༄༅། །The text called 'A Rosary of Jewels for Removing Obstacles'. The text called 'A Rosary of Jewels for Removing Obstacles'. With the power of loving-kindness, for fortunate beings, Showing the excellent path of Vajrayana, Holding the victory banner of stainless doctrine, I prostrate to the feet of Jamyang Lama (Mañjuśrī Guru). From the Vajra words, the yogi's path inclines towards method and wisdom, there are thirty protections, and ten root winds, etc., seven branch winds, and seventy key points of instructions, such as 'If earth, water, fire, wind, and air-mind merge, then all three realms appear like fire,' etc., and 'If the six letters initially formed in the navel, air-mind merge, then the dance of the six realms appears, like a dream, all three realms appear,' etc., and 'In short, ཀྵ etc., are Rakshasas (demons),』 etc., and 'The four close mindfulnesses that do not lose meditation' etc., and 'The four right abandonments that do not lose meditation' etc., further elaborating: the four letters for removing obstacles, removing the seven dangerous paths of abandoning meditation, the four key points of not letting go casually. 3-500 Removing obstacles with the body, wind, and behavior of the five elements in disarray, there are thirty-two yogic activities. To clarify these, the letters for removing obstacles composed by Je Sachen (Jetsun Sakya, one of the founders of the Sakya school of Tibetan Buddhism) are eight: The major and minor practices of removing obstacles, the white offering method of removing obstacles, the sealing method, the essential collection of removing obstacles, the secret seven methods of removing obstacles, the Ha letter key of removing obstacles, the twenty physical exercises. To clarify these, the subsequent letters are: To clarify the major and minor practices, etc., there are two major and minor explanations, the removal of obstacles of the ten winds, the removal of obstacles of the ten winds, etc., four kinds, the explanation of the white offering method, removing the three kinds of obstacles, the explanation of the sealing method, the Namza's staff method, etc. To explain all these, there are three topics: explaining the four letters for fundamentally removing obstacles, explaining other subtle methods of removing obstacles. The first part has three aspects: removing the three kinds of obstacles, the four key points of not letting go casually, removing the seven dangerous paths of abandoning meditation. The first aspect includes identifying obstacles, and the way of removing them.
གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད། ནང་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་ཆད། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་དོ། །རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པའི་ཚེ། རང་གི་ལུས་སེམས་ལ་མི་འཕྲོད་པ་དང་། 3-501 མི་འཚམ་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ཞིང་། དེའང་བསམ་གཏན་ལ་མ་ཞུགས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་གཙོ་ཆེར་འབྱུང་ལ། བསམ་གཏན་ལ་ཞུགས་པ་ན་རེས་འགའ་འབྱུང་རེས་འགའ་མི་འབྱུང་བ་ནི་བར་ཆད་དང་ པོ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་རྗེས་གཉིས་ཀར་ཐང་ཐུབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ནི་བར་ཆད་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་བཞག་ཏུ་གཙོ་ཆེར་འབྱུང་། རྗེས་ཐོབ་ཏུ་ཅུང་ཟད་ལས་མི་འབྱུང་བ་ནི་བར་ཆད་གསུམ་པ་ཡིན་ ནོ།། །། གཉིས་པ་དེ་བསལ་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྤྱིར་བསལ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། ངག་སེམས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་ པོ་ནི་གེགས་སེལ་གསང་བདུན་མ་ཡིན་ལ། གཉིས་པ་ནི་གེགས་སེལ་ཧ་དམིགས་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལུས་གནད་སྐྱོན་མེད་བཅའ་པའི་ཚུལ་དང་། སྐྱོན་ཅན་བཅོས་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། ལུས་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་རླུང་སྟེ་ལྔ་པོ་དབུ་མར་འཆིང་བ་ལ་ལྔ། དེ་རྣམས་དབུ་མར་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ལ་གཅིག་སྟེ་དྲུག་གོ །རྒྱས་ པར་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་བདུན་ཏེ། ལུས་ཕྱིར་དགྱེ་བའི་སྐྱོན། རོ་སྟོད་སྒུ་བའི་སྐྱོན། གཡས་སུ་ཡོ་བའི་སྐྱོན། གཡོན་དུ་ཡོ་བའི་སྐྱོན། མགྲིན་པ་སྒུ་བའི་སྐྱོན། སྤྱི་བོ་མགོ་བོ་འཁྲུད་པ་ལྟར་མདུན་དུ་བུབ་པའི་སྐྱོན། 3-502 མགོ་བོ་བཏུམས་པའི་སྐྱོན་ནོ། །དང་པོ་ནི། གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། དང་པོར་རླུང་སེམས་མི་གནས། ལུས་ཀྱི་ཤ་སྐམས། ཁམས་འཛག ལུས་སྟོབས་ཇེ་ཆུང་ཇེ་ཆུང་ལ་འགྲོ། ལུས་སེམས་ལ་ཏིང་ ངེ་འཛིན་མི་སྐྱེའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་ཕྱིར་མི་དགྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ཅིར་འགྱུར་བ་ནི། མཐར་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་སྐྱེ་ཞིང་། ལུས་སྐམས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅུང་ཟད་སྐྱེ་ཞིང་། སྙིང་འཆུ་ཞིང་མི་དགའ། འཁོར་ལ་ཁྲོ་ཞིང་ཁ་ཚ་རུ་འགྲོ། བླ་མ་དང་སྒོམ་ལ་ཚིག་པ་ཟ། ཉམས་གསུམ་ལས་རྒྱལ་པོའི་མཐོང་སྣང་འཆར། དོན་མེད་པར་ངུ་། མགོ་བོ་གཏུམ་ཀྱིན་འགྲོ། གཞན་གྱིས་བསད་ཀྱི་དོགས། དེ་བསལ་བ་ནི། རོ་སྟོད་མ་སྒུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །དེ་མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ ནི། སྨྱོ་འབོག་དུ་འགྱུར་ཞིང་། མཐར་རྒྱལ་པོས་འཁྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། དང་པོར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མང་པོ་འབྱུང་། དེ་ནས་ལུས་ལྕི། དེ་ནས་ཤ་ འགུལ་ཞིང་འཁྲིག བྱད་ཤ་ཟ། ཉམས་གསུམ་ལ
【現代漢語翻譯】 在二者之中,首先有三:外在魔障的干擾,內在四大失調導致的干擾,以及禪定之心的干擾。 在次第修習的時刻,會發生自身身心不適和不協調等情況。這種情況主要發生在未進入禪定之前。進入禪定后,有時發生,有時不發生,這是第一種干擾。無論在入定還是出定狀態都持續發生,這是第二種干擾。主要發生在入定狀態,出定狀態稍微發生,這是第三種干擾。 第二,遣除這些干擾的方式有兩種: общей 遣除和 отдельно 遣除。首先有兩種:通過身體的要訣遣除,以及通過語言和心的要訣遣除。第一種不是遣除障礙的七種秘密方法,第二種是遣除障礙的哈目標。 首先有兩種:身體要訣無過失安住的方式,以及糾正有缺陷的方式。第一種是身體具備遍照佛的六法:地、水、火、風、空,五者繫於中脈為五,這些在中脈中轉化為力量為一,共六。詳細內容如前所述。第二種有七種:身體向後仰的過失,上身前傾的過失,向右傾斜的過失,向左傾斜的過失,頸部前傾的過失,頭頂像洗頭一樣向前傾的過失,頭部裹著的過失。 第一種,如果通過一個秘密來修習,最初風心不定,身體消瘦,精液流失,身體力量越來越小,身心無法生起禪定。遣除它的方法是:不向後仰即可遣除。如果不遣除,會變成什麼過失呢?最終無法生起禪定,身體消瘦而死。第二種,如果通過一個秘密來修習,會稍微生起安樂的禪定,但會心痛不悅,對眷屬生氣,變得惡語相向,對上師和修行生起嗔恨,出現三種體驗中如國王般的景象,無緣無故地哭泣,低著頭走路,害怕被他人殺害。遣除它的方法是:不前傾上身即可遣除。如果不遣除,會變成瘋癲,最終會被國王帶走。第三種,如果通過一個秘密來修習,最初會產生許多分別念,然後身體沉重,然後肌肉顫動,容顏憔悴,三種體驗中
【English Translation】 Among the two, first, there are three: the interference of external demonic obstacles, the interference of internal elemental imbalances, and the interference of meditative mind. During the time of sequential practice, situations such as disharmony and incompatibility of one's own body and mind may occur. These situations mainly occur before entering meditation. After entering meditation, sometimes they occur, sometimes they do not, which is the first type of interference. Continuously occurring in both meditative and post-meditative states is the second type of interference. Mainly occurring in the meditative state, and slightly occurring in the post-meditative state, is the third type of interference. Second, there are two ways to eliminate these interferences: general elimination and specific elimination. First, there are two: eliminating through the key points of the body, and eliminating through the key points of speech and mind. The first is not the seven secret methods of eliminating obstacles, and the second is the Ha target for eliminating obstacles. First, there are two: the way to establish the body's key points without faults, and the way to correct faults. The first is that the body possesses the six dharmas of Vairochana: earth, water, fire, wind, and space, the five bound to the central channel are five, and these transformed into strength in the central channel are one, totaling six. The details are as previously explained. The second has seven: the fault of the body leaning backward, the fault of the upper body bending forward, the fault of leaning to the right, the fault of leaning to the left, the fault of the neck bending forward, the fault of the crown of the head tilting forward as if washing the head, and the fault of the head being wrapped up. The first, if practicing with one secret, initially the wind-mind will not be stable, the body will become thin, semen will be lost, the body's strength will become smaller and smaller, and meditative stabilization will not arise in body and mind. The way to eliminate it is: eliminating by not leaning the body backward. If it is not eliminated, what faults will occur? Ultimately, meditative stabilization will not arise, and the body will become thin and die. The second, if practicing with one secret, a little blissful meditative stabilization will arise, but there will be heartache and displeasure, anger towards the retinue, becoming harsh in speech, and hatred towards the guru and practice, the king-like visions among the three experiences will appear, crying for no reason, walking with the head bowed, and fearing being killed by others. The way to eliminate it is: eliminating by not bending the upper body forward. If it is not eliminated, one will become insane, and ultimately be taken away by the king. The third, if practicing with one secret, initially many conceptual thoughts will arise, then the body will become heavy, then the muscles will tremble, the complexion will fade, among the three experiences
ས་ཀླུ་དང་བཙན་གྱི་མཐོང་སྣང་འཆར། དེ་བསལ་བ་ནི། གཡས་སུ་མ་ཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ནི། མཛེ་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། ། 3-503 བཞི་པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། དང་པོར་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཁམས་འཛག མཁལ་མ་དང་རྐེད་པ་ན་ཞིང་བདེ་བའི་ཉམས་ཤོར། བུད་མེད་ལ་འདོད་ འདུན་དྲག་ཏུ་འབྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། གཡོན་དུ་མ་ཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ནི། བུད་མེད་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་། གྲང་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། དང་པོར་བདེ་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས། ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་། ཇེ་ཞིག་ན་མགྲིན་པ་མེད་པ་སྙམ་བྱེད་ པ་དང་། སྣང་བ་དམར་པོར་འཆར་བ་དང་། དང་ཁ་འགག་པ་དང་། ལྕེའི་སྟེང་དུ་འབྲུམ་བུ་སྐྱེ་བ་དང་། སོ་འཐམས་པ་དང་། མིག་གྱེན་ལ་ལྟ་བ་དང་། རྩ་གཞི་རེངས་ཤིང་ན་བ་དང་། འཁྲུལ་ སྣང་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་བ་དང་། བདག་ལ་མཐུ་བྱེད་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་འབྱུང་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། མགྲིན་པ་མ་སྒུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ནི། འཁྲུལ་སྣང་ཇེ་ ཆེར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམས་པ་ན། རྨི་ལམ་དུ་སྦྲུལ་ནག་པོ་འབྱུང་ཞིང་། སྤྱི་བོ་ན་སྦྲུལ་ཡོད་པ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། སྤྱི་བོ་ཚ་ཞིང་ཤ་འཁྲིག་པ་དང་། 3-504 སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་འབྲུམ་བུ་སྐྱེ་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། སྤྱི་བོ་མགོ་བོ་འཁྲུད་པ་ལྟར་མདུན་དུ་མ་བུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་བསལ་ན་སྐྱོན་ནི། ཀླུ་དང་ས་བདག་གིས་འཛིན་ཅིང་ མཐར་མཛེ་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་པ་ནི། ཡང་གསང་བ་གཅིག་གིས་བསྒོམ་པ་ན། ཤེས་པ་ལྕི་ཞིང་གཉིད་འཐུག་པོ་འབྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། མགོ་བོ་མ་བཏུམས་པའི་ལུས་གནད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །མ་ བསལ་ན་སྐྱོན་ནི། ཤེས་པ་ཤིན་ཏུ་རྨུགས་ཤིང་བྱིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཞར་ལས་བྱུང་བའི་མན་ངག་གཞན་ཡང་། གཏུམ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་ཡང་དྲོད་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་དྲོད་ བཙན་ཐབས་སུ་མྱུར་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་ནི། སྐབས་སུ་མགོ་བོ་ཅུང་ཟད་སྤྲུག་པས་དྲོད་སྐྱེ་བར་འགྱུར། ལབ་ཅོལ་སྨྲ་ན་རེས་འགའ་མགོ་གཏུམ་པས་སེལ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་དེ་གཉིས་ཀྱི་དུས་ སུ་ཉེས་པ་མེད་དོ། ། གཉིས་པ་ངག་སེམས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་ལ་བཞི་སྟེ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་དང་། གེགས་སེལ་དང་། བོགས་འདོན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། བླ་མ་བསྒོམ་པ་དང་། ཡི་དམ་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སྐོར་དང་། གཉིས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན
【現代漢語翻譯】 出現地神(ས་ཀླུ་,sa klu,地龍)和贊神(བཙན་,btsan,兇猛的神靈)的幻象。消除它的方法是:不要偏向右邊就能消除。如果不消除的過患是:會染上麻風病。 第四種情況是:如果以極秘密的方式禪修,首先會產生安樂的等持(ཏིང་ངེ་འཛིན་,ting nge 'dzin,三摩地)。依賴於此,明點(ཁམས་,khams,元素、界)漏失,腎臟和腰部疼痛,失去安樂的體驗。對女性產生強烈的慾望。消除它的方法是:不要偏向左邊就能消除。如果不消除的過患是:會被女性控制,並染上寒病。 第五種情況是:如果以極秘密的方式禪修,首先會產生樂明(བདེ་གསལ་,bde gsal,樂與明)的等持。會說出優美動聽的話語等等,各種情況都會發生。逐漸地會感覺喉嚨不存在,出現紅色的景象,喉嚨堵塞,舌頭上長出痘疹,牙齒緊咬,眼睛向上看,脈搏僵硬疼痛,出現各種各樣的錯覺,並且會說『我被施了魔法』。消除它的方法是:不要收縮喉嚨就能消除。如果不消除的過患是:錯覺會越來越嚴重。 第六種情況是:如果以極秘密的方式禪修,夢中會出現黑色的蛇,感覺頭頂上有蛇,頭頂發熱且肉跳動,頭頂上長出痘疹。消除它的方法是:不要像洗頭一樣向前傾倒就能消除。如果不消除的過患是:會被龍神(ཀླུ་,klu,那伽)和地主(ས་བདག་,sa bdag,土地神)控制,最終會變成麻風病。 第七種情況是:如果以極秘密的方式禪修,意識會變得沉重,出現很深的睡眠。消除它的方法是:不要摀住頭部,通過身體的姿勢就能消除。如果不消除的過患是:意識會變得非常遲鈍,陷入巨大的昏沉中。這裡還有從支分(ཞར་ལས་,zhar las,次要的、輔助的)中產生的訣竅:即使修習拙火(གཏུམ་མོ་,gtum mo,猛厲火)的等持,如果沒有生起暖樂,爲了生起暖樂,迅速而強力地生起暖樂的方法是:偶爾稍微搖晃頭部,暖樂就會生起。如果說話過多,有時可以通過猛烈地搖頭來消除。因此,在這兩種情況下都沒有過失。 第二,通過語和意的要點來消除,分為四個部分:前行、正行、遣除障礙和增益。第一,前行有四個部分:皈依、發菩提心、觀修上師和觀修本尊。第一是皈依,有儀軌。第二是:與虛空同等的心。
【English Translation】 Visions of earth spirits (ས་ཀླུ་, sa klu, earth dragons) and tsen spirits (བཙན་, btsan, fierce spirits) arise. The way to dispel them is: dispel them by not deviating to the right. If you do not dispel them, the fault is: you will become afflicted with leprosy. The fourth is: if you meditate with one very secret [method], first, a samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་, ting nge 'dzin, concentration) of bliss arises. Relying on that, the essence (ཁམས་, khams, element, realm) leaks, the kidneys and waist ache, and the experience of bliss is lost. Intense desire arises for women. The way to dispel it is: dispel it by not deviating to the left. If you do not dispel it, the fault is: you will come under the power of women and become afflicted with cold diseases. The fifth is: if you meditate with one very secret [method], first, a samadhi of bliss and clarity (བདེ་གསལ་, bde gsal, bliss and clarity) arises. Various things happen, such as speaking well-composed words. As it progresses, you feel as if you have no throat, red visions appear, your throat becomes blocked, pimples grow on your tongue, your teeth clench, your eyes look upwards, your pulse becomes stiff and painful, various illusions arise, and you say, 'I am being bewitched.' The way to dispel it is: dispel it by not constricting your throat. If you do not dispel it, the fault is: the illusions will become greater and greater. The sixth is: if you meditate with one very secret [method], a black snake appears in your dreams, you feel as if there is a snake on the crown of your head, the crown of your head is hot and the flesh twitches, and pimples grow on the crown of your head. The way to dispel it is: dispel it by not bending forward as if washing your hair. If you do not dispel it, the fault is: you will be seized by nagas (ཀླུ་, klu, nāga) and earth lords (ས་བདག་, sa bdag, land owners), and eventually you will turn into a leper. The seventh is: if you meditate with one very secret [method], your consciousness becomes heavy and you fall into a deep sleep. The way to dispel it is: dispel it with a bodily posture that does not cover your head. If you do not dispel it, the fault is: your consciousness will become very dull and you will fall into a great stupor. Here, there is also another instruction that arises from the side [branches]: even if you meditate on the samadhi of tummo (གཏུམ་མོ་, gtum mo, fierce fire), if warmth has not arisen, the method to generate warmth, the method to quickly generate warmth by force, is: occasionally shaking your head slightly will cause warmth to arise. If you talk too much, sometimes shaking your head violently will dispel it. Therefore, there is no fault at those two times. Second, dispelling through the key points of speech and mind has four parts: preliminaries, main practice, dispelling obstacles, and enhancement. First, the preliminaries have four parts: taking refuge, generating bodhicitta, meditating on the guru, and meditating on the yidam. First is taking refuge, which has a cycle. Second is: sentient beings equal to the sky.
་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ། 3-505 དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླང་བསམ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་བླ་མ་བཞུགས་པར་བསམ། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བར་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་དུ་གསོལ། ཞེས་ལན་བདུན་ནམ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་འོད་ཟེད་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མེར་དེ་ཞུ་བས་རང་ལ་ཐིམ། བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདག་གི་རྒྱུད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་སྙམ་དུ་བསམ་པའོ། །བཞི་པ་ནི། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་རྒྱས་པ་བསྒོམ་པ་དང་། བསྡུས་པ་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་གཉིས་བཤད་པ་ལས། བསྡུས་པ་བསྒོམ་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཾ་ག་ཡོད་པ། རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་གསལ་གདབ། ཡང་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། དྲ་བ། གུར། བླ་རེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་དཔག་ཏུ་མེད་ པ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གསལ་བཏབ། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་ཨཱཿལས་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཿས་མཚན་པ། སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་བསམས་ཏེ། 3-506 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿཞེས་བརྗོད་པས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་བར་ཆད་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་བསྲུང་བ་བྱས་བསམ་ པའོ། །ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གསལ་གདབ་ཀྱང་ཆོག གནད་ལ་དབབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ། སྦྱང་བ་རྣམ་པ་གསུམ། སྒོམ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བཞི་སྟེ། སྨད་ནད་ སྟོད་དུ་སེང་བ་དང་། སྟོད་ནད་སྨད་དུ་དྲང་བ་དང་། བར་ནད་ཐད་ཀར་དབྱུང་བ་དང་། ཚ་གྲང་གི་གཉེན་པོ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་དམིགས་པ་གཉིས་ཏེ། སྨད་ནད་ནི་འོག་ཏུ་བླུགས་པ་ དང་། སྟོད་རླུང་འོག་ཏུ་བླུགས་པ་ཡིན་ལ། འོག་ཏུ་བླུགས་པ་ནི་སྦྱོངས་འཇམས་པའོ། སྟེང་རླུང་འོག་དུ་བླུགས་པ་ནི། སྟེང་རླུང་ཅི་རིགས་པ་འགགས་པས་གསུས་པ་སྦོས་པའོ། །དེ་སེལ་བ་དམིགས་པ་ དང་པོ་ནི། རང་གི་ལུས་ངོ་བོ་རྩ་དབུ་མའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་ལ། རྣམ་པ་སྙུག་དོང་ལྟ་བུ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་བསམ་ཞིང་། དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩ་བའི་བླ་མ་རང་ལ་ དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། དབུགས་ཕྱིར་དབྱུང་བའི་ཚེ། ཧ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུགས་རྫོགས་ཁར་སྒྲ་ཆེར་དབྱུང་། དེ་ནས་དབུགས་ནང་དུ་མི་རྔུབ་པར་དལ་བུས་འོང་དུ་བཞུགས་སྟེ། དབུགས་ནང་དུ་འཇུག་པ་རྫོགས་
【現代漢語翻譯】 爲了所有眾生的利益,獲得大手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།,含義:Great Seal)的殊勝成就。 3-505 為此,要修持甚深之道。第三,觀想上師(藏文:བླ་མ།,含義:Guru)安住在自己面前。祈請上師仁波切(藏文:རིན་པོ་ཆེ།,含義:Precious)加持我的相續生起殊勝的禪定(藏文:ཏིང་ངེ་འཛིན།,含義:Samadhi)。如此祈請七遍或二十一遍等。上師化為光蘊,融入自身。上師的身語意加持自己的身語意。心想在自己的相續中生起殊勝禪定的緣起已經具足。第四,宣說觀修喜金剛(藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ།,含義:Hevajra)廣式和簡式兩種方法。觀修簡式:唸誦「吽(藏文:ཧཱུྃ)」字,觀想自己是薄伽梵(藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས།,含義:Bhagavan)喜金剛,身色藍色,一面二臂,雙手持金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ།,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛)和顱器(藏文:ཐོད་པ།,含義:skullcup),手肘處有喀章嘎(梵文:khaṭvāṅga),以六種骨飾(藏文:རུས་པའི་རྒྱན།,含義:bone ornaments)莊嚴。再次唸誦「吽(藏文:ཧཱུྃ)」字,觀想金剛墻、金剛網、金剛帳、金剛頂棚,以及無量光焰組成的守護輪。 觀想自己頭頂有「嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)」字化現的白色法輪,以「嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)」字為標誌;喉間有「啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)」字化現的紅色蓮花,以「啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)」字為標誌;心間有「吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)」字化現的藍色金剛杵,以「吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)」字為標誌。 3-506 唸誦「嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)」,觀想自己的身語意轉變為一切佛(藏文:སངས་རྒྱས།,含義:Buddha)菩薩(藏文:བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།,含義:Bodhisattva)的身語意,成為任何障礙都無法侵入的防護。或者也可以只觀想三個字。還需要進行三種要點把握、三種凈化和三種觀修。第二,正行分四部分:下部疾病向上引,上部疾病向下導,中部疾病直接排,寒熱對治相結合。第一部分有兩種觀想:下部疾病向下排,上部氣脈向下導。向下排是瀉藥和緩瀉藥。上部氣脈向下導是指各種上部氣脈阻塞導致腹脹。爲了消除這些,第一種觀想是:觀想自己的身體本質是中脈(藏文:རྩ་དབུ་མ།,含義:Central Channel),形狀如筆筒般向上。在其上方的虛空中,根本上師(藏文:རྩ་བའི་བླ་མ།,含義:Root Guru)歡喜地安住。呼氣時,唸誦「哈(藏文:ཧ)」字,並在呼氣結束時提高聲音。然後不要吸氣,保持平靜。吸氣結束時,
【English Translation】 In order to attain the supreme siddhi (accomplishment) of Mahamudra (藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།,meaning: Great Seal) for the benefit of all beings. 3-505 For that purpose, one intends to practice the profound path. Third, one visualizes the Lama (藏文:བླ་མ།,meaning: Guru) residing in front of oneself. One prays to the precious Lama (藏文:རིན་པོ་ཆེ།,meaning: Precious) to bless one's mindstream to generate a special samadhi (藏文:ཏིང་ངེ་འཛིན།,meaning: Samadhi). Praying in this way seven times or twenty-one times, etc., the Lama melts into the nature of light and dissolves into oneself. The Lama's body, speech, and mind bless one's own body, speech, and mind. One thinks that the interdependent origination for generating a special samadhi in one's mindstream is complete. Fourth, explaining the two ways of meditating on Hevajra (藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ།,meaning: Hevajra), the extensive and the condensed. Meditating on the condensed way: By uttering 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ), one visualizes oneself as the Bhagavan (藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས།,meaning: Bhagavan) Hevajra, with a blue body, one face, and two arms holding a vajra (藏文:རྡོ་རྗེ།,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:vajra) and a skullcup (藏文:ཐོད་པ།,meaning: skullcup), with a khaṭvāṅga at the elbow, adorned with six bone ornaments (藏文:རུས་པའི་རྒྱན།,meaning: bone ornaments). Again, by uttering 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ), one visualizes the protective circle with a vajra fence, net, tent, canopy, and immeasurable blazing fire of wisdom. One visualizes at one's crown chakra a white wheel arising from Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡), marked with Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡); at the throat a red lotus arising from Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊), marked with Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊); at the heart a blue vajra arising from Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), marked with Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽). 3-506 By uttering Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊) Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), one thinks that one's body, speech, and mind have transformed into the nature of the body, speech, and mind of all Buddhas (藏文:སངས་རྒྱས།,meaning: Buddha) and Bodhisattvas (藏文:བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།,meaning: Bodhisattva), creating a protection that cannot be penetrated by any obstacles. Alternatively, one can visualize just the three syllables. One must also do the three key points, the three purifications, and the three meditations. Second, the main part has four aspects: drawing lower diseases upwards, directing upper diseases downwards, expelling middle diseases directly, and combining the antidotes for heat and cold. The first part has two focuses: lower diseases are expelled downwards, and upper winds are directed downwards. Expelling downwards refers to purgatives and laxatives. Directing upper winds downwards refers to the bloating of the abdomen due to the blockage of various upper winds. To eliminate these, the first focus is: visualizing one's body as the essence of the central channel (藏文:རྩ་དབུ་མ།,meaning: Central Channel), shaped like an upright pen holder. In the sky above it, the root Lama (藏文:རྩ་བའི་བླ་མ།,meaning: Root Guru) resides joyfully. When exhaling, one utters 'Ha' (藏文:ཧ), and raises the voice at the end of the exhalation. Then, without inhaling, one remains still. At the end of the inhalation,
པ་དང་ཧ་འདོན། 3-507 དེའི་ཚེ་རླུང་ཐམས་ཅད་སྙུག་དོང་གི་ནང་ནས་སྐྱ་བུན་བུན་ཡར་ལ་འཐོན་པས། འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏེ་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཧ་རིང་པོ་འདོན་པ་དང་། ཧ་ཐུང་ངུ་ འདོན་པའི་ལུགས་གཉིས་ལས། འདིར་ཧ་རིང་པོ་འདོན་པའོ། །འདི་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པ་གཉིས་པ་ནི། རང་ལུས་སྙུག་དོང་ལྟ་བུ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་པའི་སྟེང་གི་ཐད་ཀའི་ ནམ་མཁའ་ལ་བླ་མའི་དོད་དུ་གདུགས་དཀར་པོ་སྐྱ་ཁྱིལ་བ་ཞིག་བསམ། ཧ་འདོན་པས་རླུང་ཐམས་ཅད་སྙུག་དོང་གི་ནང་ནས་སྐྱ་བུན་བུན་ཡར་ལ་འཐོན་པས་གདུགས་ལ་ཕོག་པར་བསམ། གདུགས་དེ་ ཉིད་གཡས་སམ་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་བསམ་ཞིང་ཧ་གདོན། གཉིས་པ་ནི། མགོ་ན་བ་དང་། མགྲིན་པ་འགགས་པ་དང་། རླུང་སྟེང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་བསལ་བ་ནི་རང་གི་ ལུས་སྙུག་དོང་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་བསམ་ཞིང་། རླུང་ཐམས་ཅད་སྙུག་དོང་ནས་དོན་ཏེ་ས་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་ཕུག་སྟེ་འོག་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་སྟེ་ཧ་རིང་པོ་ འདོན་པ་དང་། ཐུན་བཞིར་སྡོམ་པ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གསུམ་པ་བར་ནད་ཐད་ཀར་དབྱུང་བ་ལ་བཞི་སྟེ། སྙིང་རླུང་བསལ་བ། ངེས་མེད་བསལ་བ། སྐྲན་ནད་བསལ་བ། མ་ཞུ་བ་བསལ་བ། དང་པོ་ལ་དམིགས་པ་དྲུག་ཡོད་པའི་དང་པོ་ནི། 3-508 སྙིང་འཆུ་ཞིང་སྙིང་འགས་པ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། ཚིག་པ་ཟ་ཞིང་ཁམས་འཚུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བ་ན། རང་གི་སྙིང་དེ་དར་དཀར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ་དཀར་ཀོར་རེ་བསམ། དེ་ ལ་ཚགས་ཟེའི་མིག་ལྟ་བུའི་བུག་པ་མང་པོ་ཡོད་པ། ཧ་ཞེས་གདོན་པས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བུག་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་སྐྱ་བུན་བུན་ཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ཡང་ཧ་འདོན། གཉིས་ པ་ནི། རང་གི་སྙིང་དེ་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་སྟོང་སང་ངེ་ཡོད་པ་ལ་ཚགས་ཟེའི་མིག་ལྟ་བུའི་བུག་པ་མང་པོ་ཡོད་པའི་ནང་དུ། རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཚོན་གང་བ་ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ། དེའི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བུག་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་འཐོན་པས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ གྱིས་མེར་ཏེ་ཁེངས་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དེ་ལ་འོད་ནི་བླ་མའི་སྐུའི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། འོད་ཟེར་ནི་འཕྲོ་བའོ། །དམིགས་པ་བཞི་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་མགོ་བོ་ཐུར་ལ་བསྟན་པ་ ཚལ་པ་བཞིའམ། བརྒྱད་དམ། བཅུ་དྲུག་ཏུ་བསམ་པའི་གས་མཚམས་སུ་ནད་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའམ། རྣག་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་རྣམ་པར་ཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་ལྔ་པ་ནི། 3-509 རང་གི་སྙིང་དེ་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པ་ལ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་ནད་ཐོན་པ་དང་། ཧ་འདོན་པ་ཡང་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དམིགས་པ་དྲུག་པ་ནི། རང་གི་སྙིང
【現代漢語翻譯】 哈的發出(པ་དང་ཧ་འདོན།) 3-507 那時,所有的氣都從針孔中像煙霧一樣向上冒出,觀想它們轉變成光芒的自性,融入上師。發出長長的哈和發出短短的哈有兩種方式,這裡是發出長長的哈。這分為四座來修持。第二個觀想是:自己的身體像針孔一樣,開口朝上,在正上方的虛空中,觀想一個白色的傘蓋,像煙霧一樣繚繞,作為上師的代表。發出哈時,觀想所有的氣都從針孔中像煙霧一樣向上冒出,碰到傘蓋。觀想傘蓋向左或向右旋轉,同時發出哈。第二種情況是:頭痛、喉嚨堵塞、氣在上下流動等等。爲了消除這些,觀想自己的身體像針孔一樣,開口朝下。觀想所有的氣都從針孔中流出,穿透十三層地,融入下方的金地,然後發出長長的哈。分為四座的修持方式與之前相同。 第三,直接驅除中間的疾病,有四種:消除心氣、消除不定、消除腫瘤、消除消化不良。第一種有六個觀想,第一個是: 3-508 當感到心臟疼痛、心臟破裂、煩躁不安、情緒激動等情況時,觀想自己的心臟像用白色絲綢搭建的帳篷一樣,是白色的圓形。上面有很多像篩子一樣的孔。發出哈時,觀想無數的白色光芒從孔中像煙霧一樣冒出,然後再次發出哈。第二種是:觀想自己的心臟像被稻草填滿一樣,空蕩蕩的,有很多像篩子一樣的孔。在這些孔中,自己的根本上師以完整形象,身色白色,以光和光芒的自性安住。從他的身體各處發出光芒,從孔中射出,自己的身體內部完全被光芒充滿,然後發出哈。這裡,光是上師身光(藏文:སྐུའི་འོད།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:身體的光)的自性,光芒是放射(藏文:འཕྲོ་བ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:放射)。第四個觀想是:觀想自己的心臟頭朝下,分成四瓣或八瓣或十六瓣,在裂縫中,所有的疾病都以白色、紅色、藍色的形式,或膿血和血清的形式流出,然後發出哈。第五個觀想是: 3-509 自己的心臟保持原來的樣子,開口朝上,疾病流出,發出哈也與之前相同。第六個觀想是:自己的心臟
【English Translation】 Pronouncing Ha (པ་དང་ཧ་འདོན།) 3-507 At that time, all the winds rise up from within the needle-hole like a misty smoke, visualize them transforming into the nature of light and dissolving into the Lama. There are two ways of pronouncing Ha, long and short, here we pronounce the long Ha. This is divided into four sessions for practice. The second visualization is: one's own body is like a needle-hole, with the opening facing upwards, in the sky directly above, visualize a white umbrella, swirling like mist, as the representative of the Lama. As you pronounce Ha, visualize all the winds rising up from within the needle-hole like a misty smoke, striking the umbrella. Visualize the umbrella rotating to the left or right, while pronouncing Ha. The second situation is: headache, throat blockage, wind moving up and down, and so on. To eliminate these, visualize your own body as a needle-hole with the opening facing downwards. Visualize all the winds flowing out from the needle-hole, piercing through thirteen layers of earth, and dissolving into the golden ground below, then pronounce a long Ha. The division into four sessions is the same as before. Third, directly expelling intermediate illnesses, there are four types: eliminating heart wind, eliminating uncertainty, eliminating tumors, eliminating indigestion. The first has six visualizations, the first being: 3-508 When experiencing heart pain, feeling like the heart is breaking, restlessness, emotional agitation, etc., visualize your own heart as a white circular tent made of white silk. There are many holes on it like the eyes of a sieve. As you pronounce Ha, visualize countless white rays of light emerging from the holes like misty smoke, then pronounce Ha again. The second is: visualize your own heart as being empty, like being stuffed with straw, with many holes like the eyes of a sieve. Within these holes, your own root Lama resides in complete form, with a white complexion, in the nature of light and rays. Rays of light emanate from all parts of his body, shooting out from the holes, completely filling the inside of your own body with light, then pronounce Ha. Here, light is the nature of the Lama's body light (藏文:སྐུའི་འོད།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:body light), and rays are emanation (藏文:འཕྲོ་བ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:emanation). The fourth visualization is: visualize your own heart with the head facing downwards, divided into four, eight, or sixteen sections, and in the cracks, all diseases emerge in the form of white, red, and blue colors, or in the form of pus, blood, and serum, then pronounce Ha. The fifth visualization is: 3-509 Your own heart remains in the same form as before, with the opening facing upwards, the diseases flow out, and pronouncing Ha is also the same as before. The sixth visualization is: your own heart
་ཁའི་ ཐད་ཀའི་མདུན་དང་རྒྱབ་གཉིས་སུ་ཚགས་ཟེའི་མིག་ལྟ་བུའི་བུག་པ་མང་པོ་ཡོད་པ་ལ་ཧ་བཏོན་པས་ནད་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའམ། རྣག་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་ རྣམ་པར་ཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན་ནོ། ། གཉིས་པ་ངེས་མེད་བསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་ནི། གང་ན་སར་ཚགས་ཟེའི་མིག་ལྟ་བུའི་བུག་པ་མང་པོ་ཡོད་པར་བསམ། ཧ་བཏོན་ པས་ནད་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རམ། རྣག་ཁྲག་ཆུ་སེར་གྱི་རྣམ་པར་འཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ཡང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་གཉིས་པ་ནི། རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྲུ་མ་ ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་སྟོང་སང་སང་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་གསུམ་པ་ནི། གང་ན་སར་རིན་པོ་ཆེ་ནོར་བུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་བུག་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་ལ་ཧ་བཏོན་པས། ནད་ཐམས་ ཅད་ཁ་དོག་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའམ། རྣག་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་རྣམ་པར་བུག་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་འཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན་ནོ། །གསུམ་པ་སྐྲན་ནད་བསལ་བ་ནི། གང་ན་སར་ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའམ། 3-510 བརྒྱད་དམ། བཅུ་དྲུག་པ་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པ་བསམ། ཧ་བཏོན་པའི་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་འཁོར་བར་འདོད་དམ་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་འདོད་གང་འདོད་པར་འཁོར་བར་བསམ། དེས་ནད་ཐམས་ཅད་དུམ་བུ་དུམ་ བུར་བཅད་དེ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བཏུབ་པར་བསམ་ཞིང་ཡང་ཧ་འདོན། བཞི་པ་མ་ཞུ་བ་བསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་གཉིས་ཏེ། དང་པོ་ནི། རང་གི་ཕོ་བའི་ནང་དུ་མཚོ་སྔོ་མེར་རེ་བ་ཞིག་ བསམས། ཧ་བཏོན་པས་མ་ཞུ་བ་ཐམས་ཅད་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་བས་ཆུ་ཚན་ལ་མར་བཏབ་པ་བཞིན་ཞུ་སྟེ། མཚོ་དེ་ཡང་འོག་སྒོ་ནས་འཛག་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། གཉིས་པ་ནི། རང་གི་ ལྟེ་འོག་ཏུ་མེ་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་དུ་འབར། ཧ་བཏོན་པས་མེ་ཆེར་འབར་ཏེ། རང་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། ནད་དང་། རིམས་དང་། གདོན་དང་། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཏེ་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་ ཧ་འདོན། བཞི་པ་ཚ་གྲང་གི་གཉེན་པོ་སྦྱར་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། གྲང་བའི་གཉེན་པོ། རླུང་གི་གཉེན་པོ། ཚད་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ། གཉན་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ། གདོན་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྦྱར་བའོ། །དམིགས་ པ་དང་པོ་ནི། གང་ན་སར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཚ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ། སྐུའི་ཆ་ལས་མེའི་རྒྱུན་བབས་པས་གྲང་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། 3-511 དམིགས་པ་གཉིས་པ་ནི། གང་ན་སར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་སྣུམ་པ་མར་དཀར་གྱི་ཞུན་མར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ། སྐུའི་ཆ་ནས་མར་ཞུའི་རྒྱུན་བབས་པས། རླུང་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་གསུམ་པ་ནི། གང་ན་སར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་འཚེར་བ། དུང་ངམ་གངས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་སྐུའི་ཆ་ནས་ག་པུར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པ
【現代漢語翻譯】 想像在身體的正面和背面,有許多像篩子一樣的孔洞,然後唸誦『哈』,想像所有疾病都以白色、紅色或藍色的形式,或者以膿血和血清的形式排出。第二,爲了消除不確定性,專注於三個方面。第一,想像身體的任何地方都有許多像篩子一樣的孔洞。唸誦『哈』,想像所有疾病都以白色、紅色或藍色的形式,或者以膿血和血清的形式排出。再次唸誦『哈』。第二個專注點是:想像自己的整個身體像被風吹過的空殼一樣空虛,然後唸誦『哈』。第三個專注點是:想像身體的任何地方都有許多像珍貴寶石一樣的孔洞,然後唸誦『哈』,想像所有疾病都以白色、紅色或藍色的形式,或者以膿血和血清的形式從孔洞中排出。第三,爲了消除腫瘤疾病:想像身體的任何地方都有一個由鐵製成的四輻輪、八輻輪或十六輻輪,非常鋒利。唸誦『哈』,想像輪子隨意向右或向左旋轉。想像它將所有疾病切成碎片,變成成百上千塊,然後再次唸誦『哈』。第四,爲了消除消化不良,專注于兩個方面。第一,想像在自己的胃裡有一個碧藍色的湖泊。唸誦『哈』,想像所有未消化的東西都進入湖中,像酥油倒入溫泉一樣融化。想像湖水從下方的出口流出,然後唸誦『哈』。第二,想像在自己的肚臍下方四指寬的地方燃燒著火焰。唸誦『哈』,想像火焰越燒越旺,燒盡自己的罪惡、疾病、瘟疫、邪魔和所有不利因素,然後唸誦『哈』。第四,結合冷熱對治之法,包括五個方面:對治寒癥、對治風癥、對治熱病、對治炎癥、對治邪魔之病。第一個專注點是:想像任何地方的上師,身體是紅色的,具有火的性質,擁有非常熱的觸感。從上師的身體流出火焰,摧毀所有寒癥,然後唸誦『哈』。第二個專注點是:想像任何地方的上師,身體是白色的且油潤,像白酥油的顏色。從上師的身體流出融化的酥油,摧毀所有風癥,然後唸誦『哈』。第三個專注點是:想像任何地方的上師,身體是白色且閃耀的,像海螺或雪山的顏色,從上師的身體流出樟腦的液體
【English Translation】 Imagine that on the front and back of the body, there are many holes like the eyes of a sieve, and then recite 'Ha', imagining that all diseases are discharged in the form of white, red, or blue, or in the form of pus, blood, and serum. Second, to eliminate uncertainty, focus on three aspects. First, imagine that there are many holes like the eyes of a sieve in any part of the body. Recite 'Ha', imagining that all diseases are discharged in the form of white, red, or blue, or in the form of pus, blood, and serum. Recite 'Ha' again. The second point of focus is: imagine your entire body as empty as a husk blown by the wind, and then recite 'Ha'. The third point of focus is: imagine that there are many holes like precious gems in any part of the body, and then recite 'Ha', imagining that all diseases are discharged from the holes in the form of white, red, or blue, or in the form of pus, blood, and serum. Third, to eliminate tumor diseases: imagine that there is a four-spoked wheel, an eight-spoked wheel, or a sixteen-spoked wheel made of iron, very sharp, in any part of the body. Recite 'Ha', imagining the wheel spinning to the right or left as desired. Imagine it cutting all diseases into pieces, turning them into hundreds and thousands of pieces, and then recite 'Ha' again. Fourth, to eliminate indigestion, focus on two aspects. First, imagine that there is a turquoise lake in your stomach. Recite 'Ha', imagining that all undigested things enter the lake and melt like butter poured into a hot spring. Imagine the lake water flowing out from the lower exit, and then recite 'Ha'. Second, imagine a flame burning four finger-widths below your navel. Recite 'Ha', imagining the flame burning brighter and brighter, burning away your sins, diseases, plagues, demons, and all unfavorable factors, and then recite 'Ha'. Fourth, combine the remedies for hot and cold, including five aspects: remedies for cold diseases, remedies for wind diseases, remedies for heat diseases, remedies for inflammatory diseases, and remedies for demonic diseases. The first point of focus is: imagine the Lama (spiritual teacher) anywhere, the body is red, with the nature of fire, possessing a very hot touch. Flames flow from the Lama's body, destroying all cold diseases, and then recite 'Ha'. The second point of focus is: imagine the Lama anywhere, the body is white and oily, like the color of white clarified butter. Melted butter flows from the Lama's body, destroying all wind diseases, and then recite 'Ha'. The third point of focus is: imagine the Lama anywhere, the body is white and shining, like the color of a conch shell or a snow mountain, and a liquid of camphor flows from the Lama's body.
ས་ཚད་ནད་ཐམས་ ཅད་འཇོམས་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་བཞི་པ་ནི། གང་ན་སར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྐུའི་ཆ་ནས་སྨན་ཆེན་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་གཉན་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། དམིགས་པ་ལྔ་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བླ་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསམ། སྐུའི་ཆ་ནས་གུ་གུལ་གྱི་རྒྱུན་བབས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་དང་ཁྲོ་མོའི་ ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས་གདོན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ཞིང་ཧ་འདོན། མན་ངག་འདི་དག་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ལུས་སེམས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ། མཉེན་ལྕུག་བཞི་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་ གསུང་ངོ་། །གསུམ་པ་གེགས་བསལ་བ་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་སློངས་པའི་རྟགས་སུ་མི་ན་དགུ་ན། གདོན་སློངས་པའི་རྟགས་སུ་འཇིགས་སྣང་སྣ་ཚོགས་འཆར། རྩ་མདུད་དྲལ་བས་རྩ་ཟུག་འབྱུང་། རླུང་སྟོབས་རྒྱས་པས་རླུང་ཟུག་འབྱུང་ལ། 3-512 དེ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་དགའ་བ་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་ངོ་། །འདི་ལ་དམིགས་པ་ལྔ་སྟེ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཧ་འདོན། སྒྲ་ཐམས་ཅད་གྲག་སྟོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཧ་འདོན། དྲི་ཐམས་ཅད་ཚོར་སྟོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཧ་འདོན། རོ་ཐམས་ཅད་མྱོང་སྟོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཧ་འདོན། རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་རེག་སྟོང་དུ་ ཤེས་པར་བྱ་ཧ་འདོན་ནོ། །ནད་ཞི་བས་ལུས་ཟོ་མདོག་བདེ། ལྡང་བ་ཡང་། མདངས་གསལ། གདོན་ཞི་བས་གང་ལའང་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་། གདོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་གིས་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བྱེད་པའོ། །སྡིག་ སྒྲིབ་ཞི་བས་གང་ལའང་ཞེན་པ་ཆུང་དུ་འགྲོ་ཞིང་། སེམས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པ་འབྱུང་། དེ་གོམས་པ་ལས། རྩ་དང་། ཡི་གེ་དང་། བདུད་རྩི་དང་། རླུང་གི་མཉེན་ལྕུག་སྟེ། མཉེན་ལྕུག་བཞི་འཆར་བས་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་མཚམས་སྦྱོར་རོ། །བཞི་པ་བོགས་འདོན་པ་ནི། ལུས་གཡོ་ཞིང་ཧ་འདོན། ལངས་ཏེ་ཧ་འདོན། འཕྱོངས་ཏེ་ཧ་འདོན། རྒྱུག་ཅིང་ཧ་འདོན། འཕྲབ་ཅིང་ཧ་འདོན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ ཧ་དམིགས་ལ་དམིགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ཡོད་དོ།། །། ༈ བྱེ་བྲགག་སོ་སོར་བསལ་བ་ལ། ཕྱི་རོལ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ། གཉིས་པ་དེ་དག་སོ་སོར་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་། ནང་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་། 3-513 ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ཤེས་རབ་ལ་ཕྱིའི་བདུད་ལམ་གཉིས་ལྟ་གྲུབ་བརྒྱད་བསྒྱུར་བ་འོང་། ནང་ལམ་སོགས་བཅུ་དང་བརྡ་མི་ཤེས་ན་འོང་ ཞེས་པས་བསྲུང་། ཞེས་པ་ལ་འཕྲོས་སོ། །ཅི་ལྟར་འཕྲོས་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བཞི་སྟེ། ཉམས་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་
【現代漢語翻譯】 觀想摧毀所有地域疾病,併發出『哈』聲。第四種觀想是:在任何地方,觀想上師身色潔白,從其身體流出大藥之流,摧毀所有惡性疾病,併發出『哈』聲。 第五種觀想是:觀想自己頭頂上方,上師身色藍色,略帶忿怒相。從其身體流出古古爾(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)之流,無數小忿怒尊和忿怒母涌現,徹底降伏所有邪魔,併發出『哈』聲。如果修持這些口訣,身心將生起三摩地,毫無疑問會生起四種柔軟調適。 大師如是說。第三,遣除障礙:如此行持后,如果出現因疾病引起的九種不適,或因邪魔引起的各種恐怖景象,或因脈結打開而引起的脈絡疼痛,或因風力增強而引起的風痛, 對於所有這些,不要感到不悅,而要認識到這是三摩地,並任其自然發展。對此有五種觀想:觀想一切色相皆為空性顯現,發出『哈』聲; 觀想一切聲音皆為空性聲響,發出『哈』聲;觀想一切氣味皆為空性覺受,發出『哈』聲;觀想一切味道皆為空性體驗,發出『哈』聲;觀想一切觸感皆為空性接觸,發出『哈』聲。 疾病平息,身體膚色健康,身輕體健,容光煥發。邪魔平息,對任何事物都不再恐懼,所有邪魔都按照自己的意願行事。罪業和障礙平息,對任何事物的執著都會減少,心中會生起對法身的證悟。通過不斷練習,脈、字、甘露和風會變得柔軟調適,四種柔軟調適的顯現會將你連線到超越世間的道路上。第四,提升力量:身體搖動併發出『哈』聲,站立併發出『哈』聲,伸展併發出『哈』聲,奔跑併發出『哈』聲,跳躍併發出『哈』聲。 如此,哈觀想共有二十六種觀想。 現在分別闡述如何遣除障礙。首先是遣除外在魔障的障礙。 第二,分別遣除這些障礙有三種:遣除外在魔障的障礙,遣除內在四大失調引起的身體障礙, 以及遣除三摩地引起的心理障礙。第一種是:金剛句中說:『智慧方面,外魔會帶來兩種道路,八種見解的轉變。內在道路等十種,如果不理解像征也會出現。』這是引申出來的。如何引申呢?對於那些傾向於智慧方面的瑜伽士來說,有四種道路上的障礙,會產生各種痛苦和不幸。
【English Translation】 Think of destroying all regional diseases and utter 'Ha'. The fourth visualization is: wherever you are, visualize the Lama with a white body, from whose body flows a stream of great medicine, destroying all malignant diseases, and utter 'Ha'. The fifth visualization is: visualize on the crown of your head the Lama with a blue body, slightly wrathful in appearance. From his body flows a stream of Gugul (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), countless small wrathful deities and wrathful mothers emanate, completely subduing all demons, and utter 'Ha'. If you practice these instructions, Samadhi will arise in body and mind, and there is no doubt that the four pliabilities will arise. The master said so. Third, removing obstacles: after doing so, if nine discomforts arise as a sign of causing disease, or various terrifying visions arise as a sign of causing demons, or pulse pain occurs due to the opening of the pulse knot, or wind pain occurs due to the increase of wind power, For all of these, do not feel unhappy, but recognize that this is Samadhi and let it develop naturally. There are five visualizations for this: visualize all forms as empty appearances, utter 'Ha'; Visualize all sounds as empty sounds, utter 'Ha'; visualize all smells as empty sensations, utter 'Ha'; visualize all tastes as empty experiences, utter 'Ha'; visualize all tactile sensations as empty contacts, utter 'Ha'. With the pacification of diseases, the body's complexion is healthy, the body is light and healthy, and the complexion is radiant. With the pacification of demons, there is no fear of anything, and all demons act according to their own wishes. With the pacification of sins and obscurations, attachment to anything will decrease, and the realization of Dharmakaya will arise in the mind. Through continuous practice, the pulses, letters, nectar, and winds will become pliable, and the appearance of the four pliabilities will connect you to the path beyond the world. Fourth, increasing power: the body shakes and utters 'Ha', stands up and utters 'Ha', stretches and utters 'Ha', runs and utters 'Ha', jumps and utters 'Ha'. Thus, there are twenty-six visualizations for the Ha visualization. Now, let's separately explain how to remove obstacles. The first is to remove the obstacles of external demonic hindrances. Second, there are three ways to remove these obstacles separately: removing the obstacles of external demonic hindrances, removing the physical obstacles caused by internal imbalances of the four elements, and removing the psychological obstacles caused by Samadhi. The first is: The Vajra verse says: 'In terms of wisdom, external demons will bring two paths, the transformation of eight views. The ten internal paths, etc., will also appear if the symbolism is not understood.' This is derived from that. How is it derived? For yogis who are inclined towards the wisdom aspect, there are four obstacles on the path, which will generate various sufferings and misfortunes.
བར་ཆད། གཟུགས་ སྟོན་པ། སྒྲ་བརྗོད་པ། ལྟ་གྲུབ་བསྒྱུར་བའི་བར་ཆད་དོ། །དང་པོ་ལ་རྣམ་གསུམ་རིགས་དབྱེ་འཇུག་སྟེ། ཕྱི་རོལ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་ནམ་སྟེ། ནང་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་ནམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་ནམ་ཞེས་རིགས་དབྱེའོ། །དང་པོས་བསལ་བ་ལ་འཕྲོས་པའོ། །དེ་ལ་བདུན་ཏེ། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བསལ་བ། རླུང་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་འགོག་པས་བསལ་བ། ཕྱོགས་ མཚམས་རྣམ་པར་གནོན་པས་བསལ་བ། རྫས་ཀྱི་མཐུས་བསལ་བ། རྩ་དག་པར་བྱ་བས་བསལ་བ། རྗེ་བཙུན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསལ་བ། རྩ་བའི་གཞུང་གི་མན་ངག་གིས་བསལ་ བའོ། །དང་པོ་ནི། འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་བཞི་ལས། འདུག་པའི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་ཀྲུང་གོམས་པར་བྱ་སྟེ། དེས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཉིན་མོའི་བསྲུང་བ་དང་། 3-514 ནུབ་མོའི་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། མཛུབ་མོས་སྣ་བུག་གཡས་པ་བཀག་སྟེ་རླུང་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རྒྱུ་རུ་གཞུག རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ཅིག་ཉུག་ཙམ་བྱེད། ནང་དུ་འཇུག་པའི་ དུས་སུ་ནང་དུ་ལོག དེ་ལྟར་ལན་འགའ་ཞིག་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དེས་སྣ་བུག་གཡོན་བཀག་པར་བསམ་མོ། །གཉིས་པ་ནུབ་མོའི་བསྲུང་བ་ནི། མན་ངག་གི་ཡུག་གཅོད་པའི་སྐབས་སུ་ རྟོགས་པར་བྱའོ། ། གསུམ་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཤར་དུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་དང་བྱང་ཤར་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་པོ་ཐམས་ཅད་ དུ་བྱའོ། །འདི་ཉལ་ཁ་དང་། ལྡང་ཁ་དང་། ཐུན་ལ་འཇུག་ཁ་དང་། ཐུན་གཏོང་ཁ་རྣམས་སུ་བྱའོ། །ཡང་རང་གི་རླུང་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་རྒྱུ་བའི་ཚེ་ལག་པ་གཡས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་རལ་ གྲི་འཕྱར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། མཐེབ་མཛུབ་ཅུང་ཟད་དགུག རྐང་པ་གཡོན་པ་བརྐྱངས་ཏེ་ས་ལ་བཞག རྐང་པ་གཡས་པ་བསྐུམས་ཏེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་ཕྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ། ལག་པ་གཡོན་པ་ཇི་ལྟར་བདེ་ བར་བཞག རླུང་བཟུང་ཞིང་། ཡིད་ཀྱིས་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཡིད་ཀྱིས་གྲངས་བཟུང་སྟེ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་འཕགས་ཏེ་འགྲོའོ། །རླུང་གཡོན་དུ་རྒྱུ་བ་ནའང་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱའོ། ། 3-515 འདི་ལ་ནང་དུ་བྱ་བ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁང་པའི་ནང་ལྡང་བའི་སྐབས་དང་བསྟུན་ནས་བྱའོ། །འདི་ཉལ་ཁ་དང་ལྡང་ཁར་བྱ། གཉིས་པ་ནི། འགྲོ་བའི་དུས་ ཁོ་ན་ལ་བྱ། དེའང་ཁང་པའི་ནང་ནས་སྒོ་ཙར་ཕྱིན་ཏེ་བྱ་ལ། དེ་ནས་ནང་དུ་མི་ལོག་པར་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེས་ལམ་དུ་ཆུ་དང་རྦབ་དང་ཐོག་དང་ཇག་རྐུན་ལ་སོགས་ པ་ལམ་གྱི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མི
【現代漢語翻譯】 障礙。色(gzugs)顯現,聲(sgra)宣說,觀點轉變的障礙。第一種分為三種類型:是外在魔障嗎?是內在四大不調的障礙嗎?是禪定心的障礙嗎?這樣進行分類。第一種的排除方法如下所述。有七種:通過身體的威儀來排除,通過控制氣息的運作來排除,通過壓制方位來排除,通過物品的力量來排除,通過凈化脈來排除,通過自在尊(rje btsun)神通力量的瑜伽來排除,通過根本經典的口訣來排除。第一種是:在行、住、坐、臥四種姿勢中,所有坐姿都要習慣金剛跏趺坐,這樣就能守護一切障礙。第二種分為兩種:白天的守護和夜晚的守護。第一種是:用手指堵住右鼻孔,讓氣息從左鼻孔進入。氣息呼出時,觀想一個藍色的吽(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,摧伏義),輕輕地念誦。吸氣時,將吽(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,摧伏義)收回。這樣重複幾次后,觀想這個藍色的吽(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,摧伏義)堵住了左鼻孔。第二種夜晚的守護,在口訣的間斷處可以領悟。第三種是:以自己觀為本尊的慢心,向東方指著忿怒印,唸誦吽(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,摧伏義)。同樣地,向南方、北方、東北等所有十個方向都這樣做。這要在睡覺前、起床時、入座時和出座時進行。還有,當自己的氣息從右鼻孔出入時,右手在空中做揮舞寶劍的姿勢,拇指和食指稍微彎曲,左腳伸直放在地上,右腳彎曲做半跏趺坐的姿勢,左手隨意安放。屏住呼吸,心中唸誦吽(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,摧伏義)。心中計數,做到七次。屏氣七次後行走。氣息從左鼻孔出入時,反過來做。這分為內在的作法和外在的作法兩種。第一種是:在房間里起床的時候進行。這要在睡覺前和起床時做。第二種是:只在行走的時候做。那也要從房間里走到門口才做,然後不要返回房間,直接上路。這樣就能守護道路上的一切危險,如水、瀑布、冰雹、強盜等。這兩種都要不間斷地做。 Obstacles. Obstacles of form (gzugs) appearing, sound (sgra) speaking, and view transforming. The first is divided into three types: Is it an external demonic obstacle? Is it an internal obstacle of the elements of the body being disturbed? Is it an obstacle of meditative concentration? Thus, they are classified. The method of eliminating the first is as follows. There are seven: eliminating through the conduct of the body, eliminating through controlling the activity of the breath, eliminating through suppressing directions, eliminating through the power of substances, eliminating through purifying the channels, eliminating through the yoga of the power of the Lord (rje btsun), and eliminating through the oral instructions of the root text. The first is: of the four postures of walking, standing, sitting, and lying down, in all sitting postures, one should become accustomed to the vajra posture, thus all obstacles will be warded off. The second is divided into two: daytime protection and nighttime protection. The first is: with the finger blocking the right nostril, allow the breath to flow through the left nostril. When the breath goes out, visualize a blue Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation) and recite it softly. When it enters, return it inward. After doing this several times, visualize that the blue Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation) has blocked the left nostril. The second, nighttime protection, should be realized at the time of the interruption of the oral instructions. The third is: with the pride of oneself visualized as the deity of one's chosen deity, point the threatening mudra to the east and say Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation). Likewise, do this in all ten directions, such as south, north, and northeast. This should be done before sleeping, when getting up, when entering a session, and when ending a session. Also, when one's breath flows from the right nostril, the right hand should be in the posture of brandishing a sword in the sky, with the thumb and forefinger slightly bent, the left leg extended and placed on the ground, the right leg bent and in the posture of half-lotus. Place the left hand as is comfortable. Hold the breath and mentally say Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation). Count mentally, doing it up to seven times. After holding the breath seven times, walk. When the breath flows to the left, do the opposite. This has two parts: internal action and external action. The first is: it should be done in conjunction with getting up inside the house. This should be done before sleeping and when getting up. The second is: it should be done only when walking. That should be done from inside the house to the doorway, and then one should not return inside but go on the road. Thus, one will be protected from all the dangers of the road, such as water, waterfalls, hail, robbers, etc. Both of these should be done without interruption.
【English Translation】 Obstacles. Obstacles of form (gzugs) appearing, sound (sgra) speaking, and view transforming. The first is divided into three types: Is it an external demonic obstacle? Is it an internal obstacle of the elements of the body being disturbed? Is it an obstacle of meditative concentration? Thus, they are classified. The method of eliminating the first is as follows. There are seven: eliminating through the conduct of the body, eliminating through controlling the activity of the breath, eliminating through suppressing directions, eliminating through the power of substances, eliminating through purifying the channels, eliminating through the yoga of the power of the Lord (rje btsun), and eliminating through the oral instructions of the root text. The first is: of the four postures of walking, standing, sitting, and lying down, in all sitting postures, one should become accustomed to the vajra posture, thus all obstacles will be warded off. The second is divided into two: daytime protection and nighttime protection. The first is: with the finger blocking the right nostril, allow the breath to flow through the left nostril. When the breath goes out, visualize a blue Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation) and recite it softly. When it enters, return it inward. After doing this several times, visualize that the blue Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation) has blocked the left nostril. The second, nighttime protection, should be realized at the time of the interruption of the oral instructions. The third is: with the pride of oneself visualized as the deity of one's chosen deity, point the threatening mudra to the east and say Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation). Likewise, do this in all ten directions, such as south, north, and northeast. This should be done before sleeping, when getting up, when entering a session, and when ending a session. Also, when one's breath flows from the right nostril, the right hand should be in the posture of brandishing a sword in the sky, with the thumb and forefinger slightly bent, the left leg extended and placed on the ground, the right leg bent and in the posture of half-lotus. Place the left hand as is comfortable. Hold the breath and mentally say Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,Subjugation). Count mentally, doing it up to seven times. After holding the breath seven times, walk. When the breath flows to the left, do the opposite. This has two parts: internal action and external action. The first is: it should be done in conjunction with getting up inside the house. This should be done before sleeping and when getting up. The second is: it should be done only when walking. That should be done from inside the house to the doorway, and then one should not return inside but go on the road. Thus, one will be protected from all the dangers of the road, such as water, waterfalls, hail, robbers, etc. Both of these should be done without interruption.
་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བ་གལ་ཆེའོ། །བཞི་པ་ནི། ལག་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་མཆིལ་མ་བླངས་ཏེ། ལྟག་ པ་བསྐོར་ཏེ་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ཡང་མིག་གིས་མི་མཐོང་བར་བྱ་ཞིང་། མིག་བཙུམ་པར་མི་བྱའོ། །ཉལ་དང་ལྡང་བའི་དུས་དང་། ཐུན་ལ་འཇུག་ཁ་དང་། ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བྱས་ ན་དེས་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡང་རང་གི་གནས་སུ་འདུག་པའམ། གདོན་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚེ། མི་གྲིར་བསད་པའི་རུས་པ་ཆུ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བརྡར། དེས་ ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་མེ་ལོང་ཙམ་བྱ། སྙིང་ཁ་དང་མགྲིན་པ་སྨིན་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞིང་། སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་བྱུགས་པས་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ནི། 3-516 སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གློ་བུར་དུ་གང་ནས་བྱུང་ཆ་མེད་པར་མེ་དམར་ལམ་པ་ཞིག་བྱུང་བས་རང་གི་ལུས་ཐུལ་ཏེ་བསྲེགས། དེ་ནས་རང་ཡི་དམ་གྱི་ ལྷར་གསལ་གདབ། ཨཀྵེ་བྷི་མ། པ་ཚེ་ཨུ་སི་མ། ཤི་ལ་པ་ཐ་ར། ཧ་ཨུ་ཨ་ཚེ་ཨུ། ཝ་ས། བིརྺ་པ། པྲ་ས་དེ་སྭཧཱ། ཞེས་ཁུགས་པ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ བཅས་ཏེ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་རྩ་དབུ་མ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེར་གསལ་གདབ། རོ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོར་གསལ་གདབ། རྐྱང་མ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོར་གསལ་གདབ། ལུས་ཀྱི་རྩ་ཕྲན་ཐམས་ཅད་གཙང་རིས་ ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་མའི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སུ་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཨཥྚ་བཟླས། ཨཀྵེ་བྷི་མ་བཟླས། དེ་ནས་ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་བཟླས། དེ་ནས་ཨོཾ་ རུ་རུ་བཟླས་པས་གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྒོམ་པའི་རིམ་པ་དང་། བསྲུང་བ་བྱ་བའོ། །དང་ པོ་ནི། རང་གི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བསྐྱེད་དེ་རང་ལ་བསྟིམ་པས། རང་ཉིད་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ནུས་པ་མཉམ་པར་བསམ། གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། གཞི་ཇི་བཞིན་པས་བསྲུང་བ་དང་། 3-517 གནས་སྐབས་པས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ། ཆུས་བསྲུང་བ་དང་། རྩེ་གསུམ་པས་བསྲུང་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བ་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བ་དང་། དམིགས་པས་བསྲུང་བའོ། །དེ་རྣམས་ནི་རྒྱུན་ གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་གནས་སྐབས་པའི་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། འགྲོ་བའི་ཚེ་བསྲུང་བ་དང་། ཉལ་བའི་ཚེ་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྔར་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམ་པར་གནོན་པས་བསྲུང་བ་ དང་འདྲ་བ་ལ། འདིར་གདན་བཞིའམ། སཾ་བུ་ཊའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་སྒོ་དགུ་ཡི་གེས་དགག་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞོགས་གཡས་པ་འོག་ཏུ་བཅུག ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གིས་སྣ་ བུག
【現代漢語翻譯】 重要的是不被他人看見。第四,用左手無名指取唾液,繞到後腦勺,在前額畫三次點。同樣要做到不被眼睛看見,也不要閉眼。在睡覺和起床時,以及進入和結束禪修時這樣做,會成為最好的保護。此外,當自己待在某個地方,或者去往有強烈邪魔等的地方時,將人被殺死的骨頭與水混合研磨。用它在肚臍處畫一個鏡子大小的點。在心口、喉嚨和眉間也畫點,並在左右鼻孔塗抹,這會成為最好的保護。第五, 首先皈依和發菩提心,然後突然出現一道不知從何而來的紅色火焰,吞噬並焚燒自己的身體。之後,觀想自己為本尊。唸誦:ཨཀྵེ་བྷི་མ། (藏文), अक्षोभ्य (梵文天城體), Akshobhya (梵文羅馬擬音), 無動(漢語字面意思) པ་ཚེ་ཨུ་སི་མ། ཤི་ལ་པ་ཐ་ར། ཧ་ཨུ་ཨ་ཚེ་ཨུ། ཝ་ས། བིརྺ་པ། པྲ་ས་དེ་སྭཧཱ། 並結手印,重複三次。然後,觀想自己的中脈為喜金剛(Kyai Dorje)。觀想毛孔為智慧的怙主。觀想左脈為吉祥天女(Palden Lhamo)。觀想身體的所有細脈為清凈剎土的七十五位怙主等護法眷屬。唸誦ཨཥྚ་(藏文), अष्ट (梵文天城體), Aṣṭa (梵文羅馬擬音), 八(漢語字面意思)。唸誦ཨཀྵེ་བྷི་མ་(藏文), अक्षोभ्य (梵文天城體), Akshobhya (梵文羅馬擬音), 無動(漢語字面意思)。然後唸誦嗡 ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་(藏文), श्रीमहाकालये (梵文天城體), Śrīmahākālāya (梵文羅馬擬音), 大黑天(漢語字面意思)。然後唸誦嗡 རུ་རུ་(藏文), रुरु (梵文天城體), Ruru (梵文羅馬擬音), 暴惡(漢語字面意思),這樣就能從一切邪魔中得到保護。第六種方法分為共同和不共同兩種。第一種又分為觀修次第和進行保護兩種。第一種是,觀想自己面前的虛空中出現自在尊(Jetsun)威力之主,然後融入自身,從而認為自己與威力之主具有相同的力量。第二種又分為以如實之基進行保護和 以暫時之法進行保護兩種。第一種有五種,即用水保護、用三尖物保護、用手印保護、用咒語和手印保護、以及用觀想保護。這些都與日常瑜伽的情況相同。第二種,即暫時性的保護,分為行走時的保護和睡覺時的保護。第一種與之前通過壓制方位進行保護相似,但這裡的不同之處在於使用《四座經》或《桑布扎續》(Samputa Tantra)中所說的九門文字進行遮擋。第二種是,將右側身體放在下面,用右手小指堵住鼻孔。
【English Translation】 It is important not to be seen by others. Fourth, take saliva with the ring finger of the left hand, go around the back of the head, and make three dots on the forehead. This should also be done without being seen by the eyes, and do not close the eyes. Doing this when sleeping and getting up, and at the beginning and end of meditation sessions, will become the best protection. Also, when staying in one's own place, or going to a place where there are strong demons, mix the bones of a person who has been killed with water and grind them. Use it to make a dot the size of a mirror at the navel. Make dots on the heart, throat, and between the eyebrows, and apply it to the left and right nostrils, which will become the best protection. Fifth, First, take refuge and generate Bodhicitta, and then suddenly a red flame appears out of nowhere, engulfing and burning one's body. Then, visualize oneself as the Yidam deity. Recite: ཨཀྵེ་བྷི་མ། (Tibetan), अक्षोभ्य (Sanskrit Devanagari), Akshobhya (Sanskrit Romanization), Immovable (Literal Chinese meaning) པ་ཚེ་ཨུ་སི་མ། ཤི་ལ་པ་ཐ་ར། ཧ་ཨུ་ཨ་ཚེ་ཨུ། ཝ་ས། བིརྺ་པ། པྲ་ས་དེ་སྭཧཱ། and make mudras, repeating three times. Then, visualize one's central channel as Hevajra (Kyai Dorje). Visualize the pores as the lords of wisdom. Visualize the left channel as Palden Lhamo. Visualize all the subtle channels of the body as the seventy-five lords of the pure realm and other protectors. Recite ཨཥྚ་(Tibetan), अष्ट (Sanskrit Devanagari), Aṣṭa (Sanskrit Romanization), Eight (Literal Chinese meaning). Recite ཨཀྵེ་བྷི་མ་(Tibetan), अक्षोभ्य (Sanskrit Devanagari), Akshobhya (Sanskrit Romanization), Immovable (Literal Chinese meaning). Then recite Om Śrīmahākālāya. Then recite Om Ruru, which will protect from all demons. The sixth method is divided into common and uncommon. The first is divided into the stages of meditation and the performance of protection. The first is to visualize Jetsun, the Lord of Power, appearing in the sky in front of oneself, and then merging into oneself, thereby thinking that oneself has the same power as the Lord of Power. The second is divided into protecting with the basis as it is and protecting with temporary methods. The first has five types: protecting with water, protecting with a trident, protecting with mudras, protecting with mantras and mudras, and protecting with visualization. These are the same as in the case of daily yoga. The second, temporary protection, is divided into protection when walking and protection when sleeping. The first is similar to the previous protection by suppressing the directions, but the difference here is the use of the nine-door letters mentioned in the Four Seats Sutra or the Samputa Tantra. The second is to place the right side of the body underneath and block the nostril with the little finger of the right hand.
་གཡས་པ་བཀག སྣ་གཡོན་པའི་བུག་པ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་བཀག་པར་བསམ་ཞིང་ཉལ་བར་བྱའོ། །དེས་བར་ཆད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྒོམ་པའི་རིམ་པ་ དང་། བསྲུང་བ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བསྐྱེད་དེ། རང་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་བསྲུང་བ་ བྱ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། ཆུས་བསྲུང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་གོ་ཆས་བསྲུང་བ་དང་། རིལ་བུའི་བསྲུང་བ་དང་། འཁོར་ལོའི་བསྲུང་བ་དང་། ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ནི་ཐུན་མོང་བ་དང་འདྲའོ། ། 3-518 གཉིས་པ་ནི། ཐུན་མོང་བའི་སྐབས་སུ་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་ལྷ་དགས་པ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། རིལ་བུས་བསྲུང་བ་དངོས་དང་གསུམ་ལས། དང་ པོ་ནི། རང་གི་བཤང་ལམ་ནས་བྱུང་བའི་སྲིན་བུ་ལེབ་མོར་ཡོད་པ་ཀ་རི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་དུམ་བུ་གསུམ་དུ་བཏང་བའི་མགོ་བོ་དེ་བརྡར་ནས་དཔྲལ་བར་བྱུགས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་པའི་ལྷ་ ལ་ཕྱག་བྱས་ན་དགས་པས་འགྱུར་རོ། །ནང་པའི་ལྷ་ལ་དགས་པར་འདོད་པའི་ཕྱག་བྱས་ན་ཚ་དམྱལ་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། གཉིས་པ་ནི། སིན་དྷུ་ར་དང་ཙན་དན་དཀར་དམར་དང་། བུ་རམ་དང་། ར་དཀར་ངང་པའི་ཤ་དང་། ཀ་རི་ཀའི་བར་གྱི་དུམ་བུ་རྣམས་བཏགས་ཏེ་རིལ་བུ་བྱས་ལ། ཨཾ་གུ་ལིའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གང་ལ་བྱིན་པ་དེ་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཙན་དན་དཀར་དམར་གཉིས། བུ་རམ། ན་ག་གེ་སར། ཀ་རི་ཀའི་མཇུག་མ་རྣམས་བཏགས་ཏེ་རིལ་བུ་བྱས་ལ་རང་གི་ལག་པར་བཀུས་པས། གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་ནད་པའི་ལུས་ལ་ རེག་པ་ཙམ་གྱིས་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་བྲི། དེའི་ལྟེ་བར་རམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ། 3-519 བསྲུང་བྱའི་གཟུགས་དེ་ཤོག་བུ་ལ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བྲི་བར་བྱ། དེའི་དཔྲལ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གསང་གནས་ཀྱི་བར་ཨཀྵེ་བྷི་མ་སོགས་རིམ་པར་བྲི། ཡང་གསང་གནས་དང་། ལྟེ་བ་དང་། སྙིང་ཁ་ དང་། མགྲིན་པ་དང་། དཔྲལ་བ་རྣམས་སུ་བིརྺ་པ་སོགས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྲི། དེ་ལ་བསྲུང་བྱ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། དེའི་གནས་གསུམ་དུ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དགོད། དེ་ལ་བསྲུང་བྱ་དེ་བསྟིམ། རྣལ་འབྱོར་ གྱི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྔགས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། ལེགས་པར་བསྲུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ། ཨཾ་གུ་ལི་མང་དུ་བཟླས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་མང་དུ་བཟླས། ཧས་བཏབ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ བརྗོད། འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་དྲིལ་ཏེ་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་བཏགས་པས་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། ། འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་ནི། འཁོ
【現代漢語翻譯】 想像堵住右鼻孔,用藍色的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字堵住左鼻孔,然後躺下。這樣可以防止障礙。 第二,非共同的防護方法分為兩個方面:修行的次第和防護的實施。 首先,在自己面前的虛空中,觀想至尊具力自在(力量之王),然後像平常的瑜伽修行一樣,融入自身。 第二,防護的實施有五種:用水防護、用金剛鎧甲防護、用丸藥防護、用輪(梵文:chakra)防護,以及用方便與智慧無二的智慧防護。第一種與共同的防護方法相似。 第二種,在共同防護中,被稱為『用手印防護』的方法就是。 第三種分為三個方面:使神靈厭惡、使其屈服和用丸藥進行實際防護。首先,從自己的排泄道中產生一種扁平的蟲子,叫做卡日卡(Kari-ka),將其分成三段,磨碎頭部塗在額頭上,如果向外道神靈行禮,就會使其厭惡。如果向內道神靈行禮,希望使其厭惡,就會墮入熱地獄。 第二,將信度羅(Sindhura,一種紅色顏料)、白色和紅色的檀香、紅糖、白天鵝的肉和卡日卡(Kari-ka)的中間部分混合在一起,製成丸藥,用昂古里(Aṃguli)的咒語加持,給予誰,誰就會屈服。 第三,將白色和紅色的檀香、紅糖、那伽給薩(Naga-kesara,一種香料)和卡日卡(Kari-ka)的尾部混合在一起,製成丸藥,放在自己的手上,僅僅接觸被鬼附身的病人的身體,毫無疑問,就能從鬼附身中解脫出來。 第四種分為兩個方面:首先,繪製一個四輻輪,帶有兩層外圈。在輪的中心,無論是讓(Raṃ,藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火種子字)字還是其他都可以,在紙上儘可能精美地繪製被保護者的形象。從他的額頭開始,直到秘密處,依次寫上阿克謝比瑪(Akṣebhima)等字。然後,在秘密處、肚臍、心口、喉嚨和額頭上,依次寫上維爾雅帕(Virya-pa)等字。然後,對輪上的被保護者生起誓言。在他的三個位置寫上三個字母。將被保護者融入其中。迎請瑜伽自在(瑜伽之王),使其融入咒語中。想像著進行良好的保護和加持。唸誦大量的昂古里(Aṃguli)咒語。唸誦大量的緣起心咒。唸誦哈(Ha,藏文:ཧ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:空性種子字)字。唸誦吉祥的偈頌。將輪妥善地包裹起來,繫在被保護者的身上,就會成為最好的保護。 第二個輪是:
【English Translation】 Imagine blocking the right nostril and blocking the left nostril with a blue Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) syllable, and then lie down. This will prevent obstacles. Second, the uncommon protection method is divided into two aspects: the order of practice and the implementation of protection. First, in the space in front of you, visualize the venerable Lord of Power (King of Power), and then integrate it into yourself as in the usual yoga practice. Second, there are five types of protection implementation: protection with water, protection with Vajra armor, protection with pills, protection with wheels (Sanskrit: chakra), and protection with the non-duality of skillful means and wisdom. The first is similar to the common protection method. The second, in the common protection, is the method called 'protection with mudras'. The third is divided into three aspects: making the deities disgusted, subduing them, and actually protecting with pills. First, a flat worm emerges from your excretory passage, called Kari-ka, cut it into three pieces, grind the head and apply it to the forehead, and if you bow to the external deities, it will make them disgusted. If you bow to the inner deities, hoping to make them disgusted, you will be reborn in the hot hell. Second, mix Sindhura (a red pigment), white and red sandalwood, brown sugar, the meat of a white swan, and the middle part of Kari-ka, make pills, bless them with the Aṃguli mantra, and whoever you give it to will be subdued. Third, mix white and red sandalwood, brown sugar, Naga-kesara (a spice), and the tail of Kari-ka, make pills, put them on your hands, and just by touching the body of a patient possessed by a ghost, there is no doubt that they will be freed from the ghost possession. The fourth is divided into two aspects: First, draw a four-spoked wheel with two layers of outer circles. In the center of the wheel, whether it is the Raṃ (藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:fire seed syllable) syllable or something else, draw the image of the protected person on the paper as beautifully as possible. Starting from his forehead, write Akṣebhima and other words in order down to the secret place. Then, in the secret place, navel, heart, throat, and forehead, write Virya-pa and other words in order. Then, generate the oath of the protected person on the wheel. Write three letters in his three places. Integrate the protected person into it. Invite the Lord of Yoga (King of Yoga) and let him dissolve into the mantras. Imagine that good protection and blessing are being performed. Recite a large number of Aṃguli mantras. Recite a large number of Dependent Arising Heart mantras. Recite the Ha (藏文:ཧ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:emptiness seed syllable) syllable. Recite auspicious verses. Wrap the wheel properly and tie it to the body of the protected person, and it will become the best protection. The second wheel is:
ར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གཉིས་སུ་མུ་ཁྱུད་དང་ལྡན་པ་ བྲི། དེའི་ལྟེ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཤར་དང་། ལྷོ་དང་། ནུབ་དང་། བྱང་གི་རྩིབས་ཏེ་ལྔར། ཨཀྵེ་བྷི་མ་སོགས་ལྔ་རིམ་པར་བྲི། ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ། དབང་ལྡན་གྱི་ཉེ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བིརྺ་པ་སོགས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་མེ་རིས་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་བསང་སྦྱངས་སྟོང་པའི་ངང་ལས། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བསྐྱེད། 3-520 དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཾ་གུ་ལི་མང་དུ་བཟླས་ལ་བསྟིམ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་ཧས་གདབ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཏུ་བརྗོད། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འོད་དུ་ ཞུ་བ་ལས་འཁོར་ལོ་གྱུར་པར་བསམ། འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་དྲིལ་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཉི་མ་སྟེང་པར་འཛིན་པའི་ རྣམ་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐུའི་རྣམ་པར་གསལ་གདབ། དེའི་སྤྱི་བོའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧོ་ཡིག་དམར་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ། ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧོ་ ཡིག་དམར་པོ་མགོ་གྱེན་ལ་ལྟ་བ་རེ་རེ་བསམ། སྔ་དྲོ་ལངས་མ་ཐག་ཏུ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་བཞི་བཞིབས་ཏེ་ལྕེའི་བུད་བཞར། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་གྱིས་སྤྱི་གཙུག་བཀབ། ལག་པ་གཡོན་པས་ལྟེ་བར་མཉམ་བཞག་བྱ། གཡས་པས་སྤྱི་གཙུག་ནན་ཏེ་མནན། ལག་པ་གཡོན་པས་གྱེན་དུ་བཏེག་ཅིང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འཇུག་པར་གྱུར་སྙམ་དུ་བསམ། བདུན་པ་ནི། བརྒྱད་ དང་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་འབྱུང་བས། བརྒྱད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ཐབས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལམ་གྱི་བར་ཆད་ནི། དད་པ་བརྟན་པོས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ། སྔགས་བཟླས། 3-521 སྔགས་མདུད། ཆོས་རྣམས་སེམས་ཉིད་སྣང་བ་གཞན་དབང་རྟེན་འབྲེལ་གཟུགས་བརྙན་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱ་མཚོའི་དོན་དང་མ་བྲལ་བས་བསྲུང་། ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། བཅུ་དྲུག་ནི་ཤེས་རབ་ལ་ ཕྱིའི་བདུད་ལམ་གཉིས་ལྟ་གྲུབ་བརྒྱད་བསྒྱུར་བ་འོང་། ནང་ལམ་སོགས་བཅུ་དང་བརྡ་མི་ཤེས་ན་འོང་། ཤེས་པས་བདུད་བསྲུང་། ཞེས་པ་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་། སོགས་པའི་སྒྲས་བསྡུས་པ་གྲིབ་དང་སྒྲིབ་ པ་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་བསྲུང་། ཞེས་བཤད་པའི་ཐུན་མོང་གི་བསྲུང་བ་བཅུ་བཞི་པོ་དེ་ཡིན་ནོ།། །། ༈ ནང་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ། གཉིས་པ་ནང་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ་ལ་དྲུག་སྟེ། རྫས་ཀྱི་མཐུས་བསལ་བ། སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བསལ་བ། རླུང་གིས་བསལ་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསལ་བ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ། དེ་དག་ཅི་རིགས་པར་ཚོགས་
【現代漢語翻譯】 繪製一個四輻輪,內外都有圓環。 從其中心開始,在東、南、西、北的五個輻條上,依次寫上阿克舍比雅(Akshobhya,不動佛)等五尊佛。 在外圓環上,從自在天(Ishvara,大自在天)的近處開始,寫上毗盧博叉(Virupaksha,增長天王)等,以及緣起咒(Pratītyasamutpāda-hṛdaya)。 在外圓環上,畫上金剛墻和火焰。 將此輪從凈化和空性的狀態中,觀想為瑜伽自在天(Yogeśvara,瑜伽自在)。 迎請瑜伽自在天並融入其中。唸誦無指鬘母(Aṅgulimāla)咒語並融入其中。唸誦緣起咒,然後發出「哈(ha)」的聲音。唸誦吉祥偈。 觀想瑜伽自在天化為光芒,輪也隨之轉變。將輪妥善捲起,如前一樣,這便成為最佳的守護。 第五,觀想瑜伽自在天顯現為任何形象,例如手持太陽的形象。 在其頭頂的太陽上,觀想一個紅色的「吽(ho)」字,頭朝下。在肚臍的太陽上,觀想一個紅色的「吽(ho)」字,頭朝上。 早晨剛起床時,將左右手的四指彎曲,放在舌頭上摩擦。用右手掌心蓋住頭頂,左手放在肚臍上。 右手用力按壓頭頂,左手向上抬起,觀想這是方便與智慧的雙運。 第七,經文中說有八種、十六種等等。八種是指金剛句中的:以堅定的信心守護的輪,唸誦咒語。 咒語結界,諸法是心性的顯現,是其他力量所控制的緣起現象,是如幻如影的,因此與真如大海的意義不分離,從而得到守護。這便是那八種。 十六種是指智慧方面:外在的魔障有兩條道路,即知見和修行上的八種顛倒。內在的道路等十種,如果不明白其含義就會出現魔障。通過智慧來守護魔障。 上述的八種顛倒便是那十六種。以及「等等」所包含的,守護陰影和遮蔽、明點滴落。這就是所說的十四種共同的守護。 消除內在因身體失調而產生的障礙 第二,消除內在因身體失調而產生的障礙,有六種方法:通過藥物的力量消除,通過行為方式消除,通過氣息消除,通過禪定消除,通過瑜伽姿勢消除,以及根據情況採取適當的措施。
【English Translation】 Draw a four-spoked wheel with circles both inside and outside. Starting from its center, on the five spokes of the east, south, west, and north, write the five Buddhas such as Akshobhya in order. On the outer circle, starting from near Ishvara (the Lord of Power), write Virupaksha and others, as well as the Essence of Dependent Arising (Pratītyasamutpāda-hṛdaya). On the outer circle, draw a vajra fence and flames. From the state of purification and emptiness, visualize this wheel as Yogeśvara (Lord of Yoga). Invite Yogeśvara and dissolve it into yourself. Recite the Aṅgulimāla mantra and dissolve it. Recite the Essence of Dependent Arising, then utter 'ha'. Recite auspicious verses. Visualize Yogeśvara dissolving into light, and the wheel transforming accordingly. Roll the wheel up properly, as before, and this becomes the best protection. Fifth, visualize Yogeśvara appearing in any form, such as holding the sun. In the sun on its crown, visualize a red 'ho' syllable facing downwards. In the sun on its navel, visualize a red 'ho' syllable facing upwards. Immediately upon waking up in the morning, bend the four fingers of both hands and rub them on the tongue. Cover the crown of the head with the palm of the right hand, and place the left hand on the navel. Press down firmly on the crown of the head with the right hand, and lift upwards with the left hand, thinking that this is the union of skillful means and wisdom. Seventh, the texts mention eight, sixteen, and so on. The eight refer to the vajra verses: the obstacles on the path of a yogi who has fallen into the side of skillful means are: The wheel protected by steadfast faith, the recitation of mantras. Mantra mudras, all phenomena are the appearance of mind, dependent arising controlled by other powers, like illusions and reflections, therefore inseparable from the meaning of the ocean of suchness, thus protected. These are the eight. The sixteen refer to the wisdom aspect: external demonic obstacles have two paths, the eight inversions of view and practice. Internal paths and so on, ten kinds, will arise if the meaning is not understood. Protect from demons with wisdom. The aforementioned eight inversions are the sixteen. And what is included by 'and so on', protect from shadows and obscurations, the dripping of bindus. These are the fourteen common protections that are spoken of. Eliminating Obstacles Arising from Internal Bodily Imbalance Second, eliminating obstacles arising from internal bodily imbalance has six methods: eliminating through the power of substances, eliminating through conduct, eliminating through wind (prana), eliminating through samadhi, eliminating through yogic exercises, and taking appropriate measures as needed.
པས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ་ ལས་འབྱུང་བ་དང་། བཅུད་ལེན་ཞལ་ཤེས་ལས་འབྱུང་བ་དང་། གེགས་སེལ་གཅེས་བསྡུས་ལས་འབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ནད་མཐའ་དག་གི་གཉེན་པོ་དང་། སོ་སོའི་གཉེན་པོའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། ཨ་རུ་ར་བརྟེན་པའི་ཚུལ། ལྡུམ་སྒོག་བརྟེན་པའི་ཚུལ། དྲི་ཆེན་དང་སྦྲང་རྩི་བརྟེན་པའི་ཚུལ། ཆུ་དང་འོ་མར་བཙོ་བའི་མན་ངག་གོ །དང་པོ་ནི། ཨ་རུ་ར་འོ་མར་སྦངས་པ་རྒྱུན་དུ་མུར། 3-522 གཉིས་པ་ལྡུམ་རར་སྐྱེ་བའི་སྒོག་པ་རོ་མི་ཚ་ཞིང་དངར་ཆོལ་ལེ་བ་དང་ལྡན་པ་ལོ་མ་ཕྲད་སོར་སྐྱེས་པ་བརྟེན་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། རང་གི་དྲི་ཆེན་ཉིན་ཁུགས་སུ་སྐམས་པར་ཏེ་ དུག་བཏོན། སྦྲང་རྩི་མེས་བཏུལ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་རིལ་བུ་བྱ་ཞིང་ཞུ་མི་ཞུ་ཚོད་ལྟ་ཞིང་ལྟོ་སྟོང་ལ་ཟ་བར་བྱའོ། །བཞི་པ་ནི། མར་བྲེ་ཕྱེད། ཆུ་ཕུལ་བཞི། འོ་མ་བྲེ་གང་རྣམས་ བསྲེས་ནས་བསྐོལ་ཏེ། ཆུ་འོ་མ་ལ་ཐིམ། འོ་མ་མར་ལ་ཐིམ་པའི་བར་དུ་ལེགས་པར་བསྐོལ་ཞིང་ཟ། དེའང་ཞུ་མི་ཞུ་ཚོད་ལྟ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནད་སོ་སོའི་གཉེན་པོ་ལ་ གཉིས་ཏེ། མིག་ནད་བསལ་བ་དང་། མ་ཞུ་བ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། མིག་མི་གསལ་བ་དང་། མིག་ཚག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན། ཨ་རུ་ར་མཆུ་སྙུང་མིན་པ་གསེར་མདོག་དང་། ཤ་ཆེན་ གང་ཡང་རུང་བ་རུས་པ་མེད་པ་སུམ་གཉིས། བ་རུ་ར་རུས་པ་མེད་པ་སུམ་ཆ། སྐྱུ་རུ་ར་རང་གི་དྲི་ཐོན་པ་ཙམ་གསུམ་བཏགས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བྱ། སྦྲང་རྩི་དང་བསྲེས་ནས་བཟའ་ བར་བྱ་ཞིང་། དེས་མིག་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་། མིག་གསལ་ཞིང་སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་སེལ་བ་དང་། ལུས་གཞོན་ཤ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། མ་ཞུ་བ་ཕོ་བ་རྡོ་གོང་ལྟ་བུར་སོང་ན། 3-523 བྱེའུ་ནས་ཟན་གྱི་བྲུན་ཁྱོར་བ་གང་བླངས་ཏེ། ཆུ་ཕུལ་རེའི་ནང་དུ་བཏབ་ནས་བསྐོལ་ཞིང་། ཆུ་དེ་ཁྱོར་བ་གང་དུ་སོང་སོང་བར་དུ་བསྐོལ། རས་ལ་བཙགས་ཏེ་ཆུ་དྲོན་མོ་དེ་ཉིད་མ་ ཞུ་བའི་ནད་ཅན་ལ་འཐུང་དུ་བཅུག་པས། མ་ཞུ་བའི་ནད་ཐོགས་པ་མེད་པར་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་བཅུད་ལེན་ཞལ་ཤེས་ལས་འབྱུང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། དངོས་དང་། དེའི་གསལ་བྱེད་དོ། །དང་པོ་ལ་ བཞི་སྟེ། ཁམས་འདུ་བར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན། འདུས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན། འཕེལ་བ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན། ཆགས་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ། བདུད་ རྩིའི་རྒྱུན་སྦྱོར་ཆུ་དང་འོ་མར་བཙོ་བའི་མན་ངག དྲི་ཆེན་དང་སྦྲང་རྩིའི་བཅུད་ལེན། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་སྦྲང་རྩིའི་བཅུད་ལེན། དྲི་ཆུའི་བཅུད་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ནི། ཨ་རུ་ར་འོ་མར་སྦངས་ པ་རྒྱུན་དུ་མུར་ཞེས་པས་ཏེ། ཨ་རུ་ར་བཅུ་འོ་མ་བྲེ་གང་ལ་བཙོས་ཏེ་མེ་འཇམ་པོ་བཏང་། འོ་མ་ཨ་རུ་ར་ལ་ཐིམ་པའི་བ
【現代漢語翻譯】 消除。第一部分有三個方面:消除三種障礙所產生的,從精華提取口訣中產生的,以及從精華提取的精華摘要中產生的。第一部分有兩個方面:所有疾病的對治法和各個疾病的對治法。第一部分有四個方面: 依靠訶梨勒(Arura)的方法,依靠蒜(Ldum-sgog)的方法,依靠大便和蜂蜜的方法,以及用水和牛奶熬煮的秘訣。第一種方法是:經常咀嚼用牛奶浸泡過的訶梨勒。 第二種方法是:依靠生長在菜園裡的蒜,它味道不辛辣,略帶甜味,葉子成對生長。 第三種方法是:將自己的大便在陽光下曬乾,去除毒素。與用火熬製過的蜂蜜混合,製成丸劑,測試其是否能融化,然後在空腹時服用。 第四種方法是:半「bre」的酥油,四「phul」的水,一「bre」的牛奶,混合后熬煮。直到水融入牛奶,牛奶融入酥油,充分熬煮並食用。同樣要測試其是否能融化並食用。 第二部分,各個疾病的對治法有兩個方面:消除眼疾和消除消化不良。第一種是:如果出現視力模糊或眼瞼痙攣等癥狀,可以使用金色的、沒有酸味的訶梨勒,以及任何大的、沒有骨頭的肉的三分之二,以及沒有骨頭的余甘子(Barura)的三分之一,以及少量能散發出自身氣味的毛訶子(Kyuru-ra),將這三種混合磨成粉末。與蜂蜜混合后食用,可以消除所有眼疾,使視力清晰,消除白髮和皺紋,使身體年輕,充滿活力。第二種是:如果消化不良導致胃部像石頭一樣僵硬, 取一把(「khyor-ba」)麻雀吃的食物殘渣,放入一「phul」的水中熬煮。將水熬煮至剩餘一「khyor-ba」。用布過濾后,讓消化不良的病人飲用溫水,可以毫不費力地消除消化不良。 第二部分,從精華提取口訣中產生的有兩個方面:正文和對其的解釋。第一部分有四個方面:使元素聚集的精華提取,使聚集的元素增長的精華提取,使增長的元素成熟的精華提取,以及使成熟的元素成熟的精華提取。第一部分有五個方面:甘露(bdud rtsi)的持續應用,用水和牛奶熬煮的秘訣,大便和蜂蜜的精華提取,三種果實和蜂蜜的精華提取,以及小便的精華提取。第一種方法是:『經常咀嚼用牛奶浸泡過的訶梨勒』,將十個訶梨勒放入一「bre」的牛奶中熬煮,用文火慢燉。直到牛奶融入訶梨勒中。
【English Translation】 elimination. The first part has three aspects: that which arises from eliminating the three kinds of obstacles, that which arises from the essence extraction oral instructions, and that which arises from the condensed essence extraction. The first part has two aspects: the antidote to all diseases and the antidote to individual diseases. The first part has four aspects: The method of relying on Arura (Terminalia chebula), the method of relying on garlic (Ldum-sgog), the method of relying on excrement and honey, and the secret instruction of boiling in water and milk. The first method is: to constantly chew Arura soaked in milk. The second method is: to rely on garlic that grows in the vegetable garden, which is not spicy and has a slightly sweet taste, and whose leaves grow in pairs. The third method is: to dry one's own excrement in the sun, removing the toxins. Mix with honey that has been tempered with fire, make into pills, test whether they dissolve, and take on an empty stomach. The fourth method is: half a 'bre' of butter, four 'phul' of water, and one 'bre' of milk, mix and boil. Boil well until the water is absorbed into the milk, and the milk is absorbed into the butter, and then eat. Similarly, test whether it dissolves and then eat. The second part, the antidote to individual diseases, has two aspects: eliminating eye diseases and eliminating indigestion. The first is: if there is blurred vision or eyelid spasms, etc., use golden Arura that is not sour, and two-thirds of any large meat without bones, and one-third of Barura (Terminalia bellirica) without bones, and a small amount of Kyuru-ra (Emblica officinalis) that emits its own odor, mix these three and grind into powder. Mix with honey and eat, which can eliminate all eye diseases, make vision clear, eliminate white hair and wrinkles, and make the body young and full of vitality. The second is: if indigestion causes the stomach to become stiff like a stone, Take a handful ('khyor-ba') of food scraps eaten by sparrows, put it in one 'phul' of water and boil. Boil the water until one 'khyor-ba' remains. Filter with a cloth and let the patient with indigestion drink the warm water, which can effortlessly eliminate indigestion. The second part, that which arises from the essence extraction oral instructions, has two aspects: the text and its explanation. The first part has four aspects: the essence extraction that causes the elements to gather, the essence extraction that causes the gathered elements to grow, the essence extraction that causes the growing elements to mature, and the essence extraction that causes the maturing elements to ripen. The first part has five aspects: the continuous application of nectar (bdud rtsi), the secret instruction of boiling in water and milk, the essence extraction of excrement and honey, the essence extraction of three fruits and honey, and the essence extraction of urine. The first method is: 'constantly chew Arura soaked in milk', boil ten Arura in one 'bre' of milk, simmer over low heat. Until the milk is absorbed into the Arura.
ར་དུ་བསྐོལ། དེ་ནས་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཟའོ། །གལ་ ཏེ་གྲང་བ་སྐྱེ་ཞིང་དྲོད་ཆུང་ན་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་འགམ་ཕྱེ་བཏང་། དེས་མ་སེལ་ན་ལྡུམ་སྒོག་བསྟེན་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། མར་བྲེ་གང་ཡོད་ན་འོ་མ་བྲེ་གསུམ། ཆུ་བྲེ་དགུ་བྱས་ལ་རྫའི་སྣོད་དུ་བསྐོལ། 3-524 མར་བྲེ་གང་གི་མཚམས་སུ་རི་མོ་བྱ། འོ་མ་བྲེ་གསུམ་གྱི་མཚམས་སུ་རི་མོ་བྱ། མེ་འཇམ་པོ་བཏང་བས་ཆུ་སྐམ་དུ་གཞུག འོ་མ་བྲེ་གསུམ་གྱི་རི་མོའི་མཚམས་སུ་སླེབ་པ་དང་། མར་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བླངས་ནས་མེའི་ནང་དུ་བླུགས་པས་སོར་སྒྲ་ཅུང་ཟད་ལས་མི་འབྱུང་ཞིང་། མེ་སྔོ་མེར་འབར་ན་ཆུ་ཐག་ཆོད་པའི་རྟགས་ཡིན། ཡང་བསྐོལ་ཏེ། མར་བྲེ་ གང་གི་རི་མོའི་མཚམས་སུ་སླེབ་པ་དང་། མར་ཅུང་ཟད་བླངས་ནས་མེར་བླུག་པས་སོར་སྒྲ་མི་འབྱུང་། མེ་སྐྱ་ལམ་སྟེ་འབར་ན་འོ་མ་ཡང་སྐམས་པ་ཡིན་པས། མར་འཆགས་སུ་བཅུག་སྟེ་སྣོད་ ཅིག་ཏུ་བཞག་ནས་ལྟོ་སྟོང་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཞུ་ན་མང་དུ་བཟའ། མི་ཞུ་ན་ཅུང་ཟད་ལས་མི་བསྟེན་ཏེ་ཁམས་ཀྱི་ཚོད་བལྟས་ལ་ཕན་ཡོན་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཟ་ ཚོད་དང་། རི་སྒོག་ལ་སོགས་པའི་སྔོ་རྔད་སྤང་། ཤ་རུལ་སུངས་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་སྤང་། འབྲས་དཀར་མོའམ། ནས་ལྤགས་ཤུན་མེད་པའི་ཟས་དང་། དཀར་གསུམ་ཟོས་པའི་རང་གི་དྲི་ཆེན་རྡོ་ལེབ་གཙང་ མའི་སྟེང་དུ་ཤིང་གི་གྲིས་ཁོད་སྙོམས་པར་བདལ་ཏེ། རྡོ་ལེབ་ཅིག་རྒྱབ་ཉི་མ་ལ་འོང་བ་དང་། མདུན་གྲིབ་མ་ལ་ཡོང་བ་བྱས་ཏེ་གྲིབ་སྐམས་བྱས་ལ། ཉིན་ཁུགས་སུ་སྐམ་པར་བྱའོ། །སྐམས་པ་དང་སྣོད་ཅིག་ཏུ་བླུག 3-525 དེ་ལྟ་བུ་མང་དུ་བསག རྫ་མའི་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་རང་གི་དྲི་ཆུ་བླུག དྲི་ཆེན་ནུབ་པ་ལས་ལྷག་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་དུག་འདོན་པའི་མན་ངག་ནི། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ བསྲེས་པ་དེ་ཉིད་ཡུན་རིང་དུ་བཞག་པ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་འཇའ་ཚོན་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་འཆར། དེ་ཕོ། ཡང་དྲི་ཆུ་བླུགས། དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཡང་བྱས་པས། འཇའ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ མེད་པར་སོང་བ་དང་དུག་ཐོན་པ་ཡིན། ཡང་དྲི་ཆེན་དེ་རྡོ་ལེབ་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་ཉིན་ཁུགས་སུ་བསྐམས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཕྱེ་མར་བཏགས། རས་ལ་བཙགས། སྦྲང་རྩི་མ་བརྟུལ་བས་སྦྲུས་ལ་ རིལ་བུ་ལུག་གི་རིལ་མ་འབྲིང་པོ་ཙམ་བྱ། དེ་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཐོ་རངས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚེས་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་ཉི་མ་རེ་རེ་ལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་འཕེལ་ བར་བཟའ། དེ་ནས་ཉེར་གཅིག་ནས་བཟུང་སྟེ་གནམ་སྟོང་གི་བར་དུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་ཕྲི་སྟེ་བཟའ། དེ་ཡང་ཉེར་གཅིག་ལ་རིལ་བུ་བཅུ་དགུ་བཟའ། ཉེར་གཉིས་ལ་བཅྭོ་བརྒྱད་ཟ་བ་ལ་སོགས་ པ་བྱའོ། །ཟ་བའི་ཚུལ་ནི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་རིལ་བུ་སོས་མི་བླད་པར་འཇིབས་པས་ཟ་ཞིང་རྩིགས་མ་བྱུང་ན་དོར་བར་
【現代漢語翻譯】 煮沸後,空腹服用。如果感到寒冷且體溫較低,則服用三劑熱性藥粉。如果這不起作用,則使用大蒜來解決。第二種方法是:如果有一『布瑞』(藏文容量單位,相當於一蒲式耳)的酥油,則加入三『布瑞』的牛奶和九『布瑞』的水,放在陶器中煮沸。在酥油一『布瑞』的位置做個標記,在牛奶三『布瑞』的位置做個標記。用文火將水煮干。當到達牛奶三『布瑞』的標記處時,取少量酥油和牛奶的混合物放入火中,如果只發出輕微的嘶嘶聲,並且火焰呈藍色,則表明水分已完全蒸發。再次煮沸,當到達酥油一『布瑞』的標記處時,取少量酥油放入火中,如果不再發出嘶嘶聲,並且火焰呈灰色,則表明牛奶也已蒸發。讓酥油凝固,放入容器中,空腹服用。如果能消化,則多吃;如果不能消化,則少吃,根據身體狀況調整用量,效果與之前相同。第三種方法是:避免食用鹽、大蒜等氣味濃烈的蔬菜,以及腐爛的肉類等食物。食用白米或去殼大麥,以及乳製品。將自己的大便平鋪在乾淨的石板上,用木刀刮平,將石板放置在陽光下,背面朝陰涼處,使其陰乾,然後在陰涼處完全乾燥。乾燥后,放入容器中。大量儲存這種乾燥的大便。將其放入陶罐中,倒入自己的尿液,使其完全浸沒大便。解毒的秘訣是:將混合的大便和尿液長時間放置,其表面會出現彩虹般的顏色。這是毒素。再次倒入尿液,反覆這樣做,直到彩虹般的顏色消失,毒素就被清除了。然後將大便像以前一樣在石板上陰乾,磨成粉末,用布過濾,加入未稀釋的蜂蜜混合,製成中等大小的羊糞狀藥丸。從任何月份的初一開始,直到二十日,每天增加一顆藥丸。從二十一日開始,直到月末,每天減少一顆藥丸。也就是說,二十一日服用十九顆藥丸,二十二日服用十八顆藥丸,以此類推。服用的方法是,第一個月不要咀嚼藥丸,而是吮吸,如果沒有出現不適,則繼續服用。 Boil it, then take it on an empty stomach. If you feel cold and have a low temperature, take three doses of hot powder. If that doesn't work, use garlic to solve it. The second method is: If there is one 'Brey' (Tibetan unit of volume, equivalent to a bushel) of butter, add three 'Brey' of milk and nine 'Brey' of water, and boil it in a pottery container. Make a mark at the one 'Brey' mark of butter, and make a mark at the three 'Brey' mark of milk. Simmer over low heat to dry the water. When it reaches the three 'Brey' mark of milk, take a small amount of the mixture of butter and milk and put it in the fire. If it only makes a slight sizzling sound and the flame is blue, it is a sign that the water has completely evaporated. Boil again, and when it reaches the one 'Brey' mark of butter, take a small amount of butter and put it in the fire. If it does not make a sizzling sound and the flame is gray, it means that the milk has also evaporated. Let the butter solidify, put it in a container, and take it on an empty stomach. If you can digest it, eat more; if you can't digest it, eat less, adjust the dosage according to your physical condition, and the effect is the same as before. The third method is: Avoid eating vegetables with strong odors such as salt and garlic, and foods such as rotten meat. Eat white rice or hulled barley, and dairy products. Spread your own stool evenly on a clean stone slab, scrape it flat with a wooden knife, place the stone slab in the sun with the back facing the shade, let it dry in the shade, and then dry it completely in the shade. After drying, put it in a container. Store a lot of this dried stool. Put it in a pottery pot and pour in your own urine, so that it completely submerges the stool. The secret to detoxification is: If the mixed stool and urine are left for a long time, a rainbow-like color will appear on the surface. This is the toxin. Pour in urine again, and do this repeatedly until the rainbow-like color disappears, and the toxin is cleared. Then dry the stool on a stone slab in the shade as before, grind it into powder, filter it with a cloth, mix it with undiluted honey, and make medium-sized sheep dung-like pills. Starting from the first day of any month, until the twentieth day, increase one pill each day. From the twenty-first day, until the end of the month, decrease one pill each day. That is, take nineteen pills on the twenty-first day, eighteen pills on the twenty-second day, and so on. The method of taking it is to suck on the pill in the first month without chewing it, and if there is no discomfort, continue taking it.
【English Translation】 Boil it, then take it on an empty stomach. If you feel cold and have a low temperature, take three doses of hot powder. If that doesn't work, use garlic to solve it. The second method is: If there is one 'Brey' (Tibetan unit of volume, equivalent to a bushel) of butter, add three 'Brey' of milk and nine 'Brey' of water, and boil it in a pottery container. Make a mark at the one 'Brey' mark of butter, and make a mark at the three 'Brey' mark of milk. Simmer over low heat to dry the water. When it reaches the three 'Brey' mark of milk, take a small amount of the mixture of butter and milk and put it in the fire. If it only makes a slight sizzling sound and the flame is blue, it is a sign that the water has completely evaporated. Boil again, and when it reaches the one 'Brey' mark of butter, take a small amount of butter and put it in the fire. If it does not make a sizzling sound and the flame is gray, it means that the milk has also evaporated. Let the butter solidify, put it in a container, and take it on an empty stomach. If you can digest it, eat more; if you can't digest it, eat less, adjust the dosage according to your physical condition, and the effect is the same as before. The third method is: Avoid eating vegetables with strong odors such as salt and garlic, and foods such as rotten meat. Eat white rice or hulled barley, and dairy products. Spread your own stool evenly on a clean stone slab, scrape it flat with a wooden knife, place the stone slab in the sun with the back facing the shade, let it dry in the shade, and then dry it completely in the shade. After drying, put it in a container. Store a lot of this dried stool. Put it in a pottery pot and pour in your own urine, so that it completely submerges the stool. The secret to detoxification is: If the mixed stool and urine are left for a long time, a rainbow-like color will appear on the surface. This is the toxin. Pour in urine again, and do this repeatedly until the rainbow-like color disappears, and the toxin is cleared. Then dry the stool on a stone slab in the shade as before, grind it into powder, filter it with a cloth, mix it with undiluted honey, and make medium-sized sheep dung-like pills. Starting from the first day of any month, until the twentieth day, increase one pill each day. From the twenty-first day, until the end of the month, decrease one pill each day. That is, take nineteen pills on the twenty-first day, eighteen pills on the twenty-second day, and so on. The method of taking it is to suck on the pill in the first month without chewing it, and if there is no discomfort, continue taking it.
བྱ། ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་རིལ་བུ་སོས་བླད་ཅིང་ཟ། རྩིགས་མ་བྱུང་ན་ཕྱིར་མི་འདོར་བར་མིད་པར་བྱ། 3-526 ཟླ་བ་གསུམ་པ་ལ་རིལ་བུ་སོས་མི་བླད་པར་རིལ་མིད་བྱའོ། །ཚེས་གཅིག་གི་ཉིན་ཐུན་ལ་འཇུག་པ་ནས་ཡུན་ཅུང་ཟད་སོང་བ་ན་སྒྲེགས་པ་སྒགས་པ་ཞིག་བྱུང་ན་རིལ་བུ་དེ་ཞུ་ བའི་རྟགས་ཡིན། མ་བྱུང་ན་མ་ཞུ་བ་ཡིན་པས་དེའི་ཉིན་གྱི་ཁ་ཟས་ཅག དེ་ལྟ་བུའི་བཅུད་ལེན་བྱས་ན། ཕན་ཡོན་རྣམས་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ནི། ཨ་ རུ་ར་རུས་པ་མེད་པ་སུམ་གཉིས། བ་རུ་ར་རུས་པ་མེད་པ་སུམ་ཆ། སྐྱུ་རུ་ར་རང་གི་དྲི་ཐོན་པ་ཙམ་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ། སྦྲང་རྩི་བཞི་གསུམ། མར་བཞི་ཆ་སྦྲུས་ལ་རིལ་ བུ་ལུག་གི་རིལ་མ་འབྲིང་པོ་ཙམ་བྱ། དེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ནི། རང་གི་དྲི་ཆུ་སྣུམ་མེད་པའི་རྫའི་ནང་དུ་བསགས་ཏེ། རྫའི་དཔངས་སུ་མཐོ་གང་བྱ། ཁ་ནས་མར་ སོར་གསུམ་གྱི་སར་གཟེར་བུ་གཅིག་བཙུགས། འོག་སོར་གཉིས་འཕགས་པའི་མཚམས་སུ་གཟེར་བུ་གཅིག་བཙུགས། སྣོད་དེ་དྲི་ཆུས་བཀང་སྟེ་དེ་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་ཅུང་ཟད་བཏབ་པའམ་མ་བཏབ་ཀྱང་ རུང་། དེ་ཡུན་རིངས་བཞག་པ་དང་། དུག་རྣམས་སྟེང་དུ་སྐྱ་ཁད་དེ་བ་འཐོན་ཡོང་། དེ་ནས་སྟེང་གི་གཟེར་བུ་བཏང་བས་དུག་རྣམས་ཐོན་པར་འགྱུར། དེ་ནས་འོག་གི་གཟེར་བུ་དེ་བཏང་བས་བསྟེན་བྱའི་དྲི་ཆུ་དེ་སྣོད་གཞན་ཞིག་ཏུ་བླུག་པར་བྱ། 3-527 དེ་ལ་ཁེབས་བཀབ་སྟེ་ཞག་མང་དུ་བསྙལ་བར་བྱ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་སྲོས་ཀྱང་རུང་། མ་བསྲོས་ཀྱང་རུང་། རང་ཉིད་སྔས་མཐོ་བ་ཞིག་ལ་བརྟེན། གན་རྐྱལ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱ། རླུང་གང་ནས་རྒྱུ་ བའི་སྣ་བུག་དེ་ཉིད་དུ་ཐིགས་པ་གསུམ་ཙམ་འཐུང་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་བསྟུན་ནོ། །དྲི་ཆུ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ལུས་ལ་བྱུག་པ་དང་། ཁ་རུ་ཡང་ཅི་རིགས་ པ་བཏུང་དེ་གོམས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་གཅིག་ཏུ་དྲི་ཆུ་བླུགས། ཨ་རུ་ར་ཆོམ་པ་བརྡུངས་ཏེ་ཧྲོག་པོ་རྣམས་དེ་ལ་བཏབ། དེ་ཡང་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ལན་ཚྭ་མི་བསྟེན། འདི་ནི་ དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་འཐུང་བའི་མན་ངག་གོ །དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་འཐུང་བའི་མན་ངག་ནི། གཞོན་ནུ་མ་དཀར་མོ་གསུམ་ལ་སྟོན་མོ་བྱ། མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ་མེ་ཏོག་གཏོར། བདག་གི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ་ཡིན། དེ་ཕྱིན་ཆད་དྲི་ཆུ་ཕྱིར་མི་དོར་བར་རང་གིས་འཐུང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་མར་མི་བཟའོ། །གཉིས་པ་འདུས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་བཅུད་ ལེན་ནི། བཞི་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་མར་ཁུ། རྩི་ཐོག་གི་སྙིང་པོ་མར། མེ་ཏོག་གི་སྙིང་པོ་སྦྲང་རྩི། འབྲུ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲས་བུ་གསུམ་མོ། །རང་གི་དྲི་ཆེན་དུག་འདོན་མན་ངག་དང་། 3-5
【現代漢語翻譯】 然後,在二月,將藥丸浸濕后吞服。如果沒有出現便秘,就不要吐出來,直接吞下去。 三月,不要浸濕藥丸,直接吞服。每月初一的早上開始服用,過一段時間后,如果出現打嗝或噯氣的現象,就表示藥丸正在溶解。如果沒有出現這些現象,就表示藥丸沒有溶解,當天就要減少食物的攝入。像這樣進行食療,其益處將如經典中所述那樣顯現。 第四種方法是:取去核的訶子(藏文:ཨ་རུ་ར་,梵文天城體:हरीतकी,梵文羅馬擬音:harītakī,漢語字面意思:訶梨勒)三分之二,去核的毗訶子(藏文:བ་རུ་ར་,梵文天城體:विभीतक,梵文羅馬擬音:vibhītaka,漢語字面意思:毗醯勒)三分之一,余甘子(藏文:སྐྱུ་རུ་ར་,梵文天城體:आमलकी,梵文羅馬擬音:āmalakī,漢語字面意思:庵摩勒)研磨成粉末,直到散發出其自身的氣味。加入四分之三的蜂蜜和四分之一的黃油,混合後製成中等大小的羊糞球狀藥丸。空腹服用。 第五種方法是:將自己的無油尿液收集在陶器中,尿液高度達到陶器高度。在陶器口下方約三指寬的位置鉆一個小孔,再在下方兩指寬的位置鉆一個小孔。將陶器裝滿尿液,可以加入少量三種果實的粉末,也可以不加。長時間放置后,毒素會浮到表面,呈現灰白色。然後,打開上面的小孔,毒素就會流出。接著,打開下面的小孔,將要服用的尿液倒入另一個容器中。 蓋上蓋子,放置多日。可以稍微加熱,也可以不加熱。自己靠在高枕頭上,仰臥。從氣息進入的鼻孔中滴入三滴左右的尿液,要與吸氣同步進行。剩餘的尿液可以塗抹在身上,也可以根據需要飲用,逐漸適應。將尿液倒入鐵器中,搗碎訶子,將碎末放入其中,然後飲用。此時不要攝入鹽。這是飲用冷尿的秘訣。飲用溫尿的秘訣是:供養三位年輕的白人女子,獻上曼扎(梵文:मण्डल,梵文羅馬擬音:maṇḍala,漢語字面意思:壇城),撒上鮮花,祈禱她們加持自己的血脈,這是緣起的殊勝之處。此後,不要倒掉尿液,自己飲用。此時不要吃黃油。第二種是促進聚集的食療,稱為四合。四合是指:精華的精華是黃油,植物的精華是酥油,花朵的精華是蜂蜜,穀物的精華是三種果實。以及自己排泄的糞便解毒秘訣。
【English Translation】 Then, in the second month, moisten the pills and swallow them. If there is no constipation, do not spit them out, but swallow them directly. In the third month, do not moisten the pills, swallow them directly. Starting from the morning of the first day of the month, after taking it for a while, if there is a hiccup or belching, it indicates that the pill is dissolving. If these phenomena do not occur, it means that the pill has not dissolved, and the food intake should be reduced on that day. By doing diet therapy like this, the benefits will appear as described in the scriptures. The fourth method is: Take two-thirds of seedless Arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: हरीतकी, Sanskrit Romanization: harītakī, Chinese literal meaning: Haritaki), one-third of seedless Barura (Tibetan: བ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: विभीतक, Sanskrit Romanization: vibhītaka, Chinese literal meaning: Bibhitaka), and grind Amla (Tibetan: སྐྱུ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: आमलकी, Sanskrit Romanization: āmalakī, Chinese literal meaning: Amla) into powder until it emits its own odor. Add three-quarters of honey and one-quarter of butter, mix and make medium-sized sheep dung-like pills. Take it on an empty stomach. The fifth method is: Collect your own oil-free urine in pottery, the height of the urine reaches the height of the pottery. Drill a small hole about three fingers wide below the mouth of the pottery, and then drill a small hole two fingers wide below. Fill the pottery with urine, you can add a small amount of powder of three fruits, or you can not add it. After standing for a long time, the toxins will float to the surface and appear grayish-white. Then, open the upper small hole, and the toxins will flow out. Then, open the lower small hole and pour the urine to be taken into another container. Cover it and let it stand for many days. It can be heated slightly, or it can not be heated. Lean yourself on a high pillow and lie on your back. Drip about three drops of urine into the nostril where the breath enters, and it should be synchronized with inhalation. The remaining urine can be applied to the body, or you can drink it as needed and gradually adapt. Pour the urine into an iron vessel, mash the Arura, put the crushed pieces into it, and then drink it. Do not take salt at this time. This is the secret of drinking cold urine. The secret of drinking warm urine is: Offer three young white women, offer Mandala (Sanskrit: मण्डल, Sanskrit Romanization: maṇḍala, Chinese literal meaning: Mandala), sprinkle flowers, and pray for them to bless their own bloodline, which is the greatness of dependent origination. From then on, do not pour out the urine, drink it yourself. Do not eat butter at this time. The second is the diet therapy to promote aggregation, called the Four Combinations. The Four Combinations refer to: the essence of essence is butter, the essence of plants is ghee, the essence of flowers is honey, and the essence of grains is the three fruits. And the secret of detoxification of one's own excrement.
28 ཉིན་ཁུགས་སུ་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲ། བདུད་རྩི་གྲིབ་སྐམས་བྱས་པ་དེ་རྫ་མའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་ཆོད་བཞག དེ་ལ་བུ་ཆུ་མང་དུ་ གཏོད། མཚམས་རྣམས་སུ་འཇིམ་པའི་ཞལ་ཞལ་བྱ། ས་བརྐོས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་རྫ་མ་གཞན་ཞིག་ནུབ་པ་ཅིག་བཞག དེའི་སྟེང་དུ་སྔར་གྱི་རྫ་མ་ཁ་སྦྱོར་དེ་བཞག་ལ་འཇིམ་པས་ཞལ་ཞལ་བྱ། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་བཏང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། དེ་ནས་རྫ་མ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་བསལ་ཏེ། འོག་གི་རྫ་མའི་ནང་དུ་མར་ཁུ་བྲེ་ཕྱེད་ཡོད་ན་སྦྲང་རྩི་བྲེ་གང་བསྲེ་བར་བྱ། མར་ ཁུ་དང་སྦྲང་རྩི་གཉིས་ཀ་བསྲེས་པ་བྲེ་གང་ཡོད་ན་མར་བྲེ་ཕྱེད། ཨ་རུ་ར་ཉི་ཤུ །བ་རུ་ར་བཅུ་ཐམ་པ། ཀྱུ་རུ་ར་གཅིག་ཞིབ་པོར་བྱས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་བཏབ་པར་བྱ། དེ་ཡང་དང་པོ་སྦྲང་རྩི་མར་ཁུའི་ནང་དུ་བསྲེས་པས་དེའི་དྲི་མ་ངན་པ་སེལ་བར་འགྱུར། དེ་ནས་མར་བཏབ་པར་བྱ། དེ་ནས་འབྲས་བུ་གསུམ་བཏབ་པའོ། །དེ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བླུག་སྟེ། ཉི་ མ་རེ་རེ་ཞིང་ཐོ་རངས་བསྟེན་པས། གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཟ་བའི་ཚད་ནི། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་གསེར་འདེགས་པའི་ཞོ་ཆ་ལ་བཏེག་སྟེ། ནང་རེ་ཞིང་ཞོ་དོ་དོ་ཟ། 3-529 དེ་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་སོང་ནས་སྲང་རེ་རེ་ཟ། དེ་ལྟར་གོམས་པ་ལས། རྟིང་དུ་མང་དུ་ཟ། ཕན་ཡོན་ནི་ཁྲག་རྣམས་འོ་མར་འགྱུར་བ་དང་། འོ་མ་སླ་བ་རྣམས་ནི་དཀའ་བར་འགྱུར་ བ་དང་། དཀའ་བ་རྣམས་ནི་འཛག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་། འོ་མ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །གསུམ་པ་འཕེལ་བ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན་ནི། བཞི་སྦྱོར་ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ། འོ་མ་དང་། ཅོང་ཞི་དང་། དྲི་ཆུ་དང་། དྲི་ཆེན་ནོ། །འོ་མ་བྲེ་གང་ལ་ཅོང་ཞི་ས་དང་རྡོ་མེད་པ་ཕུལ་གང་། དེ་ལ་ཚྭ་ལ་ཅུང་ཟད་བསྲེ། སླར་ཡང་འོ་མ་ ཕུལ་གང་དྲི་ཆུ་ཕུལ་གང་། དྲི་ཆེན་ཕྱེ་མ་སྐམ་པོ་ཚོམས་གཅིག་བསྲེ། དེ་ཅུང་ཟད་བསྲེ། རི་བོང་གི་ལྦུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཞག་ལྔ་ཕན་ཆད་ཀྱིས་རྒས་པ་སྦྱང་། རི་བོང་གི་ཕྲུ་གུ་ སྐྱེས་ནས་ཞག་བཞི་ལོན་པ་ཡན་ཆད་བསད་པའི་ཕོ་བའི་ནང་དུ་འོ་མ་ཡོད་པ་དེ་ཞོ་རྩི་ལ་བཏབ་སྟེ་བསྙལ་བར་བྱ། དེ་ནས་ཞོར་འོང་བས་བསྟེན་པར་བྱ། ཟླ་བ་གསུམ་སོང་ནས་ ཟླ་བ་བཞི་པ་ལྔ་པ། དྲུག་པ་བདུན་པ་སྟེ་ཟླ་བ་བཞི་ལ་འོ་མ་དང་ཅོང་ཞི་ཕྱེད་ཕྱེད་བསྟེན། འདི་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བཞི་པ་ཆགས་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་བཅུད་ལེན་ནི། 3-530 བདུད་རྩི་ལྔ་འབའ་ཞིག་བརྟེན་ཞིང་ཐ་མལ་པའི་ཁ་ཟས་གཞན་སྤངས། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཞིང་། ལིང་ག་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དང་ཆ་མཐུན་ ནོ། ། གཉིས་པ་དེའི་གསལ་བྱེད་ནི། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་བ
【現代漢語翻譯】 28. 將在陰涼處乾燥的食物等,都與之前所說的一樣處理。將陰涼處乾燥的甘露放入陶器中,並在其上蓋好蓋子。然後,在周圍倒入大量的水。在接縫處塗上泥漿。挖一個坑,將另一個陶器埋在裡面,使其部分浸入地下。將之前蓋好的陶器放在上面,並用泥漿密封。在上面點火,進行寂靜的火供。然後,逐漸移開陶器。如果下面的陶器中有半「bre」的酥油,則加入一「bre」的蜂蜜混合。如果酥油和蜂蜜的混合物有一「bre」,則加入半「bre」的酥油。加入二十個訶子(Terminalia chebula,藏文:ཨ་རུ་ར་,梵文天城體:हरीतकी,梵文羅馬擬音:harītakī,訶梨勒),十個毗訶子(Terminalia bellirica,藏文:བ་རུ་ར་,梵文天城體:विभीतक,梵文羅馬擬音:vibhītaka,毗醯勒),一個余甘子(Emblica officinalis,藏文:ཀྱུ་རུ་ར་,梵文天城體:आमलकी,梵文羅馬擬音:āmalakī,庵摩勒)的細粉,並將其放入其中。 首先將蜂蜜與酥油混合,以消除其不良氣味。然後加入酥油。最後加入三種果實。將其放入一個容器中,每天早上服用,這樣就能獲得經文中所說的益處。服用的量:在半個月內,用金衡量的酸奶量來衡量,每天服用兩份。之後,半個月過去後,每天服用一「srang」。這樣習慣后,以後可以多吃。益處是血液會變成牛奶,稀薄的牛奶會變得濃稠,濃稠的牛奶會變得不漏,等等,會產生這樣的功德。牛奶就是菩提心(藏文:བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་)。第三種是使增長發生的精華提取物,稱為四合劑,即牛奶、鐘乳石、尿液和大便。一「bre」的牛奶,加入一「phul」沒有泥土和石頭的鐘乳石。在其中加入少許鹽。再次加入一「phul」的牛奶,一「phul」的尿液,一小撮乾燥的大便粉末。稍微混合一下。將五天以上的兔子的泡沫老化。將剛出生四天的兔子的胃殺死,取出其中的牛奶,加入酸奶曲中發酵。然後,通過酸奶的提取物來服用。三個月后,在第四、第五、第六、第七個月,用四個月的時間,一半牛奶一半鐘乳石來服用。這種方法也有與之前相同的好處。第四種是使成熟發生的精華提取物。 只依賴五甘露,放棄其他普通食物。這樣,菩提心就會非常堅定,生殖器也會稍微堅挺,這與超越世間的道路相符。第二,它的闡釋是,第七世的肉。
【English Translation】 28. All the things to be dried in the shade, etc., are to be treated as described before. The nectar dried in the shade is poured into an earthenware pot, and a lid is placed on it. Then, plenty of water is poured around it. The joints are sealed with clay. A pit is dug, and another earthenware pot is placed inside, partially submerged. The previously lidded pot is placed on top of it, and it is sealed with clay. Fire is lit on top of it, and a peaceful fire offering is performed. Then, the earthenware pots are gradually removed. If there is half a 'bre' of ghee in the lower pot, then one 'bre' of honey is mixed in. If there is one 'bre' of the mixture of ghee and honey, then half a 'bre' of ghee is added. Twenty haritaki (Terminalia chebula, Tibetan: ཨ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: हरीतकी, Sanskrit Roman transliteration: harītakī, meaning: myrobalan), ten bibhitaki (Terminalia bellirica, Tibetan: བ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: विभीतक, Sanskrit Roman transliteration: vibhītaka, meaning: belliric myrobalan), and one amalaki (Emblica officinalis, Tibetan: ཀྱུ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: आमलकी, Sanskrit Roman transliteration: āmalakī, meaning: amla) are finely powdered and added to it. First, the honey is mixed with the ghee to eliminate its bad odor. Then, the ghee is added. Finally, the three fruits are added. It is placed in a single container, and taken every morning, so that the benefits mentioned in the scriptures will occur. The amount to be taken: For half a month, it is measured with a gold-weighing measure of yogurt, and two servings are taken each day. After half a month has passed, one 'srang' is taken each day. By getting used to it in this way, one can eat more later on. The benefits are that the blood will turn into milk, thin milk will become thick, thick milk will become non-leaking, and so on, such qualities will arise. Milk is the mind of enlightenment (Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་). The third is the essence extraction that causes growth, called the fourfold combination, which is milk, stalactite, urine, and feces. One 'bre' of milk, add one 'phul' of stalactite without soil and stones. Add a little salt to it. Again, add one 'phul' of milk, one 'phul' of urine, and a handful of dry feces powder. Mix it a little. Age the foam of a rabbit that is five days or older. Kill the stomach of a rabbit that is four days old after birth, take the milk inside, add it to the yogurt starter, and ferment it. Then, it is taken with the extract of the yogurt. After three months, in the fourth, fifth, sixth, and seventh months, take half milk and half stalactite for four months. This method also has the same benefits as before. The fourth is the essence extraction that causes maturation. Rely solely on the five nectars and abandon other ordinary foods. In this way, the mind of enlightenment becomes very firm, and the lingam becomes slightly firm, which is in accordance with the path that transcends the world. Second, its explanation is the flesh of the seventh birth.
སྟེན་པའི་ཚུལ་དང་། དྲི་ཆེན་དྲི་དང་རོ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བའི་ཚུལ། དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་བསྟེན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་བདུན་འབྱུང་ཚུལ་དང་། དྲོན་ མོ་བསྟེན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་བདུན་འབྱུང་ཚུལ་དང་། གྲང་དྲོ་གང་ཡང་རུང་བ་བསྟེན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་གསུམ་འབྱུང་ཚུལ། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་འདེབས་པའི་ཚུལ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་བསྟེན་པ་སྔར་གྱི་བཅུད་ལེན་ཐམས་ཅད་ལས་ནུས་པ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་ནི། དྲི་ཆེན་གྱི་ཕྱེ་མ་སྐམ་པོ་ལ་འོ་མ་གཏོར་ཏེ་ཕོལ་ལོ་བྱ་ཞིང་ཡང་ གྲིབ་སྐམས་བྱ། དེ་ལྟར་ལན་མང་དུ་བྱས་པས་དྲི་དང་རོ་ཞིམ་པར་འགྱུར་ལ། ནུས་པ་ནི་དྲི་རོ་གཞན་དུ་མ་བསྒྱུར་བ་དེ་ཆེའོ། །གསུམ་པ་ནི། དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་བསྟེན་པ་ལ་ཡོན་ ཏན་བདུན་ཡོད་དེ། སྐྲ་དཀར་མི་འབྱུང་། ལུས་མདངས་གསལ། མིག་ནད་བསལ། ལུས་སྟོབས་བསྐྱེད། མཁལ་མའི་ནད་སེལ། དུག་གིས་མི་ཚུགས། ཤེས་རབ་གསལ་བའོ། །བཞི་པ་ནི། ལས་དང་པོ་པའི་སྐབས་སུ། དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་བརྟེན་པ་ལ་ཉེས་དམིགས་བདུན་ནི། 3-531 སྐྲ་དཀར་འབྱུང་། ལུས་མདངས་ཉམས། མིག་ནད་མང་། མཁྲིས་པ་བསྐྱེད། མཆིན་པ་ཞུ། རྡེའུ་མང་། ཤེས་རབ་མི་གསལ་བའོ། །ལྔ་པ་ནི། གོམས་པ་ན་དྲི་ཆུ་གྲང་དྲོ་གང་ཡང་རུང་བ་བསྟེན་པ་ལས་ཡོན་ ཏན་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། བསྲུང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་དང་། ཟས་མ་ཞུ་བ་འཇུ་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་སྲིན་བུ་སྤོང་བ་སྟེ། རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་། སཾ་བུ་ཊ་ལས། ཆུ་ནི་རྟག་ཏུ་བཏུང་བ་ སྟེ། །རྒ་ཤིས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་ཅིང་། །ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བར་འགྱུར་པ་དེའི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དྲུག་པ་ནི། དྲི་ཆུ་དེ་ལ་དགུན་གྱི་དུས་སུ་ཚ་བ་གསུམ་བཏབ་ཅིང་། དབྱར་གྱི་དུས་སུ་ འབྲས་བུ་གསུམ་གདབ་པར་བྱའོ། །གཞན་བསྲུང་སྐུད་གདགས་ཚུལ་དང་། འཆི་བསླུའི་མན་ངག་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐབས་གཞན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་གེགས་སེལ་གཅེས་བསྡུས་ལས་འབྱུང་བ་ནི། སྣུམ་མེད་པའི་རྫའི་ སྣོད་དུ་རང་གི་དྲི་ཆེན་དྲོད་མ་ཡལ་བ་བླུག དེའི་སྟེང་དུ་རང་གི་དྲི་ཆུ་དྲོད་མ་ཡལ་བ་བླུགས་ཏེ། བསྲེས་པས་ཡུན་རིང་དུ་བཞག་པ་ན། དེའི་སྟེང་དུ་འཇའ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པ་ ལྟ་བུ་འཆར་ཞིང་། དེ་ཉིད་དུག་ཡིན་པས་ཕོ་བར་བྱ། དེ་ལྟར་ལན་མང་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་རས་ལ་བཙགས་ཏེ་ཁུ་བ་དེ་ཉིད་སྣོད་གཞན་དུ་བླུག རང་དྲོད་ཡོད་པའམ་མེད་ན་ཅུང་ཟད་བསྲོས། 3-532 དེ་ནས་ཞག་མང་པོའི་བར་དུ་བསྙལ། དེའི་རྗེས་སུ་རང་ཉིད་སྔས་མཐོ་བ་ལ་གན་རྐྱལ་གྱི་ཚུལ་དུ་འདུག་ཅིང་། རས་མ་དྲི་ཆུའི་ནང་དུ་བཅུག་པས་རང་གི་རླུང་གང་ནས་རྒྱུ་བའི་སྣ་ བུག་ཏུ་ཐིགས་པ་གསུམ་བླུག དེ་ཡང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་བྱ། དེ་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་སོང་བ་ན་ལུས་ལ་གཏུམ་མོའི་མེ་དྲོད་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ་སྐྱེ
【現代漢語翻譯】 關於依賴之法,以及大小便氣味和味道轉變之法;飲用冷尿有七種功德之法;飲用溫尿有七種功德之法;飲用冷熱皆可之尿有三種功德之法;以及在尿液中種植三種果實和三種熱性的粉末之法,共有六種。 第一種是:依賴第七世的肉身,比以往所有的精華提取物都更有效。第二種是:將乾燥的大便粉末用牛奶浸濕,製成丸狀,然後在陰涼處晾乾。像這樣多次操作后,氣味和味道會變得美味,但效果不如未改變氣味和味道的。第三種是:飲用冷尿有七種功德:頭髮不會變白,膚色會變得明亮,眼疾會消除,身體會變得強壯,腎臟疾病會治癒,不會被毒藥傷害,智慧會變得清晰。第四種是:在初學者階段,飲用溫尿有七種過患:頭髮會變白,膚色會變得暗淡,眼疾會增多,會產生膽汁,肝臟會受損,容易生結石,智慧會變得不清晰。 第五種是:習慣之後,飲用冷熱皆可的尿液有三種功德:會變成強大的保護,未消化的食物會消化,會驅除體內外的寄生蟲。正如根本續和《桑布扎》中所說:『水是永遠應該飲用的,不會被衰老和死亡所征服,會變成永遠的保護。』第六種是:在冬季,在尿液中加入三種熱性的物質;在夏季,加入三種果實的粉末。至於其他如系護身線之法和延壽秘訣等,應在其他場合使用。第三個是從《消除障礙精要》中摘錄的:在沒有油的陶器中,倒入自己未冷卻的大便,然後在上面倒入自己未冷卻的尿液,混合后長時間放置,上面會出現彩虹般的顏色,那就是毒藥,應該服用。像這樣多次操作。然後用布過濾,將濾液倒入其他容器中。如果尿液是熱的,或者不是熱的,就稍微加熱一下。 然後放置很長時間。之後,自己以仰臥的姿勢坐在高枕頭上,將布浸入尿液中,在自己的氣息通過的鼻孔中滴入三滴。這應該在氣息進入時進行。半個月后,身體會產生像拙火燃燒般的溫暖。
【English Translation】 The method of relying, and the method of transforming the odor and taste of feces and urine; the method of obtaining seven merits from drinking cold urine; the method of obtaining seven merits from drinking warm urine; the method of obtaining three merits from drinking either cold or warm urine; and the method of planting three fruits and three hot powders in urine, there are six in total. The first is: relying on the flesh of the seventh rebirth is more effective than all previous essence extractions. The second is: moisten dry feces powder with milk, make it into pills, and then dry it in the shade. After doing this many times, the odor and taste will become delicious, but the effect is not as great as not changing the odor and taste. The third is: drinking cold urine has seven merits: hair will not turn white, complexion will become bright, eye diseases will be eliminated, the body will become strong, kidney diseases will be cured, one will not be harmed by poison, and wisdom will become clear. The fourth is: in the initial stage, drinking warm urine has seven faults: hair will turn white, complexion will deteriorate, eye diseases will increase, bile will be produced, the liver will be damaged, stones will easily form, and wisdom will become unclear. The fifth is: after getting used to it, drinking either cold or warm urine has three merits: it will become a great protection, undigested food will be digested, and internal and external parasites will be expelled. As stated in the Root Tantra and the Samputa: 'Water should always be drunk, it will not be conquered by old age and death, it will become an eternal protection.' The sixth is: in winter, add three hot substances to the urine; in summer, add the powder of three fruits. As for other methods such as tying protective threads and longevity secrets, they should be applied on other occasions. The third is excerpted from the 'Essential Collection for Eliminating Obstacles': In an ungreased earthenware pot, pour one's own uncooled feces, then pour one's own uncooled urine on top of it, mix it and leave it for a long time, and a rainbow-like color will appear on top of it, which is poison and should be taken. Do this many times. Then filter it with a cloth and pour the filtrate into another container. If the urine is hot, or if it is not hot, heat it slightly. Then leave it for a long time. After that, sit in a supine position on a high pillow, dip a cloth into the urine, and drip three drops into the nostril through which one's breath passes. This should be done when the breath is entering. After half a month, a warmth like the burning fire of tummo will arise in the body.
། དེའི་ཚེ་ལུས་ཆུར་གཞུག་ ཅིང་གོས་སྲབ་མོར་བྱ། དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བརྟེན་པས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེའོ། །གཉིས་པ་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བསལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། ཁྲག་མཁྲིས་བསལ་བ། བད་ཀན་བསལ་བ། གྲང་བ་ཆེན་པོ་ སྐྱེས་པ་བསལ་བ། རླུང་བསལ་བ། འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་ནད་ངོས་མ་ཟིན་པའམ། འདུས་པའི་ནད་སེལ་བའི་སྤྱོད་ལམ་མོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱོད་ལམ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་གོམས་པར་བྱ། མིག་དཔངས་གཏོད། གནས་ མཐོ་སར་བསྡད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། ལུས་ཙོག་པུར་བྱ། སྟོད་སེང་ངོ་། །གསུམ་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་སྒོམ་ཐག་བཅའ། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་གཅེར། ལྟོ་བ་བསྐྱོད་དོ། །བཞི་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་ གོམས་པར་བྱ། མིག་དཔངས་དམད། མཐོང་ཡུལ་སྤང་། ཆུའི་རྟ་ལ་སྐྱོན་ནོ། །ལྔ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་གོམས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །སྟོད་གསེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲེགས་པ་འདོན་པའོ། །ལུས་ཀྱི་སྒོམ་ཐག་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་གཏུམ་མོའི་སྐབས་བཞིན་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གོ ། 3-533 ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་སྐོར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་ཙ་ལ་ན་ཞེས་བཤད་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། ཆུའི་རྟ་ལ་སྐྱོན་ཞེས་པ་ནི་མན་ངག་གི་ཡུག་ གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མཐོང་ཡུལ་སྤང་ཞེས་པ་ནི་མིག་ཐག་རིང་པོར་མི་ལྟ་བའོ། །གསུམ་པ་རླུང་གིས་བསལ་བ་ལ་བདུན་ཏེ། ཁྲག་མཁྲིས་བསལ་བ། བད་ཀན་བསལ་བ། གྲང་བ་ཆེན་ པོ་སྐྱེས་པ་བསལ་བ། ཁྱད་པར་དུ་འགོ་ནད་དང་། མིག་པ་ལ་སོགས་རླུང་ནད་བསལ་བ། འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་ནད་ངོས་མ་ཟིན་པའམ། འདུས་པའི་ནད་བསལ་བ། གདོན་གསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་ཞིང་། སྒྲ་བཅས་སུ་དྲང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །དེས་མགོ་ན་བ་མ་སེལ་ན། གཉིས་ཀ་ནས་བཏང་བ་ཅུང་ཟད་ བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། དགང་བའི་ཡན་ལག་རན་ཚད་དུ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསམ་གཏན་ཀྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་། རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་མེད་དུ་ དྲག་ཏུ་དགང་ཞིང་། སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་གང་ན་སར་རླུང་གིས་འབིགས་པ་ལྟར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་། རླུང་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བའོ། ། 3-534 ལྔ་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། རླུང་ཁ་སྦྱོར་ཞིང་དགང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་། སྲོག་རྩོལ་བསྒོམས་པས་སེལ་ ལོ། །བདུན་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་བཏང་། རྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་བཏང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །འདིར་ཞལ་ཤེས་གཅིག་ཡོད་པ་ནི་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོག
【現代漢語翻譯】 那時,身體浸入水中,穿上薄衣服。像這樣經常依靠它,就會產生無數的功德。第二,通過行為來消除,有五種:消除血膽、消除痰、消除大寒、消除風、消除四大不調或混合疾病的行為。第一是習慣於適度的行為,眼睛注視前方,坐在高處。第二是身體蹲著,上半身挺直。第三是繫緊身體的禪帶,腹部對著膝蓋,移動腹部。第四是習慣於金剛跏趺坐,眼睛向下看,避開視線,水的坐騎(指身體內的津液)會受到損害。第五是僅僅習慣於金剛跏趺坐。上半身挺直,指的是打嗝。繫緊身體的禪帶,指的是像拙火瑜伽時一樣,結六種熱瑜伽手印。 移動腹部,指的是轉動腹輪,也就是在《瑜伽事業三十二法》中提到的「扎拉那」。水的坐騎受到損害,將在口訣續部中理解。避開視線,指的是不要長時間看遠處。第三,通過風來消除,有七種:消除血膽、消除痰、消除大寒、特別是消除流行病和眼病等風病、消除四大不調或混合疾病、消除魔障。第一是先進行九種禪定支分,然後從口中發出聲音,通過發出聲音來消除。如果這樣不能消除頭痛,就從兩個鼻孔中稍微放出氣息。第二是先進行九種禪定支分,然後適度地進行充滿氣息的支分。第三是先進行九種禪定支分,然後從口中無聲地用力充滿氣息,心中想著氣息像穿透目標一樣來消除。第四是先進行九種禪定支分,然後從兩個鼻孔用力放出氣息。 第五是先進行九種禪定支分,然後通過口鼻合一充滿氣息來消除。第六是先進行九種禪定支分,然後通過修習命勤來消除。第七是先進行九種禪定支分,然後通過抑制努力,從命門放出氣息來消除。這裡有一個口訣,將在口訣續部中理解。
【English Translation】 At that time, immerse the body in water and wear thin clothes. By constantly relying on this, countless merits will arise. Secondly, there are five ways to eliminate through conduct: eliminating blood bile, eliminating phlegm, eliminating severe cold, eliminating wind, and eliminating imbalances of the elements or mixed diseases. The first is to become accustomed to moderate conduct, fix the gaze forward, and sit in a high place. The second is to squat the body and straighten the upper body. The third is to fasten the body's meditation belt, expose the abdomen to the knees, and move the abdomen. The fourth is to become accustomed to the vajra posture, lower the eyes, avoid the field of vision, and the water horse (referring to the body's fluids) will be damaged. The fifth is simply to become accustomed to the vajra posture. Straightening the upper body refers to belching. Fastening the body's meditation belt refers to forming the six heat yoga hand seals as in the practice of Tummo. Moving the abdomen refers to turning the navel chakra, which is the 'calana' mentioned in the 'Thirty-Two Activities of Yoga'. Damage to the water horse will be understood in the context of the oral instruction tantra. Avoiding the field of vision means not looking at distant places for long periods. Thirdly, there are seven ways to eliminate through wind: eliminating blood bile, eliminating phlegm, eliminating severe cold, especially eliminating epidemic diseases and wind diseases such as eye diseases, eliminating imbalances of the elements or mixed diseases, and eliminating demonic obstacles. The first is to first perform the nine branches of meditation, then emit sound from the mouth, and eliminate through emitting sound. If this does not eliminate the headache, then slightly release breath from both nostrils. The second is to first perform the nine branches of meditation, then moderately perform the branch of filling with breath. The third is to first perform the nine branches of meditation, then forcefully fill with breath silently from the mouth, and eliminate by thinking that the breath penetrates the target where the mind is focused. The fourth is to first perform the nine branches of meditation, then forcefully release breath from both nostrils. The fifth is to first perform the nine branches of meditation, then eliminate by filling with breath through the combination of mouth and nose. The sixth is to first perform the nine branches of meditation, then eliminate by practicing life force exertion. The seventh is to first perform the nine branches of meditation, then eliminate by suppressing effort and releasing breath from the life gate. Here, there is an oral instruction that will be understood in the context of the oral instruction tantra.
ས་ པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། རླུང་བསལ་བ་དང་། བད་ཀན་བསལ་བ་དང་། ཁྲག་མཁྲིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། རླུང་ནད་ཙམ་བསལ་བ་དང་། རླུང་ནད་ ཆེན་པོ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་སྒོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་འོག་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་ མགོ་ཐུར་ལ་བལྟ་བ་བའི་ནུ་མ་ལྟ་བུ་བསམ། དེ་ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་ལྕེ་ཆུང་གི་སུཾ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་ཐུན་བཞིར་བསྒོམ་ཞག་བདུན་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ པ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཧཱུྃ་ཡིག་གཉིས་ཀ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ། ལྟག་ཟུར་ནས་རྒྱུད་དེ་ཚིགས་པའི་ནང་དུ་སོང་། ཚིགས་པ་ཟད་མཚམས་ནས་སྐྱ་ལྷག་སྟེ་བྱུང་བར་བསམ་ཞིང་རླུང་སྲོག་སྩོལ་དང་བསྟུན། 3-535 གཉིས་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རང་གི་སྙིང་དར་དཀར་གྱི་ཡོལ་བར་བསམ་པའམ། ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་སྟོང་སང་ངེ་བསམ་ཞིང་། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་སྲན་མའི་ཡ་ཁོད་ཙམ་ཤིན་ཏུ་བསིལ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ཞིང་། དེ་ལ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། རང་གི་ལུས་ཤིན་ཏུ་བསིལ་ཞིང་། ཁ་ ཕྲུས་བཏབ་པ་བཞིན་མི་བཟོད་པར་བསམ་ཞིང་། རླུང་བཏང་བ་དང་བསྟུན། ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་ཞག་བདུན་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི། གང་ན་སའམ། ལྟེ་བའི་ནང་དུ་རཾ་དམར་ནག་ཤིན་ཏུ་ ཚ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བསམ། དེ་འབར་བས་རང་གི་ལུས་ཤིན་ཏུ་ཚ་ཞིང་མི་བཟོད་པར་བསམ་ཞིང་རླུང་དགང་བ་དང་བསྟུན། ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་ཞག་བདུན་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། ། ལྔ་པ་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་གྱིས་བསལ་བ་དང་། ལུས་སྦྱོང་ཉི་ཤུ་པས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་སྟེ། ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་བཞག་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་རླུང་སྦྱོར་བདུན་དང་བཅས་པ་ལ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་བཞག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། ནད་སོ་སོ་བ་སེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། 3-536 ནད་མཐའ་དག་སེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། དེའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། དང་པོར་འབྱུང་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དགུ་བསྟན་པ་དང་། ཕྱིས་ནས་འབྱུང་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅུ་བདུན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ ནི། ཛ་ལན་དྷ་ར་ནས་བཟུང་སྟེ། ཨུ་པར་ཀུ་ཏྲ་པའི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ཙ་མ་ན་ནས་བཟུང་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་གི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ནད་མཐའ་དག་སེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་ ནི། ཧཾ་ས་པཀྵི་ནས་བཟུང་སྟེ་སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་བར་རོ། །ཕན་ཡོན་ནི། འཕྲུལ་འཁོར་འབའ་ཞིག་བས
【現代漢語翻譯】 轉化為痊癒。第四,通過禪定來消除,分為三種:消除風病,消除痰病,消除血和膽病。第一種,消除風病,分為兩種:僅消除風病和消除大風病。第一種是:在禪定的九個支分之前,觀想自己的頭頂梵穴處有一個月亮的壇城。在其下方,觀想一個白色的吽 (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,種子字) 字,具有甘露的自性,頭部朝下,像女性的乳房。觀想甘露從那裡滴落,融入舌頭上的松 (སུཾ,suṃ) 字中。這樣觀修四座,修習七天,即可消除風病。第二種是:將月亮和吽字都融化為甘露的自性。從後頸流下,進入關節之中。觀想關節末端出現灰燼,並配合風的呼吸。3-535 第二種是:在禪定的九個支分之前,觀想自己的心臟像一塊白色的絲綢帷幕,或者像用蘆葦桿吹空的空曠狀態。在其中心,觀想一個月亮的壇城,像小扁豆大小,具有非常清涼的觸感。從那裡發出白色的光芒,充滿自己的整個身體。觀想自己的身體非常清涼,像被蘆葦桿吹過一樣難以忍受,並配合風的呼吸。分成四座,修習七天,即可消除。第三種是:在何處?在肚臍中,觀想一個紅黑色的讓 (རཾ,raṃ,讓,種子字),具有非常灼熱的觸感。觀想它燃燒,自己的身體非常灼熱難以忍受,並配合風的呼吸。分成四座,修習七天,即可消除。 第五,通過幻輪來消除,分為兩種:通過三十二種瑜伽事業來消除和通過二十種身體鍛鍊來消除。第一種,分為兩種:將身體的幻輪分為三十二種和將身體的幻輪與七種調息結合分為三十二種。第一種,分為三種:消除各種疾病的幻輪,3-536 消除所有疾病的幻輪,以及展示其利益。第一種,分為兩種:首先展示最初出現的九種幻輪,然後展示後來出現的十七種幻輪。第一種是:從 जालन्धर (Jālandhara) 開始,到 उपरि कुत्र पा (upari kutra pā) 結束。第二種是:從 चमन (camana) 開始,到五支凈化的結束。第二種,消除所有疾病的幻輪是:從 हंस पक्षी (haṃsa pakṣī) 開始,到 सिंहो नाम ग्रोल (siṃho nāma grol) 結束。利益是:僅僅修習幻輪。
【English Translation】 It will be transformed into healing. Fourth, eliminating through samadhi, there are three types: eliminating wind disorders, eliminating phlegm disorders, and eliminating blood and bile disorders. The first, eliminating wind disorders, has two types: merely eliminating wind disorders and eliminating major wind disorders. The first is: after the nine branches of samadhi have preceded, visualize a mandala of the moon at the Brahma aperture on the crown of one's head. Below that, visualize a white Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,Hūṃ,seed syllable) syllable, with the nature of nectar, head facing down, like a woman's breast. Visualize a stream of nectar flowing from there, dissolving into the suṃ (སུཾ,suṃ) syllable on the uvula. Meditate on this for four sessions, practice for seven days, and it will be eliminated. The second is: both the moon and the Hūṃ syllable dissolve into the nature of nectar. Flowing down from the back of the neck, it enters the joints. Visualize ashes appearing at the end of the joints, and coordinate with the breath of wind. 3-535 The second is: after the nine branches of samadhi have preceded, visualize one's heart as a white silk curtain, or as empty and hollow as if blown through with a reed. In its center, visualize a mandala of the moon, the size of a lentil, with a very cool touch. From there, white rays of light emanate, filling one's entire body. Visualize one's body as very cool and unbearable, as if blown through with a reed, and coordinate with the breath of wind. Divide into four sessions, practice for seven days, and it will be eliminated. The third is: where? In the navel, visualize a red-black raṃ (རཾ,raṃ,Raṃ,seed syllable), with a very hot touch. Visualize it burning, one's body as very hot and unbearable, and coordinate with the breath of wind. Divide into four sessions, practice for seven days, and it will be eliminated. Fifth, eliminating through magical wheels, there are two types: eliminating through the thirty-two yogic activities and eliminating through the twenty physical exercises. The first, has two types: placing the magical wheels of the body as thirty-two and placing the magical wheels of the body combined with the seven breath exercises as thirty-two. The first, has three types: magical wheels for eliminating individual diseases, 3-536 magical wheels for eliminating all diseases, and showing their benefits. The first, has two types: first showing the nine magical wheels that appear initially, and then showing the seventeen magical wheels that appear later. The first is: starting from Jālandhara, up to upari kutra pā. The second is: starting from camana, up to the end of the five-limb purification. The second, the magical wheel for eliminating all diseases is: starting from haṃsa pakṣī, up to siṃho nāma grol. The benefit is: merely practicing the magical wheels.
ྒོམ་པར་འདོད་གྱུར་ན། །རིམ་དང་རིམ་མིན་སྤྲུག་པ་དགུ་བཅུ་དྲུག །ཅེས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ ཞལ་ཤེས་ལ་བདུན་ཏེ། ཛ་ཙོ་ཛཾ་ཙེ་ཞེས་པ་སྟེ། ཛ་ལན་དྷ་ར་ལ་ཞལ་ཤེས་གཅིག །ཙོ་རཾ་གི་ལ་ཞལ་ཤེས་གཅིག །ཛཾ་ཏྲ་ལ་ཞལ་ཤེས་གསུམ། ཙ་མ་ན་ལ་ཞལ་ཤེས་གཅིག་ སྟེ་དྲུག །གེགས་སེལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་གཅིག་རྣམས་སོ། །སྤྱིར་གེགས་སེལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་བཞི་ཡོད་ལ། དེ་སྟོན་པའི་ཡི་གེ་བཞི་ཡོད་ཀྱང་། མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ལག་ལེན་ནི་གཅིག་ལས་མེད་དོ། །དྲུག་པ་ དེ་དག་ཅི་རིགས་པ་ཚོགས་པས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། དངོས་དང་དེའི་གསལ་བྱེད་དོ། །དང་པོ་ནི། གེགས་སེལ་བཀའ་རྒྱ་མ་ལས། ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་མེའི་ནད་རྣམས་ལ། །གྲང་བ་ཆུ་སེར་ཆུ་ཡི་གཉེན་པོར་འགྱུར། ། 3-537 བད་ཀན་ལྕི་བ་ས་ཡི་ནད་རྣམས་ལ། །རླུང་དང་འཕར་གཡོ་གཉེན་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཁ་ཅིག་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ། །བགས་ཀྱིས་དམའ་ཞིང་དྲོ་བའི་སར་གནས་ལ། །རྩོལ་བ་མེད་པར་ ལུས་ནི་བོར་ལ་བཞག །རླུང་ཡང་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་དགང་བྱ་ཞིང་། །སེམས་ཀྱང་ཀློད་དེ་ལྟེ་བར་གར་དགར་བཞག །ཉི་མ་ཟླ་བ་ཕྱི་རུ་མི་སྤྲོ་བར། །མུན་པར་འདུག་ཅིང་སྣ་རྩེའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས། །མཚན་མོའི་དུས་སུ་བདེ་བར་གཉིད་ཀྱིས་ལོག །ཐོ་རངས་ལྕེའུ་ཆུང་གི་ནུ་མ་བཞོ། །སྣབས་ལུད་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩི་རྣམ་གསུམ་བསྟེན། །མེ་དང་ཉི་མ་སྣུམ་དང་གཅི་བ་བསྟེན། །རྩོལ་བ་ཐ་མས་ དབྱུག་པ་བསྲེལ་བར་བྱ། །སྨྱོ་འབོག་ལ་སོགས་རླུང་ནད་ཆེན་པོ་ལ། །ལུས་ལ་མགོ་བསྟིམ་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཤེས་པ་བཅིང་ཐབས་རླུང་ཡང་རང་དགར་བཞག །ཆུ་རྒྱུས་གཉིས་པོ་སྣུམ་གྱིས་སྦགས་ཏེ་ བཟློག །འདི་ལས་ཟུག་རྔུ་བསལ་བའི་ཐབས་གཞན་མེད། །བད་ཀན་ལྕི་བ་ས་ཡི་ནད་རྣམས་ནི། །ཕལ་ཆེར་མ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་ལྟེངས་དང་ཟུག་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །དང་པོ་སྟེང་ དང་འོག་གི་རླུང་བསྡམས་ཏེ། །ལུས་ལ་ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ནང་དུ་ཚ་བ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ལུས་གནད་རྟག་ཏུ་ཙོག་པུར་གནས་བྱ་སྟེ། །འོག་རླུང་རྟག་བཟུང་དོང་རྩེ་ས་ལ་མནན། ། 3-538 དེ་ལྟར་འདུག་སྟེ་གཉིད་ཀྱང་ཉལ་བར་བྱ། །ཟུག་རྔུ་སེལ་བའི་ཐབས་དག་བསྟན་པ་ནི། །ཤིང་ངམ་རྡོ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་ལྡན་ལ། །འཇམ་པར་བསྲོས་ལ་སྒལ་པར་ཐུག་པར་གཏད། །རྒྱབ་ནས་ཚད་ལྡན་ སྐྱེས་བུས་ཡུན་རིང་མནན། །རྔུལ་འཐོན་ཟུག་རྔུ་ཞི་ནས་བཏང་བར་བྱ། །ཡང་ན་རྟ་དང་རྟ་རྒ་ལ་སོགས་ལ། །བཀན་ཏེ་ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཤིན་ཏུ་ཉམས་དྲོད་ངན་པའི་སྐྱེས་བུ་ དེ། །གན་རྐྱལ་བསྙལ་ཏེ་ཟུག་རྔུའི་དམིགས་བཙལ་ལ། །མཐེ་བོ་ཆེན་པོས་སྟོབས་ལྡན་སྐྱེས་བུས་མནན། །སྒོ་བསྡམས་ལྟོ་བ་བསྐྱོད་ཅིང་སྒྲེགས་པ་གདོན། །འདུས་པར་གྱུར་ན་ལྕེ་རྩ་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །མྱུ
【現代漢語翻譯】 若欲禪修,則有次第與非次第之九十六種散亂。 第二,口訣有七:即 扎 措 藏 澤。扎,于扎爛達喇有一口訣;措,于措讓吉有一口訣;藏,于藏扎有三口訣;澤,于澤瑪納有一口訣,共六個。另有一個遣除障礙之口訣。總共有四個遣除障礙之口訣,雖有四個指示它們的字母,然見聞傳承之實修僅有一個。 第六,以集合各種方法遣除障礙,分為兩種:真實和其闡釋。第一,出自《遣除障礙教言》:『血、膽、熱病如火者,寒、水腫、水為其剋星。』 『培根、沉重、地病者,風與脈動為其剋星。』有些人為風病所困擾,應處於隱蔽、溫暖之地,無需努力,放鬆身體。亦應無痛地補充風,放鬆心情,專注于臍輪。不向外散佈日月之光,處於黑暗中,修持鼻尖瑜伽。夜晚安穩入睡。清晨擠壓小舌之乳。依賴鼻涕、痰液、尿液三種甘露。親近火、太陽、油脂和尿液。以最小的努力揮動棍棒。對於癲癇等嚴重風病,採取身體蜷縮、頭部下壓之姿勢,束縛意識,讓風自然流動。用油脂潤滑兩條水脈並使其反向。除此之外,別無他法可消除疼痛。 『培根、沉重、地病,多由消化不良所致。』此病分為脹痛和刺痛兩種。第一種,上下之氣閉塞,進行腹部運動。內在升溫,風輪轉動。身體要害始終保持蹲姿。下氣常提,肛門緊壓地面。如此而坐,亦可入睡。已宣說消除刺痛之方法:對於木頭或石頭等大小適中的物體,將其加熱至溫潤,抵住背部。從背後由體格健壯之人長時間按壓。待汗出、疼痛消減后停止。或者騎在馬或老馬上,進行腹部運動。對於極度虛弱、體溫過低之人,仰臥,尋找疼痛之處。由強壯之人用大拇指用力按壓。緊閉門戶,進行腹部運動並打嗝。若已積聚,則通過活動舌根來迅速...
【English Translation】 If you wish to meditate, there are ninety-six distractions, both sequential and non-sequential. Second, there are seven oral instructions: Dza Tso Dzam Tse. Dza, there is one oral instruction at Dzalandhara; Tso, there is one oral instruction at Tsoramgi; Dzam, there are three oral instructions at Dzamtra; Tse, there is one oral instruction at Tzamana, totaling six. There is also one oral instruction for dispelling obstacles. In general, there are four oral instructions for dispelling obstacles, and although there are four letters that indicate them, the practical application of the hearing lineage is only one. Sixth, dispelling obstacles by gathering various appropriate methods is twofold: the actual and its explanation. First, from the 'Oral Instructions for Dispelling Obstacles': 'For blood, bile, and hot diseases like fire, cold, edema, and water are the antagonists.' 'For phlegm, heaviness, and earth diseases, wind and pulsation are the antagonists.' Some, afflicted by wind diseases, should reside in a secluded and warm place, without effort, abandoning the body. Wind should also be replenished without pain, the mind relaxed, focusing on the navel chakra. Without scattering the light of the sun and moon outward, remain in darkness, practicing the yoga of the tip of the nose. Sleep peacefully at night. In the early morning, squeeze the milk of the uvula. Rely on the three nectars of mucus, phlegm, and urine. Draw near to fire, sun, oil, and urine. With minimal effort, wield a staff. For severe wind diseases such as epilepsy, adopt a posture of curling the body and pressing the head down, bind the consciousness, and let the wind flow naturally. Lubricate the two water channels with oil and reverse them. There is no other method to eliminate the pain. 'Phlegm, heaviness, and earth diseases mostly arise from indigestion.' This disease is divided into bloating and stabbing pain. The first, the upper and lower energies are blocked, perform abdominal exercises. Internally heat up, the wheel of wind turns. The vital points of the body should always be in a squatting position. The lower energy should always be held, the anus pressed firmly against the ground. Sit like this and also sleep. The methods for eliminating stabbing pain have been taught: For an object of suitable size, such as wood or stone, heat it until it is smooth and warm, and place it against the back. From behind, a strong person should press for a long time. When sweat appears and the pain subsides, release it. Alternatively, ride a horse or an old horse and perform abdominal exercises. For a person who is extremely weak and has poor body temperature, lay them on their back and find the location of the pain. A strong person should press firmly with their thumb. Close the doors, perform abdominal exercises, and belch. If it has accumulated, then by moving the root of the tongue, quickly...
ར་དུ་སྐྱུག་ པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཚ་བའི་རིགས་ཀྱི་བད་ཀན་དག་ལ་ནི། །དགང་ཞིང་བསྐྱོད་ལ་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །སེམས་དང་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བས་ཞི་བར་བྱ། །འདི་ལ་དྲག་ཤུལ་མེད་པར་བྱ་ བ་གཅེས། །སྒྲེགས་པ་གདོན་དང་སྐྱུག་ཐབས་སྔ་མ་བཞིན། །ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་མེའི་ནད་རྣམས་ལ། །བསིལ་བ་ཟླ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །སོ་བར་སི་སྒྲས་དྲངས་པའི་རླུང་དག་གིས། །བྱང་ཁོག་སླེབ་ པར་རིང་པོ་བསྲིངས་ལ་དྲངས། །བསིལ་བའི་རེག་བྱས་རོ་སྟོད་བཀང་ནས་ནི། །ཚ་བ་བརླངས་པ་དེད་པའི་ཚུལ་དུ་གདོན། །འདི་ལ་འོག་སྒོ་རྩོལ་བ་མེད་པར་བྱ། །གྲང་རླུང་བསིལ་བས་སྤུ་ལས་བ་སྤུ་རྣམས། ། 3-539 བསིལ་བར་གྱུར་ཏེ་ལུས་ཉམས་སྤུ་ལུས་བསིལ། །དབྱུང་བ་ཁ་ནས་མ་ཡིན་སྣ་སྒོ་ཉིད། །འདི་ལ་ཉི་མ་བདུན་དུ་གོམས་བྱས་ན། །ཧ་ལའི་དུག་དང་བློ་དང་སྐྱེ་འགགས་སེལ། །ཤིན་ཏུ་རྩོལ་བ་ ཞན་ན་སེར་བུ་དང་། །བསིལ་བའི་ངད་བསྟུན་དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་བསྟེན། །གྲང་བ་ཆུ་ཡི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ། །ལུག་ཤ་སྒོག་པ་སྒོ་དགུ་དགག་སྦྱོར་བྱ། །ཀྵ་ཡིག་གནས་ནས་དྲག་མེ་སྦར་བར་ བྱ། །ལུས་བསྐྱེད་རླུང་བསྡམས་ཤེས་པ་ལྟེ་བར་གཏད། །འདུས་པའི་ནད་ལ་དབུ་མར་རླུང་གཞུག་སྟེ། །གཡས་གཡོན་གང་རྒྱུའི་མཆན་རྩ་གནོན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་སྲོག་རྩོལ་རླུང་ལ་གོམས་བྱས་ལ། །ལུས་དང་བྲལ་ བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ནས་ནི། །དང་པོའི་སེམས་ལ་མི་གཡོ་བར་གནས་ན། །ངང་པས་ཆུ་ལ་འོ་མ་ལེན་པ་ལྟར། །ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །སྐྲངས་འབུར་ཁོལ་པོར་ཉེན་པར་གྱུར་ པ་ལ། །བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱ་སྣུམ་གྱིས་བཀུས་བྱ་སྟེ། །དྲོ་བའམ་བསིལ་བའི་དངོས་པོ་འཚམ་པ་ཡིས། །ཚོད་དང་སྦྱར་ལ་ཨུར་མནན་བྱ་བ་ཡིན། །ལ་དོར་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་གཅེས། །ལྤགས་པའི་ ནད་ལ་དེ་ལྟར་བཅག་པར་བྱ། །མགོ་ལ་ཟུག་རྔུ་ན་བར་གྱུར་པ་ལ། །འོག་རླུང་བསྡམས་ཏེ་སྟེང་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་ཤེས་པ་བསྟིམ། །དམ་པར་བཅིངས་དང་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། ། 3-540 བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་བཅུད་ཀྱང་བསྲེས་ཏེ་མནན། །ཡན་ལག་འཁུམ་པར་གྱུར་པ་ན། །འདུ་བའི་ནད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །ལ་དོར་བ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །སྦྱང་བ་གསུམ་གྱི་ཉམས་དང་བཅིངས། །ཅི་རིགས་ཉིད་ དུ་བརྒོལ་བར་བྱ། །རྨ་དང་སྐྲངས་འབུར་ཆུ་སེར་རྣག །བྱམས་པའི་ལྕེ་ཡིས་འཇིབས་ཏེ་དོར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་བྱུགས། །ཡང་ན་དེ་ཡིས་ནན་གྱིས་མནན། །མིག་ནད་ཟུག་རྔུས་ཐེབས་པ་ལ། །ལྟག་ པའི་གནས་སུ་ལ་དོར་ཞིང་། །ཐོ་རངས་བདུད་རྩི་མཁར་བའི་སྣོད། །གྲང་མོར་བགྲངས་ཏེ་མིག་དུ་བླུག །ཨ་རུ་ར་དང་སྦྱར་ན་བཤིས། །ཡང་ན་སྣུམ་གྱིས་བཀུ་བར་བྱ། །རྣ་བ་མི་བཟོད་གཟེར་བ་ ལ། །བདུད་རྩི་དྲོན་མོ་ཐིགས་པ་འགའ།
【現代漢語翻譯】 對於引發嘔吐的情況,無需懷疑。 對於熱性體液失調,應採用提升、移動和按壓的療法。 通過心靈與瑜伽的結合來平息,務必避免劇烈。 噯氣、驅魔和催吐的方法與之前所述相同。 對於血熱、膽熱和火熱等疾病,應結合清涼的月亮瑜伽。 用牙齒髮出嘶嘶的聲音引導氣息,將氣息引導至胸腔。 延長呼氣,使清涼的感覺充滿上身,以驅散熱量的方式進行。 在此過程中,不要用力收縮下腹。 寒冷的氣息使汗毛豎立,身體感到涼爽。 呼氣應從鼻孔而不是嘴巴進行。 如果每天練習七天,可以消除哈拉毒素、精神錯亂和生死輪迴。 如果身體非常虛弱,可以服用黃水或適應清涼的氣息,並飲用冷水。 對於因寒冷引起的疾病,應避免食用羊肉、大蒜和九種禁忌食物。 從 'ཀྵ' (藏文,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思: ક્ષ)字的位置點燃強烈的火焰。 滋養身體,屏住呼吸,將意識集中在肚臍。 對於混合性疾病,將氣息匯入中脈,按壓左右脈。 然後練習生命能量的控制,進行與身體分離的瑜伽。 如果最初的心保持不動搖,就像天鵝從水中提取牛奶一樣。 所有疾病都將被消除。 對於腫脹和膿腫等危險情況,應進行甘露沐浴和塗油。 使用溫暖或涼爽的物質,根據情況混合並進行按壓。 重要的是要結合拉多三式的瑜伽。 對於面板病,應採取類似的方法。 對於頭部疼痛,應收縮下氣,並將上氣融入明點(藏文:ཐིག་ལེ,梵文天城體:बिन्दु,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:點)。 進行瑜伽,並將意識融入其中,進行緊密束縛和按壓的療法。 混合五甘露的精華進行按壓。 如果肢體彎曲,應按照體液失調的順序,進行拉多式的瑜伽。 結合三種凈化的體驗,並根據需要進行調整。 對於傷口、腫脹、膿腫和血清,用慈愛的舌頭吸吮並丟棄。 用五甘露的精華塗抹,或者用它用力按壓。 對於眼疾引起的疼痛,在後頸部進行拉多,在黎明時使用甘露石器。 冷卻後滴入眼中,與訶子混合可以緩解,或者用油塗抹。 對於難以忍受的耳痛,滴入幾滴溫熱的甘露。
【English Translation】 There is no doubt about inducing vomiting. For hot-type phlegm disorders, apply lifting, moving, and pressing therapies. Pacify by combining mind and yoga, and be careful not to be violent. Belching, exorcism, and emetic methods are the same as before. For diseases such as blood heat, bile heat, and fire heat, combine with cool moon yoga. Guide the breath with a hissing sound from the teeth, directing the breath to the chest cavity. Prolong the exhalation, filling the upper body with a cool sensation, and perform it in a way that dispels heat. In this process, do not forcefully contract the lower abdomen. The cold breath makes the hairs stand on end, and the body feels cool. Exhalation should be done through the nostrils, not the mouth. If you practice this for seven days, you can eliminate Hala toxins, mental confusion, and the cycle of birth and death. If the body is very weak, you can take yellow water or adapt to the cool breath, and drink cold water. For diseases caused by cold, avoid eating mutton, garlic, and nine forbidden foods. Ignite a strong fire from the position of the letter 'ཀྵ' (Tibetan, Devanagari: क्ष, Romanized Sanskrit: kṣa, Literal Chinese meaning: ક્ષ). Nourish the body, hold the breath, and focus awareness on the navel. For mixed diseases, introduce breath into the central channel and press the left and right channels. Then practice controlling the life energy, and perform yoga that separates from the body. If the initial mind remains unshaken, like a swan extracting milk from water. All diseases will be eliminated. For dangerous conditions such as swelling and abscesses, perform a nectar bath and oil application. Use warm or cool substances, mix them according to the situation, and apply pressure. It is important to combine the yoga of La Dor Sum. For skin diseases, a similar approach should be taken. For headaches, contract the lower air and integrate the upper air into the bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Devanagari: बिन्दु, Romanized Sanskrit: bindu, Literal Chinese meaning: point). Perform yoga and integrate awareness into it, applying tight binding and pressing therapies. Mix the essence of the five nectars and apply pressure. If the limbs are bent, perform La Dor-style yoga according to the sequence of humoral disorders. Combine the experiences of the three purifications and adjust as needed. For wounds, swelling, abscesses, and serous fluid, suck with a loving tongue and discard. Apply the essence of the five nectars, or press firmly with it. For pain caused by eye diseases, perform La Dor on the back of the neck, and use a nectar stone vessel at dawn. Cool it and drip it into the eyes, mixing it with haritaki can relieve it, or apply oil. For unbearable ear pain, drip a few drops of warm nectar.
།བླུགས་ཏེ་འབྲུ་མར་དྲོན་མོས་བཙའ། །དུད་པའི་སྦྱོར་བ་གཞན་ན་གསལ། །སྣ་འགགས་ཁ་འཚུལ་སྐམས་པ་ལ། །ཐོག་མར་བུད་དང་རྔུབ་པར་བྱ། །བར་དུ་བདུད་རྩི་ བླུད་དང་སྦྱང་། །ཐ་མར་གསུར་གྱིས་ཕྱི་རྗེས་བཅད། །སྙིལ་དང་ཁ་སོའི་ནད་རྣམས་ལ། །དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་བླུགས་ལ་མཉེད། །དེ་ནས་འབྲུ་མར་དྲོན་མོས་མཉེད། །སོ་ལ་དྲོན་མོ་ཁ་གང་བཟུང་། །སོ་རྩ་ འཇིབས་ཏེ་གྲང་དྲོ་དག །གང་ཕན་ཚད་ནས་རླུང་དང་སྦྱར། །ལྐོག་འབྲས་ལ་སོགས་བྱུང་བ་ལ། །ཉི་མ་རེས་འཇོག་སྦྱང་བྱ་ཞིང་། །ཉི་མ་རེས་འཇོག་ལ་དོར་ལ། །གོང་གི་དེ་ཉིད་བསྟེན་པར་བྱ། ། 3-541 རྒྱབ་དུ་ཟུག་རྔུས་ཟུག་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་མཐེབ་ཆེན་གཉིས། །ལག་པ་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་བས་བཟུང་། །དྲང་པོར་བསྲངས་ཏེ་རླུང་བཟུང་ན། །མྱུར་དུ་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྐེད་པའི་ནད་ལ་མཐེབ་ འཛུབ་གཉིས། །མཁལ་མར་གཏད་དེ་ལྟག་པ་དགྱེད། །བཞུངས་པའམ་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །ཅུང་ཟད་རྔུབས་ཏེ་དགྱེད་ལ་མིད། །གང་ཞིག་མཁལ་མར་ཟུག་ཅིང་ན་བ་ལ། །ཉི་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པའི་ལག་པའི་ མཐིལ། །དེ་ལ་གཏད་དེ་ནང་དུ་འཆུན་པར་བཅུན། །སྟེང་འོག་རླུག་གིས་དྲག་པོར་སྦར་བར་བྱ། །ཉི་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་བྱ། །བཤང་གཅི་བསྡམས་པའི་ནད་ལ་ནི། །འབྱེད་འཛུམ་སྦྱོར་བས་རྩ་ དྲུག་ལ། །རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ས་ལ་བསྐོར། །ཡང་ན་ལྟོ་ཡིས་ནན་ཚིར་བྱ། །ཁྲག་ནད་རྒྱས་པའི་ནད་ལ་ནི། །ཁ་དང་སྟེང་འོག་རླུང་བསྡམས་ཏེ། །ལུས་ལྗིད་གདོང་ལ་བསྐྱུར་ནས་ནི། །སྣ་སྒོར་འདོན་ པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །བཤང་གཅི་ཁུ་བ་བླུགས་པ་ལ། །བསྲུང་བ་སུམ་ཅུར་བསྟན་བཞིན་བྱ། །སྣ་ཁྲག་བྱུང་སྟེ་མ་ཆོད་ན། །བསིལ་བ་རྫས་ཀྱིས་ཨུར་མནན་བྱ། །ཆུ་གྲང་འཚོགས་མར་རྒྱུན་དུ་བླུགས། །སྤྱིར་ ཡང་ནད་ཀུན་བཅོས་པའི་ཐབས། །སྦྱང་བ་གསུམ་དང་ལ་དོར་གསུམ། །བཅོས་ཐབས་གསུམ་དང་དུག་འབྱིན་གསུམ། །བདུད་རྩི་བསྟེན་དང་ཕྱག་རྒྱ་བལྟའོ། །གང་དུ་ན་བའི་ས་ཉིད་དུ། །སྦྱང་དང་ལ་དོར་གཅེས་པ་ལས། ། 3-542 ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་འདིར་སྨོས་པས། །མིག་ལ་ལྟག་པར་ལ་དོར་ཞིང་། །རྐང་པ་སྦྱང་བར་བྱ་བ་ཡིན། །རྣ་བ་སྨིན་མཚམས་ལ་དོར་ཞིང་། །མཁལ་མ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན། །སྙིང་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྦྱོར་ བ་བྱ། །དུག་ནི་ཕན་ཚུན་དབྱུང་བ་གཅེས། །བཅོས་ཐབས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གང་འཕྲོད་གཉིས་དང་སྦྱར། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཉམས་དང་སྦྱར། །འདི་རྣམས་རྒྱས་ པར་བསྟན་པ་ནི། །ལམ་འབྲས་རྩ་བའི་སྐབས་སུ་གསལ། །འོག་ཏུ་བླུགས་དང་སྟེང་དུ་ཧགས་པ་ནི། །མྱུར་དུ་སྲོག་འདོར་དེ་ཡི་གེགས་བསལ་བ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་གུད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། ། འདི་འཆད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ནད་སོ་སོའི་གཉེན་པ
【現代漢語翻譯】 然後倒入溫熱的酥油進行摩擦。煙燻療法在其他地方有詳細說明。對於鼻塞、口歪和乾燥等癥狀,首先要進行吹氣和吸入,中間要灌入甘露並進行凈化,最後用祭祀粉末(གསུར།)擦拭以消除殘餘。對於傾斜和口齒不清等疾病,倒入溫熱的尿液進行按摩,然後再用溫熱的酥油按摩。口含一口溫熱的酥油,吮吸牙根,使其冷熱交替,根據有效程度結合風息進行治療。對於隱性腫瘤等疾病,交替進行日光浴和凈化,交替進行日光浴和丟棄療法,並遵循上述方法。 當背部出現刺痛時,用金剛杵手印(རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་)和兩個大拇指,雙手在背後交叉握住,挺直身體並屏住呼吸,疼痛會迅速消退。對於腰部疾病,用拇指和食指抵住腎臟,頭部後仰,吸入少量精華(བདུད་རྩིའི་བཅུད། 甘露精華),然後仰頭吞嚥。對於腎臟疼痛,用具有太陽瑜伽(ཉི་མའི་རྣལ་འབྱོར།)力量的手掌抵住腎臟,向內按壓,上下震動並用力拍打。進行太陽瑜伽的開合運動。對於大小便閉塞的疾病,通過開合運動刺激六脈,左右腳在地上旋轉,或者用腹部用力擠壓。對於血液疾病,閉住口和上下氣息,身體前傾,面部朝下,進行從鼻孔呼氣的療法。對於大小便失禁,按照三十種保護方法進行。如果鼻出血不止,用清涼的藥物進行按壓,持續滴入冷水和樟腦。總的來說,治療所有疾病的方法包括三種凈化、三種丟棄、三種治療方法和三種排毒方法,以及依賴甘露和觀察手印。在疼痛的部位,凈化和丟棄尤為重要。 這裡特別提到一些差異:對於眼部疾病,在後頸部進行丟棄療法,並凈化足部;對於耳部疾病,在眉間進行丟棄療法,並凈化腎臟;對於心臟疾病,進行影像療法;排毒時,相互排毒非常重要。上述治療方法應與適當的甘露結合使用。手印有四種,應與瑜伽士的體驗相結合。這些詳細的說明在道果(ལམ་འབྲས།)根本論中有所闡述。如果在下方灌注和在上方嘔吐,會迅速喪命,應消除這些障礙,這需要從上師的教導中單獨學習。以上。 以下是對疾病的各種對治方法的闡述。
【English Translation】 Then pour warm clarified butter and rub. The fumigation therapy is explained in detail elsewhere. For symptoms such as nasal congestion, crooked mouth, and dryness, first blow and inhale, then in the middle, infuse nectar and purify, and finally wipe with sacrificial powder (གསུར།) to remove residues. For diseases such as tilting and slurred speech, pour warm urine and massage, then massage with warm clarified butter. Hold a mouthful of warm clarified butter, suck the roots of the teeth, alternate between cold and hot, and treat according to the effective degree combined with wind breath. For diseases such as occult tumors, alternate between sunbathing and purification, alternate between sunbathing and discarding therapy, and follow the above methods. When there is a stabbing pain in the back, use the vajra mudra (རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་) and two thumbs, cross your hands behind your back and hold, straighten your body and hold your breath, and the pain will quickly subside. For waist diseases, use the thumb and index finger to press against the kidneys, tilt your head back, inhale a small amount of essence (བདུད་རྩིའི་བཅུད། Nectar essence), and then tilt your head back and swallow. For kidney pain, press the palm of the hand with the power of sun yoga (ཉི་མའི་རྣལ་འབྱོར།) against the kidney, press inward, shake up and down and slap hard. Perform the opening and closing movements of sun yoga. For diseases of urinary retention, stimulate the six meridians through opening and closing movements, rotate the left and right feet on the ground, or squeeze hard with the abdomen. For blood diseases, close the mouth and upper and lower breaths, lean forward, face down, and perform the therapy of exhaling from the nostrils. For urinary incontinence, follow the thirty protection methods. If nosebleeds do not stop, press with cooling medicine, and continuously drip cold water and camphor. In general, the methods for treating all diseases include three purifications, three discards, three treatments, and three detoxification methods, as well as relying on nectar and observing mudras. In the painful area, purification and discarding are especially important. Here are some differences mentioned in particular: for eye diseases, perform discarding therapy on the back of the neck and purify the feet; for ear diseases, perform discarding therapy between the eyebrows and purify the kidneys; for heart diseases, perform image therapy; when detoxifying, mutual detoxification is very important. The above treatment methods should be combined with appropriate nectar. There are four types of mudras, which should be combined with the experience of yogis. These detailed explanations are elaborated in the root text of Lamdre (ལམ་འབྲས།). If infusing below and vomiting above, one will die quickly, and these obstacles should be eliminated, which needs to be learned separately from the teachings of the guru. The above. The following is an explanation of the various antidotes to diseases.
ོ་སོ་སོར་བསྟན་པ་དང་། ནད་མཐའ་དག་གི་གཉེན་པོ་སྤྱིར་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ལས། །དང་པོ་ནི། ཁྲག་འཁྲིས་ཞེས་པ་ནས། ཆུ་གྲང་འཚོགས་མར་ རྒྱུན་དུ་བླུགས། ཞེས་པའི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། སྤྱིར་ཡང་ནད་ཀུན་བཅོས་པའི་ཐབས། ཞེས་པ་མན་ཆད་དོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། ནད་ཐམས་ཅད་ཚ་གྲང་གཉིས་སུ་བསྡུས་ཏེ་དེའི་གཉེན་པོ་བསྟན་ པ་དང་། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པའི་གཉེན་པོ་བསྟན་པ་དང་། ཡན་ལག་གི་ནད་ཕྲ་མོའི་གཉེན་པོ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་མེའི་ནད་རྣམས་ལ། །ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གོ ། 3-543 གཉིས་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། རླུང་གི་གཉེན་པོ་བསྟན་པ། བད་ཀན་གྱི། ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི། གྲང་བའི། འདུས་པའི་གཉེན་པོ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཁ་ཅིག་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནས། འདི་ལས་ཟུག་རྔུ་བསལ་བའི་ཐབས་གཞན་མེད། །ཅེས་པའི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། བད་ཀན་ལྕི་བ་ས་ཡི་ནད་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནས། སྒྲེགས་པ་འདོན་དང་སྐྱུག་ཐབས་སྔ་མ་བཞིན། །ཞེས་པའི་བར་ རོ། །གསུམ་པ་ནི། ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་མེ་ཡི་ནད་རྣམས་ལ། །བསིལ་བ་ཟླ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནས། བསིལ་བའི་ངང་བསྟུན་དྲི་ཆུ་དྲང་མོ་བསྟེན། ཞེས་པའི་བར་རོ། །བཞི་པ་ ནི། གྲང་བ་ཆུ་ཡི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ། ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གོ །ལྔ་པ་ནི། འདུས་པའི་ནད་ལ་དབུ་མར་རླུང་གཞུག་སྟེ། ཞེས་པ་ནས། ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། ཞེས་པའི་བར་རོ། །གསུམ་པ་ཡན་ལག་གི་ནད་ཕྲ་མོའི་གཉེན་པོ་བསྟན་པ་ལ་བཅུ་བདུན་ཏེ། ཁོལ་བུའི་སྐྲངས་འབུར་གྱི་གཉེན་པོ། ལྤགས་པའི་ནད་ཀྱི། མགོ་ནད་ཀྱི། ཡན་ལག་འཁུམས་པའི་ནད། མིག་ ནད། རྣ་བའི་ནད། སྣའི་ནད། སྙིལ་དང་ཁ་སོའི་ནད། ལྐོག་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ནད། རྒྱབ་ཀྱི་ནད། རྐེད་པའི་ནད། མཁལ་མའི་ནད། བཤང་གཅི་བསྡམས་པའི་ནད། ཁྲག་ནད་རྒྱས་པའི་ནད། བཤང་གཅི་ཁུ་བ་བླུགས་པའི་ནད། 3-544 སྣ་ཁྲག་འཛག་པའི་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའོ། །དེ་རྣམས་གཞུང་དང་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ནི་སླའོ། །ད་ནི་གཞུང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གི་འབྲུ་གཉེར་བར་བྱ་སྟེ། ནད་ཐམས་ཅད་ཚ་བའི་ནད་དང་གྲང་བའི་ ནད་གཉིས་སུ་བསྡུས་ནས། དང་པོ་ཚ་བའི་ནད་ནི། ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ། ཞེས་སོགས་ཏེ། དེའི་གཉེན་པོ་ནི། གྲང་བས་ཏེ་བསིལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསིལ་བ་ཟླ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ ལྡན་པས། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆུ་སེར་ནི་དྲི་ཆུ་བརྟེན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཉེན་པོའི་ཚོགས་ལ་ཆུ་ཞེས་བྱ། དེ་ཡིས་ཚ་བའི་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོར་འགྱུར་བའོ། །གྲང་བའི་ནད་ནི། བད་ཀན་ ལྕི་བ་ཞེས་སོགས་ཏེ། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ལུས་འཕར་གཡོ་དང་། འཕག་པ་དང་། བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པས་གྲང་བའི་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནད་བསལ་བ
【現代漢語翻譯】 分別闡述,以及針對一切疾病的普遍對治方法,分為兩部分。第一部分是從『血熱』開始,到『常注入冷水』為止。第二部分是從『總的來說,治療一切疾病的方法』開始。第一部分分為三點:將所有疾病歸納為寒熱兩種,並闡述其對治方法;闡述風、膽、涎合一的對治方法;闡述肢體小病的對治方法。第一點是:『血膽熱病如火』等一頌。 第二部分分為五點:闡述風的對治方法、涎的對治方法、血膽的對治方法、寒的對治方法、合一的對治方法。第一點是:『有些人受風病困擾』開始,到『除此以外沒有其他消除刺痛的方法』為止。第二點是:『涎重如土之病』開始,到『噯氣、嘔吐的方法如前』為止。第三點是:『血膽熱病如火』,『以涼爽如月之瑜伽』開始,到『順應涼性,保持小便正直』為止。第四點是:『寒病如水所困擾』等一頌。第五點是:『合病時,將風注入中脈』開始,到『能消除一切疾病』為止。 第三部分是闡述肢體小病的對治方法,共有十七種:腘窩腫脹的對治方法、面板病的對治方法、頭病的對治方法、肢體彎曲的對治方法、眼病的對治方法、耳病的對治方法、鼻病的對治方法、扁桃體和口瘡的對治方法、瘰疬等疾病的對治方法、背部疾病的對治方法、腰部疾病的對治方法、腎臟疾病的對治方法、大小便閉塞的對治方法、血病增生的對治方法、大小便精液阻塞的對治方法、鼻出血的對治方法。 將這些與正文分別結合起來很容易。現在要解釋這些正文的詞義。將所有疾病歸納為熱病和寒病兩種。首先,熱病是:『血膽熱』等,其對治方法是:用寒性,即涼爽的瑜伽。例如:『以涼爽如月之瑜伽』。水血是依靠小便,像這樣的對治方法集合稱為水。它能成為熱病的對治方法。寒病是:『涎重』等,用風的瑜伽,以及身體的伸展、搖動、跳躍、旋轉等來對治寒病。消除風病
【English Translation】 They are explained separately, and the general antidotes for all diseases are divided into two parts. The first part starts from 'blood heat' and ends with 'always pouring cold water'. The second part starts from 'Generally speaking, the method of treating all diseases'. The first part is divided into three points: summarizing all diseases into two types, hot and cold, and explaining their antidotes; explaining the combined antidotes of wind, bile, and phlegm; and explaining the antidotes for minor limb diseases. The first point is: 'Blood bile heat disease is like fire' and so on, one verse. The second part is divided into five points: explaining the antidote for wind, the antidote for phlegm, the antidote for blood bile, the antidote for cold, and the combined antidote. The first point is: starting from 'Some people are troubled by wind disease' and ending with 'There is no other way to eliminate the stinging pain other than this'. The second point is: starting from 'Phlegm is heavy like earth disease' and ending with 'The methods of belching and vomiting are the same as before'. The third point is: 'Blood bile heat disease is like fire', 'With the coolness like the yoga of the moon', starting from 'Following the coolness, keep the urine straight'. The fourth point is: 'Cold disease is troubled by water' and so on, one verse. The fifth point is: starting from 'In combined diseases, inject wind into the central channel' and ending with 'It can eliminate all diseases'. The third part is to explain the antidotes for minor limb diseases, there are seventeen types: the antidote for swelling of the popliteal fossa, the antidote for skin diseases, the antidote for head diseases, the antidote for limb flexion, the antidote for eye diseases, the antidote for ear diseases, the antidote for nose diseases, the antidote for tonsillitis and canker sores, the antidote for scrofula and other diseases, the antidote for back diseases, the antidote for waist diseases, the antidote for kidney diseases, the antidote for urinary and fecal retention, the antidote for blood disease proliferation, the antidote for urinary and fecal semen obstruction, the antidote for nosebleeds. It is easy to combine these with the text separately. Now we must explain the meaning of the words in these texts. All diseases are summarized into two types: hot diseases and cold diseases. First, hot diseases are: 'Blood bile heat' and so on, its antidote is: with coldness, that is, cool yoga. For example: 'With the coolness like the yoga of the moon'. Water blood relies on urine, and the collection of such antidotes is called water. It can become an antidote for hot diseases. Cold diseases are: 'Phlegm is heavy' and so on, using wind yoga, as well as body stretching, shaking, jumping, and rotating to counteract cold diseases. Eliminating wind disease
་ལ་གཉིས་ཏེ། རླུང་ནད་ཙམ་ བསལ་བ་དང་། སྨྱོ་འབོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ནད་ཆེན་པོ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁ་ཅིག་རླུང་གིས་ཞེས་སོགས་ཏེ། གནས་རི་རྩེ་ལྟ་བུར་ཡོད་ན་རི་དེའི་རྐེད་པར་འཕོ། དེ་ནས་རྩ་བར་ འཕོ་ཞིང་། མདོར་ན་གནས་དམའ་སར་བསྡད་ཅིང་། དྲོ་བའི་སར་གནས་པར་བྱ། ལས་ཀ་མ་བྱས་པར་ལུས་རྩོལ་བ་མེད་པར་རང་དགར་བཞག་གོ །ངག་ནི་རླུང་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་ནང་དུ་མི་ཐུབ་བཞིན་དུ་མནན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་བྱ། 3-545 སེམས་ཀྱང་ཀློད་དེ་སྙིང་ཁ་དང་མགྲིན་པ་སོགས་ལུས་ཀྱི་སྟོད་དུ་མི་བསྟོད་ཅིང་། ལྟེ་བར་གཏད་དེ། འཕྲོ་འདུ་མེད་པར་བྱ། ཉི་མ་ཟླ་བས་ཏེ། མིག་གཉིས་ཕྱི་རོལ་དུ་མི་སྤྲོ་བ་སྟེ། མཐོང་ཡུལ་སྤང་ཞིང་། ལྟད་མོ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་སྤང་། གནས་མུན་པར་འདུག་ཅིང་སྣང་བའི་གནས་སྤངས་ལ། སྣ་རྩེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྔར་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་རླུང་གིས་བསལ་བའི་སྐབས་སུ་ཞལ་ཤེས་དེ་ ཉིད་ཡིན་ནོ། །མཚན་མོའི་དུས་སུ་རྣམ་རྟོག་འཕྲོ་འདུ་མེད་པར་བདེ་བར་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པར་བྱ་ཞིང་། མཚན་མོ་ཞེས་པས་ཉིན་བར་གྱི་གཉིད་སྤང་བ་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་སོ། །ལྕེའུ་ཆུང་གི་ནུ་མ་ བཞོ་བ་ནི། སྔར་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསལ་བ་ལ་གསུམ་ཡོད་པའི་དམིགས་པ་དང་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། སྣབས་ལུད་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩི་རྣམ་གསུམ་བསྟེན་པ་ནི། སྣབས་ཕྱིར་མི་ འདོར་བར་ནང་དུ་རྔུབ་པ་དང་། ལུད་པ་ཡང་ནང་དུ་མིད་པ་དང་། དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་ཅི་རིགས་པ་བསྟེན་པའོ། །དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་ཡུན་རིངས་མི་བསྟེན་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་སྐྱོན་བདུན་འབྱུང་བར་ འགྱུར་བས་སོ། །མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཅུང་ཟད་འདུག་ཅིང་། སྤྱིར་ཉི་མ་ལ་འདུག་པ་ལ་ལྤགས་པ་དྲོས་པ་དང་། ཤ་དྲོས་པ་དང་། ཚིལ་བུ་དྲོས་པ་དང་། རུས་པ་དྲོས་པ་དང་། རྐང་དྲོས་པ་སྟེ་ལྔ་ལས། 3-546 དང་པོ་གཉིས་ཙམ་བྱ་ལ། ཕྱི་མ་གསུམ་ནི་མི་བྱ་སྟེ། ཁམས་ཉོག་པར་འགྱུར་བས། དགེ་བ་ལ་སྦྱོར་མི་ནུས་པར་འགྱུར་བས་སོ། །ཁ་ཟས་སྣུམ་པ་དང་ལྕི་བ་བསྟེན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ གྱི། ཡང་བ་དང་རྩུབ་པ་བསྟེན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བཤད་པའི་ཐབས་དེ་རྣམས་བརྟེན་པར་མི་ནུས་པའི་སྐྱེས་བུ་རྩོལ་བ་ཐ་མས་ནི། དབྱུག་པ་བསྲེལ་བར་བྱ་བ་སྟེ། ལོགས་སུ་ རྟོགས་པར་བྱའོ། ། གཉིས་པ་སྨྱོ་འབོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ནད་ཆེན་པོ་ནི། ལུས་ལ་མགོ་བོ་བསྟིམ་པ་སྟེ། རང་གི་མགོ་བོ་དེ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མེར་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་ ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཞག་དྲུག་བདུན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། ནད་པ་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བ་ མགོ་བོ་ལ་མ་རེག་པ་ཙམ་བསྒོམས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་ལ།
【現代漢語翻譯】 有兩種方法:一是消除輕微的風病,二是消除癲癇等嚴重風病。第一種方法是,如果病人位於山頂等高處,就轉移到山腰,然後轉移到山腳,總之要住在地勢低窪、溫暖的地方,不要工作,不要進行體力勞動,要自由自在。口語上,要避免說刺激風的話,不要壓抑自己,不要有刺痛感。也要放鬆心情,不要讓心、喉嚨等身體上部緊張,要專注于肚臍,不要分心。眼睛不要向外看,要避開視線,避免看熱鬧等。住在黑暗的地方,避開明亮的地方。鼻尖的瑜伽,就是之前在消除因身體不適而引起的風病時所說的訣竅。晚上要好好睡覺,不要胡思亂想。『晚上』也暗示要避免白天睡覺。擠小舌頭上的乳頭,就是之前在消除因身體不適而引起的禪定時所說的三種專注中的第一種。使用鼻涕、痰、尿液三種甘露,就是把鼻涕吸入,不吐出來,把痰也嚥下去,使用各種溫熱的尿液。不要長期使用溫熱的尿液,因為會產生之前所說的七種過失。稍微靠近火和太陽,一般來說,曬太陽有面板變暖、肌肉變暖、脂肪變暖、骨頭變暖、骨髓變暖五種,前兩種可以做,后三種不能做,因為會擾亂身體的平衡,導致無法行善。要吃油膩和厚重的食物,不要吃清淡和粗糙的食物。如果有人無法做到這裡所說的方法,那麼就要依靠枴杖,要另行理解。第二種是治療癲癇等嚴重風病的方法:身體融入頭部,想像自己的頭融化成光,融入自己的身體,冥想六七天就可以消除。或者進行按壓的修行,在病人頭頂上方,觀想一個非常沉重的金剛杵十字,不要碰到頭,這樣也可以消除。 還有其他方法,比如觀想憤怒尊,或者唸誦不動明王(藏文:མི་གཡོ་བ།,梵文天城體:अचलनाथ,梵文羅馬擬音:Acalanātha,字面意思:不動尊)的心咒,或者唸誦金剛手(藏文:ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།,梵文天城體:वज्रपाणि,梵文羅馬擬音:Vajrapāṇi,字面意思:持金剛者)的心咒,或者唸誦作明佛母(藏文:རིག་བྱེད་མ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,字面意思:明智之母)的心咒,或者唸誦咕嚕咕咧佛母(藏文:ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Kurukulle,字面意思:咕嚕咕咧)的心咒,或者唸誦蓮花生大士(藏文:པདྨ་འབྱུང་གནས།,梵文天城體:पद्मसंभव,梵文羅馬擬音:Padmasambhava,字面意思:蓮花生)的心咒,或者唸誦其他本尊的心咒,或者唸誦般若波羅蜜多(藏文:ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།,梵文天城體:प्रज्ञापारमिता,梵文羅馬擬音:Prajñāpāramitā,字面意思:智慧到彼岸)的心咒,或者唸誦其他經咒,或者進行火供,或者進行朵瑪(藏文:གཏོར་མ།,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:Bali,字面意思:供品)的供養,或者進行其他善行,都可以消除。
【English Translation】 There are two methods: one is to eliminate mild wind disorders, and the other is to eliminate severe wind disorders such as epilepsy. The first method is that if the patient is located in a high place such as a mountain top, they should be moved to the mountainside, and then to the foot of the mountain. In short, they should live in a low-lying, warm place, without working or engaging in physical labor, and should be free and comfortable. In speech, avoid saying things that stimulate the wind, do not suppress oneself, and avoid stinging sensations. Also, relax the mind, do not tense the heart, throat, or other upper parts of the body, but focus on the navel and avoid distractions. The eyes should not look outward, avoid visual stimuli, and avoid watching entertainment. Live in a dark place, avoiding bright places. The yoga of the tip of the nose is the same key instruction previously mentioned when eliminating wind disorders caused by physical discomfort. At night, sleep well without wandering thoughts. 'Night' also implies avoiding sleeping during the day. Squeezing the nipples on the uvula is the first of the three concentrations previously mentioned when eliminating meditation caused by physical discomfort. Use the three nectars of snot, phlegm, and urine, which means inhaling snot without spitting it out, swallowing phlegm, and using various warm urines. Do not use warm urine for a long time, as it will cause the seven faults mentioned earlier. Stay close to fire and the sun for a short time. Generally, sunbathing has five effects: warming the skin, warming the muscles, warming the fat, warming the bones, and warming the marrow. The first two can be done, but the last three cannot, as they will disrupt the body's balance and make it impossible to do good. Eat oily and heavy foods, and avoid eating light and rough foods. If someone cannot do the methods described here, then they should rely on a cane and understand it separately. The second method is to treat severe wind disorders such as epilepsy: dissolve the body into the head, imagining one's head melting into light and dissolving into one's body, meditating for six or seven days can eliminate it. Alternatively, practice pressing, visualizing a very heavy vajra cross on top of the patient's head, without touching the head, which can also eliminate it. There are other methods, such as visualizing wrathful deities, or reciting the mantra of Acalanātha (藏文:མི་གཡོ་བ།, 梵文天城體:अचलनाथ, Sanskrit Romanization: Acalanātha, literal meaning: Immovable Lord), or reciting the mantra of Vajrapāṇi (藏文:ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།, 梵文天城體:वज्रपाणि, Sanskrit Romanization: Vajrapāṇi, literal meaning: Holder of the Vajra), or reciting the mantra of Kurukullā (藏文:ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ།, 梵文天城體:, Sanskrit Romanization: Kurukulle, literal meaning: Kurukulle), or reciting the mantra of Padmasambhava (藏文:པདྨ་འབྱུང་གནས།, 梵文天城體:पद्मसंभव, Sanskrit Romanization: Padmasambhava, literal meaning: Lotus Born), or reciting the mantras of other deities, or reciting the mantra of Prajñāpāramitā (藏文:ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།, 梵文天城體:प्रज्ञापारमिता, Sanskrit Romanization: Prajñāpāramitā, literal meaning: Perfection of Wisdom), or reciting other sutras and mantras, or performing fire pujas, or making offerings of tormas (藏文:གཏོར་མ།, 梵文天城體:बलि, Sanskrit Romanization: Bali, literal meaning: Offering), or performing other virtuous deeds, all of which can eliminate it.
དེས་མ་སེལ་ན་དམིགས་པ་སྔ་མ་ཉིད་བསྒོམ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་མ་སེལ་ན་ཤེས་པ་བཅིང་ཐབས་ཞེས་པ་སྟེ། རང་གི་ ལུས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མེར་ཞུ་ནས། རང་གི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཆུ་འཁྱིལ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། ཐུན་བཞིར་བཅད་ཅིང་ཞག་དྲུག་བདུན་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་སེལ་ལོ། ། 3-547 རླུང་ཡང་རང་དགར་བཞག་ཅེས་པ་ནི་འོག་རླུང་ལ་ལས་མི་འཆོལ་བའོ། །ཆུ་རྒྱུས་གཉིས་པོ་སྣུམ་གྱིས་སྦགས་ཏེ་བཟློག །ཅེས་པ་ནི་ཞལ་ཤེས་ཏེ། མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ རོ། །འདི་ལས་ཟུག་རྔུ་ཞེས་སོགས་ནི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །བད་ཀན་གྱི་ནད་ལ་གཉིས་ཏེ། ཚ་བ་མེད་པ་དང་། ཚ་བ་དང་བཅས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལྟེངས་པ་དང་ཟུག་པའོ། །འདི་ གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། ཟུག་རྔུ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་། བད་ཀན་གྱི་ནད་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདྲིལ་བ་མེད་པ་ནི་ལྟེངས་པ་དང་། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདྲིལ་ཞིང་ཟུག་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་ནི་ཟུག་ པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་བསལ་བ་ནི། དང་པོ་ཞེས་སོགས་ཏེ། སྟེང་འོག་གི་རླུངས་བསྡམས་པས་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱ་ཞིང་། ལུས་ལ་ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཕོ་སྐོར་བྱ། ནང་དུ་ཚ་ བ་འཁོར་ལོ་སོགས་ཏེ། ནད་པ་རང་གི་ལྟེ་བར་ཡཾ་ཡིག་ལྔ་ཚོམས་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་དམར་ནག་ལྔ་ཚོམས་སུ་བསམ། དེ་ལས་མེ་འབར་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་དྲོད་ དང་ལྡན་པར་བསམ། ལུས་གནད་ནི་དྲོད་ཆེ་བས་རྟག་ཏུ་ཙོག་པུ་བྱ། འོག་རླུང་རྟག་ཏུ་བཟུང་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཡར་ལ་འཐེན། དོང་ཚེ་སྟེ་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ས་ལ་བཞག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་འདུག་ནས་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་སྔས་ལ་བསྙེས་ཏེ་གཉིད་ལོག་པར་བྱ། 3-548 གཉིས་པ་ཟུག་པ་བསལ་བ་ནི། ཟུག་རྔུ་ཞེས་སོགས་ཏེ། ཚད་ལྡན་ཏེ་ཤིང་ངམ་རྡོ་ལ་སོགས་པ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ཅུང་ཟད་འབོག་ཙམ་ཡོད་པ་ཉི་མའམ་མེ་ལ་འཇམ་པར་ བསྲོས་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ནད་པ་ཁ་ཕུབ་ཏུ་བཞག་ཅིང་། དེའི་རྒྱབ་ནས། ཚད་ལྡན་ཏེ་སྔར་ཉམས་མྱོང་ཡོད་པའི་སྐྱེས་བུ་གཅིག་གིས་མནན་ཞིང་། གང་ན་ས་དེ་ཉིད་ཤིང་སྭོ་དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་ ལ། རིམ་གྱིས་སྒལ་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་མནན་པར་བྱ། དུས་ཇི་ཙམ་དུ་ཞེ་ན། ནད་པའི་ལུས་ལ་རྔུལ་ཐོན་ཏེ་འཐིག་ལ་ཁད་པ་དང་། ཟུག་རྔུ་ཞི་བའི་བར་དུ་མནན་ཞིང་། དེ་ ནས་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་བཏང་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་གཞན་ལ་བྱ་བའོ། །རང་ལ་བྱ་བ་ནི། ཡང་ན་རྟ་དང་རྟ་སྒ་ཞེས་སོགས་ཏེ། རང་གང་ན་ས་དེ་རྟ་ལ་བཀན་པའམ་རྟ་ སྒ་སོགས་ལ་བཀན་ཏེ་ཕོ་སྐོར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་ཉམས་དྲོད་སོགས་ཏེ། ནད་ཡུན་རིང་བ་སོགས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ཉམས་ཆུང་བ་དེ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྙལ་ཏེ། ཟུག་རྔུའི་དམིགས་བཙལ་ལ་མཐེ་བོས་མནན་ པར་བྱ། དེ་ཡང་ད
【現代漢語翻譯】 如果這樣還不能消除,那就修習之前的專注點。如果這樣還不能消除,那就使用『束縛意識之法』,也就是將自己的整個身體融化成光,觀想自己像水一樣積在自己的座墊上。分成四座,修習六七天等,必定能消除。 『風也任其自然』是指不要擾亂下風。『用油塗抹兩個脈輪並使其倒轉』是口頭傳授,在口訣的章節中將會明白。『由此消除疼痛』等是說明益處。粘液病有兩種:無熱和有熱。第一種有兩種:膨脹和疼痛。這兩種的區別是:無論有無疼痛,粘液病沒有聚集在一處的是膨脹;聚集在一處且伴有劇烈疼痛的是疼痛。消除第一種是:『第一種』等,通過約束上下之風,使風結合,進行身體腹部運動,也就是進行『腹部旋轉』。在內部,觀想熱輪等,患者自己的臍部有五個『揚』字(藏文:ཡཾ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風種子字)頭朝下聚集在一起,其上有五個紅色和黑色的『讓』字(藏文:རཾ,梵文天城體:र,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火種子字)聚集在一起。觀想從中燃燒的火焰使整個身體充滿溫暖。身體姿勢是:因為溫暖,所以總是蹲著。始終保持下風,稍微向上提。將尾骨,也就是脊椎的末端放在地上。這樣坐著,在每座的結尾,靠在枕頭上睡覺。 消除第二種疼痛是:『疼痛』等,使用符合標準的木頭或石頭等,長度為八指,稍微彎曲,在陽光或火上溫熱。讓患者面朝下趴在上面,然後從他的背部,由一個有經驗的人按壓,將疼痛的部位放在木頭上,逐漸按壓到脊柱。按壓多久呢?直到患者的身體出汗,幾乎要滴下來,並且疼痛減輕為止。然後停止按壓。這是為他人做的。為自己做的是:『或者馬和馬鞍』等,自己將疼痛的部位靠在馬或馬鞍等上面,進行腹部旋轉。『非常虛弱』等,因為長期生病等原因,身體虛弱的人仰臥,找到疼痛的部位,用拇指按壓。這也是如此。
【English Translation】 If that doesn't eliminate it, then meditate on the previous focus. If that doesn't eliminate it either, then use the 'method of binding consciousness,' which is to dissolve your entire body into the nature of light, and contemplate yourself as if you were water pooling on your seat. Divide it into four sessions and meditate for six or seven days, and it will surely be eliminated. 'Let the wind also be natural' means not to disturb the lower wind. 'Smear the two chakras with oil and reverse them' is an oral instruction, which will be understood in the chapter on secret instructions. 'From this, eliminating pain' and so on, is to show the benefits. There are two types of phlegm disease: without heat and with heat. The first has two types: bloating and pain. The difference between these two is: whether there is pain or not, phlegm disease that does not gather in one place is bloating; that which gathers in one place and is accompanied by severe pain is pain. Eliminating the first is: 'The first' and so on, by restraining the upper and lower winds, combining the winds, and performing abdominal movements, that is, performing 'abdominal rotation.' Internally, contemplate the heat wheel and so on, with five 'yaṃ' (藏文:ཡཾ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:wind seed syllable) syllables gathered together head down at the patient's navel, and above that, five red and black 'raṃ' (藏文:རཾ,梵文天城體:र,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:fire seed syllable) syllables gathered together. Contemplate the flames burning from them filling the entire body with warmth. The body posture is: because of the warmth, always squat. Always hold the lower wind, pulling it up slightly. Place the coccyx, that is, the tip of the spine, on the ground. Sitting like this, at the end of each session, lean on a pillow and go to sleep. Eliminating the second type of pain is: 'Pain' and so on, using a standard piece of wood or stone, etc., eight fingers in length, slightly curved, warmed gently in the sun or over a fire. Have the patient lie face down on it, and then from their back, have an experienced person press down, placing the painful area on the wood, gradually pressing down to the spine. For how long? Until the patient's body sweats, almost dripping, and the pain subsides. Then stop the pressing. This is done for others. To do it for oneself: 'Or a horse and saddle' and so on, lean the painful area against a horse or saddle, etc., and perform abdominal rotation. 'Very weak' and so on, for those whose body strength is weakened by long-term illness, etc., have them lie on their back, find the painful area, and press on it with the thumb. This is also the case.
ྲག་ཏུ་མནན་པར་བྱ། དེ་དག་ནད་བཤིག་པའོ། །ནད་བསྡུད་པ་ནི། དེའི་ཚེ་འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན། ཕོ་སྐོར་བྱ། སྒྲེགས་པ་ཡང་ཡང་གདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ནད་ཐམས་ཅད་ཕོ་བར་འདུས་པར་འགྱུར་ཏེ། 3-549 སྐྱུག་མེར་མེར་ཡོང་ཞིང་། རང་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱུག་པ་འབྱུང་བའམ་མ་བྱུང་ན་ལྕེའི་རྩ་བར་སོར་མོ་བཅུག་པའམ། ཡང་ན་ཕུག་རོན་གྱི་སྒྲོ་བཅུག་སྟེ་དཀྲུགས་པས་སྐྱུག་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། ། དེས་ཀྱང་མ་སྐྱུགས་ན་ནད་མ་འདུས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས། གང་ན་སར་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་དྲག་ཏུ་མཉེས་པས་སྐྱུག་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཚ་བ་དང་བཅས་པའི་བད་ཀན་བསལ་བ་ནི། ཚ་བའི་ཞེས་སོགས་ཏེ། འོག་རླུང་དགང་ཞིང་བསྐྱོད་ལ་ཏེ། ཕོ་སྐོར་བྱ། སྟེང་རླུང་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། མདོར་ན་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱ། ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སྔར་ ནང་དུ་ཚ་བ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི། སྔར་ཧ་དམིགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའམ། བརྒྱད་དམ། བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་སུ་བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་རྒྱབ་ནས་མནན་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་མེད་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། སྒྲེགས་པ་འདོན་ནོ། །སྐྱུག་ཐབས་སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་གསུང་ ཡང་། རང་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱུག་པ་བྱུང་ན་ལེགས། མ་བྱུང་ན་ལྕེ་རྩར་སོར་མོ་བཅུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ནི་མི་བྱའོ། །ཁྲག་མཁྲིས་བསལ་བ་ནི། ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་ཞེས་སོགས་ཏེ། རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་ཕྱིར་རྒྱུ་བའི་ཚེ་རླུང་དེ་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་སྐྱ་བུན་བུན་འཐོན་པར་བསམ་ཞིང་། 3-550 རླུང་ནང་དུ་རྔུབས་པའི་ཚེ་སོ་བར་ནས་སི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་དྲང་ཞིང་། འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བྱང་ཁོག་སྟེ་རོ་སྟོད་དུ་སླེབ་པར་བསམ་ཞིང་། རིང་པོར་བསྲིངས་ལ་རྔུབས་ཏེ། བསིལ་བའི་ རེག་བྱས་རོ་སྟོད་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཚ་བ་བརླངས་པ་དེད་པའི་ཚུལ་དུ་འཐོན་པར་བསམ། འདི་ལ་འོག་སྒོ་རྩོལ་བ་མེད་པ་སྟེ། འོག་རླུང་ལ་ལས་མི་འཆོལ། རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ དུ་བསིལ་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པས། ལུས་འདར་ཕྲིལ་ཕྲིལ་བསམ་ཞིང་། སྤུ་ལུས་དང་བ་སྤུ་རྣམས་བསིལ་བར་གྱུར། དེས་ལུས་ཉམས་སུ་སྤུ་ལུས་བསིལ་བ་སྟེ། གྲང་འབྲུམ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ཕྱིར་དབྱུང་ བ་ནི་ཁ་ནས་མ་ཡིན་གྱི། སྣ་སྒོ་གཉིས་སུ་དབྱུང་བར་བྱ། འདི་ལ་ཉི་མ་བདུན་དུ་གོམས་པར་བྱས་ན་ཧ་ལས་རྩོལ་བའི་དུག་དང་། བློ་དང་རྐེད་འགགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་ཐམས་ ཅད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་གང་ཟག་བརྩོན་འགྲུས་ཞན་པས་མ་འཆུན་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་སེར་བུ་དང་བསྟུན་ཏེ། དེ་ཡང་སྐར་ཁུང་ལ་སོགས་པའི་ལྷགས་པ་འབྱ
【現代漢語翻譯】 用力按壓,這些是用於驅散疾病的方法。而聚集疾病的方法是:此時稍微吸入下行氣,進行腹部按摩,並頻繁地打嗝。這樣,所有疾病都會聚集到胃部, 會感到噁心想吐,如果自然嘔吐或者沒有嘔吐,就將手指插入舌根,或者插入鴿子的羽毛並攪拌,毫無疑問會引起嘔吐。 如果這樣還不嘔吐,那就是疾病沒有聚集的跡象。在患病部位用右拳用力揉搓,就會引起嘔吐。第二種方法是消除伴有發熱的黏液: 『發熱』等,意思是:充滿並執行下行氣,進行腹部按摩,這是按壓上行氣的結合。簡而言之,就是將氣結合起來。這就是所說的意思。心的結合就是之前所說的 『內部旋轉發熱之氣的輪』。瑜伽的結合是:之前在哈達瑜伽的部分提到的,觀想由鐵的性質形成的四輻、八輻或 十六輻等的輪。重要的是,這沒有像從背後按壓等劇烈的行為,並且要打嗝。雖然說『嘔吐的方法和之前一樣』, 但如果自然嘔吐最好。如果沒有嘔吐,就不要使用將手指插入舌根等方法。消除血液和膽汁的方法是:『血液膽汁發熱』等,意思是:當自己的左鼻孔呼出氣體時,觀想氣體以白色光芒的形式,灰濛濛地散發出來。 當吸入氣體時,從牙齒間發出嘶嘶的聲音,正直地吸入,觀想白色光芒到達胸腔,也就是上半身,然後長時間地屏住呼吸。觀想涼爽的 觸感充滿上半身,以驅散發熱的方式散發出來。這不需要用力控制下行氣,不要干擾下行氣。自己的整個身體都變成非常涼爽的狀態, 觀想身體顫抖,毛孔和汗毛都變得涼爽。這樣身體就會感到涼爽,甚至會起雞皮疙瘩。呼出氣體不是從嘴裡,而是從兩個鼻孔呼出。如果堅持練習七天,就能消除哈達瑜伽用力的毒素,以及思維和腰部阻塞等所有疾病。 如果按照上述的觀想方法,但由於個人不夠勤奮而沒有掌握,那就順應外界的冰雹。也就是說,要避免從窗戶等地方吹進來的寒風。
【English Translation】 Press hard, these are the methods to dispel diseases. And the method of gathering diseases is: At this time, slightly inhale the downward-moving air, massage the abdomen, and frequently hiccup. In this way, all diseases will gather in the stomach, You will feel nauseous and want to vomit. If you vomit naturally or do not vomit, insert your finger into the root of the tongue, or insert a pigeon's feather and stir it, and there is no doubt that it will cause vomiting. If you still do not vomit, it is a sign that the disease has not gathered. Rub the affected area vigorously with your right fist, and it will cause vomiting. The second method is to eliminate phlegm with fever: 'Fever' etc., means: fill and run the downward-moving air, massage the abdomen, this is the combination of pressing the upward-moving air. In short, it is to combine the airs. This is what it means. The combination of mind is what was said before, 'Internally rotate the wheel of feverish air'. The combination of yoga is: as mentioned before in the part of Hatha yoga, contemplate the wheel of four, eight, or sixteen spokes, etc., formed by the nature of iron. It is important that there is no violent action such as pressing from behind, and you should hiccup. Although it is said 'the method of vomiting is the same as before', it is best to vomit naturally. If you do not vomit, do not use methods such as inserting your finger into the root of the tongue. The method of eliminating blood and bile is: 'Blood bile fever' etc., means: when your left nostril exhales air, visualize the air in the form of white light, emitting dimly. When inhaling air, inhale straight with a hissing sound from between the teeth, visualize the white light reaching the chest cavity, that is, the upper body, and then hold your breath for a long time. Visualize the cool touch filling the upper body, and emitting in a way that dispels fever. This does not require forceful control of the downward-moving air, do not interfere with the downward-moving air. Your whole body becomes very cool, visualize the body trembling, and the pores and body hair becoming cool. In this way, the body will feel cool, and even goosebumps will appear. Exhaling air is not from the mouth, but from both nostrils. If you insist on practicing for seven days, you can eliminate the toxins of Hatha yoga exertion, as well as all diseases such as thinking and waist blockage. If you follow the above-mentioned visualization method, but fail to master it due to personal lack of diligence, then adapt to the external hail. That is to say, avoid the cold wind blowing in from windows and other places.
ུང་སར་ ཕྱིན་ཏེ། སེར་བུའི་བསིལ་བའི་ངད་དང་བསྟུན་ནས། གོང་དུ་བཤད་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་བསྟེན་ནོ། །གྲང་བའི་ནད་བསལ་བ་ནི། གྲང་བ་ཆུའི་ཞེས་སོགས་ཏེ། 3-551 ཁ་ཟས་ལུག་ཤ་དང་སྒོག་སྐྱ་ཅུང་ཟད་བསྟེན་ཅིང་། སྒོ་དགུ་དགག་སྦྱོར་ནི་སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ལ། ཀྵ་ཡིག་གནས་ནས་དྲག་མེ་སྦར་བ་ནི་སྔར་རང་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་དམིགས་ པའི་སྐབས་སུ། འཁོར་ལོ་ལ་མ་བརྟེན་པ་ལྔའི་ནང་གི་མར་མེ་གསོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལུས་བསྐྱོད་པ་ནི་ཕོ་སྐོར་དང་། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པ་དང་། ཤེས་པ་ལྟེ་བར་ གཏད་པ་ནི། ལྟེ་བར་ཨཾ་ཡིག་ལས་མེ་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་དུ་འབར་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པའོ། ། འདུས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། འདུས་པའི་ནད་ལ་ཞེས་སོགས་ཏེ། དབུ་མར་རླུང་གཞུག་པ་ནི་ སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་རླུང་མཉམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ཐབས་ནི་གཡས་གཡོན་སོགས་ཏེ། རླུང་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་རྒྱུ་བའི་ཚེ་གཡོན་དུ་འཕོ་བའི་ཐབས་ནི། གཡས་པའི་ལག་པས་གཡས་པའི་ ནུ་མ་དང་མགྲིན་པ་མཉེད་དེ། ནུ་མ་བཅུད་ལ་བོར་བའི་གདམས་པ་བྱ། དེས་མ་འཕོས་ན་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རྒྱུ་བར་བསྒོམ། དེས་མ་འཕོས་ན་གཞོགས་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་བཅུག་པའི་སྤྱོད་ ལམ་བྱ། དེས་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རྒྱུ་བའི་ཚེ་ཡང་སྔ་མའི་རིགས་པ་བཞིན་དུ་བྱ། དེས་གཡས་སུ་འཕོ་བར་འགྱུར། རླུང་མཉམ་པར་རྒྱུ་བ་དེ་ནས་རླུང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པར་བྱ། 3-552 ལུས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། ལུས་འབད་རྩོལ་མེད་པར་རང་དགར་བཞག་པར་བྱ། དང་པོའི་སེམས་ཏེ། ལུང་དང་རིགས་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ན། ངང་པས་ ཆུ་ལ་འོ་མ་ལེན་པ་ལྟར་འདུས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞུང་འགའ་ཞིག་ཏུ་མཁའ་ལྡིང་ཞེས་འབྱུང་ཡང་། ངང་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོལ་བུའི་སྐྲངས་འབུར་གྱི་ནད་བསལ་བ་ནི། སྐྲངས་འབུར་ ཞེས་སོགས་ཏེ། ལུས་ཐམས་ཅད་སྐྲངས་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་ཁོལ་བུ་སྐྲངས་པའི་ནད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་གེགས་སེལ་གྱི་མན་ངག་གཞན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་ལ། འདིར་གཉིས་པ་སྟོན་པ་ནི་ཁོལ་བུར་ ཞེས་པ་སྔར་བླངས་ཏེ། ལུས་ཁོལ་བུའི་སྐྲངས་འབུར་གྱིས་ཉེན་པར་གྱུར་པ་ལ། བདུད་དར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨུར་མནན་ཞེས་པ་ནི། འདུག་པ་དང་། ལུམས་དང་། བརྙེད་པས་ཏེ་སྐབས་འགའ་ཞིག་ལ་འཇུག་ པ་ལས། འདིར་ནི་འདུག་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །ལ་དོར་གསུམ་ནི། རྩ་དེ་ཉིད་གནས་སུ་ལ་དོར་བ་དང་། རླུང་ལ་རྔན་དགས་བྱིན་ཏེ་ལ་དོར་བ་དང་། སེམས་ཉིད་ཀྱི་དྲོད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་ ཏེ་ལ་དོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། གང་ན་སར་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། དགང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གན
【現代漢語翻譯】 到寂靜的地方,伴隨著涼爽的微風,修習以上所說的觀想。黎明時分,飲用冷水。消除寒癥的方法是:『寒冷,水』等等。 飲食方面,可以稍微食用羊肉和大蒜。『關閉九門』的手印是獅子解脫印。從『ཀྵ』(藏文:ཀྵ,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思: क्ष)字處點燃猛火,這與之前自加持的觀想中,不依賴輪涅五法的供養燈火瑜伽相同。身體運動包括繞圈,稍微提一下下腹部的氣,並將意識集中在臍輪上,觀想臍輪處『ཨཾ』(藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬擬音:aṃ,漢語字面意思:ཨཾ)字發出四指寬的火焰。 消除集合癥的方法是:『集合癥』等等。將氣匯入中脈,是指氣息同時從兩個鼻孔出入。方法是左右等等。當氣息從右鼻孔出入時,將其轉移到左鼻孔的方法是:用右手按摩右側乳房和喉嚨,進行『乳房融入精華』的口訣。如果這樣還不能轉移,就觀想氣息從左鼻孔出入。如果這樣還不能轉移,就採取左側臥的姿勢,這樣就能轉移。當氣息從左鼻孔出入時,也按照之前的方法進行,這樣就能轉移到右側。氣息平衡出入后,就可以練習調息的瑜伽。 身體放鬆,即身體不費力地自然放鬆。最初的心,是指將通過教理和理性確立的清凈見解置於專注之中,就像天鵝從水中分離牛奶一樣,所有的集合癥都會消除。有些經典中說是『卡丁』,實際上是指天鵝。消除全身腫脹的方法是:『腫脹』等等。身體全部腫脹和身體區域性腫脹這兩種疾病中,第一種消除障礙的口訣將在其他地方講解,這裡講述的是第二種,即之前提到的『區域性』,身體區域性腫脹危及生命時,要進行『魔線』的修法。『壓迫』指的是坐著、熱敷和尋找,這裡指的是坐著。『三拋』是指將脈固定在原位,給予氣能量並固定,以及將自生熱隨意放出並固定。第一種是將心專注于患處。第二種是進行充滿的瑜伽。
【English Translation】 Go to a quiet place, and along with the cool breeze, meditate on the visualizations mentioned above. At dawn, drink cold water. The method to eliminate cold diseases is: 'Cold, water,' etc. In terms of diet, you can slightly consume mutton and garlic. The 'closing the nine doors' mudra is the Lion Liberation Seal. Igniting fierce fire from the syllable 'ཀྵ' (Tibetan: ཀྵ, Sanskrit Devanagari: क्ष, Sanskrit Romanization: kṣa, Literal meaning: क्ष) is the same as the yoga of offering lights without relying on the five aspects of samsara and nirvana in the previous self-blessing visualization. Physical movements include circling, slightly lifting the lower abdominal air, and focusing awareness on the navel chakra, visualizing the syllable 'ཨཾ' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Literal meaning: ཨཾ) at the navel chakra emitting flames four fingers wide. The method to eliminate combined diseases is: 'Combined diseases,' etc. Introducing air into the central channel means that the breath flows equally from both nostrils. The method is left and right, etc. When the breath flows from the right nostril, the method to transfer it to the left nostril is to massage the right breast and throat with the right hand, performing the instruction of 'breast merging into essence.' If it still doesn't transfer, visualize the breath flowing from the left nostril. If it still doesn't transfer, adopt a posture lying on the left side, and it will transfer. When the breath flows from the left nostril, follow the previous method, and it will transfer to the right. After the breath flows equally, practice the yoga of breath control. Relax the body, that is, let the body relax naturally without effort. The initial mind refers to placing the pure view established through scripture and reasoning in concentration, just as a swan separates milk from water, all combined diseases will be eliminated. Some texts say 'Kha-ding,' but it actually refers to a swan. The method to eliminate swelling of the whole body is: 'Swelling,' etc. Among the two diseases of swelling of the whole body and swelling of a part of the body, the first instruction for eliminating obstacles will be explained elsewhere, and here we explain the second, that is, the previously mentioned 'part,' when swelling of a part of the body endangers life, perform the practice of 'demon line.' 'Pressure' refers to sitting, fomentation, and searching, here it refers to sitting. 'Three throws' refers to fixing the channel in place, giving energy to the air and fixing it, and letting the spontaneous heat of mind flow out and fixing it. The first is to focus the mind on the affected area. The second is to perform the yoga of filling.
ས་པ་ན། རླུང་མི་ཐུབ་པ་དང་ཕྱིར་མི་བཏང་བར་ནང་དུ་རྔུབས་ཏེ་དགང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། 3-553 འདིའི་སྐབས་དང་། སྐབས་གཞན་གྱི་རླུང་ལ་རྔན་དགས་བྱིན་ཏེ་ལ་དོར་བ་ནི་མི་འདྲའོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་དགའ་བ་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བྱུང་ རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་ངོ་། །ལྤགས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། ལྤགས་པ་ཞེས་སོགས་ཏེ། བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། མར་ནག་གིས་བཀུ་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་དུ་བྱས་པས་སེལ་ ལོ། །མགོ་ནད་བསལ་བ་ནི། མགོ་ལ་ཞེས་སོགས་ཏེ། མགོ་ལ་ཟུག་རྔུས་ན་བ་ལ། མགོ་རླུང་འཐེན། རང་གང་ན་སར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྐྱ་ཁྲོལ་ལེ་བ་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ ཅན་དུ་བསམ། སྟེང་རླུང་མནན་ཏེ་རླུང་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱ། ཐིག་ལེ་དེ་ལ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པས་ཏེ་གཏད་པར་བྱའོ། །དེས་མ་སེལ་ན། རས་ཀྱི་གཤགས་མ་ལ་སོགས་པས་དམ་པར་བཅིང་། དེའི་སྟེང་ དུ་མཐེ་བོ་ཆེས་དྲག་ཏུ་མནན་པས་སེལ་བར་འགྱུར། ཡང་ན་དམ་པར་བཅིང་བ་མི་བྱེད་པར་བདུད་རྩི་ལྔའི་བཅུད་ལེན་ཏེ་བདུད་རྩིའི་མར་ཁུ་བསྲེས་པས་ཏེ་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་མཐེ་བོ་ ཆེས་དྲག་ཏུ་མནན་པར་བྱ། ཡན་ལག་འཁུམས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། ཡན་ལག་ཅེས་སོགས་ཏེ། ཆུ་རྒྱུས་ལ་སྐྱོན་ཞུགས་པས་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་འཁུམས་པར་གྱུར་པ་ན། 3-554 འདུ་བའི་ནད་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། ཚ་བའི་ནད་ཀྱི་རིགས་ཡིན་ནམ། གྲང་བའི་ནད་ཀྱི་རིགས་ཡིན་ཞེས་ལྷ་རྗེ་ལ་དྲིས་ཏེ། དུགས་དང་ལུམས་བྱའོ། །ལྷ་རྗེ་ལ་མ་ལྟོས་པར་རང་གིས་བྱ་བ་ ནི། ལ་དོར་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྦྱང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་བྱ། དེ་ཡང་རྐང་པའི་ནད་ལ་རྐང་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་མང་དུ་བྱ། ལག་པའི་ནད་ལ་ལག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་མང་དུ་བྱ། མགོའི་ནད་ ལ་མགོ་བོ་མཇིང་པ་བསྒྱུར་བ་མང་དུ་བྱ། བཅིངས་ཞེས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་བོར་བྱ་ལ། ཅི་རིགས་ཞེས་སོགས་ནི། གང་ཕན་ཕན་བྱ། ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །རྨ་དང་སྐྲངས་འབུར་གྱི་ནད་ བསལ་བ་ནི། རྨ་དང་ཞེས་སོགས་ཏེ། རྨ་དང་སྐྲངས་འབུར་དང་། ཆུ་སེར་དང་། རྣག་ཡོད་པའི་སར་རང་ངམ་གཞན་གྱི་ལྕེས་འཇིབས་ཏེ་དོར་ལ། བདུད་རྩི་ལྔའི་བཅུད་བདུད་རྩིའི་མར་ཁུས་བྱུག །ཡང་ན་ རས་ཀྱི་གཤགས་མ་ལ་སོགས་པས་མནན་པར་བྱའོ། །མིག་ནད་བསལ་བ་ནི། མིག་ནད་ཅེས་སོགས་ཏེ། མིག་ཟུག་རྔུས་ཐེབས་པར་གྱུར་པ་ལ། འོག་རླུང་འཐེན་མིག་ནད་ཐམས་ཅད་རླངས་པའི་རྣམ་པར་སྔོ་ བུན་བུན་ཐོན་པར་བསམ་ཞིང་ལྟག་པའི་གནས་སུ་ལ་དོར་བ་སྟེ། ལྟག་པ་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཐོ་རངས་བདུད་རྩི་སྟེ་དྲི་ཆུ་མཁར་བའི་སྣོད་དུ་གྲང་མོར་བགྲངས་པ་སྟེ་བཞག་ལ། མིག་ཏུ་ཆུ་ལྕག་བྱ་སྟེ་བླུགས་པར་བྱའོ། ། 3-555 དྲི་ཆུ་དེ་ལ་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཅུང་ཟད་བརྡུ
【現代漢語翻譯】 接下來是,進行風息瑜伽,即吸氣入內並充滿,不使其逸出或排出。 在此情況以及其他情況下,給予風(能量)並進行排出(藏文:ལ་དོར།)是不同的。第三種是,對所有這些不生厭惡,而是在禪定中認識它們,並以勝利的姿態保持。 消除面板疾病的方法是:如『面板』等所述,進行甘露沐浴,用黑酥油塗抹等,按照前面所說的步驟進行,即可消除。 消除頭痛的方法是:如『頭部』等所述,當頭部因刺痛而疼痛時,吸入下風(藏文:འོག་རླུང་),在疼痛的地方觀想一個白色明亮的 bindu(藏文:ཐིག་ལེ།),它具有光和光芒的性質。壓住上風(藏文:སྟེང་རླུང་),進行風息結合。將意識融入 bindu 中,即專注於它。如果這樣不能消除,用布條等緊緊纏繞。在其上用拇指用力按壓,即可消除。或者,不進行緊緊纏繞,而是用五甘露的精華,即混合了甘露酥油塗抹,然後在上面用拇指用力按壓。 消除肢體彎曲疾病的方法是:如『肢體』等所述,當水脈(藏文:ཆུ་རྒྱུས་)出現問題,導致腿、手等肢體彎曲時,這是聚集性疾病的順序,即詢問醫生這是熱性疾病還是冷性疾病,然後進行燻蒸和沐浴。 如果不諮詢醫生,自己進行的方法是:進行三次排出(藏文:ལ་དོར།)的瑜伽和三種凈化。也就是說,腿部疾病多做腿部轉輪,手部疾病多做手部轉輪,頭部疾病多做頭部頸部轉動。『纏繞』是指主要進行風息瑜伽。『隨宜』等是指任何有益的方法都可以採用。這就是它的意思。 消除傷口和腫脹疾病的方法是:如『傷口』等所述,對於傷口、腫脹、血清和膿液,用自己或他人的舌頭吸吮並排出(藏文:ལ་དོར།),然後塗抹五甘露的精華,即甘露酥油。或者,用布條等按壓。 消除眼病的方法是:如『眼病』等所述,當眼睛因刺痛而疼痛時,吸入下風(藏文:འོག་རླུང་),觀想所有眼病都以蒸汽的形式,呈藍綠色升起,然後在後頸處進行排出(藏文:ལ་དོར།),即向後伸展頸部。清晨將甘露,即尿液,放在陶器中冷卻,然後用其沖洗眼睛。 在尿液中加入少許金色訶子粉末。
【English Translation】 Next, perform the yoga of wind, which involves inhaling and filling oneself without letting it escape or be expelled. In this case and in other cases, giving wind (energy) and performing expulsion (Tibetan: ལ་དོར།) are different. The third is to not dislike all of these, but to recognize them in samadhi and maintain them with a victorious attitude. The method for eliminating skin diseases is as follows: As stated in 'skin' etc., perform nectar bathing, apply black ghee, etc., following the steps mentioned earlier, and it can be eliminated. The method for eliminating headaches is as follows: As stated in 'head' etc., when the head aches due to stinging pain, inhale the lower wind (Tibetan: འོག་རླུང་), visualize a white, bright bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ།) at the site of the pain, which has the nature of light and radiance. Press down the upper wind (Tibetan: སྟེང་རླུང་), and combine the winds. Merge consciousness into the bindu, i.e., focus on it. If this does not eliminate it, tightly wrap it with a cloth strip, etc. Press down strongly on it with the thumb, and it will be eliminated. Alternatively, without tightly wrapping it, apply the essence of the five nectars, i.e., ghee mixed with nectar, and then press down strongly on it with the thumb. The method for eliminating limb contraction diseases is as follows: As stated in 'limb' etc., when the water channels (Tibetan: ཆུ་རྒྱུས་) have problems, causing limbs such as legs and hands to contract, this is the sequence of aggregative diseases, i.e., ask the doctor whether it is a hot or cold disease, and then perform fumigation and bathing. If you do not consult a doctor, the methods to do yourself are: perform the yoga of three expulsions (Tibetan: ལ་དོར།) and three purifications. That is, for leg diseases, do many leg wheels; for hand diseases, do many hand wheels; for head diseases, do many head and neck rotations. 'Wrapping' refers to mainly performing wind yoga. 'As appropriate' etc. means that any beneficial method can be adopted. That is its meaning. The method for eliminating wound and swelling diseases is as follows: As stated in 'wound' etc., for wounds, swellings, serous fluid, and pus, suck and expel (Tibetan: ལ་དོར།) with one's own or another's tongue, and then apply the essence of the five nectars, i.e., nectar ghee. Alternatively, press down with a cloth strip, etc. The method for eliminating eye diseases is as follows: As stated in 'eye disease' etc., when the eyes ache due to stinging pain, inhale the lower wind (Tibetan: འོག་རླུང་), visualize all eye diseases rising in the form of steam, bluish-green, and then perform expulsion (Tibetan: ལ་དོར།) at the back of the neck, i.e., extend the neck backward. In the early morning, place nectar, i.e., urine, in a pottery container to cool, and then wash the eyes with it. Add a little golden Terminalia chebula powder to the urine.
ངས་ཏེ་སྦྱར་ན་ལེགས། ཡང་ན་སྣུམ་སྟེ་མར་དཀར་གྱིས་བཀུ་བར་བྱ། རྣ་བའི་ནད་བསལ་བ་ནི། རྣ་བ་ཞེས་སོགས་ཏེ། རྣ་བར་རླུང་ ཞུགས་པས་རྣ་བ་གཟེར་བ་ལ། བདུད་རྩི་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་ཐིགས་པ་གཉིས་ཙམ་ཙ་བས་ཏེ་བླུགས་པར་བྱའོ། །དུད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཚིལ་བུ་རྙིང་པ་དང་། མར་རྙིང་པ་ཙམ་པ་དང་བསྲེས་ ཏེ་མེར་བླུགས་ལ། འཇིམ་པ་སོགས་ལ་བྱས་པའི་སྦུབས་ལ་དུད་པ་དྲངས་ཏེ། རྣ་བའི་ནང་དུ་དུད་པ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །གཞན་ན་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་གཞན་ན་ གསལ་བ་ཡོད་པའི་དོན་ནོ། །འོན་ཀྱང་རྗེ་བླ་མས་འདིར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཁོ་བོས་ཀྱང་འདིར་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣའི་ནད་བསལ་བ་ནི། སྣ་འགག་ཅེས་སོགས་ཏེ། སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་གང་ཡང་ རུང་བ་འགག་ཅིང་རླུང་མི་རྒྱུ་བ་ན། ཐོག་མར་གང་མི་རྒྱུ་བ་དེ་ཉིད་དུ་རླུང་ཕྱིར་བུད་པར་བྱ། རྒྱུ་བའི་སྣ་བུག་དེ་ཉིད་དུ་ནང་དུ་རྔུབས་པར་བྱ། བར་དུ་ཏེ་ཅུང་ཟད་ ན་རང་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ཏེ། རླུང་མི་རྒྱུ་བའི་སྣ་བུག་ཏུ་དྲི་ཆུ་ཐིགས་པ་གཉིས་ཙམ་བླུགས། དེ་ནས་སྦྱང་བ་སྟེ་མཉེད་པར་བྱ། མཐར་གསུར་ཞེས་སོགས་ནི། སྔར་བཤད་པའི་དུད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། 3-556 ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །རྙིལ་དང་ཁ་སོའི་ནད་བསལ་བ་ནི། རྙིལ་དང་ཞེས་སོགས་ཏེ། རྙིལ་ལ་རྨ་དང་ཆུ་སེར་ལ་སོགས་པའི་ནད་བྱུང་བ་ལ། དྲི་ཆུ་དྲོན་མོས་ཁའི་ནང་བཀང་སྟེ་ཡུན་ རིང་དུ་སྐྱིལ་ལ་མཉེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྲུ་མར་དྲོན་མོས་བཀང་སྟེ་མཉེད་པར་བྱ། སྲིན་ལ་སོགས་པའི་སོ་ནད་ལ་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོས་ཁ་བཀང་སྟེ་ཡུན་རིང་དུ་སྐྱིལ། སོ་རྩ་འཇིབ་པར་ བྱའོ། །དྲི་ཆུ་གྲང་དྲོ་གཉིས་གང་ཕན་ཚད་ནས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནན་ཏན་ཏུ་བྱའོ། །ལྐོག་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། ལྐོག་འབྲས་ཞེས་སོགས་ཏེ། ལྐོག་འབྲས་དང་། རུས་འབྲས་དང་། ཤ་ འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ། ཉི་མ་རེས་འཇོག་སྦྱང་བས་ཏེ་མཉེད་པར་བྱ་ཞིང་། ཉི་མ་རེས་འཇོག་ལ་དོར་གསུམ་བྱ། གོང་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དྲོ་བའམ་བསིལ་བའི་དངོས་པོ་འཚམ་ པ་ཡིས། ཚོད་དང་སྦྱར་ལ་ཨུར་མནན་བྱ་བ་ཡིན། ཞེས་པའི་སྐབས་དེ་ཉིད་བྱ། ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །རྒྱབ་ཀྱི་ཟུག་རྔུའི་ནད་བསལ་བ་ནི། རྒྱབ་ཏུ་ཞེས་སོགས་ཏེ། རྒྱབ་དུ་ཟུག་རྔུ་ཟུག་ པ་ལ་ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། རྐང་པའི་མཐེ་བོ་ཆེ་གཉིས་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་བས་བཟུང་ཞིང་། ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་སྟེ་རླུང་ཁ་སྦྱར་དུ་བཟུང་ན་ནད་དེ་མྱུར་དུ་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། 3-557 འཕྲུལ་འཁོར་འདི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་སུ་ཆུ་མ་ནའུ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། ། རྐེད་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། ལག་པའི་མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་བརྐྱངས་ལ་སོར་མོ་གཞན་རྣམས་བསྐུམ་པས་མཁལ་ མར་གཏད་དེ
【現代漢語翻譯】 我應該用油擦拭,還是用酥油擦拭?爲了消除耳疾,如『耳朵』等,當風進入耳朵導致耳朵疼痛時,應將兩滴溫暖的甘露尿液滴入耳朵。煙燻療法是將舊脂肪和舊酥油混合,點燃后,用泥土等製成的管子吸取煙霧,將煙霧匯入耳朵內。『其他地方有說明』的意思是,消除障礙的文字在其他地方有說明。然而,我在這裡寫的是按照杰喇嘛(Tsongkhapa)所說的。爲了消除鼻疾,如『鼻塞』等,當左右鼻孔任何一個堵塞,空氣無法流通時,首先應將堵塞的鼻孔中的空氣呼出,然後從通暢的鼻孔吸入空氣。中間稍微休息一下,仰臥,將兩滴尿液滴入不通氣的鼻孔中,然後進行按摩。最後,如『熏』等,意思是進行之前所說的煙燻療法。 爲了消除牙齦和口腔疾病,如『牙齦』等,當牙齦出現傷口和膿液等疾病時,用溫熱的尿液充滿口腔,長時間漱口並按摩牙齦。然後用溫熱的油充滿口腔並按摩。對於蛀蟲等牙齒疾病,用溫熱的尿液充滿口腔,長時間漱口,並吮吸牙根。根據冷熱尿液哪種有效,認真進行風的瑜伽。爲了消除淋巴結腫大等疾病,如『淋巴結腫大』等,對於淋巴結腫大、骨骼腫大、肌肉腫大等疾病,交替用陽光照射和按摩,交替進行三次。『與上述相同』的意思是,使用溫暖或涼爽的適當物品,與敷料混合並按壓。意思是與上述情況相同。爲了消除背痛,如『背部』等,當背部疼痛時,進行金剛身姿勢。用雙手交叉抓住雙腳的大腳趾,保持身體挺直,屏住呼吸,疾病會迅速消退。這個機器是瑜伽的三十兩個事業中的『丘瑪瑙』。 爲了消除腰部疾病,伸出手的拇指和食指,彎曲其他手指,指向腎臟。
【English Translation】 Should I rub with oil, or rub with ghee? To eliminate ear diseases, such as 'ear', etc., when wind enters the ear causing ear pain, two drops of warm nectar urine should be dripped into the ear. The smoke therapy is to mix old fat and old ghee, ignite it, and draw smoke with a tube made of clay, etc., and introduce the smoke into the ear. 'It is explained elsewhere' means that the text for eliminating obstacles is explained elsewhere. However, I am writing here as Tsongkhapa said. To eliminate nasal diseases, such as 'nasal congestion', etc., when either the left or right nostril is blocked and air cannot flow, first exhale the air from the blocked nostril, and then inhale air from the clear nostril. Rest slightly in between, lie on your back, drip two drops of urine into the blocked nostril, and then massage. Finally, such as 'smoke', etc., it means to perform the smoke therapy mentioned earlier. To eliminate gum and mouth diseases, such as 'gums', etc., when diseases such as wounds and pus appear on the gums, fill the mouth with warm urine, gargle for a long time and massage the gums. Then fill the mouth with warm oil and massage. For tooth diseases such as worms, fill the mouth with warm urine, gargle for a long time, and suck the roots of the teeth. Depending on whether cold or hot urine is effective, diligently practice wind yoga. To eliminate diseases such as lymph node swelling, such as 'lymph node swelling', etc., for diseases such as lymph node swelling, bone swelling, muscle swelling, etc., alternate between sun exposure and massage, alternating three times. 'Same as above' means to use appropriate warm or cool items, mix with dressing and press down. It means the same as the above situation. To eliminate back pain, such as 'back', etc., when there is pain in the back, perform the Vajra body posture. Hold the big toes of both feet with crossed hands, keep the body straight, and hold your breath, the disease will quickly subside. This machine is 'Chumanao' among the thirty-two activities of yoga. To eliminate waist diseases, extend the thumb and index finger of the hand, bend the other fingers, and point towards the kidneys.
། ལྟག་པ་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་དགྱེད་ཅིང་། རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས། བཞུགས་པ་སྟེ་སྲོག་རྩ་དཀར་པོའི་ནང་དུ་སྐྱ་ཆིལ་ལེ་བ་བབས་པར་བསམ་ཞིང་། རླུང་ ནང་དུ་ཅུང་ཟད་རྔུབས་ཏེ། ལྟག་པ་ཕྱིར་བཀྱེད་ལ་མཆིལ་མ་གཅིག་མིད་པར་བྱའོ། །མཁལ་མའི་ནད་བསལ་བ་ནི། གང་ཞིག་མཁལ་མ་ཞེས་སོགས་ཏེ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མཁལ་མར་ཟུག་ཅིང་ན་བ་ ལ། ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་ཚ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་རེ་བསམ། མཁལ་མ་དེ་ལ་ལག་མཐིལ་གཉིས་གཏད་དེ་ནང་དུ་འཆུན་པར་བཅུན་ཞིང་། སྟེང་འོག་གི་རླུང་བསྡམས་ པས་ཁ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་ཚ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཆེར་འབར་བས་གང་ན་ས་དང་། ལུས་ཐམས་ཅད་དྲོད་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨ་ལོང་སྟེ་འོག་ སྒོ་འབྱེད་འཛུམ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །བཤང་གཅི་བསྡམས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། འོག་སྒོ་འབྱེད་འཛུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་རོ་རྐྱང་གཉིས་ལ་དྲི་ཆེན་རྒྱུ་བ་དང་། དྲི་ཆུ་རྒྱུ་བ་དང་། 3-558 བྱང་སེམས་རྒྱུ་བའི་རྩ་གསུམ་དུ་གནས་ལ། དེ་རེ་རེ་ལ་དྭངས་མ་རྒྱུ་བ་དང་། སྙིགས་མ་རྒྱུ་བ་གཉིས་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ། དེ་འཆུས་པས་བཤང་གཅི་བསྡམས་པའི་ནད་འབྱུང་ བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། རྐང་པ་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་མི་གཡོ་བར་བཞག །གཡོན་པ་ས་ལ་བསྐོར། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་གཡོན་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་མི་གཡོ་བར་བཞག གཡས་ པ་ས་ལ་བསྐོར་བས་ནད་དེ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ལྟོ་ཡིས་ནན་བཙིར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། རས་སམ་བལ་ལ་སོགས་པའི་གོང་བུ་མཁྲེགས་པོ་གྲུ་གུ་ལྟ་བུས་སྤུ་ནག་གམ་སྨོངས་ ལ་མཉེད་པར་བྱ། དེ་ཡང་དང་པོར་ཅུང་ཟད་མཉེད། དེ་ནས་དྲག་ཏུ་མཉེད་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་ནད་རྒྱས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། ཁྲག་ནད་ཅེས་སོགས་ཏེ། ཁྲག་རྒྱས་པའི་ནད་ལ། ཁ་ དང་སྟེང་འོག་གི་རླུང་བསྡམས། ལུས་ཀྱི་ལྕིད་གདོང་པ་ལ་བཀུར་ཏེ། སྣ་ཁྲག་བཏོན་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བཤང་གཅི་ཁུ་བ་བླུགས་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། བཤང་གཅི་ཞེས་སོགས་ཏེ། བཤང་གཅི་ཁུ་ བ་བླུགས་པའི་ནད་ལ། བསྲུང་བ་སུམ་ཅུའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་དྲུག་བསྲུང་བ་བཞིན་འདིར་ཡང་ཤེས་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཁྲག་འཛག་པའི་ནད་བསལ་བ་ནི། སྣ་ཁྲག་ཅེས་སོགས་ཏེ། 3-559 སྣ་ཁྲག་བྱུང་སྟེ་མ་ཆོད་ན། འཁྱག་པའམ། རྡོ་གྲང་ལ་སོགས་པ་བསིལ་བའི་རྫས་ཀྱིས་ཨུར་མནན་ཏེ་བདུག་པར་བྱ། ཆུ་གྲང་མོ་འཚོགས་མར་རྒྱུན་དུ་བླུགས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནད་ མཐའ་དག་གི་གཉེན་པོ་སྤྱིར་བསྟན་པ་ནི། སྤྱིར་ཡང་ཞེས་སོགས་ཏེ་དེ་དག་གི་ཚིག་གི་འབྲུ་གཉེར་ན། སྦྱང་བ་གསུམ་ནི་ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་སྦྱང་བའོ། །ལ་དོར་གསུམ་ནི་གོང་དུ་
【現代漢語翻譯】 將頭部稍微向後仰,觀想從自己頭頂的「吽」(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽)字降下甘露,流入中脈(生命脈)之中,呈現出一種清澈透明的狀態。然後稍微吸氣,頭部後仰,吞嚥一口唾沫。這是爲了消除腎臟疾病。 消除腎臟疾病的方法:如果有人腎臟疼痛,觀想雙手掌心有熾熱的太陽輪,然後將雙手掌心對準腎臟,向內按壓,同時屏住呼吸,上下收縮肛門。觀想熾熱的太陽輪越來越亮,照亮疼痛的部位和全身,使全身充滿溫暖。同時,反覆進行收縮和放鬆肛門的練習。 消除大小便閉塞的方法:進行收縮和放鬆肛門的練習。臍下有兩條羅叉脈,是大小便和菩提心(藏文:བྱང་སེམས་,梵文天城體:बोधिसत्त्व,梵文羅馬擬音:bodhisattva,漢語字面意思:覺有情)執行的三條脈絡。每條脈絡又分為清凈和污濁兩種,因此共有六條脈絡。這些脈絡堵塞會導致大小便閉塞。消除的方法是:將右腳固定在地上不動,左腳在地上旋轉;同樣,將左腳固定在地上不動,右腳在地上旋轉,這樣可以消除疾病。或者,用布或棉花等製成的硬球,摩擦陰毛或恥骨部位,先輕輕摩擦,然後用力摩擦,也可以消除疾病。 消除血病的方法:對於血病,屏住呼吸,頭部前傾,使身體的重量壓在面部,通過流鼻血來消除疾病。 消除大小便和精液遺瀝的方法:對於大小便和精液遺瀝的疾病,可以參考之前在三十種防護中所述的守護六滴精液的方法。 消除流鼻血的方法:如果流鼻血不止,可以用冰或冷石頭等清涼的物品按壓額頭,或者用冷水持續沖洗頭部,可以消除疾病。 總的來說,治療所有疾病的方法:如果探究這些詞語的含義,三種凈化是指凈化身、語、意。三種捨棄是指之前所說的。
【English Translation】 Slightly tilt the head back, and visualize a stream of nectar descending from the 'Hum' (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:Hum) syllable at the crown of your head, flowing into the central channel (life channel), appearing clear and transparent. Then, inhale slightly, tilt the head back, and swallow a mouthful of saliva. This is to eliminate kidney diseases. To eliminate kidney diseases: If someone has kidney pain, visualize a very hot sun disc in both palms. Then, place the palms against the kidneys, pressing inward, while holding the breath and contracting the anus up and down. Visualize the very hot sun disc becoming brighter and brighter, illuminating the painful area and the entire body, filling it with warmth. At the same time, repeatedly practice contracting and relaxing the anus. To eliminate urinary and fecal retention: Practice contracting and relaxing the anus. Below the navel, there are two Rakshasa channels, which are the three channels through which feces, urine, and Bodhicitta (藏文:བྱང་སེམས་,梵文天城體:बोधिसत्त्व,梵文羅馬擬音:bodhisattva,漢語字面意思:mind of enlightenment) flow. Each channel is divided into two: pure and impure, making a total of six channels. Blockage of these channels can lead to urinary and fecal retention. The method of elimination is: fix the right foot on the ground without moving, and rotate the left foot on the ground; similarly, fix the left foot on the ground without moving, and rotate the right foot on the ground, which can eliminate the disease. Alternatively, use a hard ball made of cloth or cotton, etc., to rub the pubic hair or pubic bone area, first rubbing gently, then rubbing vigorously, which can also eliminate the disease. To eliminate blood diseases: For blood diseases, hold the breath, lean the head forward, and put the weight of the body on the face, causing a nosebleed to eliminate the disease. To eliminate the leakage of urine, feces, and semen: For diseases of leakage of urine, feces, and semen, refer to the method of guarding the six drops of essence as described earlier in the thirty protections. To eliminate nosebleeds: If a nosebleed occurs and does not stop, press the forehead with cold items such as ice or cold stones, or continuously flush the head with cold water, which can eliminate the disease. In general, the antidote to all diseases: If you explore the meaning of these words, the three purifications refer to purifying body, speech, and mind. The three abandonments refer to what was said earlier.
བཤད་ པ་ལྟར་རོ། །བཅོས་ཐབས་གསུམ་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་བཅོས་པའམ། རླུང་བད་ཀན་མཁྲིས་པ་བཅོས་པའོ། །དུག་འབྱིན་གསུམ་ནི། མ་རིག་པའི་དུག་དང་། ལྟ་བའི་དུག་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་དུག་འབྱིན་པའོ། ། ལྟ་བ་སྒོམ་པ་སྤྱོད་པའི་དུག་འབྱིན་པ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། བདུད་རྩི་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་ན་བའི་ས་ཉིད་དུ་ཞེས་སོགས་སྤྱིར་བསྟན་ནས། སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ ནི་ཁྱད་པར། ཞེས་སོགས་ཏེ། དེ་ཡང་མིག་ལ་ལྟག་པར་ལ་དོར་ཞིང་། ཞེས་པ་ནི་ལྟག་པའི་གནས་སུ་ཤེས་པ་གཏད་ཅིང་། ལག་ལེན་གྱི་ཆོ་ག་གཞན་ནི། སྔར་མིག་ནད་བསལ་བའི་སྐབས་བཞིན་ དུ་བྱའོ། །མིག་གི་ནད་ལ་རྐང་པ་སྦྱང་བར་བྱ་བ་ནི། བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཚིལ་བུའམ། དེ་མེད་ན་གོ་སྙོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཏགས་ཏེ་མར་ལ་བསྲེས་ཏེ་རྐང་པ་ལ་བྱུག་པར་བྱ། རྐང་པ་ལ་ལྷམ་རྒྱུན་དུ་གྱོན་པས་ཀྱང་མིག་ནད་བསལ་ཞིང་མིག་གསལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། ། 3-560 རྣ་བའི་ནད་ལ་སྨིན་མཚམས་སུ་ལ་དོར་བ་སྟེ་ཤེས་པ་གཏད་ཅིང་། རྣ་བའི་ནད་ལ་མཁལ་མ་ལ་སྦྱང་བ་སྟེ་སྣུམ་གྱིས་བྱུག་པར་བྱ། སྙིང་ལ་བཟུགས་བརྙན་སྦྱོར་བ་ནི། བྱུང་རྒྱལ་དུ་ མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི་དང་། བསམ་གཏན་འདོར་བའི་འཕྲང་བདུན་བསལ་བའི་སྐབས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །མ་རིག་པའི་དུག་དང་། ལྟ་བའི་དུག་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་དུག་དབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ ཆེའོ། །སྦྱང་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་བཅོས་ཐབས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་བདུད་རྩི་དང་། སྐྱེས་ཟིན་པའི་བདུད་རྩི་གང་འཕྲོད་གཉིས་དང་སྦྱར་རོ། །མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་བདུད་རྩི་ ལ་ལྔ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ཟས། སྤྱོད་ལམ། རླུང་། ཐིག་ལེ། ཕྱག་རྒྱ་མ་བསྟེན། ཞེས་པའོ། །སྐྱེས་ཟིན་པའི་བདུད་རྩི་ལ་གཉིས་ཏེ། བོགས་འབྱིན་པའི་བདུད་རྩི་དང་། སྐྱོན་སེལ་བའི་བདུད་རྩིའོ། །དེ་ ཡང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། དྭངས་མ་ལྔའི་བདེ་བ་དང་། དབང་པོ་ལྔ་ཉམས་དང་མ་བྲལ་བས་བདུད་རྩི་བསྟེན་ཞེས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོའོ། །དང་པོ་ནི། ནུ་མ་དང་སྐྲར་ལྡན་པ་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཤད་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཚང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། 3-561 གསུམ་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །བཞི་པ་ནི། དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཉམས་དང་སྦྱར་ ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པ་གཞིར་བཞག་ལ། བསྟན་པ་ལ་སྨོད་པའི་འཇིགས་པ་ཡོད་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་གདུག་པའི་ནང་དུ་གནས་པའི་སར་ནི་ཡེ་
【現代漢語翻譯】 如前所述。三種治療方法是:調整身、語、意,或調整風、寒、膽。三種解毒方法是:解除無明的毒、見解的毒和禪定的毒。 也有人說,這是解除見、修、行之毒。甘露和手印將在後面解釋。普遍地指出『在生病的地方』等等,而『先前那些的闡釋是特殊』等等。也就是說,將意識集中在後頸部位。其他實踐儀軌應如先前消除眼疾時一樣進行。 對於眼疾,應凈化足部:使用禿鷲的脂肪,如果沒有,就用余甘子的果實搗碎后與酥油混合,塗抹在足部。經常穿鞋也能消除眼疾,使眼睛明亮。這就是其含義。 對於耳疾,將意識集中在眉間。對於耳疾,應凈化腎臟,即塗抹油。將形象固定在心間:四種不隨意放棄的要點,以及消除七種放棄禪定的歧途,將在後面解釋。解除無明的毒、見解的毒和禪定的毒非常重要。 將以上所說的三種凈化等治療方法,與未生起的生起甘露和已生起的甘露中適合的兩種結合起來。未生起的生起甘露有五種,如金剛句中所說:『食物、行為、風、明點、不依手印。』已生起的甘露有兩種:增益的甘露和消除過患的甘露。這也是金剛句中所說:『五清凈的安樂,以及五根不離對境,即是依止甘露。』手印有四種:事業手印、法手印、誓言手印和大手印。 第一種是具有乳房和陰毛者,即具備經續部所說的事業手印的特徵。第二種是智慧手印。第三種是不退失菩提心。第四種是從那(菩提心)中生起的智慧。將事業手印和智慧手印這兩種與瑜伽士的體驗結合起來。瑜伽士以獲得控制風息為基礎,在有誹謗佛法的危險,以及居住在惡劣眾生之中時……
【English Translation】 As explained before. The three methods of treatment are: adjusting body, speech, and mind, or adjusting wind, phlegm, and bile. The three methods of eliminating poison are: eliminating the poison of ignorance, the poison of views, and the poison of meditation. It is also said that this is eliminating the poison of view, meditation, and conduct. Nectar and mudra will be explained later. It is generally pointed out 'in the very place where it is sick,' etc., and 'the clarification of the former ones is special,' etc. That is, direct the awareness to the back of the neck. Other practical rituals should be done as in the case of eliminating eye diseases before. For eye diseases, the feet should be purified: use the fat of a vulture, or if that is not available, mash the fruit of amalaka and mix it with butter, and apply it to the feet. Constantly wearing shoes on the feet also eliminates eye diseases and makes the eyes clear. This is the meaning. For ear diseases, direct the awareness to the space between the eyebrows. For ear diseases, the kidneys should be purified, i.e., apply oil. Fixing an image in the heart: the four essential points of not letting it go casually, and eliminating the seven pitfalls of abandoning meditation, will be explained later. Eliminating the poison of ignorance, the poison of views, and the poison of meditation is extremely important. Combine the above-mentioned methods of treatment such as the three purifications with whichever of the two is appropriate: the nectar of generating the unarisen and the nectar of the arisen. There are five nectars of generating the unarisen, as it says in the Vajra verse: 'Food, conduct, wind, bindu, do not rely on mudra.' There are two nectars of the arisen: the nectar of increasing benefit and the nectar of eliminating faults. This is also what the Vajra verse says: 'The bliss of the five pure elements, and the five senses not separated from their objects, is to rely on nectar.' There are four types of mudra: karma mudra, dharma mudra, samaya mudra, and mahamudra. The first is one with breasts and pubic hair, i.e., possessing the characteristics of karma mudra as explained in the tantras. The second is jnana mudra. The third is not losing bodhicitta. The fourth is the wisdom that arises from that (bodhicitta). Combine these two, karma mudra and jnana mudra, with the experience of a yogi. A yogi, based on having gained control over the winds, in a place where there is danger of denigrating the teachings, and dwelling among wicked beings...
ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ན་བསྟེན་ ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི། ལམ་འབྲས་རྩ་བའི་སྐབས་སུ་གསལ་བས་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོག་ཏུ་ཞེས་སོགས་ནི། ཕྱི་རླུང་ལུས་ལ་རེངས་ན་ལུས་ ཉིད་ལ་གཞིལ་བར་བྱ་བ་དང་། ནང་རླུང་རྩ་ལ་རེངས་ན་རྩ་ཉིད་ལ་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། གསང་བའི་རླུང་སེམས་ལ་རེངས་ན་སེམས་ཉིད་ལ་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། སྟེང་གི་རླུང་སྲོག་ གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཐུར་དུ་བླུགས་པ་མྱུར་དུ་བསལ་བ་དང་། འོག་གི་རླུང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་སྟེང་དུ་ཧགས་པ་མྱུར་དུ་བསལ་བ་དང་ལྔ་ལས། ཕྱི་མ་གཉིས་མ་བསལ་ན། ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་དུས་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་བླ་མའི་ཞལ་ལས་གུད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། གཉིས་པ་དེའི་གསལ་བྱེད་ལ་བཞི་སྟེ། རླུང་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད། །མགོ་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད། 3-562 རྐེད་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད། སྣ་ཁྲག་འཛག་པའི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད་དོ། །དང་པོ་ནི། ནམ་ཟ་བའི་དབྱུག་ཆོས་ཏེ། འདི་ལའང་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་དང་། རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ནད་ ཀྱིས་བཏུབ་པ་དང་མི་བཏུབ་པ། ལུས་ཀྱིས་བཏུབ་པ་དང་མི་བཏུབ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གཉན་གྱི་ནད། གཟེར་དང་རིམས་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་ཚ་བ་དང་བཅས་པའི་ནད་ལ་དབྱུག་པ་ བརྡེག་ཏུ་མི་བཏུབ་ལ། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ནི་བཏུབ་བོ། །གཉིས་པ་ནི་པུས་མོའི་ལྷ་ང་། གསུམ་པ། མཁལ་མའི་རྩ། ལྟག་པའི་བདུད་རྩ་ནག་པོ། དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ལ་དབྱུག་པ་བརྡེག་ ཏུ་མི་བཏུབ་ལ། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་བཏུབ་བོ། གཞན་ཡང་དབྱུག་པས་བརྡེག་པ་ན། སྔར་གྱི་ན་བ་ཙམ་ལས་མི་འབྱུང་ན་བརྡེག་ཏུ་རུང་ལ། བརྡེག་ཙམ་ན་སྔར་གྱི་ན་བ་ལས་ ཟུག་ཆེར་སོང་སྟེ་ཚ་རྩེག་བྱུང་ན་བརྡེག་ཏུ་མི་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ་སྟེ། བླུགས་པ་བསལ་བ། ཧགས་པ་བསལ་བ། ནད་ཕལ་པ་གཞན་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། དབྱུག་པའི་ཚད་ ལ་ཁྲུ་གང་སོར་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་འཛིན་པའི་ཆ་དང་བཅས་པའོ། །རྒྱུ་སྦའམ་ཤིང་ལས་བྱས་པ་ཕྲ་སྦོམ་ནད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཅི་རིགས་པ་ཡོད་ཀྱང་། གུང་མོའི་ཕྲ་སྦོམ་ཙམ་བྱའོ། །འདི་ལ་ཡང་བླུགས་པ་བསལ་བ་དངོས་དང་། 3-563 དེའི་རླུང་རོ་བསལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བླུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། སྟེང་གི་སྲོག་རླུང་དེ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་རྒྱུ་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལ་དེ་མི་རྒྱུ་བར་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་རྒྱུས་ པས། གསུས་པ་སྦོས། བཤང་གཅི་ཡང་མི་ཐོན། སྟེང་གི་དབུགས་ཀྱང་འབྱིན་མི་ནུས། རྩ་ཡང་རིམ་གྱིས་བསྡུས། ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར། དེ་བསལ་བ་ནི། རྩ་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་ཏུག་ ཏུག་བྱ། ཧ་རྣམས་འདོན་ཞིང་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་། ཞེས་པ་སྟེ། རྩ་སྒོ་དབྱེ་བ་
【現代漢語翻譯】 意思是僅僅依靠智慧手印(藏文:ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་,梵文天城體:ज्ञानमुद्रा,梵文羅馬擬音:jñāna-mudrā,漢語字面意思:智慧印)。 關於修習等的詳細闡述,在《道果根本論》中有明確說明,應在那裡瞭解。 下面所說的意思是:如果外風在身體中凝滯,就應該在身體本身上平息;如果內風在脈中凝滯,就應該在脈本身上平息;如果秘密風在心中凝滯,就應該在心本身上平息;上面的風與命風一起向下注入時,要迅速消除;下面的風與命風一起向上涌動時,要迅速消除。如果不消除後兩者,過了一天一夜,就會成為壽命的終結。這些需要從上師的口訣中單獨瞭解。 第二,關於其闡釋,有四點:風病對治的闡釋、頭病對治的闡釋、腰病對治的闡釋、鼻血不止的對治。 第一是使用木棒的治療方法,這也有前行、正行和後行三個部分。首先,關於疾病是否能承受、身體是否能承受,有兩種情況。第一種情況是:對於炎癥性疾病、疼痛和瘟疫等,總之,對於伴有發熱的疾病,不能用木棒敲打;對於其他疾病,則可以使用。第二種情況是:膝蓋的髕骨、腎臟的脈、後腦勺的黑甘露、感官的門戶等,不能用木棒敲打;對於其他部位,則可以使用。此外,用木棒敲打時,如果只是像以前一樣疼痛,就可以敲打;如果敲打后疼痛加劇,出現發熱,就不能敲打。 第二,正行有三個方面:消除注入、消除涌動、消除其他一般疾病。首先,木棒的尺寸是一肘四指,包括握持的部分。材質可以是竹子或木頭,粗細根據疾病的種類而定,但一般要像中指的粗細。這也有消除注入的實際操作和消除其風息兩種。首先,所謂的『注入』,是指上面的命風應該在肚臍以上執行,但它沒有執行,而是在肚臍以下執行,導致腹部膨脹,大小便也不通暢,上面的氣息也無法呼出,脈也逐漸收縮,過了一天一夜就會導致死亡。消除方法是:打開脈門,進行按壓;發出『哈』的聲音,隨意伸展身體。這就是打開脈門。
【English Translation】 It means to rely solely on the Jñāna-mudrā (wisdom seal). Detailed explanations regarding practice, etc., are clearly stated in the Root Text of Lamdre, and should be understood there. What is said below means: If the outer wind stagnates in the body, it should be pacified in the body itself; if the inner wind stagnates in the channels, it should be pacified in the channels themselves; if the secret wind stagnates in the mind, it should be pacified in the mind itself; when the upper wind, together with the life wind, pours downwards, it should be quickly eliminated; when the lower wind, together with the life wind, surges upwards, it should be quickly eliminated. If the latter two are not eliminated, after a day and a night, it will lead to the end of life. These need to be understood separately from the oral instructions of the guru. Second, regarding its explanation, there are four points: explanation of the antidote for wind disorders, explanation of the antidote for head disorders, explanation of the antidote for waist disorders, explanation of the antidote for nosebleeds. The first is the method of using a stick for treatment, which also has three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, regarding whether the illness can withstand it and whether the body can withstand it, there are two situations. The first situation is: for inflammatory diseases, pain, and epidemics, in short, for diseases accompanied by fever, one cannot strike with a stick; for other diseases, one can use it. The second situation is: the patella of the knee, the channels of the kidneys, the black nectar at the back of the head, the gateways of the senses, etc., one cannot strike with a stick; for other parts, one can use it. Furthermore, when striking with a stick, if it only hurts as much as before, then it is okay to strike; if the pain intensifies after striking and fever occurs, then it is not okay to strike. Second, the main practice has three aspects: eliminating pouring, eliminating surging, and eliminating other general diseases. First, the size of the stick is one cubit and four fingers, including the part to be held. The material can be bamboo or wood, and the thickness varies according to the type of disease, but it should generally be about the thickness of the middle finger. This also has two aspects: the actual operation of eliminating pouring and eliminating its wind-breath. First, the so-called 'pouring' refers to the fact that the upper life-wind should circulate above the navel, but it does not circulate, and instead circulates below the navel, causing the abdomen to swell, and both stool and urine are not discharged, and the upper breath cannot be exhaled, and the channels gradually contract, and after a day and a night it will lead to death. The method of elimination is: open the channel gates and press them; make 'ha' sounds and stretch the body randomly. This is opening the channel gates.
ནི། ལྟེ་ཁུང་གི་ཡར་ཚོན་གང་འདས་པ་ན། དབྱུག་པ་བརྡེག་པའི་ས་ཡིན་པས། དེ་ལ་སྦང་མའི་གར་བུས་ བྱུགས། དེ་ནས་ཆུས་དཀྲུ་བར་བྱ། ནད་པ་སྟོང་ར་བསྒོམ་དུ་གཞུག དེའི་རྗེས་སུ་རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་གདབ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དབྱུག་པ་ལ་བསྟིམ། དང་ པོ་དལ་བུར་བརྡེག རིམ་གྱིས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ལ་ལྤགས་པ་འགས་པ་སྙམ་པ་སྙམ་དུ་བརྡེག་སྟེ། མཐོ་གང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་སྐྲངས་པའི་བར་དུ་བརྡེག དེ་ལྟར་ལན་གཅིག་གིས་ཕན་པ་ཡང་སྲིད། མ་ཕན་ན་ལན་གཉིས་སུམ་བར་དུ་བརྡེག བཞི་པ་ཕན་ཆད་མི་བརྡེག གཉིས་པ་དེའི་རླུང་རོ་བསལ་བ་ནི། ནད་སོར་ཆུད་ནས་ཞག་གཉིས་གསུམ་སོང་བ་ན། བཅུ་དྲུག་མོད་ལ་དབྱུག་པ་བརྡེག་ཅིང་ཧ་འདོན། 3-564 ཧ་དམིགས་ཉེར་དྲུག་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་བྱ། ནད་པའི་ཚང་ར་ས་ལ་བརྡབ། འདི་ནི་གེགས་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལས་གྲོལ་བ་ན་ཉམས་མྱོང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེ་ བར་འགྱུར་བས་དེ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་ངོ་། །གཉིས་པ་ཧགས་པ་བསལ་བ་ལ། དངོས་དང་། དེའི་རླུང་རོ་བསལ་བ་གཉིས། དང་པོ་ཧགས་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་འོག་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དེ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་རྒྱུ་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལ་དེ་མི་རྒྱུ་བར། སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་དེ་ཡན་ཆད་དུ་རྒྱུ་བ་ན། རོ་སྟོད་ཐམས་ཅད་ཁང་ པའི་ནང་དུ་དུ་བ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་རླུང་གིས་གང་ཞིང་མགྲིན་པ་ནས་ཀྱང་མི་ཐོན་པས་འགས་པ་ལྟར་ཟུག་འབྱུང་། དེས་ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་བས། དེ་བསལ་བ་ནི། ལྟེ་ཁུང་ནས་ཡར་ཚོན་གང་འདས་པ་ན་དབྱུག་པ་བརྡེག་པའི་ས་ཡིན་པས། སྦང་མའི་གར་བུ་བྱུག དེ་ནས་ཆུས་བཀྲུས། ནད་པས་གང་ན་སར་སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་དང་། ནང་དུ་ནད་ཐམས་ཅད་ རླངས་པའམ། དུ་བའི་རྣམ་པའམ། རྣག་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་རྣམ་པར་ཐོན་པར་བསམ་དུ་གཞུག དེ་ནས་འདི་གཉིས་ལ་རྩ་སྒོ་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་དང་། དབྱུག་པ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ། 3-565 དབྱུག་པ་བརྡེག་ཚུལ་དང་པོ་དལ་བུ་དང་། ཕྱིས་ནས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ལ་བརྡེག་པ་དང་། མཐོ་གང་ཙམ་ཁོར་ཡུག་སྐྲངས་ཀྱི་བར་དུ་བརྡེག་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ་ལ། དུས་ཚོད་ཀྱང་སྔ་མ་ ལྟར་ལན་གཅིག་གིས་ཕན་པ་ཡང་སྲིད། དེས་མ་ཕན་ན་ལན་གཉིས་གསུམ་བརྡེག་གོ །གཉིས་པ་དེའི་རླུང་རོ་གདོན་པ་ནི། ནད་སོར་ཆུད་ནས་ཞག་གཉིས་གསུམ་སོང་བ་ན། ལྟོང་ལྟོང་ཟད་མཚམས་ནས་ མཚོན་གང་འདས་པའི་སར་དབྱུག་པས་བརྡེག་ཅིང་ཧ་གདོན། ཧ་དམིགས་བྱ་ཞིང་ཉམས་ཐམས་ཅད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་བ་ཡང་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གསུམ་པ་ནད་ཕལ་པ་གཞན་བསལ་བ་ནི། རྗེ་བླ་མས་ སྡོམ་དུ་མཛད་པ་ནི། འདི་སྐད་དུ། རླུང་དང་མཁལ་རྐེད
【現代漢語翻譯】 然後,在肚臍上方一指寬的地方,那是用棍子敲打的地方,塗上濃稠的麥芽漿。然後用水清洗。讓病人觀想空性。之後,觀想自己為本尊。迎請所有佛菩薩,融入棍子中。首先輕輕敲打,逐漸加重,直到感覺面板要裂開一樣。敲打到周圍一指高的範圍都腫脹為止。這樣一次可能有效。如果無效,敲打兩三次。第四次以後就不要敲打了。第二,消除它的餘氣,疾病恢復兩三天後,敲打十六處,發出『哈』的聲音。 可以針對二十六個『哈』字中的任何一個。將病人的墊子摔在地上。這是一個巨大的障礙,如果能從中解脫,將會產生不可思議的經驗和禪定,因此要認識到這些都是禪定,並隨意修持。第二,消除『哈གས་པ་』,分為正行和消除它的餘氣兩部分。第一,所謂的『哈གས་པ་』,是指下行氣應該在肚臍以下流動,但它不流動,而是與命氣一起在肚臍以上流動,導致整個上身充滿氣體,像房間里充滿煙霧一樣,甚至無法從喉嚨發出聲音,感覺像要爆炸一樣疼痛。如果這樣過了一天,就會導致死亡。因此,消除它的方法是: 在肚臍上方一指寬的地方,那是用棍子敲打的地方,塗上濃稠的麥芽漿。然後用水清洗。讓病人觀想空性,觀想所有疾病都以蒸汽、煙霧、膿血或血清的形式排出。這二者被稱為打開脈輪之門。觀想自己為本尊,並將佛菩薩融入棍子中,與之前相同。 敲打棍子的方式,首先輕輕敲打,然後逐漸加重,直到周圍一指高的範圍都腫脹為止,與之前相同。時間也與之前相同,一次可能有效。如果無效,敲打兩三次。第二,消除它的餘氣,疾病恢復兩三天後,在空虛耗盡的邊緣,在超過一指寬的地方用棍子敲打,發出『哈』的聲音。針對『哈』字,隨意修持所有經驗,也與之前相同。第三,消除其他常見疾病,宗喀巴大師總結說:『氣和腎…』
【English Translation】 Then, at the place one finger-width above the navel, which is the place to strike with the stick, apply thick malt paste. Then wash it off with water. Have the patient meditate on emptiness. After that, visualize yourself as the Yidam deity. Invite all the Buddhas and Bodhisattvas and absorb them into the stick. First strike gently, gradually increasing the force, striking until it feels like the skin is about to tear. Strike until the surrounding area swells to the height of one finger. In this way, one time may be effective. If it is not effective, strike two or three times. Do not strike after the fourth time. Second, to eliminate its residual air, after the illness has recovered for two or three days, strike the sixteen places while uttering 'Ha'. Any of the twenty-six 'Ha' syllables can be targeted. Slam the patient's cushion on the ground. This is a great obstacle, and if one is liberated from it, inconceivable experiences and Samadhi will arise, so recognize these as Samadhi and practice them casually. Second, to eliminate 'Hags-pa', there are two parts: the main practice and the elimination of its residual air. First, the so-called 'Hags-pa' is when the downward-moving air should flow below the navel, but it does not flow, and instead flows above the navel together with the life-force air, causing the entire upper body to be filled with gas, like a room filled with smoke, and even unable to produce sound from the throat, causing pain as if it were about to explode. If one day passes like this, it will lead to death. Therefore, the method of eliminating it is: At the place one finger-width above the navel, which is the place to strike with the stick, apply thick malt paste. Then wash it off with water. Have the patient meditate on emptiness, visualizing all diseases being expelled in the form of steam, smoke, pus, blood, or serum. These two are called opening the door of the chakras. Visualize yourself as the Yidam deity and absorb the Buddhas and Bodhisattvas into the stick, as before. The method of striking the stick is the same as before: first strike gently, then gradually increase the force, striking until the surrounding area swells to about one finger-width. The timing is also the same as before, one time may be effective. If it is not effective, strike two or three times. Second, to eliminate its residual air, after the illness has recovered for two or three days, strike with the stick at the edge of the emptiness, at the place more than one finger-width away, while uttering 'Ha'. Target the 'Ha' syllable and casually practice all experiences, also as before. Third, to eliminate other common diseases, Je Tsongkhapa summarized: 'Air and kidneys...'
་ཡན་ལག་མིག །མགོ་དང་བད་ཀན་གཞན་གྱིས་འཁྲུགས། །ཁྲག་སྙིགས་སྟོད་གཟེར་སྣ་ཁྲག་འཛག །འབུ་ལོག་སྙིང་རླུང་ཟླ་མཚན་ཙྭ། །ཞེས་པ་ལྟར་དོན་ བཅོ་ལྔ་སྟེ། རླུང་ནད་དང་། མཁལ་རྐེད་ན་བ་དང་། རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ན་བ་དང་། མིག་ན་བ་དང་། མགོ་ན་བ་དང་། བད་ཀན་ན་བ་དང་། གཞན་གྱིས་རང་ ཉིད་བརྡུངས་པའམ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བག་ལ་བརྟེན་པའི་ཤ་འཁྲེས་རྩ་འཁྲེས་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་། འཁྲུགས་ན་བ་དང་། ཁྲག་སྙིགས་པའི་ནད་དང་། རོ་སྟོད་གཟེར་བའི་ནད་དང་། སྣ་ཁྲག་འཛག་པའི་ནད་དང་། 3-566 འབུ་ལོག་གི་ནད་དང་། སྙིང་རླུང་གི་ནད་དང་། ཟླ་མཚན་འཛག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་། རྩ་ཆུ་བསྡམས་པའི་ནད་དོ། །གང་ན་སར་དབྱུག་པ་བརྡེག་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། སྤྱི་མགོ་དང་། མཁལ་མ་ལ་དབྱུག་པ་བརྡེག་ཅིང་། མཁལ་རྩ་ལ་མི་ཕོག་པར་བྱ། རྐེད་པའི་ནད་ལ་ནི་རྐེད་པར་བརྡེག་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི། གང་ན་སར་བརྡེག་ཅིང་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་ པའི་རུས་མཚམས་ལ་ནི་འཇོལ་དྲེད་དུ་བརྡེག་གོ །ཉ་བཞི་པོ་ལ་ནི་ཤ་སྲུབ་བཙལ་ཏེ་ཤ་སྲུབས་ལ་བརྡེག་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ལ་མི་བརྡེག་གོ །བཞི་པ་ནི། མིག་གི་རུས་པ་ལ་བརྡེག་ པའམ། ལྟག་པར་བརྡེག་ཅིང་ལྟག་པའི་བདུད་རྩ་ནག་པོ་ལ་མི་ཕོག་པར་བྱ་ཞིང་། ལྟག་པ་ལའང་ཧ་ཅང་བརྡེག་ན་མིག་མདུན་དུ་བུད་པར་འགྱུར་བས་ཆེ་ཆུང་རན་པ་ཙམ་དུ་བརྡེག་གོ །ལྔ་ པ་ནི། མགོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཕྱེད་དམ། མུར་གོང་ངམ། ལྟག་རུས་ན་བ་ལ་གང་ན་སར་བརྡེག་པས་སེལ། དྲུག་པ་ནི། བད་ཀན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ཁོལ་པོར་ན་ན་གང་ན་སར་བརྡེག་པས་སེལ་ ལོ། །བདུན་པ་ནི། གང་ན་ས་བརྡེག་པས་སེལ་ལོ། །བརྒྱད་པ་ནི། འཁྲུགས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཁོལ་པོ་ན་ན་གང་ན་སར་བརྡེག་པས་སེལ། དགུ་པ་ནི། དབྱུག་པ་མི་བརྡེག་ཅིང་གཏར་ཁ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། ། 3-567 བཅུ་པ་ནི། དང་པོར་གང་ན་སའི་ཐད་ཀའི་རྒྱབ་ཏུ་བརྡེག དེས་མ་སེལ་ན་གང་ན་སའི་མདུན་དུ་བརྡེག་པས་སེལ། བཅུ་གཅིག་པ་ནི། འཁོར་ལོ་བཞིའི་མཚམས་སུ་བརྡེག་གོ །སྨིན་མཚམས་དང་། མགྲིན་ པའི་འཁོར་ལོའི་ཐད་ཀའི་རྒྱབ་ཀྱི་ལྟག་པ་དང་། སྙིང་ཁའི་འཁོར་ལོའི་ཐད་ཀའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཚིགས་པ་དང་། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ཐད་ཀའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཚིགས་པ་རྣམས་སུ་བརྡེག་པ་ཡིན་པ་ལས། སྨིན་མཚམས་ དུ་བརྡེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྣ་ཁྲག་ཆོད་པ་བྱུང་གསུང་། བཅུ་གཉིས་པ་ནི། གང་ན་སར་བརྡེག་པས་སེལ། བཅུ་གསུམ་པ་ནི། རྒྱབ་ཚིགས་བདུན་པ་ལ་བརྡེག་པས་སེལ། བཅུ་བཞི་པ་བུད་མེད་ཀྱི་ ཟླ་མཚན་འཛག་པ་དང་། ཤ་མ་ཐོན་པ་དང་། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་དུ་ཟས་མ་ཞུ་བ་དང་། སྐྱུག་པ་ལ་ནི། ལྟེ་བའི་ཐད་ཀའི་རྒྱབ་ཚིགས་ལ་བརྡེག་པས་སེལ་ལོ། ། བཅོ་ལྔ་པ་ནི། བཅུ་དྲུག་མོད་ལ་བརྡེག་
【現代漢語翻譯】 肢體眼。頭部和黏液被其他因素擾亂。血污上部疼痛,鼻出血。蟲逆、心風、月經不調。』如是共有十五種情況:風病,腎腰疼痛,腿腳等肢體疼痛,眼睛疼痛,頭部疼痛,黏液疼痛,他人毆打自身,或因自身身體變化引起的肌肉痙攣、血管痙攣等疾病,身體不適,血污病,上腹部疼痛,鼻出血,蟲逆病,心風病,月經不調等疾病,以及脈絡閉塞的疾病。在疼痛部位敲擊即可緩解。 第二種情況:敲擊頭部和腎臟,但不要碰到腎脈。腰部疾病則敲擊腰部即可緩解。 第三種情況:敲擊疼痛部位,對於腿腳等肢體的骨骼連線處,要像揉麵一樣敲擊。對於四肢,要找到肌肉間的縫隙,敲擊這些縫隙,不要敲擊其他部位。 第四種情況:敲擊眼眶骨,或敲擊後頸部,但不要碰到後頸部的黑色甘露穴位,而且敲擊後頸部時,如果敲擊過重,會導致眼前發黑,因此要適度敲擊。 第五種情況:頭部全部、前額或後腦勺疼痛時,敲擊疼痛部位即可緩解。 第六種情況:黏液導致身體空虛處疼痛時,敲擊疼痛部位即可緩解。 第七種情況:敲擊疼痛部位即可緩解。 第八種情況:身體不適導致身體空虛處疼痛時,敲擊疼痛部位即可緩解。 第九種情況:不要敲擊,進行放血即可緩解。 第十種情況:首先敲擊疼痛部位的正後方,如果無效,則敲擊疼痛部位的正前方即可緩解。 第十一種情況:敲擊四個脈輪的交界處。眉間、喉輪正後方的後頸部、心輪正後方的脊椎、臍輪正後方的脊椎等處進行敲擊。據說僅僅敲擊眉間就能止鼻血。 第十二種情況:敲擊疼痛部位即可緩解。 第十三種情況:敲擊第七節脊椎即可緩解。 第十四種情況:女性月經不調、沒有肉、男女共有的消化不良和嘔吐,敲擊臍輪正後方的脊椎即可緩解。 第十五種情況:雖然有十六種,但要敲擊……
【English Translation】 Limb eye. Head and mucus disturbed by other factors. Blood impurities cause upper body pain, nosebleeds. Worm reversal, heart wind, menstrual irregularities.』 Thus, there are fifteen conditions: wind disease, kidney and waist pain, pain in limbs such as legs and feet, eye pain, head pain, mucus pain, being beaten by others, or diseases such as muscle spasms and vascular spasms due to changes in one's own body, discomfort, blood impurity disease, upper abdominal pain, nosebleeds, worm reversal disease, heart wind disease, menstrual irregularities, and diseases of blocked blood vessels. Striking the painful area will relieve it. The second situation: strike the head and kidneys, but do not hit the kidney pulse. For waist pain, striking the waist will relieve it. The third situation: strike the painful area, and for the joints of limbs such as legs and feet, strike like kneading dough. For the four limbs, find the gaps between the muscles and strike these gaps, do not strike other areas. The fourth situation: strike the eye socket bone, or strike the back of the neck, but do not hit the black nectar point on the back of the neck, and if you strike the back of the neck too hard, it will cause blackness in front of the eyes, so strike moderately. The fifth situation: when the entire head, forehead, or back of the head hurts, striking the painful area will relieve it. The sixth situation: when mucus causes pain in the empty parts of the body, striking the painful area will relieve it. The seventh situation: striking the painful area will relieve it. The eighth situation: when discomfort causes pain in the empty parts of the body, striking the painful area will relieve it. The ninth situation: do not strike, but perform bloodletting to relieve it. The tenth situation: first strike directly behind the painful area, and if it is ineffective, strike directly in front of the painful area to relieve it. The eleventh situation: strike the junctions of the four chakras. Strike the space between the eyebrows, the back of the neck directly behind the throat chakra, the spine directly behind the heart chakra, and the spine directly behind the navel chakra. It is said that merely striking the space between the eyebrows can stop nosebleeds. The twelfth situation: striking the painful area will relieve it. The thirteenth situation: striking the seventh vertebra will relieve it. The fourteenth situation: for women's menstrual irregularities, lack of flesh, and indigestion and vomiting common to both men and women, striking the spine directly behind the navel chakra will relieve it. The fifteenth situation: although there are sixteen, strike…
པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དབྱུག་པའི་ཤུལ་དུ་རླུང་སྐྱེ་བས་ཟས་བཅུད་ཅན་བརྟེན། དབྱུག་པའི་ཤུལ་དང་གསུས་པ་མ་གཏོགས་པ་ལ་སྣུམ་གྱིས་བཀུ་ མཉེ་བྱ། ཉིན་བར་གྱི་གཉིད་སྤང་། སྐྲངས་པ་ལོག་ན། དྲི་ཆུའམ་ག་བུར་རམ། གླ་རྩིའི་ཆུས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་མགོ་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད་ནི་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པས་བསལ་བ་དང་། འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བའོ། ། 3-568 དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྟེང་དུ་འདོན་པ་དང་། ཚར་བཅད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། དངོས་དང་དེའི་ཞལ་ཤེས་སོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་མགོ་བོ་ཕྱེད་བཅད་པ་རྫ་མ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ པ་ལྟ་བུ་བསམ་པའམ། ཡང་ན་བུག་པ་མང་པོ་ཡོད་པར་བསམ། ནད་ཐམས་ཅད་དུ་བའི་རྣམ་པར་སྔོ་བུན་ནེ་ཡར་ལ་འཐོན་པར་བསམ་པས་མགོ་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དེའི་ཞལ་ ཤེས་ལ་གསུམ་སྟེ། རྟ་མ་རྒྱ་མཚོའི་རྟིང་ཏུ་གནས་པ་གསོ། །མེ་ལྕེ་རི་རབ་ཀྱི་ངོས་ལ་རང་གི་ངང་གིས་འབར་བ། དུ་བ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་འདོན་པའོ། །འདི་ནི་དམིགས་པ་སྔ་མ་ དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཡང་དམིགས་པ་གོང་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། དེ་གཉིས་ནི་ཞལ་ཤེས་ཏེ། མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཚར་བཅད་པ་ནི། དམིགས་ པ་སྔ་མ་དེ་མ་ཐོས་པའི་སྐྱོན་བྱུང་ན། རང་གི་རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ཤེས་པ་གཏད་པས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན་རྐང་པ་ནས་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ས་ལ་བུག་པ་ཕྱེ་སྟེ་དེ་ ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ནས་ས་རིམ་པ་བདུན་ནམ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བར་དང་། དེ་ནས་རྒྱ་མཚོ། དེ་ནས་གསེར་གྱི་ས་གཞི། དེ་ནས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བུག་པ་ཕྱེ་སྟེ། 3-569 དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེས་སེལ་བར་འགྱུར། མ་སེལ་ན་འོག་སངས་རྒྱས་འབུམ་གཟིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སྔ་མའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་གཏད་པས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན་འོག་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྔ་མའི་རིམ་པས་ཤེས་པ་གཏད་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དམིགས་པ་དམའ་བའི་སྐྱོན་བྱུང་ན། རང་གི་སྙིང་ཁར་ཤེས་པ་གཏད་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ་ནི། དང་པོར་ཅུང་ཟད་བཅག དེ་ནས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ལ་བཅག དེ་ནས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སེར་མོ་ས་ལ་བཙུགས་རྟིང་པ་གཉིས་བཏེག་སྟེ་ས་ལ་བརྡབས་པས་སེལ་ ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན་ཏེ་ཏེ་བརྡུངས་པས་སེལ་ལོ། །འཕྲུལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཉི་མ་གཅིག་གམ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ནད་མ་སེལ་གྱི་བར་དུ་བྱ། ཡང་མགོ་བོའི་ནད་ལ་གསུམ་སྟེ། མགོ་བོ་ སྤྱི་ཙམ་ན་བ་དང་། ཕྱེད་ན་བ་དང་། སྐོར་ལེ་ན་བའོ། །དང་པོ་བསལ་བ་ནི། ཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་སུ། ཨ་པར་པ་ར་ལུས་བསྲང་དཀྱིལ་དཀྲུང་སྟེ། །ལག་མཐིལ་བསྒོམ་པས་ལྟག་པའི་ཕྱོགས་ནས་ དགུག མི་ཁུགས་ལུས་འདར་མགོ་བོ་ཡང་ཡང
【現代漢語翻譯】 可以消除。第三,關於後續處理:在枴杖留下的地方會產生風,因此要依賴有營養的食物。除了枴杖留下的地方和腹部,其他地方都要用油按摩。避免白天睡覺。如果腫脹消退,可以用尿液、冰片或麝香水清洗。 第二,關於治療頭痛的方法,有兩種:通過觀想消除和通過機械方法消除。 第一種方法有兩種:向上引導和截斷。第一種又分為實質和解釋。實質是:觀想自己的頭被切成兩半,像一個口朝上的瓦罐,或者觀想有很多孔。觀想所有疾病都以煙霧的形式,呈藍綠色向上冒出,這樣可以消除頭痛。第二,關於解釋,有三種:觀想馬駒位於大海深處;火焰在須彌山(Sumeru,梵文,Mount Meru,宇宙中心)的表面自然燃燒;煙霧升騰到天空。這與之前的觀想相同,並且需要先進行之前的觀想。這兩者都是解釋,在口訣的章節中會明白。 第二,截斷:如果沒有聽到之前的觀想,可以通過將意識集中在自己的腳底來消除。如果這樣不能消除,就在腳下大約一肘的地方挖一個洞,將意識集中在那裡。然後依次穿過七層或十三層土地,然後是海洋,然後是金色的地面,然後是水輪,然後是風輪,挖洞並將意識集中在那裡,這樣就能消除。 如果這樣還不能消除,就在下方無數佛(Buddha,梵文,覺悟者)顯現的世界中,按照之前的順序集中意識來消除。如果這樣還不能消除,就在下方的七個世界中,按照之前的順序集中意識來消除。如果觀想效果不佳,可以通過將意識集中在自己的心上來消除。第二,關於通過機械方法消除:首先稍微搖晃,然後逐漸加劇地搖晃,然後將雙腳的腳趾插入地下,抬起腳後跟,敲擊地面來消除。如果這樣不能消除,就通過拍打來消除。這些機械方法也要持續一兩天,直到疾病消除為止。還有三種頭痛:整個頭部疼痛、半邊頭部疼痛和眩暈。消除第一種疼痛的方法是:在三十二種事業中,身體伸直,腰部彎曲,手掌合十冥想,從後腦勺方向拉動。如果拉不動,身體顫抖,頭部搖晃。
【English Translation】 It can be eliminated. Third, regarding the follow-up: wind arises in the place where the cane is left, so rely on nutritious food. Except for the place where the cane is left and the abdomen, other places should be massaged with oil. Avoid sleeping during the day. If the swelling subsides, wash with urine, borneol, or musk water. Second, regarding the clarification of the antidote to headache, there are two types: elimination through visualization and elimination through mechanical means. The first method has two types: upward guidance and severance. The first is further divided into substance and explanation. The substance is: visualizing one's own head cut in half, like an upturned earthenware pot, or visualizing that there are many holes. Visualize all diseases rising upward in the form of smoke, appearing bluish-green, and this will eliminate the headache. Second, regarding the explanation, there are three: visualizing a foal residing at the bottom of the ocean; flames naturally burning on the surface of Mount Sumeru (Sumeru, Sanskrit, Mount Meru, center of the universe); smoke rising into the sky. This is the same as the previous visualization, and the previous visualization must be done first. These two are explanations, and will be understood in the chapter on pith instructions. Second, severance: if the fault of not hearing the previous visualization occurs, it can be eliminated by focusing awareness on the soles of one's feet. If this does not eliminate it, dig a hole about one cubit from the feet and focus awareness there. Then, successively through seven or thirteen layers of earth, then the ocean, then the golden ground, then the water mandala, then the wind mandala, dig a hole and focus awareness there, and this will eliminate it. If this does not eliminate it, in the world below where countless Buddhas (Buddha, Sanskrit, Awakened One) appear, eliminate it by focusing awareness in the same order as before. If this does not eliminate it, in the seven worlds below, eliminate it by focusing awareness in the same order as before. If the visualization is not effective, it can be eliminated by focusing awareness on one's own heart. Second, regarding elimination by mechanical means: first shake slightly, then shake more and more vigorously, then insert the toes of both feet into the ground, lift the heels, and strike the ground to eliminate it. If this does not eliminate it, eliminate it by patting. These mechanical methods should also be continued for one or two days, until the disease is eliminated. There are also three types of headaches: pain in the entire head, pain in half of the head, and dizziness. The method of eliminating the first type of pain is: in the thirty-two activities, straighten the body, bend the waist, join the palms in meditation, and pull from the back of the head. If it cannot be pulled, the body trembles and the head shakes.
་བསྒྱུར། །ཞེས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ལ། ཁྱད་པར་ནི་གྲུ་མོ་གཉིས་པོ་གཡས་གཡོན་དུ་འགྱེད་པའོ། །གཉིས་པ་བསལ་བ་ནི། ཨ་པར་པ་རའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བའོ། ། 3-570 གསུམ་པ་བསལ་བ་ནི། དེའི་གཞིར་བཞག་པ་ལ་མགོ་བོ་སྤྲུག་པའོ། །ཞར་ལ་རྐང་པའི་ནད་གསུམ་སྟེ། རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀ་ན་བ་དང་། འདི་ན་ཞེས་ངོས་བཟུང་རྒྱུ་མེད་པར་སྦྲིད་པ་ དང་། གཡས་གཡོན་གང་རུང་གཅིག་ན་བའོ། །དང་པོ་བསལ་བ་ནི། བསྐྱོད་དེ་སྒྲིས་ལ་བསྐོར་ཞེས་པ་སྟེ། རྐང་པ་གཡས་པ་བཙུགས། རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡོན་ནས་མདུན་དུ་བསྐོར་ཞིང་བཅག དེ་བཞིན་དུ་ རྐང་པ་གཡོན་པ་བཙུགས། རྐང་པ་གཡས་པས་གཡས་ནས་མདུན་དུ་བསྐོར་ཞིང་བཅག་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་བསལ་བ་ནི། ཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་སུ། རྐང་མཐིལ་བསྐྱོད་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་ཆ་འདྲ་བ་ལས། རྐང་ པ་བརྐྱང་བསྐུམ་དལ་པོ་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསལ་བ་ནི། པུས་མོ་གཉིས་གཡས་གཡོན་གང་རུང་བཙུགས། རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གང་རུང་ཕྲག་ཞབས་སུ་བྱ། ལག་པ་བཙུགས་པ་ནི་དོན་གྱིས་ཤེས་སོ། །གསུམ་པ་ རྐེད་ནད་ཀྱི་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད་ནི། རྐེད་ནད་ལ་གསུམ་སྟེ། རྐེད་པ་ཚ་ཞིང་མི་བཟོད་པ་དང་། རྐེད་པ་དབྱུག་པ་བཙུགས་པ་ལྟར་ན་ཞིང་མི་ཤེས་པ་དང་། རྐེད་པ་ཆད་པ་ སྙམ་བྱེད་པའོ། །དང་པོ་བསལ་བ་ནི། ལུས་གནད་བཅོས་ཏེ། དཀྱིལ་ཀྲུང་ལ་ཚ་ཞིང་ན་ན་ཙོག་པུ་བྱ། ཙོག་པུ་ལ་ཚ་ཞིང་ན་ན་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱའོ། །གཉིས་པ་བསལ་བ་ནི། མཇུག་གུ་ཆུང་གི་ནང་དུ་སྒོ་ང་སྟོང་པ་ལྟ་བུ་སྟོང་སང་ངེ་བ་བསམ། 3-571 ཚིགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སྟོང་སང་ངེ་བར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་བསལ་བ་ནི། གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས་གྱང་ལ་ཕུལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མགོ་བོ་ལ་ཕུལ་ཏེ་འཕྲུལ་འཁོར་ བྱའོ། །བཞི་པ་སྣ་ཁྲག་འཛག་པའི་གཉེན་པོའི་གསལ་བྱེད་ནི། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་འཕྲུལ་འཁོར་རྫས། ཞེས་པ་ལྟར་བཞི་སྟེ། ཟས་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བསལ་བ་དང་། འཁྲུ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ་ དང་། རྫས་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན། ཆང་དྲག་ཏུ་བཏུང་བས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། ཡུན་རིང་པོར་བསྲིངས་ཏེ་བཅག་གོ །གསུམ་པ་ནི། རྗེ་བླ་མའི་ཞལ་ནས་སྡོམ་དུ་མཛད་ པ་ལས། འདོམ་འཇལ་གཞུ་འགེངས་ལྟག་པར་བརྡུང་། །ལྟག་དང་རླབས་དང་ལུས་སྒྲིམས་བརྐྱང་། །ལག་བརྐྱང་ལག་བསྣོལ་འབྲས་བུ་འཐེན། །ཞེས་པ་ལྟར་དགུ་ལས། དང་པོ་འདོམ་འཇལ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅས་ཏེ། ལག་པ་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་ནས་འདོམ་འཇལ་བའམ། ཡང་ན་ལངས་ཏེ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོས་སུ་ལག་པ་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་དེ་འདོམ་འཇལ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཞུ་འགེངས་པ་ནི། ལག་པ་ གཡོན་པས་གཞུ་བཟུང་གཞུ་རྒྱུད་ལྟག་པར་འོང་བར་བྱས་ནས། ལག་པ་གཡས་པས་རྒྱབ་ནས་གཞུ་འ
【現代漢語翻譯】 按照『轉變』的方式去做,特別之處在於將兩隻腳左右分開。 第二種消除方法是,像阿帕拉帕拉(Aparapara)的輪子一樣。 第三種消除方法是,在其基礎上搖頭。 順便說一下,有三種腿部疾病:雙腿都疼、麻木而無法確定具體位置,以及左右腿中的任何一條疼痛。 第一種消除方法是,移動並彎曲旋轉,即:將右腳固定,左腳從左側向前旋轉並彎曲;同樣,將左腳固定,右腳從右側向前旋轉並彎曲。 第二種消除方法是,在三十二種活動中,類似於腳底移動的輪子,緩慢地伸展和彎曲腿。 第三種消除方法是,將雙膝中的任何一個固定,將雙腳中的任何一個放在肩膀下。至於手的固定方式,實際上是知道的。 第三部分是關於消除腰部疾病的說明:腰部疾病有三種:腰部發熱且難以忍受、腰部像插了棍子一樣疼痛且麻木,以及感覺腰部斷裂。 第一種消除方法是,調整身體姿勢:在中間部位發熱疼痛時,蹲下;在蹲下時發熱疼痛時,回到中間姿勢。 第二種消除方法是,想像小腸內部像空蛋一樣空蕩蕩的,想像所有關節疾病都是空蕩蕩的,以此來消除。 第三種消除方法是,仰臥,雙腳靠墻,雙手放在頭部,做輪子運動。 第四部分是關於消除流鼻血的方法的說明:如『食物、行為、輪子、藥物』所說,有四種方法:通過食物消除、通過行為消除、通過輪子消除和通過藥物消除。 第一種是:食用有營養的食物,大量飲酒可以消除。 第二種是:長時間伸展並彎曲。 第三種是:宗喀巴大師(Je Lama)的教誨總結為:『量臂展、拉弓、擊打後腦勺,後腦勺、海浪和身體拉緊伸展,伸出手臂、交叉手臂、摘取果實。』共有九種方法,第一種是量臂展:保持金剛跏趺坐姿勢,雙手用力量臂展,或者站立,雙手用力在墻壁等表面量臂展。 第二種是拉弓:左手握弓,使弓弦靠近後腦勺,右手從後面拉弓。
【English Translation】 Do it in the manner of 'transformation', with the distinction that the two feet are spread to the left and right. The second method of elimination is like the wheel of Aparapara. The third method of elimination is to shake the head on its basis. Incidentally, there are three types of leg ailments: both legs ache, numbness without being able to pinpoint the location, and either the left or right leg aches. The first method of elimination is to move and bend and rotate, that is: fix the right foot, and rotate and bend the left foot forward from the left; similarly, fix the left foot, and rotate and bend the right foot forward from the right. The second method of elimination is, in the thirty-two activities, similar to the wheel of moving the soles of the feet, slowly stretch and bend the legs. The third method of elimination is to fix either of the two knees, and place either of the two feet under the shoulder. As for the fixing of the hands, it is actually known. The third part is an explanation of remedies for back ailments: there are three types of back ailments: the back is hot and unbearable, the back is painful and numb as if a stick is inserted, and the feeling that the back is broken. The first method of elimination is to adjust the body posture: when the middle part is hot and painful, squat down; when it is hot and painful while squatting, return to the middle posture. The second method of elimination is to imagine the inside of the small intestine as empty as an empty egg, and imagine all joint diseases as empty, thereby eliminating them. The third method of elimination is to lie on your back, put your feet against the wall, put your hands on your head, and do the wheel exercise. The fourth part is an explanation of remedies for nosebleeds: as it says 'food, behavior, wheel, medicine', there are four methods: eliminating through food, eliminating through behavior, eliminating through the wheel, and eliminating through medicine. The first is: consume nutritious food, and eliminate by drinking heavily. The second is: stretch and bend for a long time. The third is: Je Lama's teachings are summarized as: 'Measure arm span, draw a bow, strike the back of the head, back of the head, waves, and body tighten and stretch, extend arms, cross arms, pick fruit.' There are nine methods in total, the first is to measure arm span: maintain the vajra posture, use both hands to forcefully measure arm span, or stand and forcefully measure arm span against a wall or other surface. The second is to draw a bow: hold the bow with the left hand, bring the bowstring close to the back of the head, and draw the bow from behind with the right hand.
ཐེན། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱ། གསུམ་པ་ལྟག་པར་བརྡུང་བ་ནི། ལག་པ་གཡས་པའི་ཐལ་མོ་བརྐྱང་ལ། 3-572 མཐེའུ་ཆུང་གིས་ལྟག་པར་བརྡུང་། དཔེ་འགའ་ཞིག་ལས་མཐེ་བོས་བརྡུང་ཞེས་པ་ཡི་གེ་པས་ནོར་བ་བྲིས་པ་ཡིན་པས་མ་དག་གསུང་ངོ་། །བཞི་པ་ལྟག་གིས་མཉེད་པ་ནི། རང་ལ་རང་གིས་བྱེད་ ན། རང་ཉིད་གན་ཀྱལ་དུ་ཉལ། ལྟག་ལ་རས་ཀྱིས་གཡོགས་ཏེ། དེའི་སོའི་ཕྱོགས་དེ་མདུན་དུ་འོང་བར་བྱས་ནས། ལྟག་པས་མཉེད་པར་བྱ། རང་ལ་གཞན་གྱིས་བྱེད་ན། རང་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ་ ལྟག་ལ་རས་ཀྱིས་གཡོགས་ཏེ། མི་གཞན་གྱི་ལག་པས་ལྟག་བཟུང་སྟེ་རང་གི་ལྟག་པར་མཉེད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རླབས་ནི། ཨ་མ་ར་འདེབས་པའོ། །དྲུག་པ་ལུས་སྒྲིམས་ཏེ་བརྐྱང་བ་ནི། ལག་པ་གཉིས་དང་རྐང་པ་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་དེ་ཕར་ལ་བརྐྱང་བ་ཡང་ཡང་བྱ། བདུན་པ་ལག་པ་བསྒྲིམས་ཏེ་བརྐྱང་བ་ནི། སྣ་ཁྲག་གཡས་གཡོན་གང་ནས་བྱུང་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལག་པ་དེ་ཤེད་ བསྐྱེད་དེ་བརྐྱང་བ་ཡང་ཡང་བྱ། བརྒྱད་པ་ལག་པ་བསྣོལ་བ་ནི། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སྲིན་ལག་མཐེ་བོས་མནན། སོར་མོ་གཞན་རྣམས་བརྐྱངས་ཏེ། སྙིང་ཁར་ལག་པ་གཉིས་བསྣོལ་བར་བྱ་ཞིང་མིག་བལྟ་ བའི་འགྱུར་བ་བྱ། ། དགུ་པ་འབྲས་བུ་འཐེན་པ་ནི། སྐྱེས་པ་ལ་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་མནན་ཞིང་འཐེན་པར་བྱ། བུད་མེད་མ་ནི་ནུ་རྡོག་མནན་པས་སྣ་ཁྲག་འཛག་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། ། 3-573 ཡི་གེ་རྙིང་པ་འགའ་ཞིག་ལས། །རྣ་བ་ནུ་མ་སྒྲོ་བ་དང་། །ལྕགས་དང་ཆུ་རྡོ་གྲང་མོ་དང་། །འགྲོན་ཐལ་བས་དང་རིག་སྔགས་དང་། །ཅུང་སེང་རྩེ་ལ་མཁྲིས་བྱུག་དང་། །མར་ནག་བསྐོལ་བ་ཞལ་ ལས་དྲིས། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལས། ནུ་མ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་རྡོག་མནན་པ་དང་། སྒྲོ་བ་ནི་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུ་འཐེན་པ་དང་། ལྕགས་དང་ཆུ་རྡོ་ནི་སྔར་བསིལ་བ་རྫས་ཀྱིས་ཨུར་མནན་བྱ་ ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། འགྲོན་ཐལ་བས་པ་ནི། འགྲོན་བུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཡུན་རིང་དུ་ལོན་པ། ཚིག་དོན་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ད་ལྟ་ལག་ལེན་ཆད་ནས་མི་སྣང་ངོ་གསུང་། བཞི་ པ་རྫས་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། སྐྱེས་པའི་བྱང་སེམས་དང་། བཙོས་ཁྲག་དང་། དོམ་མཁྲིས་གསུམ་བསྲེས་ནས་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏང་བས་སེལ། ཡང་ན་སྐྱེས་པའི་བྱང་སེམས་དང་། མཆིལ་པའི་ཤ་མ་ རུལ་བ་གཉིས་བསྲེས་ནས་རིལ་བུ་བྱས་ལ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏང་བས་སེལ་ལ། ཡང་ན་སྣ་ཁྲག་དེ་ཉིད་ཐབ་ཏུ་བསྐོལ་ཏེ་ནད་པ་ལ་བྱིན་པས་སྣ་ཁྲག་སེལ་ལོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བྱེད་འདི་ རྣམས་ནི་རང་རང་གི་རྩ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་བསྣན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། །། ༈ ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ། གསུམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། བྱུང་རྒྱལ་གྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ། བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། 3-574 རྟེན་
【現代漢語翻譯】 再者,反覆進行這些操作。第三,拍打後頸:伸展右手的掌心,用小指拍打後頸。有些版本說是用拇指拍打,這可能是抄寫員的錯誤,所以是不正確的。第四,用後頸按摩:如果自己給自己做,就仰臥,用布蓋住後頸,讓牙齒的一側朝前,然後用後頸按摩。如果別人給自己做,自己要結跏趺坐,用布蓋住後頸,讓別人用手抓住自己的後頸,然後讓自己用後頸去按摩別人的手。第五,吹氣:就是念誦阿瑪ra。第六,繃緊身體伸展:用力伸展雙手和雙腳,反覆進行。第七,繃緊手臂伸展:如果左右鼻孔哪邊出血,就用力伸展那一側的手臂,反覆進行。第八,交叉雙手:用兩手的食指按住拇指,伸展其他手指,將雙手交叉放在心口,並改變眼睛的視線。第九,拉拽睪丸:對於男性,按壓並拉拽兩個睪丸的根部。對於女性,按壓乳頭可以止鼻血。 有些古籍中說:『耳朵、乳房、陰囊,鐵、水、石、冷物,用堿灰、咒語,少許薑黃塗抹在尖端,以及煮沸的黑酥油來詢問。』這裡,乳房指的是按壓女性的乳頭,陰囊指的是拉拽男性的睪丸,鐵、水、石指的是之前說的用冷敷來按壓。用堿灰指的是用燃燒后的堿灰長時間敷用。其餘的詞義因為現在已經不再使用,所以不解釋。第四,用藥物消除:將男性的精液、煮熟的血和熊膽混合製成藥丸,空腹服用可以消除。或者將男性的精液和未腐爛的蝙蝠肉混合製成藥丸,空腹服用可以消除。或者將鼻血放在爐子上煮沸,然後給病人服用,可以止鼻血。這些消除方法應該新增到各自的根本方法之上。 接下來是調伏禪定心的障礙。 第三,調伏禪定心的障礙有三種:通過突發情況的關鍵點來調伏,通過強制性的方法來調伏,以及依靠...
【English Translation】 Furthermore, repeat these actions frequently. Third, striking the back of the neck: Extend the palm of the right hand and strike the back of the neck with the little finger. Some versions say to strike with the thumb, which is said to be a mistake by the scribe and therefore incorrect. Fourth, massaging with the back of the neck: If doing it yourself, lie on your back and cover the back of your neck with a cloth, with the side of the teeth facing forward, and then massage with the back of your neck. If someone else is doing it for you, sit in the vajra posture, cover the back of your neck with a cloth, and have another person hold your neck with their hands and allow you to massage their hands with your neck. Fifth, blowing: This is reciting Ama ra. Sixth, tensing the body and stretching: Vigorously stretch both hands and both feet, repeating this action. Seventh, tensing the arm and stretching: If the nosebleed is coming from the left or right nostril, vigorously stretch the arm on that side, repeating this action. Eighth, crossing the hands: Press the index fingers of both hands on the thumbs, extend the other fingers, cross the hands over the heart, and change the direction of the gaze. Ninth, pulling the testicles: For men, press and pull the roots of the two testicles. For women, pressing the nipples will stop the nosebleed. Some old texts say: 'Ears, breasts, scrotum, iron, water, stone, cold objects, use alkali ash, mantras, a little turmeric smeared on the tip, and boiled black ghee to inquire.' Here, 'breasts' refers to pressing the nipples of women, 'scrotum' refers to pulling the testicles of men, and 'iron, water, stone' refers to the previously mentioned pressing with cold compresses. 'Using alkali ash' refers to applying the ash of burnt alkali for a long time. The remaining meanings are not explained because they are no longer in use. Fourth, eliminating with substances: Mix male semen, cooked blood, and bear bile to make pills, and taking them on an empty stomach will eliminate it. Alternatively, mix male semen and unrotted bat meat to make pills, and taking them on an empty stomach will eliminate it. Alternatively, boil the nosebleed itself in a stove and give it to the patient, which will stop the nosebleed. These clarifying methods should be added to their respective root methods. Next is pacifying the obstacles to meditative concentration. Third, pacifying the obstacles to meditative concentration has three aspects: pacifying through the key points of sudden occurrences, pacifying through forceful methods, and relying on...
འབྲེལ་ཟབ་མོའི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཉམས་ཅི་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་དགའ་བ་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྐྱང་ངོ་། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏུ་ངོ་ཤེས་ པས་གེགས་སེལ། ནད་འདི་རྣམས་ནི་ལུས་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆ་ནས་འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་ཀྱི་ནད་དང་། སེམས་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་དུ་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ ནི། རང་ལ་རང་གིས་བྱེད་པ་དང་། རང་ལ་གཞན་གྱིས་བྱེད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། །ཉམ་ང་བ་དང་། བག་ཚ་བ་མེད་པར་གཡས་དང་གཡོན་དང་། རྒྱབ་ཏུ་ འགྱེལ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞན་གྱིས་རང་བཏེག་སྟེ་ས་ལ་དྲག་ཏུ་བསྐྱུར་བའམ། ཡང་ན་དོང་བྲུས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་རྡོ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཟུར་མེད་པར་བྱས། དེའི་སྟེང་རིས་མས་བཀབ་ སྟེ། ཐབས་ཀྱིས་འབྲིད་པས་དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲིད་དེ། གློ་བུར་དུ་དོང་ནང་དུ་བསྐྱུར་བས་སྐྲག་དངངས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེས་རྩ་འཆུས་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ནད་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་ གནད་ཀྱིས་སེལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནུས་པས་བསལ་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བསལ་བ། ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ། རྫས་ཀྱི་མཐུས་བསྲུང་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། 3-575 ཁྲག་མཉེད་པས་བསལ་བ། གཡེར་མ་དང་ཏིལ་མར་གྱིས་བསལ་བ། བདུད་རྩིའི་མར་ཁུས་བསལ་བ། བཏང་ཀུན་དཀར་པོས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྨྱོ་བ་དང་། འབོག་པ་དང་། ལབ་ཅོལ་སྨྲ་བ་དང་། མགོ་ འཁྲིག་པ་དང་། མིག་རྩ་རིག་རིག་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བ་ནི། སྣ་རྩེར་ཁྲག་བྱ་བྱེའུའི་མཁྲིས་པ་ཙམ་ཡོད་པ་དེ་རྒྱས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས། ཁབ་རྣོན་པོའམ། མཚོན་རྣོན་པོས་སྣ་རྩེ་ཕུག་ སྟེ་ཁྲག་བཏོན་ཞིང་། ཁྲག་དེ་ཉིད་སྣ་རྩེ་ལ་བྱུགས་ཏེ་ལག་མཐིལ་གྱིས་མཉེད་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་གྱེན་ལ་ལོག་པ་ཡིན་པས་རོ་སྟོད་ཚ་རྩེག་པ་དང་། ལུས་ཟུག་ ཆེ་བ་དང་། ན་གིན་སྐྲང་བ་དང་། རྐང་ལག་ཐམས་ཅད་སྦྲིད་པ་དང་། ལུས་ཞིག་པ་སྙམ་བྱེད་པ་བྱུང་བ་ལ། མིའི་ཚིལ་བུ་ལོ་མང་པོ་ལོན་པ་བསྐོལ་ཏེ་ལག་པས་བཙིར་བའི་མར་ཁུ་ དེ་ལ་གཡེར་མ་མ་རུལ་བ་སྲིན་བུས་མ་ཟོས་པ་བཏགས་པ་དང་། ཏིལ་མར་རྣམས་བླུགས་ཏེ་བསྲེས་ལ་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན་གོང་དུ་བཤད་ པའི་བདུད་རྩིའི་མར་ཁུས་ལུས་ཐམས་ཅད་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱུགས་པ་དང་། སྐྱུག་བྲོ་བ་དང་། ཟས་ཡི་གར་མི་འོང་བ་དང་། བད་ཀན་འབྱིངས་པའི་ནད་ལ་ཀན་ཏ་ཀ་རིའི་ཐང་བཏང་བས་སེལ་ལོ། ། 3-576 ཡང་ན་ཏང་ཀུན་དཀར་པོའི་ཐང་བཏང་བས་སེལ་ལོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཁམས་ལོག་ན། བྱེ་མ་ཀ་ར་ཁམ་བུ་གཅིག་བཟའ་བར་བྱའོ།
【現代漢語翻譯】 通過甚深關聯的關鍵來消除。第一種方法是:對於所發生的一切體驗,不生厭惡,而是將其認知為禪定並加以保持。認知為禪定即可消除障礙。這些疾病從身體產生的部分來說,是身體失調的疾病;從心理產生的部分來說,是將禪定視為心理的障礙。第二種方法是:自己對自己做,以及別人對自己做兩種。第一種是:身體結跏趺坐,不膽怯,不猶豫,向左、向右、向後倒。第二種是:別人將自己抬起,然後猛烈地摔在地上,或者挖一個坑,坑內沒有石頭和木頭等尖銳之物,上面用樹枝覆蓋,用計謀引誘,將其帶到坑上,突然推入坑中,使其產生恐懼和驚慌,由此使扭傷的筋脈得以解脫,從而消除疾病。第三種是通過甚深緣起的關鍵來消除,有五種:通過緣起的力量來消除,通過禪定的力量來消除,通過身體的運動來消除,通過物品的力量來保護,通過禪定來保護。第一種有四種:通過按摩血液來消除,通過芥子油和芝麻油來消除,通過甘露酥油來消除,通過白黨蔘來消除。第一種是:出現瘋狂、癲癇、胡言亂語、頭暈、眼皮跳動等癥狀時,這是鼻尖上像鳥糞一樣大小的血增多的跡象,用鋒利的針或刀刺破鼻尖放血,然後將血塗在鼻尖上,用手掌按摩即可消除。第二種是:遍行氣逆行,導致上身發熱,身體劇痛,腫脹,四肢麻木,感覺身體要崩潰時,將多年的人油熬製,用手擠出的油中加入未腐爛、未被蟲蛀的芥菜籽,再加入芝麻油混合,涂遍全身即可消除。如果這樣還不能消除,就用前面提到的甘露酥油涂遍全身即可消除。第四種是:對於嘔吐、噁心、食慾不振、培根病等疾病,服用刺茄湯即可消除。或者服用白黨蔘湯即可消除。之後如果復發,吃一個冰糖桃即可。 通過甚深關聯的關鍵來消除。第一種方法是:對於所發生的一切體驗,不生厭惡,而是將其認知為禪定並加以保持。認知為禪定即可消除障礙。這些疾病從身體產生的部分來說,是身體失調的疾病;從心理產生的部分來說,是將禪定視為心理的障礙。第二種方法是:自己對自己做,以及別人對自己做兩種。第一種是:身體結跏趺坐,不膽怯,不猶豫,向左、向右、向後倒。第二種是:別人將自己抬起,然後猛烈地摔在地上,或者挖一個坑,坑內沒有石頭和木頭等尖銳之物,上面用樹枝覆蓋,用計謀引誘,將其帶到坑上,突然推入坑中,使其產生恐懼和驚慌,由此使扭傷的筋脈得以解脫,從而消除疾病。第三種是通過甚深緣起的關鍵來消除,有五種:通過緣起的力量來消除,通過禪定的力量來消除,通過身體的運動來消除,通過物品的力量來保護,通過禪定來保護。第一種有四種:通過按摩血液來消除,通過芥子油和芝麻油來消除,通過甘露酥油來消除,通過白黨蔘來消除。第一種是:出現瘋狂、癲癇、胡言亂語、頭暈、眼皮跳動等癥狀時,這是鼻尖上像鳥糞一樣大小的血增多的跡象,用鋒利的針或刀刺破鼻尖放血,然後將血塗在鼻尖上,用手掌按摩即可消除。第二種是:遍行氣逆行,導致上身發熱,身體劇痛,腫脹,四肢麻木,感覺身體要崩潰時,將多年的人油熬製,用手擠出的油中加入未腐爛、未被蟲蛀的芥菜籽,再加入芝麻油混合,涂遍全身即可消除。如果這樣還不能消除,就用前面提到的甘露酥油涂遍全身即可消除。第四種是:對於嘔吐、噁心、食慾不振、培根病等疾病,服用刺茄湯即可消除。或者服用白黨蔘湯即可消除。之後如果復發,吃一個冰糖桃即可。
【English Translation】 Elimination through the key of profound connection. The first method is: for all experiences that arise, without aversion, recognize them as samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་, समाधि, samādhi, concentration) and maintain it. Recognizing as samadhi eliminates obstacles. These illnesses, from the aspect of arising in the body, are illnesses of bodily imbalance; from the aspect of arising in the mind, they are considered obstacles to samadhi. The second method is: doing it to oneself, and others doing it to oneself. The first is: sit in vajra posture (རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་, वज्रासन, vajrāsana, diamond posture), without fear or hesitation, fall to the left, right, and backwards. The second is: have someone lift you up and then violently throw you to the ground, or dig a pit without sharp objects like stones and wood, cover it with branches, lure them with a trick, lead them to the pit, and suddenly push them into the pit, causing fear and panic, thereby freeing the strained veins and eliminating the illness. The third is to eliminate through the key of profound interdependence, there are five: eliminating through the power of interdependence, eliminating through the power of samadhi, eliminating through the movement of the body, protecting through the power of substances, and protecting through samadhi. The first has four: eliminating by massaging the blood, eliminating with mustard oil and sesame oil, eliminating with amrita ghee, and eliminating with Codonopsis pilosula. The first is: when symptoms such as madness, epilepsy, incoherent speech, dizziness, and twitching eyelids occur, this is a sign that the blood on the tip of the nose, about the size of bird droppings, has increased. Pierce the tip of the nose with a sharp needle or knife to draw blood, then apply the blood to the tip of the nose and massage with the palm of the hand to eliminate it. The second is: the pervasive air reverses, causing heat in the upper body, severe body pain, swelling, numbness in all limbs, and the feeling that the body is collapsing. Boil human fat that is many years old, add unrotten, un-worm-eaten mustard seeds to the oil squeezed out by hand, add sesame oil, mix, and apply it all over the body to eliminate it. If this does not eliminate it, apply the amrita ghee mentioned above all over the body to eliminate it. The fourth is: for diseases such as vomiting, nausea, loss of appetite, and phlegm disorders, taking Kantakari soup will eliminate it. Or taking Codonopsis pilosula soup will eliminate it. Afterwards, if it recurs, eat one candied peach. Elimination through the key of profound connection. The first method is: for all experiences that arise, without aversion, recognize them as samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་, समाधि, samādhi, concentration) and maintain it. Recognizing as samadhi eliminates obstacles. These illnesses, from the aspect of arising in the body, are illnesses of bodily imbalance; from the aspect of arising in the mind, they are considered obstacles to samadhi. The second method is: doing it to oneself, and others doing it to oneself. The first is: sit in vajra posture (རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་, वज्रासन, vajrāsana, diamond posture), without fear or hesitation, fall to the left, right, and backwards. The second is: have someone lift you up and then violently throw you to the ground, or dig a pit without sharp objects like stones and wood, cover it with branches, lure them with a trick, lead them to the pit, and suddenly push them into the pit, causing fear and panic, thereby freeing the strained veins and eliminating the illness. The third is to eliminate through the key of profound interdependence, there are five: eliminating through the power of interdependence, eliminating through the power of samadhi, eliminating through the movement of the body, protecting through the power of substances, and protecting through samadhi. The first has four: eliminating by massaging the blood, eliminating with mustard oil and sesame oil, eliminating with amrita ghee, and eliminating with Codonopsis pilosula. The first is: when symptoms such as madness, epilepsy, incoherent speech, dizziness, and twitching eyelids occur, this is a sign that the blood on the tip of the nose, about the size of bird droppings, has increased. Pierce the tip of the nose with a sharp needle or knife to draw blood, then apply the blood to the tip of the nose and massage with the palm of the hand to eliminate it. The second is: the pervasive air reverses, causing heat in the upper body, severe body pain, swelling, numbness in all limbs, and the feeling that the body is collapsing. Boil human fat that is many years old, add unrotten, un-worm-eaten mustard seeds to the oil squeezed out by hand, add sesame oil, mix, and apply it all over the body to eliminate it. If this does not eliminate it, apply the amrita ghee mentioned above all over the body to eliminate it. The fourth is: for diseases such as vomiting, nausea, loss of appetite, and phlegm disorders, taking Kantakari soup will eliminate it. Or taking Codonopsis pilosula soup will eliminate it. Afterwards, if it recurs, eat one candied peach.
།གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བསལ་བ་ལ་བདུན་ཏེ། འཁོར་ ལོའི་སྦྱོར་བ་ལ་བསླབ་པ། སྐུད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བསླབ་པ། སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་མེད་པ་ལ་བསླབ་པ། བུ་ག་མང་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་བསླབ་པ། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པ། མགྲིན་ པའི་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པ། གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱིས་རླུང་ནོན་པས་བེམ་པོའི་རླུང་ནང་དུ་ལོག་ནས་འཇུག བེམ་པོའི་རླུང་ཞུགས་པས་ རྩ་ཁ་ཅིག་བྲལ། རྩ་ཁ་ཅིག་འཁྲིལ་ནས་མི་འབྲལ། རྩ་ཁ་ཅིག་མཆུས་ནས་མི་འབྲལ། ལུས་ལ་རླུང་ཟུག་དང་རྩ་ཟུག་མི་ཟད་པ་འབྱུང་། དེའང་རླུང་ཟུག་ནི་འཕོ་ལ། རྩ་ཟུག་ནི་མི་འཕོ། དེའི་ཚེ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཁོག་པའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བསམ། དང་པོ་དལ་བུས་འཁོར། དེ་ནས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ལ་འཁོར་ བར་བསམ། དེས་རང་གི་རླུང་དྲོས། དེས་རྩ་དྲོས་པས་རང་གི་ལུས་ཆེར་སོང་སྟེ་ཁང་པ་ཙམ་དུ་བསམ། འཁོར་ལོ་ཡང་དེ་དང་འཚམ་པར་ཆེར་སོང་བར་བསམ། མཐར་རང་གི་ལུས་དམིགས་པས་ཇི་ཙམ་འཆུན་པའི་བར་དུ་བྱས་ཏེ། 3-577 ལྤགས་པ་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྲབ་པར་སོང་། དེའི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཡང་དེ་ཙམ་དུ་རྒྱ་ཆེར་སོང་བར་བསམ་པས། རྩ་ཟུག་དང་རླུང་ཟུག་ལས་གྲོལ་ལོ། །ལམ་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གང་ཟག་ ལ་ནི། གེགས་སེལ་འདི་གསེར་སྲང་བརྒྱ་སྟོང་ལས་དགའ་བ་ཡིན་གསུང་། གཉིས་པ་ནི། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ས་གཅིག་ཏུ་ཟུག་ཅིང་གཞན་དུ་མི་འཕོ་བའི་ནད་ལ། གང་ན་སར་བུག་པ་ཁབ་མིག་ ཙམ་བྱུང་བར་བསམ། དེའི་ནང་དུ་སྐུད་པ་དཀར་པོར་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་ལྟར་དཀར་ན་ར་ར་ཕྱིར་བྱུང་བས་རང་གི་མདུན་དུ་གྲུ་གུ་དཀར་རི་ལི་ལི་འགྲོ་བར་བསམ། དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་ དུ་བསྒོམས་པས་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་དེ་རང་གི་ངང་གིས་ཆད་པར་འགྱུར། དེ་ནས་དམིགས་པ་བཞག སེམས་ཀྱིས་སྐུད་པ་བཅད་དེ་དམིགས་པ་བཞག་ན་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བས་མི་བྱ། གསུམ་པ་ནི། མགོ་བོ་ལྕི་བ་དང་ཡོམ་ཡོམ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མགོ་ནད་ལ། མགོ་བོ་དོང་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་སྟོང་སེང་བར་བསམས་པས་སེལ། རྐེད་པ་མན་ཆད་ལྕི་བ་དང་། མི་ཐེག་པ་ལ་ སོགས་པའི་ནད་ལ། རང་ལུས་ཀྱི་སྨད་དོང་ཁ་ཕྱེ་བ་ཐུར་ལ་བསྟན་པ་ལྟར་སྟོང་སང་ངེ་བར་བསམས་པས་སེལ། བཞི་པ་ནི། ལུས་ཐམས་ཅད་ན་བ་ལ། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བུག་པ་ཚགས་ཟེ་ལྟ་བུ་མང་པོ་ཡོད་པར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། ། 3-578 ལྔ་པ་ནི། སྨད་ཀྱི་ནད་རྩ་ཆུ་བསྡམས་པ་དང་། འབྱམས་པ་དང་། འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྣའི་གོང་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྐྱ་ཁྲོ་ལེ་བ་ཞིག་ཡོད་པར་བསམས་ལ། ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་ཞག་བདུན་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་བར་འགྱུར། དྲུག་པ་ནི། བར་གྱི་ནད་གསུས་པ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་
【現代漢語翻譯】 第二,以三摩地之力遣除障礙有七種:修習輪之結合,修習線之結合,修習無上下輪之結合,修習多孔之結合,修習眉間之明點,修習喉間之明點,修習秘密金剛之明點。第一,以禪定之力,心控制氣,使有質礙之氣返回體內。有質礙之氣進入后,一些脈斷開,一些脈纏繞不分離,一些脈彎曲不分離,身體內出現無盡的氣脈阻塞。氣阻塞可以移動,脈阻塞則不能移動。此時,觀想自己身體的腹部內有一個黃色八輻輪,向右旋轉,發出嗡嗡的聲音。開始時緩慢旋轉,然後觀想它越來越快地旋轉。這使自己的氣溫暖,使脈溫暖,從而使自己的身體變得巨大,觀想如房屋一般大小。觀想輪也相應地變得巨大。最後,將自己的身體觀想得儘可能緊湊,面板也變得非常薄。觀想其中的輪也變得那麼大。這樣就能從脈阻塞和氣阻塞中解脫出來。對於如法修習此道的修行者來說,這種遣除障礙的方法比一百萬兩黃金還要珍貴。 第二,對於身體某處固定不動的疾病,觀想患處出現針眼大小的孔。觀想其中出現白色線,如棉線般潔白,從孔中向外拉出,在自己面前形成白色線團。如此長期觀修,棉線會自然斷裂。然後放下觀想。如果用心去切斷線,就會成為障礙,所以不要這樣做。第三,對於頭部沉重、搖晃等頭部疾病,觀想頭部如打開的洞口般空虛,即可消除。對於腰部以下沉重、無法支撐等疾病,觀想自己身體的下部如打開的洞口般向下,空空蕩蕩,即可消除。第四,對於全身疼痛,觀想全身有許多如篩子般的孔洞,即可消除。 第五,對於下部疾病,如脈絡閉塞、氾濫、腹瀉等,觀想鼻尖眉間內有一個灰白色的光芒,分成四段,連續觀修七天即可消除。第六,對於中部疾病,如腹脹等。
【English Translation】 Second, there are seven ways to dispel obstacles through the power of samadhi: practicing the union of the wheel, practicing the union of the thread, practicing the union of no upper and lower wheels, practicing the union of many holes, practicing the bindu (Thigle) of the eyebrow center, practicing the bindu of the throat, and practicing the bindu of the secret vajra. First, through the power of meditation, the mind controls the prana (air), causing the material prana to return inward. When the material prana enters, some channels break, some channels become entangled and do not separate, and some channels become crooked and do not separate. In the body, there arises endless prana blockages and channel blockages. Prana blockages can move, but channel blockages cannot move. At that time, visualize a yellow eight-spoked wheel inside the abdomen of your body, rotating to the right with a buzzing sound. At first, it rotates slowly, and then visualize it rotating faster and faster. This warms your prana, and warming the channels makes your body grow larger, visualizing it as large as a house. Visualize the wheel also growing larger to match it. Finally, make your body as compact as possible through visualization, and the skin becomes very thin. Visualize the wheel inside also becoming that large. In this way, you will be freed from channel blockages and prana blockages. For a practitioner who practices the path properly, this method of dispelling obstacles is said to be more precious than a hundred thousand gold coins. Second, for diseases that are fixed in one place in the body and do not move elsewhere, visualize a hole the size of a needle's eye appearing in the affected area. Visualize a white thread, as white as a cotton thread, emerging from the hole and forming a white ball of thread in front of you. Meditate on this for a long time, and the cotton thread will naturally break. Then, release the visualization. If you try to cut the thread with your mind, it will become an obstacle, so do not do that. Third, for head diseases such as heaviness of the head and shaking, visualize the head as empty, like an open hole, and it will be eliminated. For diseases such as heaviness below the waist and inability to support oneself, visualize the lower part of your body as empty, like an open hole facing downwards, and it will be eliminated. Fourth, for pain throughout the body, visualize that there are many holes like a sieve throughout the body, and it will be eliminated. Fifth, for diseases of the lower body, such as blocked or overflowing channels, diarrhea, etc., visualize a grayish-white light in the eyebrow center of the nose, divide it into four sessions, and meditate on it for seven days, and it will be eliminated. Sixth, for diseases of the middle body, such as abdominal swelling, etc.
པ་ལ་ལྕེ་ཆུང་གི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྐྱ་ཁྲོ་ལེ་བ་ཞིག་ ཡོད་པར་བསམས་ལ་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་ཞག་བདུན་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། ། བདུན་པ་ནི། སྟོད་ཀྱི་ནད་རོ་སྟོད་གཟེར་བ་དང་། མགོ་བོ་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ལ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་མགྲིན་པའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་སྐྱ་ཁྲོལ་ལེ་བ་ཞིག་ཡོད་པར་བསམ་ལ། ཞག་བདུན་དུ་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་འཕྲུལ་འཁོར་ཀྱིས་བསལ་ བ་ལ་གསུམ་ཏེ། སྨད་ནད་སྟོད་དུ་སོང་བ། སྟོད་ནད་སྨད་དུ་དྲང་བ། ཡན་ལག་སོ་སོའི་ནད་རང་སར་ཞི་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྒྲེགས་པ་འདོན་པས་སེལ། གཉིས་པ་ནི། སྟོད་འཚངས་ལ་སོགས་ པའི་ནད་ལ་འོག་སྒོ་འབྱེད་འཛུམས་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན་རྡོ་རྗེ་དྲང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་རྩ་རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་བྱ་བ་ཡོད་པ་ལུས་ལ་དྲངས་པས། 3-579 ལུས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བས། འོག་སྒོ་འཛུམས་པའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་དྲངས་པས་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། འབྱེད་པའི་ཚེ་རླུང་སྐྱོན་ཅན་ཕྱིར་ལ་འཐོན་པར་བསམས་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ ནི། རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་རེངས་ན། བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ་ལས་ལུས་པོ་རེངས་པ་བྱུང་ན་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུ་བྱ། གཡས་གཡོན་གཞུ་སྲང་འགེངས་པ་བྱ། བོགས་ པ་གཡས་འཕུལ་གཡོན་འཕུལ་དང་། བརླ་གཡས་གཡོན་མནན་པ་དང་། རྐང་པ་གཡས་སྤྲུག་དང་གཡོན་སྤྲུག་དང་། སྟེང་འཕྲུལ་འོག་འཕྲུལ་རྣམས་བྱ། ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསྲུང་བའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ལུས་སྦྱོང་ཉི་ ཤུ་པ་དང་། ཕོ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅུའི་ནང་དུ་འདུས་པས། དེ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་བརྟུན་དུ་དྲུལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཕོ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅུ་ནི། གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་ སྟེང་འཐེན་འོག་འཐེན་མདུན་འཐེན་བརྒྱབ་འཐེན་གཡས་ཕུལ་གཡོན་ཕུལ་གཡས་འཐེན་གཡོན་འཐེན་རྣམས་ཏེ། མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བརྟུན་དུ་དྲུལ་བ་ནི་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅས་ལ་རྐེད་པ་ ཁྲོལ་ཁྲོལ་བྱ་བའོ། །བཞི་པ་རྫས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། བཞི་སྦྱོར་གྱིས་བསྲུང་བ་དང་། བསྲུང་སྐུད་ཀྱིས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། རླུང་གི་སྐྱོན་ཅི་རིགས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་སྐྱ་སྦོས་སུ་སྐྲངས་ན། 3-580 གཞུང་བཤད་ལས། གདོན་གྱིས་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་བསྲུང་བའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཡུངས་ཀར་དང་། གུ་གུལ་དང་། མིའི་ཀླད་པ་མ་རུལ་བ་དང་། བུད་མེད་ཀྱི་རཀྟ་རྣམས་རིལ་བུ་བྱ། དེ་ཆང་དང་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་དང་། དེའི་གསལ་བྱེད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྐུད་པ་ནག་པོའམ། དར་རམ་གོས་ནག་པོ་ལ་
【現代漢語翻譯】 首先,觀想在舌頭中央有一個灰白色的明點,將其分為四個時段,持續七天進行冥想,這樣可以消除疾病。第七種方法是,對於上身的疾病,如上身疼痛、頭痛等,要學習秘密金剛(vajra)明點。觀想在金剛(vajra)喉嚨中有一個灰白色的明點,將其分為四個時段,持續七天進行冥想,這樣可以消除疾病。第三種是通過幻輪('phrul 'khor)消除疾病,分為三種:下身疾病向上走,上身疾病向下導,各個肢體的疾病在自身平息。第一種是通過打嗝來消除。第二種是對於上身堵塞等疾病,反覆進行肛門開合可以消除。如果這樣不能消除,就叫做金剛(vajra)導引,即在金剛(vajra)內部有一個叫做珍寶脈絡食(za ma tog)的東西,將其導引到身體上,身體會產生巨大的快樂。當肛門閉合時,觀想金剛(vajra)被導引到身體中;當肛門打開時,觀想有害的風排出體外,這樣可以消除疾病。第三種是,如果腳和手等肢體僵硬,消除三種障礙后,如果身體僵硬,就向右扭轉,向左扭轉;向右拉伸,向左拉伸;左右推動臀部;左右按壓大腿;左右抖動腳;進行向上伸展和向下伸展。正如《身體鍛鍊》第二十篇和《胃幻輪》第十篇中所說,這些以及金剛(vajra)堅固旋轉的幻輪('phrul 'khor)都可以消除疾病。其中,胃幻輪('phrul 'khor)有十種:右旋、左旋、向上拉、向下拉、向前拉、向後拉、向右推、向左推、向右拉、向左拉,應按照所見傳承的實踐進行。金剛(vajra)堅固旋轉是指在保持身體中心穩定的前提下,腰部進行靈活的運動。第四種是通過藥物保護,分為兩種:通過四合藥保護和通過護身線保護。第一種是,如果由於各種風的疾病導致全身腫脹,正如經文中所說,在防止邪魔侵蝕明點時,按照儀軌,將芥子、古古甲香(gugula)、未腐爛的人腦和婦女的血混合製成藥丸,用酒調和后塗抹全身,可以消除疾病。第二種分為實物和其象徵意義兩種。第一種是用黑色線、絲綢或黑色布。
【English Translation】 First, visualize a grayish-white bindu (thig le) in the center of the tongue, divide it into four sessions, and meditate for seven days to eliminate the disease. The seventh method is to learn the secret vajra bindu for diseases of the upper body, such as upper body pain, headache, etc. Visualize a grayish-white bindu in the vajra throat, divide it into four sessions, and meditate for seven days to eliminate the disease. The third is to eliminate diseases through 'phrul 'khor, which is divided into three types: lower body diseases moving upwards, upper body diseases being guided downwards, and diseases of each limb subsiding on their own. The first is to eliminate it by burping. The second is to eliminate upper body congestion and other diseases by repeatedly opening and closing the anus. If this does not eliminate it, it is called vajra guidance, which means that there is something called a precious vein food (za ma tog) inside the vajra, which is guided to the body, and the body will generate great happiness. When the anus is closed, visualize the vajra being guided into the body; when the anus is opened, visualize the harmful wind being expelled from the body, which can eliminate the disease. The third is that if the limbs such as feet and hands are stiff, after eliminating the three obstacles, if the body is stiff, twist to the right, twist to the left; stretch to the right, stretch to the left; push the buttocks left and right; press the thighs left and right; shake the feet left and right; perform upward stretching and downward stretching. As mentioned in the twentieth chapter of 'Body Exercise' and the tenth chapter of 'Stomach 'phrul 'khor', these and the 'phrul 'khor of vajra firm rotation can eliminate diseases. Among them, there are ten types of stomach 'phrul 'khor: clockwise rotation, counterclockwise rotation, pulling up, pulling down, pulling forward, pulling backward, pushing right, pushing left, pulling right, pulling left, which should be performed according to the practice of the seen lineage. Vajra firm rotation refers to flexible movements of the waist while maintaining the stability of the body center. The fourth is to protect with medicine, which is divided into two types: protection with four-component medicine and protection with a protective thread. The first is that if the whole body is swollen due to various wind diseases, as stated in the scriptures, when preventing demons from eroding the bindu, according to the ritual, mix mustard seeds, gugula, unrotted human brain, and women's blood to make pills, mix them with alcohol and apply them to the whole body to eliminate the disease. The second is divided into the actual object and its symbolic meaning. The first is to use black thread, silk, or black cloth.
མདུད་པ་ཉི་ཤུ་ རྩ་གཅིག་བྱ། དེ་ལ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྔགས་མང་པོ་བཟླས་ལ་མགྲིན་པའམ་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་བཏགས་ན་ནད་བསྲུང་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། བཅུད་ལེན་ཞལ་ཤེས་ལས་ འབྱུང་བ་སྟེ། བལ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལ་སྐུད་པ་རེ་རེ་བྱས་ལ། དེ་ཡང་རང་གིས་སྙོད། གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་བུ་མོ་གཅིག་གིས་བཀལ་ལ། རང་གིས་སྙོད་པའི་དུས་སུ་ཧཱུྃ་ ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་ཞེས་མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་སྙོད། ལྔ་པོ་དེ་གཅིག་ཏུ་སྒྲིལ། དེ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག དེ་ལ་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་ཅིང་གཞུག དབང་བསྐུར་ཞིང་ རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ། དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ཅི་རིགས་པ་བཟླ། རིགས་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བསྲུང་སྐུད་དུ་བསམ། དེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པར་བཏགས་ན་གང་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། ། 3-581 ལྔ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། སེམས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དངོས་ཀྱིས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། ནམ་མཁའ་མཐའ་དབུས་སོགས་མེད་པ་ལྟར་རང་གི་སེམས་ཀྱང་མཐའ་ དབུས་སོགས་མེད་པ་སྟེ། ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་། སཾ་བུ་ཊ་ལས་འབྱུང་བའི་ཐུན་མོང་གི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའམ། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་འབྱུང་བའི་ཐུན་ མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་ཤིང་མན་ངག་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བར་ཆད་རྣམ་གསུམ་བསལ་བ་བསྟན་པ་ལྟར། དེ་རྣམས་ལ་བཤད་པ་ཡོད་པ་ རྣམས་ལ་བཤད་པ་དང་། མན་ངག་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་མན་ངག ལག་ལེན་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་ལག་ལེན། བྱིན་རླབས་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་ཏེ། རྫོགས་པར་ཐོས་སོ།། ༈ །། ༄། །བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི། གཉིས་པ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་ མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི་ནི། ༈ རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བ། སྤྱིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འདིའི་ལུགས་ཀྱིས་ཉམས་ཐམས་ཅད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བ་ཡིན་ན་ཡང་། བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་བཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ། རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བ། སྒོམ་སྟོར་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ། གནས་སྦྱོང་འབྱམས་ན་བཅད་པ། ཁམས་དགུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་བོགས་འབྱིན་པའོ། །སྤྱིར་ཐམས་ཅད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བ་ནི། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། 3-582 བདུད་དང་གོལ་ས་རྣམས་རང་གི་ལམ་དང་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ཤེས་པས། སྐྱོན་ཡོན་ཏན་དུ་སློངས་ཤིང་། རིམ་པ་ཡིན་མིན་དུ་སྐྱེ་བར་དྲོད་ཉམས་ཐམས་ཅད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་ཞེས་པས་བསྟན། དང་པོ་ རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཁྱད་པར་ཅན་བསལ་བ་དང་། སྤྱིར་བསལ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ
【現代漢語翻譯】 繫縛二十一: 製作二十一條線結。唸誦本尊咒語多次,繫在頸部或左臂上,可以守護免受一切疾病侵擾。第二種方法是,來自『精華攝取口訣』: 取五種顏色的羊毛,每種顏色搓成一股線。這要自己搓線,並由未被村莊俗事沾染的少女紡織。自己搓線時,唸誦五空行母的咒語:嗡 藍 芒 邦 當(藏文:ཧཱུྃ་ ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་,梵文天城體:हुं लं मं पं तं,梵文羅馬擬音:hūṃ laṃ maṃ paṃ taṃ,漢語字面意思:吽 লাম মাম পাম তাম)。將這五股線合為一股,放在壇城的中央。然後生起五部佛,迎請並安住智慧輪,進行灌頂,由部主進行印證。對其進行供養和讚頌,唸誦各種本尊咒語。觀想五部佛融入光中,化為守護線。像之前一樣,繫在頸部等處,可以守護一切需要守護的事物。 3-581 第五,以三摩地守護分為兩種:以心守護和以真實的守護輪守護。 第一種是以心守護:如同虛空沒有邊際和中心一樣,自己的心也沒有邊際和中心,修習清凈的見解。 第二種是:通曉從根本續和《桑布扎續》中出現的共同守護輪,或者從《金剛幕續》中出現的非共同守護輪,並以口訣和合地進行修習。這樣就能如所說般消除三種障礙。對於這些,有解釋的就進行解釋,有口訣的就傳授口訣,有實踐的就進行實踐,有加持的就給予加持,完整地聽聞。 不要隨意放過的四種要點: 第二,不要隨意放過的四種要點是: 在氣脈僵硬時進行調伏, 一般來說,雖然這位瑜伽自在者的法門是將一切體驗都隨意放過,但有四種不能隨意放過的要點: 在氣脈僵硬時進行調伏,在禪修散亂時尋找對治,在住所變得散漫時進行約束,在九界三摩地中感到遲鈍時激發活力。一般來說,一切都隨意放過,如根本金剛句中所說: 3-582 『將魔和歧途視為自己的道路和緣起,將過失轉化為功德,將次第視為非次第,將一切暖相和體驗都隨意放過』。第一,在氣脈僵硬時進行調伏分為三種:排除特殊情況,普遍調伏,以及分別調伏。
【English Translation】 Twenty-One Knots: Make twenty-one knots. Recite the mantra of the Yidam deity many times and tie it around the neck or left arm to protect against all diseases. The second method is from the 'Essence Extraction Oral Instructions': Take five colors of wool, each spun into a thread. Spin the thread yourself, and have it woven by a girl who is not tainted by village affairs. While spinning the thread yourself, recite the mantra of the five Dakinis: Hūṃ Laṃ Maṃ Paṃ Taṃ (藏文:ཧཱུྃ་ ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་,梵文天城體:हुं लं मं पं तं,梵文羅馬擬音:hūṃ laṃ maṃ paṃ taṃ,漢語字面意思:Hum Lam Mam Pam Tam). Combine these five threads into one, and place it in the center of the mandala. Then generate the five Buddha families, invite and seat the wheel of wisdom, perform the empowerment, and have it sealed by the family lord. Make offerings and praises to it, and recite as many Yidam deity mantras as possible. Visualize the five families dissolving into light and becoming a protective thread. As before, tie it around the neck, etc., to protect everything that needs to be protected. 3-581 Fifth, protecting with Samadhi is divided into two: protecting with the mind and protecting with the actual protective wheel. The first is protecting with the mind: Just as the sky has no edge or center, one's own mind also has no edge or center, cultivate the pure view. The second is: Knowing the common protective wheel that appears in the root tantra and the Sambhuta Tantra, or the uncommon protective wheel that appears in the Vajra Tent Tantra, and cultivating it with instructions. In this way, one can eliminate the three kinds of obstacles as taught. For these, explain what has explanations, transmit the instructions that have instructions, practice what has practices, and give blessings to what has blessings, and hear them completely. Four Key Points Not to Be Let Go Casually: Second, the four key points not to be let go casually are: Subduing when the winds are stiff, In general, although this Lord of Yoga's method is to let go of all experiences casually, there are four key points that should not be let go casually: Subduing when the winds are stiff, seeking remedies when meditation is distracted, restraining when the dwelling becomes lax, and invigorating when the Samadhi of the nine realms feels dull. In general, everything is let go casually, as stated in the root Vajra verses: 3-582 'Knowing demons and wrong paths as one's own path and interdependence, transforming faults into virtues, regarding sequence as non-sequence, and letting go of all warmth and experiences casually.' First, subduing when the winds are stiff is divided into three: excluding special cases, general subduing, and specific subduing.
་སོར་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ལ་གཙོ་བོར་འབྱུང་བའི་རླུང་ལོག་ ཁྱད་པར་ཅན་དང་། རླུང་རེངས་ཁྱད་པར་ཅན་གཉིས་ལས་ཕྱི་མ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྤྱིར་བསལ་བ་ནི། མན་ངག་གི་གནད་བདུན་ཅུའི་སྐབས་སུ་བཅོས་པའི་ཐབས་ལས་ཕྱེ་བའི་མན་ངག་གི་ གནད་བཅུ་གཅིག་པོ་དེ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་དེ་དག་སོ་སོར་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། གཞི་རྩ་བའི་རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བ་དང་། ཡན་ལག་གི་རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྲོག་རླུང་སྙིང་ཁར་རེངས་པ་བསལ་བ། མཉམ་གནས་ལྟེ་བར་རེངས་པ་བསལ་བ། ཐུར་སེལ་གསང་གནས་སུ་རེངས་བ་བསལ་བ། གྱེན་རྒྱུ་མགྲིན་པར་རེངས་པ་བསལ་བ། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་མགོ་དང་ཚིགས་ ཆེན་ཐམས་ཅད་དུ་རེངས་པ་བསལ་བ་སྟེ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། སྲོག་འཛིན་སྙིང་ཁར་རེངས་ན་སྙིང་རླུང་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བསལ་བ་ལ་བཞི་སྟེ། འཕྱོ་ཞིང་མི་དགའ་བ་དང་། གང་ཞིང་སྟོངས་པ་དང་། 3-583 གཟེར་ཞིང་ཟུག་པ་དང་། བྱིང་ཞིང་རྨུགས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བརྒྱད་དེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། གོ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། བསྲེག་པའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། སེམས་ཀྱི་མཐུས་བསལ་བ། ཡི་གེ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བསལ་བ། དམ་པ་གཞན་གྱི་མན་ངག་གིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་སྙིང་སྒོ་ང་སྟོང་པ་ལྟ་བུ་ བསམས་པའི་ནང་དུ། ཁང་སྟོང་དུ་ཟླ་འོད་ཤར་བ་ལྟར་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་གསལ་བ་བསིལ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་བསམས་པས་སེལ། མར་པའི་སློབ་མ་སི་རོ་པས་བསྒོམས་པ་ན། སྙིང་ཁ་ རུ་འཚངས་ནས་བསྒོམ་དུ་མ་བཏུབ་ཅིང་། དང་ཁ་ཡང་འགག་པ་བྱུང་། དེ་ནི་སྲོག་འཛིན་རང་གི་གནས་དབུ་མར་ལོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་བསལ་བ་ནི། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་དང་། རྗེས་གེགས་བསལ་ བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་བཀན། རླུང་གི་གནད་བཏང་བའི་ཡན་ལག་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་། སེམས་ཀྱི་གནད་ཤེས་ པ་ནམ་མཁའ་ལ་གཏད། གཉིས་པ་ནི། བཤད་མ་ཐག་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ། གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པས་མགོ་ན་ཞིང་མིག་ཚག་པ་བྱུང་ན། རྟ་མ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པ། 3-584 མེ་ལྕེ་རི་རབ་ཀྱི་ངོས་ལ་རང་གི་ངང་གི་འབར་བ། དུ་བ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་གདོན་པ་སྟེ་གསུམ་པོ་འབྲེལ་བ་ཅན་དུ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རང་གི་ སློབ་མ་གཅིག་ལ་སྙིང་ཁར་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སེམས་བཟུང་ནས་འཇམ་རླུང་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་དུ་བཅུག་པས། ཞག་བརྒྱད་ལོན་ཙམ་ན་མགྲིན་པའི་ གནས་སུ་འབུར་འབུར་བ་ལན་གསུམ་བཞི་བྱུང་། དེ་ནས་ཡུལ་དྲན་
སྙིང་མི་དགའ་བ་བྱུང་། ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་ལ་ཞུས་པས་ཅི་བྱས་ཀྱང་མ་ཕན། དེ་ནས་རྗེ་ས་ཆེན་མངའ་རིས་ན་ལ་རྩེ་ གནས་སར་ན་བཞུགས་པ་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བས། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། རླུང་དགང་བའི་ཡན་ལག་ལ་རྔན་དགས་དྲག་ཏུ་སྦྱིན། སེམས་ཀྱི་གནད་ལུས་ཤིན་ ཏུ་ཆེ་བར་བསྐྱེད། ཐུན་འཇོག་ཁར་ཐུར་སེལ་དྲག་ཏུ་ཕྱིར་ཕུལ་ལོ། །གཡའ་ལུང་གི་ཉང་མཚམས་ཟ་སྒྲོན་སྙིང་ཤིན་ཏུ་མ་དགའ་བ་བྱུང་བ་བསལ་བ་ལ་བཞི་སྟེ། ཐོད་རྒལ་གྱི་རླུང་ལ་བསླབ་ པ། ཤེས་པ་རྐང་མཐིལ་དུ་གཏད་པ། མིག་ལྟ་བའི་འགྱུར་བ་བྱ་བ། དེ་ནས་ཡེངས་སུ་བཅུག་པའོ། །དང་པོ་ནི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ། ཕྱི་མ་གསུམ་ནི་གོ་སླའོ། ། 3-585 གཉིས་པ་གོ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་གསལ་བ་བསིལ་བའི་རེག་ བྱ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དོ། །གསུམ་པ་བསྲེག་པས་བསལ་བ་ནི། རང་གི་ལྟེ་བར་ཨཾ་ཡིག་ལས་མེ་འབར། སྙིང་ཁའི་ཧཱུྃ་ཐུལ་ཏེ་བསྲེག་པར་བསམ་པ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དོ། །བཞི་ པ་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་ནི། སྙིང་ལ་རིགས་བཞི་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བ་ལྟ་བུ། ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ལྟ་བུ། མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པ་ལྟ་བུ། པདྨའི་ལྟེ་བ་ལྟ་བུའོ། ། དེ་རྣམས་གང་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། རང་གི་མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲོག་མ་ཟུར་བཅུ་པ་ཁ་ཆོད་དང་བཅས་པ་ཞིག་བསམ། རང་གི་སྙིང་དེ་ཕྱུང་བས་དེའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་ཁ་བཅད། རང་ གི་ལུས་ཁང་སྟོང་ལྟ་བུ་སྟོང་སང་ངེ་སོང་བར་བསམ། ལྔ་པ་སེམས་ཀྱི་མཐུས་བསལ་བ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་ནས་མཐོ་གང་ཙམ་འཕགས་པའི་ས་ན། ཐོད་པ་དཀར་པོའི་ནང་དུ་བདུད་ རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འོ་མས་གང་བའི་སྟེང་དུ། ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཧྲི་ཡིག་དཀར་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཧྲི་ཡིག་དམར་པོ་རེ་རེ་བསམ། དེ་གཉིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཅིག་བསྐོར་བའི་རིང་ལ་གཅིག་བསྡད། 3-586 བསྡད་པ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཧྲི་ཡིག་གི་རྣམ་པར་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བཅུད་བྱུང་བས་སྦྲང་རྩི་འཇིབས་པ་བཞིན་དུ་ཁྱེར་ནས་འོངས་ཏེ་ ཧྲི་ལ་ཐིམ་པས་འོ་མ་དེ་ཅུང་ཟད་ལུད། ཡང་ཧྲི་གཅིག་ཤོས་བསྐོར། གཅིག་བསྡད། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཧྲི་ལ་ཐིམ་པའི་བར་སྔ་མ་དང་འདྲ། འོ་མ་ཆེར་ལུད་པས་རང་གི་ལྕེའི་སུཾ་ ཡིག་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྙིང་ལ་ཐིམ་པས་སྙིང་ལྟེམ་སྟེ་གང་བར་བསམ། ཐོད་པ་ཡང་མཐོ་གང་ལས་དམའ་ན་མགོ་ན་བར་འགྱུར་བས་མི་བྱའོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་ཐོད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ ཁ་བཅད། ཐུན་ལ་
【現代漢語翻譯】 我感到非常不悅。我向月亮幢(藏文:ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་,音譯:Zla ba rgyal mtshan)請教,但他所做的一切都沒有幫助。然後,我向薩欽大士(藏文:ས་ཆེན་,含義:Great Earth)請教,當時他住在阿里納拉孜(藏文:མངའ་རིས་ན་ལ་རྩེ་,音譯:Mnga' ris na la rtse)的地方。他建議我進行身體要穴的旋轉和海洋運動的結合。用力刺激充滿氣的脈絡。將心識專注于極其巨大的身體上。在結束時,猛烈地進行向下排泄。 爲了消除雅隆(藏文:གཡའ་ལུང་,音譯:G.ya' lung)的娘南(藏文:ཉང་མཚམས,音譯:Nyang mtshams)的扎準(藏文:ཟ་སྒྲོན་,音譯:Za sgron)極度不悅的情況,有四種方法:學習脫噶(藏文:ཐོད་རྒལ་,含義:Leaping Over)之氣,將意識集中在腳底,改變眼睛的注視方式,然後放鬆。第一種方法是口頭傳授,因此需要在口訣的章節中理解。后三種方法很容易理解。 第二種是通過顛倒的結合來消除:觀想自己的心蓮(藏文:པདྨ་,梵文:padma,梵文羅馬擬音:padma,漢語字面意思:蓮花)像開放的花朵一樣向上。在其上方,將意識集中在像月光一樣明亮、具有清涼觸感的白色光芒上。 第三種是通過燃燒來消除:觀想在自己的肚臍處,從「ཨཾ」(藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:無)字中燃燒火焰。觀想心間的「ཧཱུྃ」(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字融化並燃燒,並將意識集中於此。 第四種是通過排出來消除:心有四種形狀:像五股金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ་,梵文:vajra,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛)的中心,像摩羯魚(藏文:ཆུ་སྲིན་,含義:sea monster)的頭,像佛塔(藏文:མཆོད་རྟེན་,梵文:stūpa,梵文羅馬擬音:stūpa,漢語字面意思:佛塔)的寶瓶,像蓮花的中心。 無論哪一種都可以,觀想在自己的面前有一個十角、帶蓋的珍寶容器。將自己的心取出,放入其中並蓋上蓋子。觀想自己的身體像空房子一樣空蕩蕩的。 第五種是通過心的力量來消除:在自己頭頂上方一拃高的位置,在一個裝滿甘露(藏文:བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)性質的牛奶的白色顱骨中,觀想一個具有方便(藏文:ཐབས,梵文:upāya,梵文羅馬擬音:upāya,漢語字面意思:方便)性質的白色「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字,和一個具有智慧(藏文:ཤེས་རབ,梵文:prajñā,梵文羅馬擬音:prajñā,漢語字面意思:智慧)性質的紅色「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字。讓這兩個字向右旋轉,一個旋轉時,另一個靜止。 靜止的那個字放射出光芒,以「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字的形式遍佈三界(藏文:ཁམས་གསུམ,梵文:tridhātu,梵文羅馬擬音:tridhātu,漢語字面意思:三界)的所有容器和內容,從中產生甘露的精華,像蜜蜂吸蜜一樣,將其帶回並融入「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字中,牛奶稍微減少。然後另一個「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字旋轉,一個靜止,從那裡放射出的光芒像之前一樣融入「ཧྲཱིཿ」(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字中。牛奶大量減少,通過自己的舌頭上的「སུཾ」(藏文:སུཾ,梵文天城體:सुं,梵文羅馬擬音:suṃ,漢語字面意思:蘇木)字融入心中,觀想心被填滿。如果顱骨低於一拃高,會導致頭痛,所以不要這樣做。在結束時,用金剛交杵(藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་,梵文:vajra-viśva,梵文羅馬擬音:vajra-viśva,漢語字面意思:金剛十字)封住顱骨。 在禪修時
【English Translation】 I felt very unhappy. I asked Zla ba rgyal mtshan for help, but nothing he did worked. Then, I asked Sachen (Great Earth), who was residing at Ngari Nalatse. He suggested combining the rotation of the body's key points with the practice of the ocean movement. Vigorously stimulate the channels filled with air. Focus the mind on the extremely large body. At the end, forcefully perform downward expulsion. To eliminate Za sgron's extreme unhappiness in Nyangtshams of Yarlung, there are four methods: learning the Tödgal (Leaping Over) energy, focusing awareness on the soles of the feet, changing the way of looking with the eyes, and then relaxing. The first method is oral instruction, so it needs to be understood in the section on pith instructions. The latter three methods are easy to understand. The second is to eliminate it through the reversed combination: Visualize your own heart lotus (padma) as if it were an open flower facing upwards. Above it, focus awareness on the white light, as bright as moonlight, with a cool touch. The third is to eliminate it through burning: Visualize at your navel, fire blazing from the syllable 'ཨཾ' (aṃ). Visualize the syllable 'ཧཱུྃ' (hūṃ) at your heart melting and burning, and focus awareness on this. The fourth is to eliminate it through extraction: There are four shapes of the heart: like the center of a five-pronged vajra, like the head of a makara (sea monster), like the vase of a stupa, like the center of a lotus. Whichever it may be, visualize in front of you a ten-cornered jewel container with a lid. Extract your heart, place it inside, and close the lid. Visualize your body as an empty house, completely empty. The fifth is to eliminate it through the power of the mind: At a distance of one hand-span above your crown, in a white skull filled with milk of the nature of amrita, visualize a white syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ) of the nature of skillful means (upāya), and a red syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ) of the nature of wisdom (prajñā). Let these two syllables rotate to the right, one rotating while the other remains still. The still syllable radiates light, in the form of the syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ), pervading all the containers and contents of the three realms (tridhātu), from which the essence of amrita arises, like a bee sucking honey, bringing it back and dissolving it into the syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ), slightly reducing the milk. Then the other syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ) rotates, one remains still, and the light radiating from there dissolves into the syllable 'ཧྲཱིཿ' (hrīḥ) as before. The milk is greatly reduced, passing through the syllable 'སུཾ' (suṃ) on your tongue and dissolving into your heart, visualize the heart being filled. If the skull is less than a hand-span high, it will cause a headache, so do not do it. At the end, seal the skull with a vajra-cross. During meditation
འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཁ་ཕྱེ་ཏེ་ཡང་སྔར་བཞིན་བྱ། ། དྲུག་པ་ཡི་གེ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོ་སོར་བཞི་འཕགས་པའི་ས་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཡིག ཤར་དུ་ཨོཾ་ཡིག ལྷོར་ཨ་ཡིག ནུབ་ཏུ་ཧྲིཿབྱང་དུ་ཁཾ་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས། མགྲིན་པའི་སུཾ་ཡིག་ལས་བརྒྱུད་དེ་སྙིང་ལ་བབས་པས་སྙིང་ལྟེམ་ ལྟེམ་གང་བར་བསམ། ལུས་གནད་ཙོག་པུ་བྱ། ངག་དུ་ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སེལ་ལོ། །འདི་མ་གཏོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ལུས་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུངས་བྱ། བདུན་པ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། 3-587 སྨན་ཆེན་ཨ་རུ་ར་ཆུང་ཤོས་ཙམ། ཨ་རུ་ར་རུས་པ་མེད་པ་སྨན་ཆེན་ཉིས་འགྱུར། མིའི་ཤ་ཨ་རུ་ར་ཉིས་འགྱུར་ཙམ། གླ་རྩི་སྲན་མ་ཙམ་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་པའི་དྲི་ཆུ་དང་ སྦྱར། དེ་ཡང་སྨན་ཆེན་དང་ཨ་རུ་ར་དང་མིའི་ཤ་གསུམ་པོ་དེ་རྡོ་འཇམ་པོའི་སྟེང་དུ་ཞིབ་པར་བཏགས། དེའི་ནང་དུ་དྲི་ཆུ་བླུགས་ཏེ་འདམ་བག་ཏུ་བཏགས་ནས་རིལ་བུ་བྱ། དེ་ཡང་ སྲན་མའི་ཚད་ཙམ་དུ་བྱ། ལྟོ་སྟོང་ལ་གསུམ་ཙམ་བཟའ་བར་བྱ། མི་ཉལ། ཉལ་ན་མིག་ན་བར་འགྱུར། སྒྲེགས་པ་བྱུང་ན་ཞུ་བའི་རྟགས་ཡིན་པས། ཉལ་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །འབྲིང་མཚམས་ཀྱི་ མགར་བ་མདོ་མ་ལ་ཤེས་པ་འཕྱོ་ཞིང་སྙིང་མི་དགའ་བ་དང་། ལྕེབ་སྙིང་འདོད་པ་དང་། གཞན་ལ་བརྡེག་སྙིང་འདོད་པ་འབྱུང་བ་དང་། དེ་བསལ་བ་ནི། ཨ་རུ་ར་ཉེར་གཅིག སྨན་ཆེན་མཐེབ་ རྡོག་ཙམ། སྒོམ་ཆེན་གྱི་དྲི་ཆེན་མཐེབ་རྡོག་ཙམ། མིའི་ཤ་རྡུམ་ཕྱེད་ཙམ་ཅིག དང་པོར་ཨ་རུ་ར་སྐམ་བཏགས་བྱ། དེ་ནས་དྲི་ཆེན། དེ་ནས་སྨན་ཆེན། དེ་ནས་ཤ་ཆེན། སྒོམ་ཆེན་པའམ་བྱིས་ པའི་དྲི་ཆུ་གླ་རྩིའི་དྲི་དྲོ་བ་ཙམ་གྱིས་སྦྲུས་ལ། རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱ། ཞག་བཅུའི་བར་དུ་རེ་རེ་བཟའ། བཅུ་གཅིག་ནས་བདུན་ནམ་གསུམ་ཙམ་བཏང་སྟེ་ཁྱུར་མིད་བྱ། སྒྲེགས་པ་མ་བྱུང་བར་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་ཞེས་པ་བཟླ། 3-588 ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་དབུས་དང་། ཤར་དང་ལྷོ་ལ་སོགས་པར་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་སྔར་བཞིན་བཀོད་དེ་གསལ་གདབ། ཡིག་འབྲུ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཟླ་བ་ལ་ ཐིམ། ཟླ་བ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དབུ་མ་ན་མར་ཐིམ་པས་སྙིང་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིས་གང་། མར་སྲིན་པོའི་ལམ་ནས་ནད་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དེད་ནས་སོང་བར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །བརྒྱད་པ་ དམ་པ་གཞན་གྱི་མན་ངག་གིས་བསལ་བ་ནི། རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་སྒོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་འོག་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་དཀར་པོ་བའི་ནུ་མ་ལྟ་བུ་བདུད་ རྩི་ཐིག་ལ་ཁད་པ་མགོ་ཐུར་ལ་བལྟ་བ་བསམ། དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཆར་ཟིམ་ལྟ་བུ་བབས་པས་སྙིང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཐུན་འཇོག་ཁར་ཧཱུྃ་དང་ཟླ་བ་གཉིས་ཀ་
【現代漢語翻譯】 在結束時張開(嘴),然後像以前一樣做。第六,通過五個字母的組合來消除:觀想在自己頭頂上方四指高的位置,有一個月亮的壇城。 在其中心觀想ཨོཾ་(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵)字,東方觀想ཨོཾ་(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵)字,南方觀想ཨ་(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)字,西方觀想ཧྲཱིཿ(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)字,北方觀想ཁཾ་(藏文:ཁཾ,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:空)字。觀想從這些字中降下甘露之流,通過喉嚨的སུཾ་字,降到心臟,使心臟充滿。 身體保持蹲坐姿勢。口中唸誦ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་(藏文:ༀ ཨཱཿ ཧྲཱིཿ ཁཾ,梵文天城體:ओम् आः ह्रीः खं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hrīḥ khaṃ,漢語字面意思:唵 阿 啥 空)來消除。除了這個方法,其他方法都要扭動身體。 第七,通過緣起物來消除: 大的訶子(訶梨勒,Arura)取最小的量,沒有骨頭的訶子是大的訶子的兩倍量,人肉是訶子的兩倍量,麝香取豌豆大小,與八歲兒童的尿液混合。 將大的訶子、訶子和人肉這三者在光滑的石頭上仔細研磨。在其中倒入尿液,揉成泥狀,然後做成藥丸。藥丸的大小如豌豆。空腹時服用三顆。不要睡覺。如果睡覺,眼睛會痛。如果打嗝,說明藥效發揮作用,即使睡覺也沒關係。 對於中等程度的鐵匠母(Mgar ba mdo ma),出現神志不清、心煩意亂、想舔舐心臟、想毆打他人等情況,消除方法是:訶子二十一粒,大的訶子如拇指大小,修行人的大便如拇指大小,人肉半塊。 首先將乾燥的訶子研磨,然後加入大便,再加入大的訶子,最後加入人肉。用修行人或兒童溫暖的尿液(如麝香的氣味)混合,做成豌豆大小的藥丸。十天內每天服用一顆。第十一天開始,服用七顆或三顆,直接吞下。在沒有打嗝之前,唸誦ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་(藏文:ༀ ཨཱཿ ཧྲཱིཿ ཁཾ,梵文天城體:ओम् आः ह्रीः खं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hrīḥ khaṃ,漢語字面意思:唵 阿 啥 空)。 通過禪定,在頭頂的月亮上,像之前一樣,在中心、東方和南方等方位放置ཨོཾ་(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵)等五個字母,並清晰觀想。字母融化成光,融入月亮。月亮融化成光,從梵穴融入中脈,使心臟充滿甘露。 觀想從下身通過羅剎的道路,將所有的疾病和障礙驅趕出去,從而消除。 第八,通過其他聖者的口訣來消除:觀想在自己的頭頂梵穴處,有一個月亮的壇城。在其下方,觀想一個白色的、具有甘露性質的ཧཱུྃ་(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,像一個充滿甘露、即將滴落的乳房,頭朝下。觀想從那裡降下如細雨般的甘露之流,融入心臟。在結束禪修時,將ཧཱུྃ་(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字和月亮都...
【English Translation】 At the time of ending, open (the mouth) and do as before. Sixth, to eliminate through the combination of five letters: Visualize a lunar mandala four fingers above your own crown. In its center, visualize the letter ཨོཾ་ (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), to the east visualize the letter ཨོཾ་ (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), to the south visualize the letter ཨ་ (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A), to the west visualize the letter ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), to the north visualize the letter ཁཾ་ (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Literal Chinese meaning: Kham). Visualize that a stream of nectar descends from these letters, passing through the སུཾ་ letter in the throat, descending to the heart, filling the heart. Keep the body in a squatting posture. Eliminate by reciting ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་ (Tibetan: ༀ ཨཱཿ ཧྲཱིཿ ཁཾ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः ह्रीः खं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hrīḥ khaṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hrih Kham) with the mouth. Apart from this method, all other methods require twisting the body. Seventh, to eliminate through interdependent substances: Take the smallest amount of large Myrobalan (Haritaki, Arura), boneless Myrobalan is twice the amount of large Myrobalan, human flesh is twice the amount of Myrobalan, musk is the size of a pea, mixed with the urine of an eight-year-old child. Grind the three, large Myrobalan, Myrobalan, and human flesh, carefully on a smooth stone. Pour urine into it, knead it into a mud-like consistency, and then make pills. The pills should be the size of peas. Take about three on an empty stomach. Do not sleep. If you sleep, your eyes will hurt. If you burp, it is a sign that the medicine is working, so it is okay to sleep. For the intermediate female blacksmith (Mgar ba mdo ma), when there is confusion, agitation, a desire to lick the heart, a desire to beat others, the method of elimination is: twenty-one Myrobalan, large Myrobalan the size of a thumb, the excrement of a practitioner the size of a thumb, half a piece of human flesh. First, grind the dry Myrobalan, then add the excrement, then add the large Myrobalan, and finally add the human flesh. Mix with the warm urine of a practitioner or child (like the scent of musk), and make pills the size of peas. Take one pill each day for ten days. From the eleventh day, take seven or three pills and swallow them directly. Until you burp, recite ཨོཾ་ཨཱཿཧྲི་ཁཾ་ (Tibetan: ༀ ཨཱཿ ཧྲཱིཿ ཁཾ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः ह्रीः खं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hrīḥ khaṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hrih Kham). Through meditation, on the moon at the crown of the head, place the five letters, ཨོཾ་ (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) etc., in the center, east, and south, as before, and visualize them clearly. The letters dissolve into light and merge into the moon. The moon dissolves into light and merges into the central channel from the Brahma aperture, filling the heart with nectar. Visualize that all diseases and obstacles are driven out from the lower body through the path of the Rakshasa, thereby eliminating them. Eighth, to eliminate through the oral instructions of other holy beings: Visualize a lunar mandala at the Brahma aperture at the crown of your head. Below it, visualize a white ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) letter, which is of the nature of nectar, like a breast full of nectar, about to drip, facing downwards. Visualize that a stream of nectar, like a drizzle, descends from there and merges into the heart. At the end of the session, both the ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) letter and the moon...
འོད་དུ་ཞུ། བདུད་ རྩི་ལྟག་ཟུར་ནས་བརྒྱུད་དེ་ཚིགས་པའི་ནང་དུ་སོང་བས་ཚིགས་པ་ཟད་མཚམས་སུ་སྐྱ་ལྷག་སྟེ་བྱུང་བར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །འདི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་མན་ངག་ཡིན་མོད་ཀྱི། དམ་པ་ གཞན་དང་ཡང་མཐུན་པས་ན་དེ་སྐད་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་གང་ཞིང་སྡོད་པ་ནི། རོ་སྟོད་ཟུག་ཙམ་མེད་པར་གང་བས་མི་བདེ་བ་དང་། རེས་འགའ་ལུས་ཐམས་ཅད་སྟོང་སེང་བར་སོང་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་ངོ་། ། 3-589 དེ་བསམ་པ་ནི། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། རླུང་གི་གནད་བཏང་བའི་ཡན་ལག་སྣ་བུག་གཉིས་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་། ཕྱིར་མནན་ཡུན་རིང་དུ་ ནང་དུ་འོང་དུ་མི་གཞུག་པས་སེལ་ལོ། ། གསུམ་པ་གཟེར་ཞིང་ཟུག་པ་ནི། རོ་སྟོད་ཐམས་ཅད་གཟེར་ཞིང་ཟུག་པའམ། ཡང་ན་སྙིང་ཁར་གཟེར་ཞིང་ན་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། རླུང་དེ་ ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་ལ་དོར་བ་དང་། བདུད་རྩིའི་བཅུད་བཏུང་བ། རྩི་མར་གྱི་བཅུད་བཏུང་བ། བསྲེག་པ། དབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། རླུང་གི་གནད་དགང་བའི་ཡན་ལག་ནང་ དུ་རྔུབ་པས་ཐུབ་ཚད་དུ་མནན། མི་ཐུབ་པ་དང་། རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན། སེམས་ཀྱི་གནད་གང་ན་སར་བུག་པ་ཕྱུང་སྟེ། རླུང་ཐམས་ཅད་གསོར་སྒྲིལ་བ་ལྟར་བུག་པའི་ནང་དུ་ཧ་ར་ར་ སོང་བར་བསམ་པས་སེལ། གཉིས་པ་ནི། སྔར་སེམས་ཀྱི་མཐུས་བསལ་བ་དང་འདྲ་བར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འོ་མ་དང་། ཧྲི་ཡིག་དང་། འོད་ཟེར་ཧྲི་ཡིག་གི་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་དང་། བདུད་རྩིའི་བཅུད་ བསྡུ་བ་སོགས་དང་། ཐུན་འཇོག་ཁར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཁ་བཅད་པ་སོགས་བྱ་ལ། མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་ཟང་སྦུག་གི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྣམ་པ་ཅན་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། ། 3-590 གསུམ་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་གཙུག་གི་ཚངས་པའི་སྒོར་རྩི་མར་བཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་མར་ཞུའི་གོང་བུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་ཞིག་བསམ། དེ་ལ་ཞུན་མར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་ལྕེ་ཆུང་ནས་བརྒྱུད་དེ་ རིམ་གྱིས་ཚིགས་པའི་ནང་དུ་སོང་བས། སྙིང་ལ་ཐིམ་པས་སྙིང་ལྟེམ་ལྟེམ་གང་བར་བསམ། འདི་ཐུན་ཡུན་རིང་ན་ལུས་དང་ཤེས་པ་ལྕི་བར་འགྱུར་བས་ཡུན་རིང་བ་དང་མང་པོ་མི་བསྒོམ་མོ། ། འདི་དང་དམིགས་པ་སྔ་མ་རྣམས་ལན་གསུམ་བཞིའམ། ཞག་གསུམ་བཞི་ལ་སོགས་པར་སྒོམ་པས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི། རང་གི་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ཡིག་ལ་མེ་དྲག་པ་རྩུབ་པ་རྣོ་བ། ངར་དང་ལྡན་ པ་བྱུང་སྟེ། རང་གི་སྙིང་ཐུལ་ཏེ་བསྲེགས་པར་བསམ། དེ་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་རང་གི་སྙིང་གསོས་པར་བསམ། ཡང་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ཡིག་ལ་མེ་འབར་བ་ ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལན་མང་དུ་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། །ལྔ་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་དེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཕྱུང་སྟེ། ཐད་ཀར་ཇེ་ར
【現代漢語翻譯】 光中消融。觀想甘露從後頸流下,進入關節,直至關節末端出現灰燼殘留,以此消除(病痛)。這雖是瑜伽自在者的口訣,但也與其他殊勝法門相通,故如是說。第二種情況是脹滿和滯留:感覺上半身脹滿,沒有明顯的疼痛,感到不適;有時會感覺整個身體空蕩蕩的。 對此的對治方法是:身體保持正直。雙手結觸地印,放在膝蓋上。通過鼻孔用力呼氣。長時間按壓,不讓氣息進入,以此消除(病痛)。第三種情況是刺痛和疼痛:整個上半身刺痛或疼痛,或者心臟部位刺痛或疼痛。有五種方法可以消除這種情況:將氣導回原來的位置,飲用甘露精華,飲用酥油精華,焚燒,以及排出。 第一種方法是:身體保持正直。吸氣時,儘可能地屏住呼吸。無法再屏住時,向風神獻祭。觀想在心間打開一個孔,所有的氣息都像旋風一樣捲入孔中,以此消除(病痛)。第二種方法是:與之前用心力消除的方法類似,觀想甘露的自性是牛奶,觀想「舍 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)」字,以及從「舍 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)」字放射出光芒,收集甘露精華等。在結束時,用金剛交杵印封口等。不同之處在於,觀想在鼻腔中充滿甘露牛奶,以此消除(病痛)。 第三種方法是:觀想在自己的頭頂梵穴處,有一個由融化的酥油形成的、拳頭大小的酥油團。觀想融化的酥油滴落,通過小舌頭逐漸進入關節,滲入心臟,使心臟充滿。如果這種禪修時間過長,會導致身體和意識沉重,所以不要長時間或多次觀修。將此法與之前的觀想結合起來,修習三四次,或三四天等,即可消除(病痛)。第四種方法是:觀想在自己的肚臍處的「昂 (藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:種子字)」字中,出現猛烈、粗糙、鋒利、充滿力量的火焰,焚燒自己的心臟。然後,觀想從自己的頭頂「杭 (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:種子字)」字中降下甘露,滋養自己的心臟。再次觀想肚臍處的「昂 (藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:種子字)」字燃起火焰等,如前多次觀修,即可消除(病痛)。第五種方法是:將自己的心臟從胸前取出,直接...
【English Translation】 Dissolve into light. Visualize nectar flowing from the back of the neck, entering the joints, until ashes remain at the end of the joints, and eliminate (the ailment) with this thought. Although this is the oral instruction of the Lord of Yoga, it is also in accordance with other noble methods, so it is said. The second situation is fullness and stagnation: feeling fullness in the upper body without obvious pain, feeling uncomfortable; sometimes feeling as if the whole body is empty. The remedy for this is: keep the body upright. Form the earth-touching mudra with both hands and place them on the knees. Exhale forcefully through the nostrils. Press and hold for a long time, not allowing the breath to enter, and eliminate (the ailment) with this. The third situation is stinging and pain: the entire upper body stings or hurts, or the heart area stings and hurts. There are five ways to eliminate this: guide the air back to its original position, drink the essence of nectar, drink the essence of ghee, burn, and expel. The first method is: keep the body upright. When inhaling, hold the breath as much as possible. When you can no longer hold it, make an offering to the wind deity. Visualize opening a hole in the heart, and all the air swirling into the hole like a whirlwind, and eliminate (the ailment) with this. The second method is: similar to the previous method of eliminating with mental power, visualize the nature of nectar as milk, visualize the syllable 'Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great compassion)', and visualize light radiating from the syllable 'Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great compassion)', collecting the essence of nectar, etc. At the end, seal with the vajra crossed-vajra mudra, etc. The difference is that visualizing the nasal passages filled with nectar milk eliminates (the ailment). The third method is: visualize at the aperture of Brahma at the crown of your head, a lump of ghee formed from melted butter, about the size of a fist. Visualize the stream of melted butter dripping down, gradually entering the joints through the uvula, seeping into the heart, and filling the heart. If this meditation is done for too long, it will cause the body and consciousness to become heavy, so do not meditate for too long or too many times. Combine this method with the previous visualizations, practice three or four times, or for three or four days, etc., to eliminate (the ailment). The fourth method is: visualize at the syllable 'Am (藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:Seed syllable)' at your navel, a fierce, rough, sharp, and powerful fire arising, burning your heart. Then, visualize nectar descending from the syllable 'Ham (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:Seed syllable)' at the crown of your head, nourishing your heart. Again, visualize the syllable 'Am (藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:Seed syllable)' at the navel igniting flames, etc., and meditate many times as before to eliminate (the ailment). The fifth method is: take your heart out in front of you, directly...
ིང་ཇེ་རིང་ལ་སོང་བ་དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ པའམ། ཡང་ན་སྙིང་དེ་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ས་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་འདས་པར་སོང་ཞིང་། དེར་སྦ་བར་བསམ་ཞིང་དེས་སེལ་བར་འགྱུར། བཞི་པ་བྱིང་ཞིང་རྨུགས་པ་ནི། ལུས་ལྕི་ཤེས་པ་བྱིང་། དམིགས་པ་མི་གསལ་བའོ། ། 3-591 དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། མིག་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་བཟློག་སྟེ་ལྟ་བའི་འགྱུར་བ་བྱ། སེམས་ཀྱི་གནད་རང་གི་མཛོད་པུར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྐར་མ་པ་སངས་ལྟ་བུ་གཅིག་ བསམ། དེ་འཐོན་ནས་མདུན་གྱི་ཐད་ཀའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཇེ་མཐོ་ཇེ་མཐོ་སྐྱ་ཆིལ་ཆིལ་སོང་བར་བསམ། མཐར་སྟེང་དུ་འཕགས་ཏེ་དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེའི་ཡན་ལག་ནི་སྟེང་སྒོ་བསེང་བ་ཞེས་ བྱ་བས་ཏེ་མཐེ་བོས་སྣ་རྡོག་མཉེད་དེ་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་མོས་སྣ་རྩེ་ལ་ཁྲག་བཏོན་ཏེ་འབྲུ་མར་དང་བསྲེས་ལ་སྣ་རྡོག་ལ་བྱུགས་ཏེ་མཉེད་པས་སེལ་ལོ། །སྐབས་སུ་འཁྱག་པའམ་རྡོ་གྲང་མོ་ སྙིང་ཁར་བརླན་ལུས་གྲང་ལྷན་གྱིས་སོང་བའི་གནད་ཀྱིས་སེམས་ཟིན་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། མཉམ་གནས་ལྟེ་བར་རེངས་ན་དམུ་ཆུ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བསལ་ བ་ནི། ཤིང་རིངས་ཀྱི་རྟ་ལ་བསྐྱོན། ལྟོ་བ་བསྐྱོད། རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བའོ། །དང་པོ་ནི། མཆན་འགའ་ཞིག་ཏུ། རྐང་གཡས་ལག་གཡོན་དུ་བསྟུན། རྐང་གཡོན་ལག་གཡས་སུ་བསྟུན། ཞེས་འབྱུང་ ཡང་། ལག་དུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ནི། ཤིང་སྦོམ་པོ་འདོམ་པ་དོ་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་གོས་ལ་སོགས་པ་བཀབ་སྟེ་དེའི་སྟེང་དུ་ལྟེ་བ་བཀལ། ཕར་འགྲིལ་ཚུལ་འགྲིལ་བྱའོ། །ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པ་ཕོ་སྐོར་བྱས་ལ། 3-592 ལག་པས་ལྟོ་བ་དྲག་ཏུ་མཉེད་དོ། །རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བ་ནི་གོ་སླའོ། །མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་རེངས་པའི་ཚུལ་བཞི་སྟེ། གང་བ། འགྲིལ་བ། ཟུག་པ། འབྱམས་པའོ། །དེ་བསལ་བའི་ཚུལ་ ཡང་བཞི་སྟེ། རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་བཀན། དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ། ཡང་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ། འོག་རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན་པའོ། །དགང་བ་ནི་གསུས་པ་སྒང་བུའམ། རྐྱལ་པ་བུས་པ་བཞིན་སྦོས་པའོ། །དེ་ བསལ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོ་ལ་འཇུས་ཏེ། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་དྲག་ཏུ་གཅེར། ཡང་ལྷོད་ཀྱིས་བཏང་། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ། འདྲིལ་བ་ནི། ཟུག་ ནི་མེད་ལ། ནད་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཏེ་ལག་པས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ། སྐྲན་དུ་མ་སོང་བ་ཙམ་མོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། རླུང་གི་ གནད་རླུང་ནང་དུ་དྲག་ཏུ་རྔུབས་ཏེ་ཐུབ་ཚད་དུ་མནན། མི་ཐུབ་པ་དང་རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན། སེམས་ཀྱི་གནད་གང་ན་སར་བུག་པ་ཕྱུང་སྟེ། རླུང་ཐམས་ཅད་གསོར་བསྒྲིལ་བ་ལྟར་ཕུག་པས། འདྲིལ་བའི་ནད་དེ་ནང་ཁོང་སྟོང་། རྒྱ་ཇ
【現代漢語翻譯】 如果昏沉加劇,就把注意力放在延長上。或者,如果心沉到下方,穿過十三層地,就想著把它埋在那裡,這樣可以消除昏沉。第四種是昏沉和遲鈍:身體沉重,意識昏沉,目標不清晰。 消除昏沉的方法是:調整身體姿勢,稍微向上看。調整心的姿勢,觀想自己身體的寶庫中有一個白色的明點,像星星一樣閃耀。觀想它出來,在前方直視的空中越來越高,越來越亮。最後升到頂端,把注意力放在那裡。它的輔助方法叫做『開啟頂門』,用拇指揉捏鼻孔,用針尖在鼻尖上刺出血,與酥油混合后塗在鼻孔上揉捏,這樣可以消除昏沉。有時,用冰或冷石頭敷在心口,身體寒冷,這也能抓住心的要點,從而產生卓越的禪定。 第二種是,如果中間脈僵硬,會導致水腫等疾病。消除方法是:騎在木馬上,搖動腹部,從口中發出聲音。首先,有些版本說:『右腳配合左手,左腳配合右手』。但實際操作的步驟是:用布等蓋住一根大約兩庹粗的木頭,把肚臍放在上面,來回滾動。搖動腹部,進行腹部按摩。從口中發出聲音很容易理解。 中間脈之氣僵硬有四種狀態:脹滿、滾動、刺痛、蔓延。消除的方法也有四種:將大海壓向須彌山,進行排氣法,再次進行排氣法,給予下氣佈施。脹滿是指腹部像鼓或水泡一樣膨脹。消除方法是:調整身體姿勢,雙手抱住膝蓋,用力擠壓腹部,然後放鬆。反覆這樣做可以消除脹滿。滾動是指沒有刺痛感,疾病聚集在一處,可以用手抓住,但還沒有形成腫瘤。消除方法是:進行排氣法。調整身體姿勢,用力從鼻孔吸氣,儘可能屏住呼吸。無法忍受時,給予氣佈施。調整心的姿勢,在患處挖一個洞,像把所有氣體都捲起來一樣吹出去,這樣滾動的疾病就會消失,內臟空虛。
【English Translation】 If dullness intensifies, direct awareness to lengthening. Or, if the heart sinks downwards, passing through thirteen layers of earth, think of burying it there, and this will dispel it. The fourth is sinking and dullness: the body is heavy, awareness is sinking, and the object is unclear. To dispel this: adjust the posture of the body, looking slightly upwards. Adjust the posture of the mind, visualizing a white bindu ( बिंदु,bindu,bindu,滴) like a star in the treasury of your body. Visualize it emerging and going higher and higher in the sky directly in front, becoming brighter and brighter. Finally, it rises to the top, and direct awareness there. Its auxiliary method is called 'opening the upper gate,' which involves kneading the nostrils with the thumb, drawing blood from the tip of the nose with the tip of a needle, mixing it with clarified butter, applying it to the nostrils, and kneading, which dispels it. Sometimes, applying ice or a cold stone to the heart, the body becomes cold, which seizes the key point of the mind, thereby generating excellent samadhi (समाधि,samādhi,samadhi,三摩地). The second is, if the central channel becomes stiff, it can lead to edema and other diseases. The method of dispelling it is: ride a wooden horse, shake the abdomen, and make sounds from the mouth. First, some versions say: 'Match the right leg with the left hand, and the left leg with the right hand.' But the actual steps are: cover a thick piece of wood about two fathoms long with cloth, etc., place the navel on it, and roll back and forth. Shake the abdomen and massage the abdomen. There are four states of stiffness of the prana (प्राण,prāṇa,prana,氣) in the central channel: fullness, rolling, stinging, and spreading. There are also four methods of dispelling them: pressing the ocean against Mount Meru, performing the expulsion practice, performing the expulsion practice again, and giving alms to the lower prana (प्राण,prāṇa,prana,氣). Fullness is when the belly swells like a drum or a bubble. The method of dispelling it is: adjust the posture of the body, grasp the knees with both hands, forcefully squeeze the abdomen, and then release it. Doing this repeatedly will dispel it. Rolling is when there is no stinging pain, and the diseases gather in one place, which can be grasped by hand, but it has not yet become a tumor. The method of dispelling it is: perform the expulsion practice. Adjust the posture of the body, forcefully inhale air through the nostrils, and hold it as much as possible. When it becomes unbearable, give alms to the prana (प्राण,prāṇa,prana,氣). Adjust the posture of the mind, dig a hole in the affected area, and blow out all the air as if rolling it up, so that the rolling disease disappears and the internal organs become empty.
ེ་ཆེ་ཇེ་ཆེར་སོང་། རང་གི་ལུས་ཀྱང་ཇེ་ཆེ་ཇེ་ཆེར་སོང་སྟེ། མཐར་སྒྲ་ཙམ་དུ་སོང་ཞིང་། ལྤགས་པའང་ཤིན་ཏུ་སྲབ་པར་སོང་བར་བསམ། དེ་ལྟར་ལན་མང་དུ་བསྒོམས་པས་སྟོང་ཉམས་ཤར་ནས། 3-593 མཐར་རང་སངས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་སྲིད། ཟུག་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ཟུག་ཅིང་ན་བ་སྟེ། དེ་བསལ་བ་ནི། དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། རླུང་སྣ་འགུལ་བ་ཙམ་གྱིས་ སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་དྲག་ཏུ་རྔུབས། སྟེང་རླུང་ཐུབ་ཚད་དུ་མནན། མི་ཐུབ་པ་རང་རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན། དེས་སེལ་ལོ། །འབྱམས་པ་ནི། ཟས་ཅི་ཟོས་པ་དང་། སྐོམ་ཅི་འཐུངས་པ་དང་། དགེ་ སྦྱོར་བྱས་ཚད་ཀྱིས་མར་ལ་འབྱམས་པའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི་འོག་རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན་ཏེ། ལངས་ལ་འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་དང་བསྟུན་ཏེ། འོག་རླུང་འབྱེད་འཛུམས་ཡང་ཡང་བྱ། དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་ དུ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་འོག་སྒོ་བཤང་བ་འདོར་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་ཕུལ། དེ་ནས་ནད་དེ་ཐུར་སོང་ན་ནད་འབྱོངས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་བརྩོན་འགྲུས་མི་ལྷོད་པར་གཉེན་པོ་དེ་བརྟེན་ པ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །དཔེར་ན་འཁྲུ་བ་ལ་འཁྲུ་སྨན་བཏང་བ་དང་འདྲ། འཁྲུ་བ་ཆོད་ནས་དང་ཁ་མི་བདེ་བ་དང་། མགོ་ན་བ་དང་། རྣ་བ་འོན་པ་དང་། མིག་མི་གསལ་བ་ཡོད་ ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། ཐུར་སེལ་གསང་གནས་སུ་རེངས་ན། ཐུར་སེལ་གྱི་སྒོ་འགག་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། ཙ་ལ་ནའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། 3-594 སྟེང་འོག་འདྲེ་བའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བཤང་གཅིའི་བར་གྱི་རྩ་དེ་ལག་པའི་སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་དྲག་ཏུ་མཉེད། དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི་རང་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ཏེ་རྐང་ པ་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་དེ་བརྐྱང་། དེ་དང་མཉམ་དུ་འོག་སྒོ་དང་གསུས་པ་ཕྱིར་ཕུལ། རྐང་པ་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་དེ་ནང་དུ་བསྐུམ། དེ་དང་མཉམ་དུ་འོག་སྒོ་དང་གསུས་པ་ནང་དུ་འཐེན། དེས་མ་ སེལ་ན་གསུམ་པ་ནི། སྟེགས་བུ་མཐོ་དམན་རན་པ་ཞིག་བྱས་ལ་དེ་ལ་ཡར་འཆོང་མར་འཆོང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། ། གཉིས་པ་ནི། གྱེན་རྒྱུ་མགྲིན་པར་རེངས་ན་ལྐོག་འབྲས་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་ དེ་བསལ་བ་ནི། མགོ་བོ་བསྐྱོད། རླུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གཉིས་ཀ་ནས་བཏང་བའོ། །དང་པོ་ནི། མགོ་བོའི་འཕྲུལ་འཁོར་མང་དུ་བྱ། མགོ་བོ་མི་ཐེགས་ན་ལག་པས་བཏེག དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ ནི། མགྲིན་པ་ཉི་མ་ལ་བསྲོས་ཏེ། མ་དྲོས་པ་ཙམ་དང་། རྔུལ་མ་ཐོན་པ་ཙམ་དུ་བསྲོས་ལ་ལག་པས་མཉེད་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི། རླུང་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་ཤེད་བསྐྱེད་དེ་དྲག་ ཏུ་བཏང་ངོ་། །ལྔ་པ་ནི། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་མགོ་དང་ཚིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རེངས་ན་ཡན་ལག་འཁུམས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི
【現代漢語翻譯】 越來越大。自己的身體也越來越大,最後只剩下聲音,感覺面板也變得非常薄。這樣多次禪修后,會生起空性的體驗, 最終也可能成為獨覺(Pratyekabuddha)。疼痛是極其劇烈和難忍的,消除它的方法是進行排出的修法:調整身體的關鍵部位,僅僅通過鼻子的輕微動作, 就從兩個鼻孔強烈地吸氣。儘可能地屏住上行氣,如果無法忍受,就將呼吸施捨給下行氣。這樣就能消除疼痛。膨脹是由於吃了什麼食物、喝了什麼飲料,以及做了多少善事而導致的膨脹。 消除它的方法是將呼吸施捨給下行氣,配合站立行走的姿勢,反覆進行下行氣的開合。這樣反覆進行就能消除膨脹。在結束禪修時,像排泄糞便一樣將下行氣排出。然後,如果疾病向下走,這就是疾病好轉的跡象,所以不要放鬆努力,要努力依賴對治之法, 例如腹瀉時服用瀉藥一樣。如果腹瀉停止后出現食慾不佳、頭痛、耳聾、視力模糊等癥狀,就會平息。第三種情況是,下行氣停留在秘密處,導致下行氣的通道堵塞等問題,消除它的方法有三種:通過拙火(candali)的修法消除,通過伸展收縮的修法消除, 通過上下混合的修法消除。第一種方法是用三根手指用力揉搓肛門和生殖器之間的脈絡。如果這樣不能消除,第二種方法是仰臥,用力伸展雙腿。同時,將肛門和腹部向外推出。用力收縮雙腿,同時將肛門和腹部向內收。如果這樣不能消除,第三種方法是做一個高度適中的臺階,然後上下跳躍,這樣就能消除。 第二種情況是,上行氣停留在喉嚨,導致瘰疬等疾病,消除它的方法是:轉動頭部,用力從兩個鼻孔呼氣。第一種方法是多做頭部運動。如果頭部抬不起來,就用手抬起。如果這樣不能消除,第二種方法是將喉嚨對著太陽曬,曬到微熱但不出汗的程度,然後用手揉搓,這樣就能消除。第三種方法是用力從兩個鼻孔呼氣。 第五種情況是,遍行氣停留在頭部和所有關節,導致肢體彎曲等疾病,消除它的方法是……
【English Translation】 It became increasingly larger. One's own body also became increasingly larger, until finally only the sound remained, and it was thought that the skin had become extremely thin. After meditating in this way many times, an experience of emptiness arises, and eventually one might even become a Pratyekabuddha (Solitary Buddha). The pain is extremely sharp and unbearable, and the way to eliminate it is to perform the practice of expulsion: adjust the key points of the body, and with just a slight movement of the nose, strongly inhale through both nostrils. Hold the upward-moving air as much as possible. If you cannot bear it, give the breath as ransom to the downward-moving air. This will eliminate the pain. Swelling is due to what food has been eaten, what drink has been drunk, and how much virtuous activity has been done. The way to eliminate it is to give the breath as ransom to the downward-moving air, and coordinate with the posture of standing and walking, repeatedly opening and closing the downward-moving air. By doing this repeatedly, the swelling will be eliminated. At the end of the session, expel the downward-moving air as if expelling feces. Then, if the disease goes downward, this is a sign that the disease is improving, so do not relax your effort, but strive to rely on the antidote, just as when having diarrhea, one takes a laxative. If after the diarrhea stops there is a lack of appetite, headache, deafness, or blurred vision, it will subside. The third situation is when the downward-moving air remains stuck in the secret place, causing blockage of the downward-moving air passage, etc. There are three ways to eliminate it: eliminate it through the practice of candali (inner heat), eliminate it through the practice of stretching and contracting, eliminate it through the practice of mixing above and below. The first method is to strongly rub the channel between the anus and genitals with three fingers. If this does not eliminate it, the second method is to lie supine and forcefully stretch both legs. At the same time, push the anus and abdomen outward. Forcefully contract both legs inward, and at the same time pull the anus and abdomen inward. If this does not eliminate it, the third method is to make a platform of suitable height and jump up and down on it, which will eliminate it. The second situation is when the upward-moving air remains stuck in the throat, causing scrofula and other diseases. The way to eliminate it is to move the head and forcefully exhale from both nostrils. The first method is to do many head movements. If the head cannot be lifted, lift it with your hands. If this does not eliminate it, the second method is to expose the throat to the sun until it is slightly warm but not sweating, and then rub it with your hands, which will eliminate it. The third method is to forcefully exhale from both nostrils. The fifth situation is when the pervasive air remains stuck in the head and all joints, causing limb contraction and other diseases. The way to eliminate it is...
། ལུས་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་ཆུར་གཞུག་པས་ཏེ། 3-595 དབྱར་གྱི་དུས་སུ་ཆུ་གྲང་མིན་དྲོ་མིན། དགུན་གྱི་དུས་སུ་ཆུ་བསྲོས་ཏེ་གྲང་མིན་དྲོ་མིན་གྱི་ནང་དུ་ལུས་རིལ་པོ་བཅུག་པར་བྱ། ལུས་ལ་ཆུ་མ་སྐམས་པར་གོས་ཀྱིས་བཏུམས་ཤིང་རླུང་ དྲག་ཏུ་ནང་དུ་རྔུབས་པས་སེལ་ལོ། །ཉམས་ཆེན་ལས་ལ་སྟོད་གཅུང་པ་གཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དྲུང་དུ་འོངས་པ་ན་ཞལ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བརྒྱལ། རྐང་ལག་ཐམས་ ཅད་རེངས། སྐད་ངན་འདོན་པ་བྱུང་། དེ་ནི་ལམ་འབྲས་དང་བསྟུན་ན་མོས་གུས་ཅན་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཁམས་འདུས་པ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མོས་གུས་ཕྱོགས་མེད་དུ་བྱས་པས་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་དུ་འདུས། དེས་ གཏུམ་མོའི་མེ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འབར་ཞེས་པའི་ཕྱོགས་མཐུན་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ནམ་མཁའི་རླུང་ཅི་རིགས་པ་ནང་དུ་ལོག་པའི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུང་ངོ་། །དེ་བསལ་བ་ནི། ཆུ་དྲོན་ མོའི་ནང་དུ་ལུས་རིལ་པོ་བཅུག་སྟེ། དེ་ནས་ལུས་ལ་ཆུ་མ་སྐམས་པར་གོས་ཀྱིས་གཏུམས་ཏེ། རླུང་དྲག་ཏུ་ནང་དུ་རྔུབས། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་བསྒོམས་པས་སེལ་ ལོ། །འདི་གང་ཟག་གཞན་ལ་བྱུང་བའི་ཚེ་ལག་ལེན་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ལས། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གང་མོས་ཀྱི་བླ་མ་དང་། གསུང་རབ་ལ་མོས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁམས་འདུ་ན་ཡང་། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་གྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། ། 3-596 གཉིས་པ་ཡན་ལག་གི་རླུང་རེངས་དུས་སུ་གཞིལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། རྒྱུ་བ་མིག་ཏུ་རེངས་པ་བསལ་བ། རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་རྣ་བར་རེངས་པ་བསལ་བ། ཤིན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སྣར་རེངས་པ་བསལ་ བ། མངོན་པར་རྒྱུ་བ་ལྕེར་རེངས་པ་བསལ་བ། ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་རྩ་དང་ལྤགས་པ་དང་བ་སྤུའི་ཚོགས་ལ་རེངས་པ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱུ་བ་མིག་ཏུ་རེངས་ན་ལོང་བ་ལ་ སོགས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བསལ་བ་ནི། གོ་ཟློག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ལྟག་པའི་གནས་སུ་ལ་དོར་ཞིང་། དེའི་ལག་ལེན་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ནོ། །ཉམས་ཆེན་ལས་ཀྱང་སྒོམ་ཞིག་གིས་རླུང་ མིག་ནས་རྒྱུ་བ་བྱུང་བ་ལ་སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས་སེལ་ལོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཡན་ལག་ལག་ལེན་ལ་བདུན་ཏེ། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཆུ་ལྕག གོ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བ། མིག་མི་གསལ་བ་བསལ་བ། མིག་ཚག་པ་བསལ་བ། མིག་དམར་བ་བསལ་བ། ཕྱིར་འབུར་བ་བསལ་བ། སྔོ་ལོང་དུ་སོང་བ་བསལ་བའོ། །གོ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ཉིད་ ཡིན་ལ། གཞན་དྲུག་ནི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་རྣ་བར་རེངས་ན་འོན་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི། 3-597 རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་པ་སྟེ། འདིར་འབྱུ
【現代漢語翻譯】 所謂『凈化全身』,就是將身體浸入水中。 在夏季,水溫不冷不熱;在冬季,將水加熱至不冷不熱的程度,然後將整個身體浸入其中。待身體上的水未乾之前,用衣物包裹,並大力吸入空氣,即可消除不適。在『大成就者』的傳承中,一位名叫『上敦巴』的修行者拜見『菩提薩埵月勝』時,僅僅是見到他的面容就昏厥了,手腳僵硬,發出難聽的聲音。按照『道果』的觀點,這是由於虔誠之人的加持力使『界』(梵文:dhātu,元素、界)凝聚所致。對一切事物都抱有虔誠之心,則『界』會凝聚於一切事物。這與『拙火』(梵文:caṇḍālī,拙火)之火向四面八方燃燒的說法相符,這是由於遍佈虛空的風以某種方式向內逆轉的力量。』他這樣說道。消除這種情況的方法是:將整個身體浸入溫水中,然後在身體上的水未乾之前,用衣物包裹,並大力吸入空氣,同時在頭頂觀想『菩提薩埵月勝』,即可消除不適。如果這種情況發生在其他人身上,所有的做法都與之前相同,只是在頭頂觀想自己所信仰的上師,或者因為對經書的虔誠而導致『界』凝聚,則在頭頂觀想經書的卷帙即可消除不適。 第二,消除四肢僵硬時,有五種情況:消除『行風』在眼睛中僵硬,消除『遍行風』在耳朵中僵硬,消除『極行風』在鼻子中僵硬,消除『現行風』在舌頭中僵硬,消除『正行風』在脈、面板和毛孔中僵硬。第一種情況是:如果『行風』在眼睛中僵硬,會導致失明等問題。消除這種情況的方法是:進行『顛倒』的練習,即在後頸處放置『拉多』(藏文:la dor,一種姿勢或手印),其具體操作方法已在前面介紹過。在『大成就者』的傳承中也有記載,一位修行者因『風』從眼睛中流出,通過結『獅子解脫印』(藏文:seng ge rnam grol gyi phyag rgya)來消除不適。』其中提到了七個相關的實踐:三種果的『水鞭』(藏文:chu lcag,一種治療方法),『顛倒』的練習,消除視力模糊,消除眼瞼痙攣,消除眼睛發紅,消除眼睛外凸,消除眼睛發青。『顛倒』的練習就是剛才所說的,其他六種都是口耳相傳的秘訣,將在口訣的章節中進行講解。第二種情況是:如果『遍行風』在耳朵中僵硬,會導致耳聾等問題。消除這種情況的方法是: 用緣起(藏文:rten 'brel)的煙來熏。
【English Translation】 『Purifying the entire body』 means immersing the body in water. In summer, the water should be neither cold nor hot; in winter, heat the water to a temperature that is neither cold nor hot, and then immerse the entire body in it. Before the water on the body dries, wrap it in clothes and inhale air forcefully to alleviate the discomfort. In the 『Great Accomplisher』 lineage, when a practitioner named 『Stod chung pa』 came to see 『Bodhisattva Zla ba rgyal mtshan』 (Bodhisattva Moon Banner), he fainted upon seeing his face, his limbs stiffened, and he made unpleasant sounds. According to the 『Lamdre』 (Path and Fruit) view, this is because the blessing of a devout person causes the 『dhātu』 (elements, realms) to condense. Having devotion towards all things causes the 『dhātu』 to condense in all things. This is consistent with the saying that the fire of 『caṇḍālī』 (fierce woman, inner heat) blazes in all directions, which is the power of the wind pervading the sky reversing inward in some way.』 He said this. The way to dispel this is: immerse the entire body in warm water, then wrap the body in clothes before the water dries, and inhale air forcefully, while visualizing 『Bodhisattva Zla ba rgyal mtshan』 on the crown of the head to dispel the discomfort. If this happens to someone else, all the practices are the same as before, except that one visualizes the guru they believe in on the crown of their head, or if the 『dhātu』 condenses due to devotion to the scriptures, then one visualizes the volumes of scriptures on the crown of their head to dispel the discomfort. Second, when dispelling stiffness in the limbs, there are five situations: dispelling the stiffness of the 『moving wind』 in the eyes, dispelling the stiffness of the 『pervading wind』 in the ears, dispelling the stiffness of the 『extremely moving wind』 in the nose, dispelling the stiffness of the 『manifestly moving wind』 in the tongue, and dispelling the stiffness of the 『rightly moving wind』 in the veins, skin, and pores. The first situation is: if the 『moving wind』 stiffens in the eyes, it can lead to blindness and other problems. The way to dispel this is: to perform the 『inverted』 practice, which is to place 『la dor』 (a posture or mudra) on the back of the neck, the specific operation of which has been described earlier. It is also recorded in the 『Great Accomplisher』 lineage that a practitioner who had 『wind』 flowing from his eyes dispelled the discomfort by making the 『Lion Liberation Seal』 (seng ge rnam grol gyi phyag rgya).』 It mentions seven related practices: the 『water whip』 (chu lcag, a healing method) of the three fruits, the 『inverted』 practice, eliminating blurred vision, eliminating eyelid spasms, eliminating red eyes, eliminating protruding eyes, and eliminating bluish eyes. The 『inverted』 practice is the one just mentioned, and the other six are oral secrets that will be explained in the chapter on oral instructions. The second situation is: if the 『pervading wind』 stiffens in the ears, it can lead to deafness and other problems. The way to dispel this is: To fumigate with the smoke of dependent origination (rten 'brel).
ང་བའི་མན་ངག་དེ་ཉིད་སྔར་དུད་པའི་སྦྱོར་བ་གཞན་དུ་གསལ། ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཡན་ལག་ལ། རྣ་བ་ཟུག་ཅིང་འུར་སྒྲ་ དང་བཅས་པ་བྱུང་བ་བསལ་བ་ནི། རྣ་བའི་ཤལ་གྱེན་ལ་བལྟབ་ཅིང་མཉེད་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་ཟུག་མེད་ཅིང་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བྱུང་བ་བསལ་བ་ནི། རྣ་བའི་སྒྱེའུ་ཆུང་མཉེས་པས་སེལ། རྣ་བ་གཟེར་པའམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཉམས་སྣང་བྱུང་བ་བསལ་བ་ནི། འབྲུ་མར་ཅུང་ཟད་རྣ་བར་བླུགས། འགྲམ་པ་འགུལ་བས་འབྲུ་མར་དེ་ཁའི་ནང་དུ་འོང་། རྣག་དང་ཆུ་སེར་ཡང་ བྱུང་བ་ན་སེལ་ལོ། །སྣ་ཁྲག་འོང་བ་བསལ་བ། འོན་པ་བསལ་བ། རྣ་བ་འུར་བ་བསལ་བ། རྣ་བ་ན་བ་བསལ་བ་སྟེ་བཞི་ནི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་ སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སྣ་ལ་རེངས་ན་སྣ་འགག་ཅིང་། དབུགས་མི་ཐོན་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི། ཨ་ཏའི་སྦྱོར་བ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ། ཨ་ཏ་ནི་སྒ་སྐྱ་ཡིན་ལ། དེ་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་ཚྭ་དང་འདྲེས་པ་སྣ་བུག་གཡས་པར་བླུག དེ་དྲག་ཏུ་མཉེད། སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རླུང་རྒྱུ་རུ་གཞུག་ཅིང་། རླུང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུད་པར་བྱ། 3-598 དེ་བཞིན་དུ་སྣ་བུག་གཡས་པར་བླུགས་ཤིང་དེ་དྲག་ཏུ་མཉེད། གཡས་པར་རླུང་རྒྱུ་བ་སོགས་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །ཡང་གཞན་གྱིས་སྙུག་མ་ལ་སོགས་པའི་སྦུབས་སུ་འདེབས་སུ་གཞུག་པས་སེལ་ལོ། །དེའི་ ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ཆེན་ལས། སྣ་ནད་ཙམ་ལ་འབྲུ་མར་བླུག་ནས་མཉེད་པས་འཕྲལ་དུ་ཞིའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། བཞི་པ་ནི། ལྕེ་ལ་མངོན་པར་རྒྱུ་བ་རེངས་ན་ལྐུགས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བསལ་བ་ནི། སྟེང་དུ་འཕང་ཞིང་འོག་དུ་སྐྱུར། ཞེས་པ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཕྱར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བཏུམས་ཏེ། གྲོགས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་སྟེང་དུ་འཕང་། དེ་ནས་སྣད་ ཡར་མི་ཡོང་བ་ཙམ་དུ་ཐུར་དུ་བསྐྱུར་བས་སེལ་ལོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ཆེན་ལས། སྐྲ་ནས་བཟུང་ཏེ་དྲག་ཏུ་སྤྲུག་པ་དང་། སྐྱུ་རུ་རའམ། ཆུ་རྩ་གང་ཡང་རུང་བ་ལྕེ་དང་སྐན་ གྱི་བར་དུ་བསྡམས། རླུང་ནང་དུ་རྔུབས་ཏེ་ཐུབ་ཚད་དུ་མནན། མི་ཐུབ་པ་དང་དལ་བུས་བཏང་བར་བྱ། ལྔ་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་རྩ་དང་ལྤགས་པ་དང་། བ་སྤུའི་ཚོགས་ལ་རེངས་ ན་ཟ་འབྲུམ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི། གཡེར་པོ་ཆེའི་སྦྱོར་བ་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ། གཉལ་ནས་ཡོང་པའི་གཡེར་མ་ཆེན་པོ་དེའམ། མ་རྙེད་ན་གཡེར་མ་ཆུང་བས་ཀྱང་རུང་སྟེ། 3-599 དེ་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འབྲུ་མར་དང་སྦྱར་ཏེ། ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱུག་ཅིང་མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་འདུག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ ཆུང་ལས། ཤུ་ཀོ་བྱུང་བ་ལ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་བྱ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་།། །། ༈ སྒོམ་སྟོར་རྐྱེན་གྱི
【現代漢語翻譯】 關於消除疾病的竅訣,之前在關於煙供的修法中已經闡述過了。關於它的分支,消除耳朵疼痛和耳鳴的方法是:向上摺疊並揉搓耳廓。另外,消除無疼痛但有耳鳴的方法是:揉搓小耳垂。消除耳朵刺痛或感覺顛倒的方法是:在耳朵里滴入少許麻油,移動面頰,使麻油進入口中,這樣膿和血清也會被清除。消除鼻出血,消除耳聾,消除耳鳴,消除耳痛這四種方法是口頭傳授,將在竅訣的章節中理解。第三,如果氣過度流動並停留在鼻子上,會導致鼻塞和呼吸困難等問題,消除這些問題的方法是進行'阿達修法'。阿達是乾薑,將其研磨成粉末,與鹽混合,滴入右鼻孔,然後用力揉搓。讓空氣從左鼻孔進入,然後用力呼出。同樣地,將藥物滴入右鼻孔並用力揉搓,讓空氣從右鼻孔進入等,與之前的方法相同。或者,讓別人將藥物放入蘆葦等管狀物中,然後吹入鼻孔,也可以消除這些問題。它的分支在《小經驗》中提到:'僅僅是鼻病,滴入麻油並揉搓,立即就能緩解。'第四,如果氣在舌頭上過度流動並停滯,會導致口吃等問題,消除這些問題的方法是'向上拋擲,向下丟棄'。將自己包裹在毯子等物品中,讓具有誓言的同伴將你向上拋擲,然後在你即將碰到地面時向下丟棄,這樣可以消除這些問題。它的分支在《小經驗》中提到:抓住頭髮用力搖晃,或者將蔓菁或任何水草放在舌頭和喉嚨之間,吸入空氣並儘可能地按壓,無法忍受時慢慢釋放。第五,如果氣過度流動並停留在脈絡、面板和毛孔中,會導致麻疹等問題,消除這些問題的方法是進行'大蒜修法'。使用來自娘拉的大蒜,如果沒有,也可以用小蒜代替,將其研磨成粉末,與麻油混合,塗抹在全身,長時間暴露在火和陽光下,反覆這樣做可以消除這些問題。它的分支在《小經驗》中提到:對於出現的痘疹,要進行風的連線修法。 關於擾亂禪修的因素
【English Translation】 The essential instructions for eliminating illnesses have already been explained in the context of the practice of smoke offerings. Regarding its branches, the method for eliminating ear pain and tinnitus is: fold the auricle upwards and massage it. Additionally, the method for eliminating tinnitus without pain is: massage the small earlobe. The method for eliminating earaches or the sensation of things being upside down is: pour a small amount of sesame oil into the ear, move the cheeks to allow the oil to enter the mouth, which will also clear away pus and serous fluid. Eliminating nosebleeds, eliminating deafness, eliminating tinnitus, and eliminating ear pain—these four methods are oral transmissions and will be understood in the chapter on essential instructions. Third, if the wind excessively flows and stagnates in the nose, it can lead to nasal congestion and difficulty breathing, among other problems. The method for eliminating these problems is to perform the 'Ata practice.' Ata is dried ginger, which should be ground into a powder, mixed with salt, and dripped into the right nostril, then vigorously massaged. Allow air to enter from the left nostril and then forcefully exhale. Similarly, drip the medicine into the right nostril and vigorously massage it, allowing air to enter from the right nostril, etc., as before. Alternatively, have someone place the medicine in a tube made of reed or similar material and blow it into the nostril, which can also eliminate these problems. Its branch is mentioned in the 'Minor Experience': 'For mere nasal ailments, dripping sesame oil and massaging will immediately alleviate them.' Fourth, if the wind excessively flows and stagnates in the tongue, it can lead to stuttering, among other problems. The method for eliminating these problems is 'Throw upwards and discard downwards.' Wrap oneself in a blanket or similar item, and have companions with vows throw you upwards, then discard you downwards just before you touch the ground, which can eliminate these problems. Its branch is mentioned in the 'Minor Experience': Grab the hair and shake vigorously, or place a turnip or any aquatic plant between the tongue and throat, inhale air and press down as much as possible, releasing slowly when unbearable. Fifth, if the wind excessively flows and stagnates in the channels, skin, and pores, it can lead to measles, among other problems. The method for eliminating these problems is to perform the 'Garlic practice.' Use garlic from Nyal, or if unavailable, use small garlic instead, grind it into a powder, mix it with sesame oil, apply it to the entire body, and sit in the fire and sun for a long time. Repeating this process can eliminate these problems. Its branch is mentioned in the 'Minor Experience': For the appearance of pustules, perform the wind connection practice. Factors that disrupt meditation
ས་བཙལ་བ། གཉིས་པ་སྒོམ་སྟོར་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ་ལ་སྤྱིར་སྟོང་པ་དགུ་སྟེ། མཐོང་ཡུལ་འགགས་པའི་སྟོང་པ། ཚོགས་དྲུག་གི་རྒྱུ་བ་འགགས་ པའི་སྟོང་པ། གཟུང་འཛིན་ལས་གྲོལ་བའི་སྟོང་པ། ཉི་ཚེ་བའི་སྟོང་པ། བདེ་བས་བརྒྱལ་བའི་སྟོང་པ། ཐོས་བསམ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པའི་སྟོང་པ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པའོ། །དང་པོ་ལྔའམ་དྲུག་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གིས་རྩ་རླུང་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉམས་མྱོང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡང་དང་པོ་ནི་བྷ་གའི་ཡི་གེ་ བཅུ་བཞིའི་ནང་ནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཨར་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་མཐོང་སྣང་མ་ལུས་པ་འགག་པའོ། །དེ་ནི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཨ་ལ་ཡང་དག་པར་ཐིམ་ན་ཁམས་གསུམ་ ནམ་མཁའ་ཞེས་པས་བསྟན། གཉིས་པ་ནི། འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་གི་རྩ་ཞེས་པ། སྔར་རླུང་སེམས་ཀྱིས་འདུ་འཕྲོ་བྱེད་མ་མྱོང་བའི་རྩ་ལ་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་ཚོགས་དྲུག་གི་རྒྱུ་བ་འགགས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། 3-600 རླུང་གི་རླུང་སྤུ་གྲི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་རོ་རྐྱང་གཉིས་སུ་རླུང་སེམས་ཞུགས་པས་རླུང་སེམས་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་གྱུར་པས། སེམས་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་གནས་ཤིང་གཉིད་ཀྱང་འཆག་པའོ། ། བཞི་པ་ནི། སྙིང་པོའི་ཨར་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་སྤང་བྱ་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་རྟོག་ལས་གྲོལ་བའོ། །གཞུང་ལས། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་སོགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་ཐིམ་ན་ ཆོས་སྐུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་གཟུང་འཛིན་གྲོལ། ལྔ་པ་ནི། ཁང་སྟོང་ལྟ་བུའི་རྩ་ཕྲན་ལྔར་རླུང་སེམས་འཕྲོ་འདུ་བྱེད་མ་མྱོང་བའམ་རྩ་གནས་འགའ་ཞིག་ཏུ་རླུང་སེམས་འདུས་པའི་རྩ་རླུང་གི་རྟེན་ འབྲེལ་ལས། ནང་དུ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་མགོ་བོ་དང་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་དུ་རི་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་གང་ཡང་རུང་བ་མེད་ པར་མཐོང་བའོ། །དྲུག་པ་ནི། དབྱིབས་ཀྱི་ཨར་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་གང་བས་ཟག་བཅས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེར་རྒྱས་ཏེ་རང་གཞན་ངོ་མི་ཤེས་པའི་བརྒྱལ་བ་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལ་ དང་པོ་བསལ་བ་ནི། གཞུང་ལས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་བཞི་ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལ་བོགས་དབྱུང་དུ་མེད་པས་འདིར་བཤད་མི་དགོས། བཞི་པ་ནི་ཉམས་སྐྱོན་མེད་ཡིན་པས་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག 3-601 ལྔ་པ་ཡང་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག དྲུག་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞིའི་གནད་ཀྱིས་སེལ་ཏེ། གཞུང་ལས་སྤྲུལ་སྐུ་ལས་ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། བདུད་ཆོམས་པས་སོ་ཞེས་པའི་ བར་འབྱུང་བ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་བསལ་བ་དང་། གསུམ་པ་བསལ་བ་གཉིས་འདིར་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་བསལ་བ་ནི། སྤྱོད་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྒྱལ་བ་
【現代漢語翻譯】 尋找(ས་བཙལ་བ།) 第二,因禪修過失而尋找,一般有九種空性:所見境中斷絕的空性,六識的執行中斷絕的空性,從能取所取中解脫的空性,短暫的空性,因快樂而昏厥的空性,斷除聞思束縛的空性,自性空性,以及具足一切殊勝相的空性。前五種或六種是瑜伽士自己通過對脈和氣進行要害攻擊所產生的體驗。 其中第一種是,從巴嘎(བྷ་ག)的十四個字母中,智慧之阿(ཨ)氣融入心,導致所有顯現中斷絕。正如根本金剛句中所說:『當融入母之虛空阿(ཨ)時,三界即是虛空』。 第二種是,寂止等持之脈,即以前氣和心從未交融過的脈,氣和心融入其中,導致六識的執行中斷絕。 第三種是,氣成為氣刀的力量,即氣和心進入左右二脈,氣和心如火輪般旋轉,心剎那也不停留,甚至無法入睡。 第四種是,心要之阿(ཨ)氣融入心,從而從應斷除的能取所取分別念中解脫。如經中所說:『融入大母般若波羅蜜多等之宮殿,體驗法身,解脫能取所取。』 第五種是,在如空屋般的五個細脈中,氣和心從未交融,或者在某些脈輪處,氣和心聚集,從脈和氣的緣起中,向內看到自己的身體部分,如頭、腳、手等,向外看到山、水等,沒有任何事物差別。 第六種是,形之阿(ཨ)氣融入心,全身充滿快樂,導致有漏的快樂增長,以至於產生無法辨認自己和他人的昏厥。 對於這些,首先破除第一種,經中說有四念住,因為無法從中解脫,所以這裡不必多說。第四種沒有過失,所以只需順其自然即可。 第五種也只需順其自然即可。第六種則用四正斷的要點來消除,如經中所說,從『化身』開始,到『降伏魔』為止。 這裡講述破除第二種和第三種。首先破除第一種,從行為方面產生昏厥。
【English Translation】 Searching (ས་བཙལ་བ།) Secondly, searching due to meditation errors generally involves nine types of emptiness: the emptiness where the field of vision ceases, the emptiness where the movement of the six consciousnesses ceases, the emptiness of liberation from grasping and being grasped, the temporary emptiness, the emptiness of fainting due to pleasure, the emptiness of severing the bonds of hearing and thinking, the emptiness of inherent nature, and the emptiness of possessing all supreme aspects. The first five or six are experiences arising from the yogi himself striking the vital points of the channels and winds. The first of these is that from the fourteen letters of Bhaga (བྷ་ག), the wisdom 'A' (ཨ) wind merges into the mind, causing all appearances to cease. As stated in the root Vajra verse: 'When merged into the mother's space 'A' (ཨ), the three realms are said to be space.' The second is the channel of cessation Samadhi, which is the channel where the wind and mind have never mingled before, and the wind and mind merge into it, causing the movement of the six consciousnesses to cease. The third is when the wind becomes the power of a wind razor, meaning the wind and mind enter the two channels, right and left, and the wind and mind become like a wheel of fire, the mind does not stay for even a moment, and one cannot even fall asleep. The fourth is when the essence 'A' (ཨ) wind merges into the mind, thereby liberating from the grasping and being grasped thoughts that should be abandoned. As stated in the scripture: 'When merged into the palace of the Great Mother Prajnaparamita, one experiences the Dharmakaya and is liberated from grasping and being grasped.' The fifth is that in the five subtle channels like an empty house, the wind and mind have never mingled, or at some chakras, the wind and mind gather, and from the interdependence of the channels and winds, one sees inwardly one's own body parts such as the head, feet, and hands, and outwardly one sees mountains, water, and so on, without any difference in objects. The sixth is when the form 'A' (ཨ) wind merges into the mind, the whole body is filled with pleasure, causing the contaminated pleasure to increase greatly, to the point of causing fainting where one cannot recognize oneself and others. Regarding these, first, the first one is refuted. The scripture says there are four mindfulnesses, and because one cannot be liberated from them, there is no need to say more here. The fourth one has no faults, so it is enough to let it be. The fifth one is also enough to let it be. The sixth one is eliminated by the key points of the four correct abandonments, as stated in the scripture, starting from 'Nirmanakaya' and ending with 'subduing the demon'. Here, the refutation of the second and third are discussed. First, the first is refuted, fainting arises from the aspect of behavior.
བསླང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ གཞན་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི། རང་གིས་སེལ་བར་མི་ནུས། དེ་ཡང་བླ་མ་དང་ལྷག་པ་ལྷའི་བྱིན་རླབས་དང་། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་གེགས་སེལ་བ་ངེས་པར་འབྱུང་བས། དང་ པོ་ཏཾ་བི་རའི་སྒྲ། དེ་ནས་པི་ཝཾ། དེ་ནས་གླིང་བུ། དེ་ནས་ཏིང་ཏིང་ཤགས། དེ་ནས་ཌ་མ་རུ། འབུད་དུང་། ཆ་ལང་། ཟངས་དུང་། འཁར་རྔ། དེ་ནས་རྔ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་བརྡུང་། ཡང་རིམ་གྱིས་ཇེ་ཆུང་ཇེ་ཆུང་དུ་བརྡུང་། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དྲག་ཞན་སྤེལ་བའི་རྣམ་པ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པས་དྲན་པ་ཙམ་རྙེད། སེམས་ལ་ གནད་དུ་བསྣུན་པས་དེའི་རྟེན་རྩ་ལ་གནད་དུ་སྣུན་པར་འགྱུར། ཡང་སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དྲན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་རྙེད་དེ་སད་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། ། 3-602 འདི་ལ་གཞན་གྱིས་ལུས་ལ་རེག་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་མ་རེག་པར་མཐའ་མ་སྐོར་ཞིང་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་གེགས་སེལ་བར་མ་ནུས་ན་སྟེང་གི་སྒོར་གནད་དུ་བསྣུན་པར་ བྱ་སྟེ། ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ཆེན་ལས། རྗེ་ས་ཆེན་མར་ཡུལ་དུ་བྱོན་པ་ན། སྒོམ་པ་བཀའ་གདམས་པ་ཞིག་ལ་ ཐོག་མར་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན། དེ་ནས་བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་པས། ཞི་གནས་ཚན་པོ་ཆེ་བསྒུལ་དུ་མེད་པ་ཞི་གནས་ཀྱི་རོས་ བརྒྱལ་བ་བྱིང་བ་ཆེན་པོའི་འཕྲང་བྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། ལག་པ་ཆུར་བཅུག་སྟེ་དེ་སྙིང་ཁར་བརླན། དེས་དྲན་པ་རྙེད། དེ་ནས་ལག་པ་ཆུར་བཅུག་པའམ། འཁྱག་པའམ་རྡོ་གྲང་མོས་མཛོད་པུར་བརླན། དེས་སེམས་ཀྱི་གནད་ཟིན་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལྟར། རླུང་གི་རླུང་སྤུ་གྲི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པས་ལུས་ཉམས་སུ་རྟ་ལྟར་མགྱོགས། མཐོང་སྣང་དང་རྨི་ལམ་རང་འཕུར་བྱའི་ཁྱུ་མང་པོ་འབྱུང་། ཁམས་གསུམ་ཚུབ་མ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་འབྱུང་སྟེ། ཡོན་ཏན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་སྟོར་རོ། ། དེའི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། 3-603 སྟེང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་བཙལ། འོག་གསང་བའི་སྙོམས་འཇུག་གིས་བཙལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཙཎྜ་ལིས་བཙལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་རླབས་ཉིད་ལ། །རང་གི་གཡས་དང་ལག་གཞན་ གྱི། །མཐེ་བོ་དང་ནི་སྲིན་ལག་གིས། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བཙིར། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་ཅི་ཞིག་སྐྱེ་ཞེ་ན། །གཞོན་ནུའི་དགའ་བ་ཇི་ལྟ་བའམ། །ལྐུགས་པའི་རྨི་ལམ་ ཇི་ལྟ་བའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་ལས
【現代漢語翻譯】 名為『喚醒』,這依賴於外在的條件,自己無法消除。然而,通過上師和本尊的加持,以及空行母和護法的力量,障礙必定會被消除。首先是坦布拉琴的聲音,然後是琵琶,接著是笛子,然後是鈸,然後是手鼓,海螺,鐃鈸,銅號,腰鼓,然後是大鼓等等,聲音逐漸增強。然後又逐漸減弱。像這樣強弱交替的聲音反覆刺激心靈,就能恢復記憶。當刺激心靈時,也會刺激到它的根本脈。當刺激心靈並加以加持時,就能獲得特殊的記憶,從而醒悟並生起殊勝的禪定。 如果有人觸控身體,就會縮短壽命,所以不要被觸控,要在外圍進行。如果這樣的方法不能消除障礙,就應該刺激頂輪。這是口訣,在口訣的章節中會明白。它的一個分支是,在涅地的杰薩欽瑪前往瑪域時,首先向一位噶當派的修行者展示了命勤風的瑜伽。然後讓他修習名為『不可思議的無生』,結果生起了強大的止觀,無法動搖,被止觀的滋味所麻痹,陷入了巨大的昏沉之中。消除它的方法是,將手放入水中,然後放在心口上,這樣就能恢復記憶。然後將手放入水中,或者用冰或冷石頭敷在會陰處,這樣就能抓住心的要點,從而生起明晰的禪定的極致。第二種情況如前所述,風的力量變得像剃刀一樣強大,身體像馬一樣迅速衰弱。出現許多幻覺和夢境,如鳥群般飛翔。顯現出三界混亂等等景象,從而失去功德、禪定、止觀。消除這些障礙的方法有三種: 通過上部的享用之浪來尋找,通過下部的秘密結合來尋找,以及通過特殊的拙火來尋找。第一種方法是,如《脈經》所說:『在享用之浪中,用自己的右手和另一隻手的拇指和食指,瑜伽士按壓它,然後智慧就會生起。』那麼會生起什麼呢?就像年輕人的快樂,或者啞巴的夢境一樣。正如所說,分為前行和正行。
【English Translation】 It is called 'arising', which depends on external conditions and cannot be eliminated by oneself. However, through the blessings of the Lama and Yidam (Deity), and the activities of Dakinis (Sky Dancers) and Dharma Protectors, obstacles will surely be eliminated. First, the sound of the Tambura, then the lute, then the flute, then the cymbals, then the hand drum, conch shell, cymbals, copper horn, waist drum, and then the big drum, etc., the sound gradually increases. Then it gradually decreases. By repeatedly alternating between strong and weak sounds like this, stimulating the mind, memory can be restored. When the mind is stimulated, its root channels will also be stimulated. When the mind is stimulated and blessed, special memory can be obtained, thereby awakening and generating supreme Samadhi (meditative absorption). If someone touches the body, it will shorten life, so do not be touched, but circumambulate around the perimeter. If such methods cannot eliminate obstacles, then the crown chakra should be stimulated. This is oral instruction, which will be understood in the chapter on oral instructions. One of its branches is that when Jetsun Sachen Mar went to Mar Yul in Ngor, he first showed a Kadam (Buddhist) practitioner the yoga of life-force winds. Then he had him practice what is called 'inconceivable non-arising', as a result, a powerful Shamatha (calm abiding) arose, immovable, paralyzed by the taste of Shamatha, and fell into a great stupor. The way to eliminate it is to put the hand in water and then place it on the chest, so that memory can be restored. Then put the hand in water, or apply ice or a cold stone to the perineum, so that the key point of the mind can be grasped, thereby generating the ultimate clarity of Samadhi. The second case is as previously stated, the power of the wind becomes as strong as a razor, and the body weakens as quickly as a horse. Many illusions and dreams appear, such as flocks of birds flying. The three realms appear chaotic, etc., thereby losing merit, Samadhi, and Vipassana (insight). There are three ways to eliminate these obstacles: Search through the upper wave of enjoyment, search through the lower secret union, and search through the special Chandali (inner heat). The first method is, as the Root Tantra says: 'In the wave of enjoyment, with one's own right hand and the thumb and forefinger of the other hand, the yogi presses it, and then wisdom will arise.' Then what will arise? Like the pleasure of a young man, or the dream of a mute. As it is said, it is divided into preliminary and main practices.
། དང་པོ་ནི། ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་ལུས་བཀྲུས་ལ་བཀུ་མཉེ་བྱ། གཉིས་པ་ནི་ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་ རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྟན་ལ་བཞག རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ན་མི་མནན་མནན་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད། རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་བསྟུན་ནས་རྦ་རླབས་མནན། བྱད་བཞིན་བསྡུས་ལ་དེ་ལ་ ཤེས་པ་གཏད། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་དང་སྲིན་ལག་གམ། གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བ་རྩེ་ཆུང་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་མདུན་ངོས་ན་གནས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་ རྒྱུ་བའི་རྩ་ཡིན། འཕར་བ་ཆེར་མི་མངོན། མིག་དང་འབྲེལ་བས་དེ་མནན་ན་མིག་དཀར་ལོང་དུ་འཁྲུག་པ་དང་། མིག་མི་གསལ་དུ་འགྱུར། བར་པ་ནི་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་རྩ་ཡིན། འཕར་བ་སྔ་མ་ལས་ཆེ། 3-604 རྣ་བ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་པས་དེ་མནན་ན་རྣ་བའི་ནང་དུ་ཀྲོག་ཀྲོག་ཟེར་བ་བྱུང་བ་དང་། རྣ་བ་མི་གསང་དུ་འགྱུར། གསུམ་པ་རྒྱབ་ངོས་ན་ཡོད་པ་དེ་རླུང་རྒྱུ་ཞིང་སྣ་དང་ འབྲེལ་བ་ཡིན་པས། དེའི་རྩ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་མགོ་མནན། དེ་ཡང་དང་པོར་གུང་མོས་རྩོལ་བ་ཆེར་མནན། སྲོག་ཡངས་པར་བཞག དེ་ནས་མཐེ་བོང་གིས་སྲོག་ཆེར་མནན། རྩོལ་བ་ཡངས་པར་བཞག ཡང་རྩོལ་ བ་ཆེར་མནན། སྲོག་ཡངས་པར་བཞག དེས་བདེ་ན་རླུང་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་བཏང་། དེ་ལྟར་སྤེལ་ཞིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་གནད་གསུམ་མ་འཕྲུལ་བར་བྱ་ལ། མཐར་གཉིས་ཀ་མཉམ་དུ་མནན། དེ་ལྟར་ལན་མང་ དུ་བྱའོ། །དེས་གེགས་སེལ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་སྣང་བ་དཀར་ལམ་པ་བྱུང་ན་མྱུར་དུ་གནད་ཟིན་པས་དགའ། དམར་ལམ་པ་བྱུང་ན་གནད་ཟིན་པ་བུལ། དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི། རྩ་རྒྱུད་དང་སཾ་བུ་ཊ་ལས། བོ་ལའི་བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཐབས་བདག་ཉིད། །འདིས་ནི་གསང་བའི་སྙོམས་འཇུག་པས། །ཕྱི་རོལ་གཉིས་གཉིས་བསྟན་ པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ཉམས་ལེན་ལ་སྦྱར་ན། ལུས་ཟུངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ལྡན་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་བསླང་བ་རྟག་ཏུ་བྱ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཨཾ་གུ་ལི་ཡིས་བརྟན་པར་བྱ། ། 3-605 གཞན་དུ་བགྲད་པའི་མཐའ་ཡིས་བསྲུང་། །མྱུར་དུ་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། ཤ་ཆང་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་དང་། ཨ་རུ་ར་འོ་མར་སྦངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་ རིགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཟུངས་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྟན་ལ་འདུག རྐང་མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་ནས་པདྨ་ལྟར་བྱ་ལ། རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་རུང་བར་བྱས་ནས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ སྤྲད་ནས་ཨ་ལོང་ལྟར་ཟླུམ་པོར་བྱ་ཞིང་། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ལ་དལ་གྱིས་བསྲུབས་ཏེ། ཕར་འཐེན་པའི་ཚེ་རྒྱུ་ཞབས་བསྐུམ་ཞིང་། ཚུར་འཐེན་པའི་ཚེ་རྒྱུ་ཞབས་
【現代漢語翻譯】 首先,進行各種天數的沐浴和按摩。其次,進行身體中心的揉捏。右手握金剛拳(藏文:རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར།,多吉庫擦,Vajra fist),放在墊子上。呼氣時不要壓迫,壓迫則有喪命的危險。吸氣時,壓迫波浪。收斂面容,並將覺知集中於此。左手拇指和食指,或中指,按壓名為『享受之波』(藏文:ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས།)的三個小脈。第一個位於前方,是精液流動的脈,脈動不明顯。因為它與眼睛相連,所以按壓它會導致眼白混亂,視力模糊。中間的脈是血液流動的脈,脈動比前一個更強。因為它與耳朵相連,所以按壓它會導致耳鳴,聽力下降。第三個位於後方,是氣流動的脈,與鼻子相連。按壓這兩個小脈的頭部。首先,用中指用力按壓,放鬆生命。然後,用拇指用力按壓生命,放鬆用力。再次用力按壓,放鬆生命。如果感覺舒適,則稍微呼出一些氣。像這樣交替進行,反覆進行,不要混淆這三個要點。最後,同時按壓兩個脈。像這樣多次進行。這樣可以消除障礙,產生卓越的禪定(藏文:ཏིང་ངེ་འཛིན།,定,samadhi)。如果這樣冥想后出現白光,則表明迅速掌握了要點,令人欣喜。如果出現紅光,則表明掌握要點較慢。如果這樣無法消除障礙,那麼第二種方法是: 如《脈經》(藏文:རྩ་རྒྱུད།)和《桑布扎續》(藏文:སཾ་བུ་ཊ་)中所說:『波拉的喜樂是大手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།,恰嘉欽,Mahamudra),金剛生殖是方便的自性。這通過秘密的結合,沒有展示外在的二二。』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨཾ,अं,aṃ,種子字)將此意義應用於實踐:身體的營養得到增強,身體的行為變得協調,始終進行金剛的喚起。務必顛倒應用。用手指固定,用張開的邊緣保護。迅速顯現智慧。』如上所述,通過肉、酒等營養豐富的食物,以及用牛奶浸泡的訶子等滋補品,增強身體的營養。然後坐在墊子上,雙腳腳底相對,像蓮花一樣。使金剛可以進行活動,左手拇指和食指相合,形成一個圓圈,顛倒放置,將金剛放入其中,慢慢攪動。向外拉時,收縮肛門;向內拉時,放鬆肛門。
【English Translation】 First, perform bathing and massage for various numbers of days. Second, knead the center of the body. Make a vajra fist (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར།, Wylie: rdo rje khu tshur, meaning: Vajra fist) with the right hand and place it on the cushion. When exhaling, do not press down; pressing down risks death. When inhaling, press down on the wave. Contract the face and focus awareness on it. With the thumb and index finger of the left hand, or the middle finger, press on the three small pulses called 'Wave of Enjoyment' (Tibetan: ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས།, Wylie: longs spyod kyi rlabs). The first one, located in the front, is the pulse through which semen flows; the pulsation is not very noticeable. Because it is connected to the eyes, pressing it can cause the whites of the eyes to become confused and vision to become blurred. The middle pulse is the pulse through which blood flows; the pulsation is stronger than the first one. Because it is connected to the ears, pressing it can cause ringing in the ears and hearing to become impaired. The third one, located in the back, is the pulse through which air flows and is connected to the nose. Press the heads of these two small pulses. First, press hard with the middle finger, releasing the life force. Then, press hard on the life force with the thumb, releasing the effort. Press hard again, releasing the life force. If it feels comfortable, exhale a little air. Alternate like this, repeating again and again, without confusing the three key points. Finally, press both pulses together. Do this many times. This will eliminate obstacles and generate excellent samadhi (Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།, Wylie: ting nge 'dzin, meaning: concentration). If a white light appears after meditating in this way, it indicates that the key point has been quickly grasped, which is joyful. If a red light appears, it indicates that the key point has been grasped slowly. If this does not eliminate the obstacles, then the second method is: As stated in the 'Root Verses on the Channels' (Tibetan: རྩ་རྒྱུད།, Wylie: rtsa rgyud) and the 'Sambuta Tantra' (Tibetan: སཾ་བུ་ཊ།, Wylie: sam bu Ta): 'The bliss of Bola is the Great Seal (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།, Wylie: phyag rgya che, meaning: Mahamudra), the vajra birth is the nature of skillful means. This, through secret union, does not reveal the outer two and two.' Applying this meaning to practice: When the body's nutrients are enhanced, the body's actions become harmonious, and the vajra arousal is always performed. Be sure to apply it in reverse. Secure it with the fingers, protect it with the splayed edge. Wisdom will quickly arise.' As mentioned above, enhance the body's nutrients with nutritious foods such as meat and alcohol, and with tonics such as myrobalan soaked in milk. Then sit on a cushion, with the soles of the feet together, like a lotus. Make the vajra ready for action, join the thumb and index finger of the left hand to form a circle, place it upside down, insert the vajra into it, and stir it slowly. When pulling outwards, contract the anus; when pulling inwards, relax the anus.
ཕྱིར་ ཕུལ། མིག་གྱེན་དུ་བགྲད། ཉམས་པ་འདྲ་ན་བགྲད་པའི་མཐས་བསྲུང་། ལུས་དྲག་ཏུ་སྒྲིམ། དེས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པ་སྙམ་བྱེད་ན། ཨཾ་གུ་ལིའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པའི་སྲིན་ལག་དང་། གུང་ མོས་བཤང་གཅིའི་བར་དུ་མནན་པས་འཆོར་མི་སྲིད། དེས་མྱུར་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་བདེ་བ་སྐྱེ་ཞིང་། མཐར་བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེའོ། །དེ་ཙམ་ན་གསང་གནས་སྦུབས་སུ་ནུབ་ པའམ། དེ་སྟོབས་ཀྱིས་དྲི་མ་མ་ཐོན་པའི་ཉེན་ཡོད་པས། བཤང་གཅིའི་བར་དུ་མཉེད་ཅིང་། བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པས་བཅག་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལ་གོམས་ནས་ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅས་ཏེ་ས་ལ་ཕབ། སྲིན་པོའི་ལམ་ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་ཡང་ཡང་བྱས་པས། 3-606 སྔར་དང་འདྲ་བའི་ཉམས་སྐྱེ་བས་བགྲད་པའི་མཐས་བསྲུང་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། འདིས་ཁ་འཆུས་པ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་དྲག་པོ་ཡང་ཞི་བར་ནུས། ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ཧ་ཅང་སྟེང་དུ་དྲངས་ པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྙིང་ཚ་ལམ་ལམ་པའམ། སྙིང་ཚ་ཀས་ཀས་བྱེད་པ་བྱུང་ན་སྦྱོར་བ་གློད་ལ་བཞག་གོ །དེས་མ་སེལ་ན་གསུམ་པ་ནི། ལུས་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅྭ་བརྒྱད་བཅའ་སྟེ། ཕྱི་ ལུས་ཀྱི་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག ནང་རྩའི་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག གསང་བ་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གོ །སོ་སོའི་ངོས་འཛིན་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་ ནི། ལྟེ་འོག་གི་སོར་བཞིར། དབུས་སུ་རཾ་ཡིག ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་རཾ་ཡིག་སྟེ་ལྔ། དེ་རེ་རེའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ཡིག་སྔོན་པོ་གཞུའི་རྣམ་པའམ་ཡང་ན་ཡི་གེ་ཏཾ་རེ་རེ་བསྒོམ་ མོ། །འོག་རླུང་འཐེན་པས་ཡཾ་ལྔ་པོ་གཡོན་ཏེ་རཾ་ལས་མེ་སྦར་ཏེ། ཁ་དོག་དམར་ཞིང་ཚ་བ་གདུང་བར་ཡིད་ལ་བྱའོ། །སྟེང་རླུང་མནན་ཏེ་རླུང་དྲག་ཏུ་ཁ་སྦྱར། མཇུག་ཏུ་ཁ་ཟས་དང་ སྤྱོད་ལམ་གྱི་ལྕག་གིས་བསྣུན། འདི་ཐུན་བཞིར་བཅད་པ་ནི་མེད་ལ། རྒྱུན་མི་འཆད་དུ་བསྒོམ་པས་ཉིན་ཞག་ཅི་རིགས་པ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཅིག་ཆར་བསྒྲིམ་པ་གལ་ཆེའོ།། །། 3-607 ༈ གནས་སྦྱོང་འབྱམས་ན་བཅད་པ། གསུམ་པ་གནས་སྦྱོང་འབྱམས་ན་བཅད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཡི་གེའི་གནས་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། འབྱམས་པ་བཅད་པ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། རིགས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་དང་། ཞར་ ལས་བྱུང་བ་མེའི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བདེ་མཆོག་གི་ལུགས། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལུགས། གསང་བ་འདུས་པའི་ལུགས། དུས་འཁོར་གྱི་ལུགས། སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་ལུགས་ཏེ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། ལྟེ་བ་ ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཡོད་ལ། དེ་ལ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཟེར། རིགས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་ཡང་དེ་ན་གནས་པར་བཞེད། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ས
【現代漢語翻譯】 然後,(行者)應該向上看。如果(生起)類似衰退的體驗,就用瞪眼的方式來守護。身體要用力繃緊。如果覺得這樣還不夠,就做持鈴印。用右手的中指和無名指按壓在肛門和尿道之間,這樣精液就不會流失。這樣能迅速生起遍佈全身的快樂,最終生起樂空無二的殊勝三摩地。當達到那種程度時,(行者)的生殖器可能會縮入(體內),或者因為力量太大而有污物流出的危險。因此,揉捏肛門和尿道之間,並進行旋轉等動作來打破(這種狀態)非常重要。一旦對此熟悉,就將身體彎曲成弓形,然後放下。反覆進行打開和閉合肛門(蓮花)的動作。 當生起與之前相似的體驗時,用瞪眼的方式來守護並使其穩定。這也能平息因口歪眼斜、腫脹等引起的強烈風。如果因為向下排泄的風被過度向上引導,導致心臟感到灼熱或刺痛,就放鬆姿勢。如果這樣還不能解決問題,那麼第三種方法是:結身壇城相違印十八種,即外身壇城相違印六種,內脈壇城相違印六種,秘密菩提心壇城相違印六種。每種印的識別方法之前已經講過。心的專注點是:在肚臍下方四指處,中央是「讓」(藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: 火種子字),東方等四個方向也各有一個「讓」(藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: 火種子字),總共五個。每個「讓」(藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: 火種子字)字下方,觀想藍色的「央」(藏文: ཡཾ,梵文天城體: यं,梵文羅馬擬音: yaṃ,漢語字面意思: 風種子字)字,形狀如弓,或者觀想「噹」(藏文: ཏཾ,梵文天城體: तं,梵文羅馬擬音: taṃ,漢語字面意思: 無意義)字。通過吸氣,使五個「央」(藏文: ཡཾ,梵文天城體: यं,梵文羅馬擬音: yaṃ,漢語字面意思: 風種子字)字轉動,從「讓」(藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: 火種子字)字中點燃火焰,想像火焰是紅色且灼熱的。屏住呼吸,用力收緊風。最後,用食物和行為的鞭子抽打(自己)。這個沒有分成四座的規定,持續不斷地修習,無論多少天,最終都能獲得殊勝的三摩地。重要的是,要同時收攝身、語、意三者。 關於調伏處所的散亂 第三部分是關於調伏處所的散亂,分為兩部分:一般介紹字母的位置,以及實際調伏散亂。第一部分又分為兩部分:介紹六種姓的字母,以及由此產生的火的種子字。第一部分有勝樂金剛(Chakrasamvara)的體系、喜金剛(Hevajra)的體系、密集金剛(Guhyasamaja)的體系、時輪金剛(Kalachakra)的體系、佛頂(Buddha-kapala)的體系五種。第一種是:從肚臍到生殖器之間呈三角形,被稱為『bhaga』的壇城。六種姓的字母也安住於此。輪迴和涅槃的一切法都……
【English Translation】 Then, (the practitioner) should look upwards. If an experience resembling decline arises, protect it by staring. Tense the body vigorously. If it seems that this is not enough, perform the Anguli mudra. Press the middle and ring fingers of the right hand between the anus and the urethra, so that semen will not be lost. This will quickly generate bliss that pervades the entire body, and ultimately generate the supreme Samadhi of bliss and emptiness. When that level is reached, the genitals may shrink into (the body), or there is a risk of impurities being discharged due to excessive force. Therefore, it is important to knead between the anus and the urethra, and to break (this state) by performing rotations and other movements. Once familiar with this, bend the body into a bow shape and then lower it. Repeatedly perform the action of opening and closing the anus (lotus). When an experience similar to the previous one arises, protect it by staring and stabilize it. This can also pacify strong winds caused by facial distortion, swelling, etc. If the downward-expelling wind is excessively directed upwards, causing the heart to feel burning or stinging, relax the posture. If this does not solve the problem, then the third method is: perform the eighteen Mudras of the Body Mandala Contradiction, namely six Mudras of the Outer Body Mandala Contradiction, six Mudras of the Inner Channel Mandala Contradiction, and six Mudras of the Secret Bodhicitta Mandala Contradiction. The identification methods for each Mudra have been explained previously. The focus of the mind is: four fingers below the navel, in the center is the letter 'Ram' (藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: Fire seed syllable), and there is also one 'Ram' (藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: Fire seed syllable) in each of the four directions, east, etc., for a total of five. Below each 'Ram' (藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: Fire seed syllable) letter, visualize a blue 'Yam' (藏文: ཡཾ,梵文天城體: यं,梵文羅馬擬音: yaṃ,漢語字面意思: Wind seed syllable) letter, shaped like a bow, or visualize the letter 'Tam' (藏文: ཏཾ,梵文天城體: तं,梵文羅馬擬音: taṃ,漢語字面意思: meaningless). By inhaling, cause the five 'Yam' (藏文: ཡཾ,梵文天城體: यं,梵文羅馬擬音: yaṃ,漢語字面意思: Wind seed syllable) letters to rotate, igniting flames from the 'Ram' (藏文: རཾ,梵文天城體: रं,梵文羅馬擬音: raṃ,漢語字面意思: Fire seed syllable) letter, imagining the flames to be red and scorching. Hold the breath and forcefully tighten the wind. Finally, whip (yourself) with the whip of food and behavior. There is no fixed rule to divide this into four sessions; by practicing continuously, for however many days, one will eventually attain the supreme Samadhi. It is important to simultaneously restrain the body, speech, and mind. On Subduing Distraction of the Place The third part is about subduing distraction of the place, which is divided into two parts: a general introduction to the positions of the letters, and the actual subduing of distraction. The first part is further divided into two parts: introducing the letters of the six lineages, and the seed syllable of fire arising from this. The first part has five systems: the Chakrasamvara system, the Hevajra system, the Guhyasamaja system, the Kalachakra system, and the Buddha-kapala system. The first is: from the navel to the genitals is a triangular shape, which is called the 'bhaga' mandala. The letters of the six lineages also reside here. All dharmas of samsara and nirvana are...
ེམས་ཀུན་གཞི་ལ་བག་ཆགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡོད། རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པས། དེས་རླུང་སེམས་འདུས། དེས་སེམས་ཀུན་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། རིགས་དྲུག་གི་ཉམས་ལ་ སོགས་པ་སེམས་ལ་ཉམས་སྣ་ཚོགས་འཆར། ཡི་གེ་དྲུག་བྷ་གར་གནས་པའི་ལུང་ནི། བདེ་མཆོག་ཕྱི་མ་ལས། སྲིད་པ་གངས་རི་ཐམས་ཅད་དང་། །འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ས་བོན་དགོད། །ཆོས་འབྱུང་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ཡང་སྔ་མ་དང་མཐུན། གསུམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། སྒོ་ལྔར་ཡན་ལག་རླུང་ལྔ་རྒྱུ། ། 3-608 ཕྱི་དང་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་ལས། །ཆགས་དང་འཇིག་པ་དག་གི་ནི། །རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བ་དག་ཡིན་ཏེ། །མ་ཆགས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འདོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམས་མགོ་བོ་ན་གནས་པར་ བཞེད། བཞི་པ་ནི། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་ཏེ། འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་ལས། ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྟེན་ཡིན་ལ། བག་ཆགས་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ན་མགོ་མཇུག་མེད་པར་ གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །ལྔ་པ་ནི། སྙིང་ཁ་ན་གནས་པར་བཞེད་དེ་ས་བོན་གཙོ་ཆེ་གང་ན་གནས་པ་དེ་རུ་སེམས་ཀྱང་གནས་ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་ཀྱཻ་རྡོ་ རྗེའི་ལུགས་ལ་ལྟེ་བ་དང་གསང་གནས་ན་གནས་པར་བཞེད། གཉིས་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལུགས་ལ་ལྟེ་བ་ན་གནས་པར་བཞེད། གསུམ་པ་བདེ་མཆོག་གི་ལུགས་ལ་སྙིང་ཁ་ན་གནས་པར་བཞེད་དེ། རྣམ་ཤེས་སྙིང་ཁ་ན་གནས་ཤིང་། རྣམ་ཤེས་དྲོད་དང་མི་འབྲལ་བར་བཞེད། བཞི་པ་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་ལ་མགྲིན་པ་ན་གནས་པར་བཞེད། ལྔ་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལུགས་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་ ལ་གནས་པར་བཞེད་དེ། རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཞིང་། དེ་དང་དེ་གཉིས་འབྲེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དྲོད་ཡིན། དྲོད་ཀྱང་ལུས་མཐའ་དག་ནས་ལྡང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས། དྲུག་པ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་ལུགས་ལ་ཀླད་པ་ན་གནས་པར་བཞེད་དེ། 3-609 སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལས། གང་ཞིག་བདེ་དང་འབྲེལ་བ་མེའི་རང་བཞིན་གནས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་འབྱམས་པ་བཅད་པ་དངོས་ལ་གསུམ་སྟེ། ཐིག་ལེ་བརྡེག་པའི་གནད། ཡི་གེ་རང་ས་ནས་འདོན་པའི་ གནད། དུག་ལྔ་དོན་དམ་པ་ལྟར་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་པའི་གནད་དོ། །དང་པོ་ནི། དམྱལ་བའི་ཉམས་འབྱམས་ན། རྐང་མཐིལ་དུ་ཐིག་ལེ་བརྡེག དུད་འགྲོའི་ཉམས་འབྱམས་ན་བཤང་གཅིའི་བར་དུ་ཐིག་ལེ་བརྡེག ཡི་ དྭགས་ཀྱི་ཉམས་འབྱམས་ན་ལྟོ་བར་ཐིག་ལེ་བརྡེག མིའི་ཉམས་འབྱམས་ན་སྙིང་འཕར་བའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་བརྡེག ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཉམས་འབྱམས་ན་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་བརྡེག་གོ །ཐིག་ལེ་ བརྡེག་པའི་རྫས་ནི་ག་པུར་དང་། ཙན་དན་དཀར་པོ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བསྲེས་
【現代漢語翻譯】 心識存在於阿賴耶識(kun gzhi,一切之基)中,以習氣(bag chags)的形式存在。通過瑜伽(rnal 'byor)的力量觸及它,使風息(rlung)與心識結合。這使阿賴耶識受到加持,從而在心識中顯現各種體驗,如六道輪迴的體驗。 關於六字真言(yi ge drug)存在於bhaga(བྷ་ག་,梵文:bhaga,吉祥,有福)中的經典,見於《勝樂輪根本續》(bde mchog phyi ma):『所有存在之山,世間和超世間,bhaga的壇城,種子(sa bon)安立於此,被稱為法生(chos 'byung)。』 第二種觀點與前述相似。第三種觀點見於《金剛鬘續》(rdo rje phreng ba):『輪('khor lo)之首,五門(sgo lnga)中執行著五支風(yan lag rlung lnga)。從內外相互依存的關係中,產生和毀滅,是六道輪迴的生命。從無執著中獲得解脫。』如是說,諸字被認為位於頭部。 第四種觀點認為它存在於整個身體中。《無垢光大疏》('grel chen dri med 'od)中說:『這些字的習氣是所依,習氣遍佈整個身體,因此無始無終地存在。』 第五種觀點認為它存在於心間,因為種子字(sa bon)主要存在於哪裡,心識也存在於哪裡。 關於第二點,有六種觀點:第一種觀點認為,在喜金剛(kye rdo rje)的體系中,它存在於臍輪(lte ba)和密處(gsang gnas)。第二種觀點認為,在時輪金剛(dus kyi 'khor lo)的體系中,它存在於臍輪。第三種觀點認為,在勝樂輪(bde mchog)的體系中,它存在於心間。識(rnam shes)存在於心間,並且識與暖(drod)不可分離。第四種觀點認為,在四座續(gdan bzhi'i rgyud)的體系中,它存在於喉間。第五種觀點認為,在密集金剛(gsang ba 'dus pa)的體系中,它存在於整個身體中。識的所依是整個身體,而連線它們的是暖。暖也從整個身體升起。』 第六種觀點認為,在佛頂續(sangs rgyas thod pa)的體系中,它存在於頭部。《佛頂續》中說:『與樂(bde)相關的火性(me'i rang bzhin)存在於何處。』 第二,關於斷除氾濫('byams pa bcad pa)的實際操作,有三點:擊打明點(thig le brdeg pa)的關鍵,從自身位置發出字(yi ge rang sa nas 'don pa)的關鍵,以及斷除將五毒(dug lnga)執著為究竟實相的關鍵。 第一點是:當氾濫于地獄(dmyal ba)的體驗時,擊打腳底的明點。當氾濫于畜生(dud 'gro)的體驗時,擊打大小便道之間的明點。當氾濫于餓鬼(yi dwags)的體驗時,擊打腹部的明點。當氾濫於人(mi)的體驗時,擊打心跳的位置的明點。當氾濫于天(lha)和非天(lha ma yin)的體驗時,擊打眉間的明點。擊打明點的物質是樟腦(ga pur)和白檀香(tsan dan dkar po)混合甘露丸(bdud rtsi ril bu)。
【English Translation】 Consciousness exists in the Alaya (kun gzhi, the basis of everything) in the form of habitual tendencies (bag chags). By striking it with the power of yoga (rnal 'byor), it unites wind energy (rlung) and consciousness. This blesses the Alaya, causing various experiences to arise in the mind, such as the experiences of the six realms. Regarding the scripture that the six syllables (yi ge drug) reside in the bhaga (བྷ་ག་, Sanskrit: bhaga, auspicious, blessed): From the Later Supreme Bliss (bde mchog phyi ma): 'All mountains of existence, mundane and supramundane, the mandala of bhaga, the seed (sa bon) is placed there, it is called the source of dharma (chos 'byung).' The second view is similar to the previous one. The third view is from the Vajra Garland Tantra (rdo rje phreng ba): 'The first of the wheels ('khor lo), in the five doors (sgo lnga) run the five branch winds (yan lag rlung lnga). From the interdependence of inner and outer, arising and ceasing, are the births of the six realms. Liberation is desired from non-attachment.' As it is said, the syllables are considered to reside in the head. The fourth view is that it resides in the entire body. From the Great Commentary Stainless Light ('grel chen dri med 'od): 'The habitual tendencies of these syllables are the support, and because the habitual tendencies pervade the entire body, they reside without beginning or end.' The fifth view is that it resides in the heart, because wherever the seed syllable (sa bon) mainly resides, there also resides the mind. Regarding the second point, there are six views: The first view is that in the Hevajra (kye rdo rje) system, it resides in the navel chakra (lte ba) and the secret place (gsang gnas). The second view is that in the Kalachakra (dus kyi 'khor lo) system, it resides in the navel chakra. The third view is that in the Chakrasamvara (bde mchog) system, it resides in the heart. Consciousness (rnam shes) resides in the heart, and consciousness is inseparable from warmth (drod). The fourth view is that in the Four Seats Tantra (gdan bzhi'i rgyud) system, it resides in the throat. The fifth view is that in the Guhyasamaja (gsang ba 'dus pa) system, it resides in the entire body. The support of consciousness is the entire body, and what connects the two is warmth. Warmth also arises from the entire body. The sixth view is that in the Buddha Topknot Tantra (sangs rgyas thod pa) system, it resides in the head. From the Buddha Topknot Tantra: 'Wherever the fire nature (me'i rang bzhin) associated with bliss (bde) resides.' Second, regarding the actual practice of cutting off proliferation ('byams pa bcad pa), there are three points: the key to striking the bindu (thig le brdeg pa), the key to emitting the syllable from its own place (yi ge rang sa nas 'don pa), and the key to cutting off the clinging to the five poisons (dug lnga) as ultimate reality. The first point is: When proliferating in the experience of hell (dmyal ba), strike the bindu at the sole of the foot. When proliferating in the experience of animals (dud 'gro), strike the bindu between the anus and genitals. When proliferating in the experience of hungry ghosts (yi dwags), strike the bindu at the abdomen. When proliferating in the experience of humans (mi), strike the bindu at the place where the heart beats. When proliferating in the experience of gods (lha) and demigods (lha ma yin), strike the bindu at the space between the eyebrows. The substance for striking the bindu is camphor (ga pur) and white sandalwood (tsan dan dkar po) mixed with nectar pills (bdud rtsi ril bu).
ཏེ་ཆུ་གྲང་མོ་དང་སྦྱོར། བརྡེག་པའི་ཚུལ་ནི། བདག་མེད་མའི་ཕྱག་མཚན་གྲི་གུག་གི་རྣམ་པའམ། ཕག་མོའི་མཚན་ མ་དགའ་བ་འཁྱིལ་པའམ། ཡང་ན་སཾ་བུ་ཊ་ལས། ཐོད་པ་དགྲ་སྟ་མཆེ་བ་དང་། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་རལ་གྲི་དང་། །འཕང་མདུང་དུང་ནི་བདུན་དུ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟར། མཁའ་འགྲོ་མ་བདུན་ གྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་རྐང་མཐིལ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བྲི་བར་བྱ། རྐང་མཐིལ་སོགས་སུ་ཤོང་བ་ཙམ་བྲི། གྲང་བའི་རེག་པས་གནས་སྦྱོངས་འབྱམས་པ་ཆོད་ཅིང་། བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། ། 3-610 ཡང་ན་དམྱལ་བའི་ཉམས་འབྱམས་པ་ལ་རྐང་པའི་ལོང་བུ་མན་ཆད་ཆུའི་ནང་དུ་བཅུག ཏྲི་ཡིག་ནག་པོ་བརླའི་རྩ་བོ་ཆེའི་ནང་དུ་ཐུར་ལ་འོངས་ཏེ། སྐོམ་པ་ཆུ་སྙོག་པ་བཞིན་དུ་ཆུའི་ ནང་དུ་འོང་བར་བསམ་པས་འབྱམས་པ་འཆད་དོ། །དེས་གཞན་རྣམས་ལའང་ཤེས་སོ། །གནས་སྦྱོངས་འབྱམས་པ་ཆོད་ཀྱང་བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་སྐྱེས་ན། འབྱམས་པ་ཆོད་པ་དེས་དེ་དང་དེར་ མི་སྐྱེ་བའི་གདེང་ཐོབ་པའི་ངེས་པ་མེད་དོ། །དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི། དམྱལ་བ་པའི་ཉམས་གང་འབྱམས་པ་དེའི་ས་བོན་གྱི་སྟེང་དུ་སྤྱི་བོའི་མི་ཐི་བའི་ཧཱུྃ་ཡང་མ་ཡིན། སྙིང་ ཁའི་ཐུགས་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ཧཱུྃ་ཡང་མ་ཡིན། གསང་གནས་ཀྱི་ཟུང་འཇུག་གི་ཧཱུྃ་ཡང་མ་ཡིན། གསང་གནས་ཀྱི་ཀྵ་ཡིག་གི་འོག་ན་ཡོད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བློས་ཡར་ལ་བླང་ སྟེ། ཏྲི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་མགོ་ཐུར་དུ་བལྟས་ཏེ་བཞག་ཅིང་དེ་ལ་ཟུག་པར་བསམ། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱ་སྟེ་སྙིང་ཁར་སྣོལ། མིག་གྱེན་ལ་ལྟ། ཧཱུྃ་ དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་དེ་ཉིད་གསོར་ལྟར་ཕུག་པར་བསམ། ངག་ཏུ་སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་དྲག་ལ་རིང་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། ཞགས་པ་འཕང་། རླུང་གི་སྐ་རགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་སྔར་ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་སྐབས་སུ་གཞུང་བཤད་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་པས་གནས་སྦྱོངས་འབྱམས་པ་སེལ། 3-611 གསུམ་པ་ནི། ཞེ་སྡང་ལས་གཙོ་བོར་དམྱལ་བ། སེར་སྣ་ལས་གཙོ་བོར་ཡི་དྭགས། གཏི་མུག་ལས་གཙོ་བོར་དུད་འགྲོ། ང་རྒྱལ་ལས་གཙོ་བོར་ལྷ། ཕྲག་དོག་ལས་གཙོ་བོར་ལྷ་མ་ཡིན། དེ་རྣམས་ ཆ་མཉམ་པ་ལས་གཙོ་བོར་མི། དེའི་གནས་སྦྱོངས་འབྱམས་པ་བཅད་པ་ནི། གནས་ཁང་དཔངས་མཐོ་སར་ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། རང་གི་མདུན་དཔྲལ་ བའི་ཐད་ཀ་ན་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའམ། ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ཅིག་བཞག དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ཡང་ལྟ་བའི་རྟེན་མི་འགྱུར་བའི་ཡན་ལག མིག་མི་འགྱུར་བའི་ཡན་ལག ལུས་མི་འགྱུར་བའི་ཡན་ ལག སེམས་འཛིན་མེད་ལྷུག་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པས། གནས་སྦྱོང
【現代漢語翻譯】 然後與冷水混合。拍打的方式是:觀想為無我母(藏文:བདག་མེད་མ།,含義:selfless mother)的法器彎刀的形狀,或者母豬的標誌快樂旋轉,或者如《桑布扎續》(藏文:སཾ་བུ་ཊ་)所說:『頭蓋骨、戰斧、獠牙和,鱷魚旗幟、寶劍和,投槍、長矛、海螺共七種。』因此,七空行母的法器應繪製在腳底等處。只需繪製足夠容納在腳底等處的尺寸即可。寒冷的觸感能切斷脈結的蔓延,並生起樂空無上的三摩地。 或者,對於地獄的體驗蔓延,將腳踝以下的部分放入水中。觀想黑色的「ཏྲི་」字從大腿的根部向下而來,像口渴的人喝渾濁的水一樣進入水中,以此來切斷蔓延。其他情況也應如此理解。即使切斷了脈結的蔓延,但如果沒有生起樂空無上的三摩地,那麼切斷蔓延並不能保證不再生起。如果這還不能消除,那麼第二種方法是:對於任何蔓延的地獄體驗,不要觀想頭頂的彌提(藏文:མི་ཐི་)的「ཧཱུྃ」(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字),也不是心間的生起慈悲的「ཧཱུྃ」,也不是密處的雙運的「ཧཱུྃ」,而是將密處的「ཀྵ་」字下方的力量的「ཧཱུྃ」字向上提起,使其頭朝下地放在「ཏྲི་」等字之上,並觀想它刺入其中。身體保持金剛跏趺坐姿勢,雙手結金剛拳,在胸前交叉。眼睛向上看。觀想用「ཧཱུྃ」字像錐子一樣刺穿那個部位。口中唸誦強大而悠長的力量「ཧཱུྃ」字二十八遍等。像之前在持明點時,按照經文中所說的束縛繩索、繫緊風腰帶等方法,就能消除脈結的蔓延。 第三種方法是:主要由嗔恨產生地獄,主要由吝嗇產生餓鬼,主要由愚癡產生旁生,主要由我慢產生天人,主要由嫉妒產生非天。這些平等混合主要產生人。切斷這些脈結蔓延的方法是:在高處的房間里,身體保持金剛跏趺坐姿勢,雙手結金剛拳,在胸前交叉。在自己面前額頭的高度,放置一朵藍色的花或者一個黑色的明點。將意識集中於此。這也要具備不改變視線的支分、不改變眼睛的支分、不改變身體的支分、以及心無執著放鬆的支分,這四個支分。通過一心一意地安住,就能切斷脈結的蔓延。
【English Translation】 Then mix with cold water. The method of striking is: visualize the form of the hooked knife, the attribute of the Selfless Mother (Tibetan: བདག་མེད་མ།, meaning: selfless mother), or the joyful swirling mark of a sow, or as stated in the Sambuta Tantra: 'Skull cup, battle-ax, fangs, and, crocodile banner, sword, and, javelin, spear, conch are said to be seven.' Thus, the attributes of the seven Dakinis should be drawn on the soles of the feet and other places. Draw only as much as can fit on the soles of the feet, etc. The touch of coldness will cut off the spread of the knots of the channels, and the samadhi of supreme bliss and emptiness will arise. Or, for the experience of hell spreading, put the part below the ankles into the water. Visualize the black letter 'ཏྲི་' coming down from the root of the thighs, entering the water like a thirsty person drinking muddy water, thereby cutting off the spread. This should be understood for other situations as well. Even if the spread of the knots of the channels is cut off, but the samadhi of supreme bliss and emptiness does not arise, then cutting off the spread does not guarantee that it will not arise again. If this does not eliminate it, then the second method is: for any spreading hellish experience, do not visualize the 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable) of Mithi (Tibetan: མི་ཐི་) on the crown of the head, nor the 'ཧཱུྃ' of generating compassion in the heart, nor the 'ཧཱུྃ' of union in the secret place, but lift up the powerful 'ཧཱུྃ' below the letter 'ཀྵ་' in the secret place, place it head down on top of the 'ཏྲི་' etc., and visualize it piercing into it. Keep the body in the vajra posture, cross the hands in vajra fists at the heart. Look upwards. Visualize the 'ཧཱུྃ' piercing that place like an awl. Recite the powerful and long 'ཧཱུྃ' twenty-eight times, etc. By binding the lasso, tightening the wind belt, etc., as described in the scriptures when holding the bindu, the spread of the knots of the channels will be eliminated. The third method is: hell mainly arises from hatred, hungry ghosts mainly arise from miserliness, animals mainly arise from ignorance, gods mainly arise from pride, and demigods mainly arise from jealousy. Humans mainly arise from an equal mixture of these. The method of cutting off the spread of these knots of the channels is: in a high-ceilinged room, keep the body in the vajra posture, cross the hands in vajra fists at the heart. Place a blue flower or a black bindu in front of you at the level of your forehead. Focus your awareness on it. This should also have the branch of not changing the gaze, the branch of not changing the eyes, the branch of not changing the body, and the branch of the mind being relaxed without grasping. By abiding single-pointedly with these four branches, the spread of the knots of the channels will be cut off.
ས་འབྱམས་པ་ཆོད་ཅིང་། བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ སྐྱེས་ན་དེ་དང་དེར་མི་སྐྱེ་བའི་གདེང་ཐོབ་ཅིང་། ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པ་དང་སྒོ་བསྟུན་ན་སྦྱོར་ལམ་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཆམ་རྩར་མེ་ཏོག་ནག་པོའམ། ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ལ་ ཤེས་པ་གཏད། ལྷག་ལེན་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ།། །། ༈ ཁམས་དགུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་བོགས་འབྱིན་པ། བཞི་པ་ཁམས་དགུའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་བོགས་དབྱུང་བ་ནི། སྤྱིར་སྒོམ་ཟད་པ། སྒོམ་སྟོར་བ། སྒོམ་བརྡུགས་པ་དང་གསུམ་ལས། 3-612 དང་པོ་ནི། སྒོམ་གྱི་རྒྱུ་ཟད་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་རྩ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་པ་སྔར་སྒོམ་སྟོར་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དེ་ཉིད་དོ། །གསུམ་པ་ ནི་འདིར་འཆད་དེ། གཞུང་ལས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང་རླུང་སེམས་མཉམ་པར་འདུས་ན་ཁམས་གསུམ་ཀུན་དུ་མེ་ལྟ་བུར་སྣང་ངོ་། །ཆུ་རླུང་དང་སྤུ་ལུས་གྲང་། རླུང་གི་རླུང་འདུ་འཕྲོད་དང་རང་འཕུར་ བྱ་འབྱུང་ཞེས་དང་། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་དང་སྤུ་ལུས་བདེ། ཞེས་པའི་གཞུང་ཚན་པ་བཞིས་བསྟན་ལ། དགོས་པ་རྣམ་པ་དགུ་ཡོད་ཀྱང་བདུན་དུ་འདུས་ཏེ། སའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་རིག་ པ་སེམས་ཀྱི་རྩལ་མདའ་འཕངས་པ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དགོས། ཆུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན། ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་བརྡོལ་བ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དགོས། མེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་དྲོད་དང་བྲལ་ བའི་མན་ངག་དགོས། རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན། ལུས་སེམས་བཞག་པ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དགོས། ནམ་མཁའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན། གསལ་མཐོང་བསྐྱེད་པའི་མན་ངག་དགོས། ཁམས་སྐྱོན་ཅན་གྱི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན་སྐྱོན་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའི་མན་ངག་དགོས། ཁམས་སྙིགས་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན། ཁམས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པའི་མན་ངག་དགོས། དགུར་འབྱེད་ན་ཐ་མ་འདི་ལ་གསུམ་དུ་འབྱེད་དེ། 3-613 རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ། བདུད་རྩིའི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ། རྩ་ཡི་གེའི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པའོ། །དང་པོ་སའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞི་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ། བོགས་དབྱུང་ བའི་མན་ངག བོགས་དབྱུང་བའོ། །དང་པོ་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ས་རླུང་དང་སའི་ཁམས་གཉིས་ཀ་ཆེར་སྟོབས་སུ་གྱུར་པས། ཁམས་གཞན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དཔེར་ན་ ཟས་མཆོག་རོ་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ལན་ཚྭ་ཆེས་ན་ཐམས་ཅད་ལན་ཚྭའི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་བཞིན། ས་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པས། ལུས་ཉམས་སུ་ཤིན་ཏུ་ལྕི་ཞིང་ཡན་ ལག་རེ་རེ་བ་ཡང་མི་ཐེག སེམས་ཉམས་སུ་སྲ་ཐང་སེ་འདུག མཐོང་སྣང་ལ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། རྨི་ཉམས་
【現代漢語翻譯】 如果能斷絕塵世的紛擾,就能生起殊勝的樂空三摩地。一旦生起,就能獲得不再轉生於彼處的把握。如果與波羅蜜多乘的見地相合,就能獲得加行道的忍位。或者,將覺知專注于黑色的花朵或黑色的明點上,其餘的修持方法與之前相同。 ༈ 如果九界三摩地出現障礙,則需要進行補救。 第四個是如果九界或三摩地出現障礙,則需要進行補救。一般來說,有三種情況:禪修耗盡、禪修喪失和禪修障礙。 第一種是禪修的因耗盡,例如身體的脈絡和菩提心衰退等。第二種是之前在尋找喪失的禪修時所講的那樣。第三種是這裡要講的。經文中說,如果地、水、火、風和風、心平等融合,那麼三界都會像火一樣顯現。水風和毛孔身體會感到寒冷。風的聚集和自身飛昇會發生。與虛空平等和毛孔身體會感到舒適。經文通過四種方式來闡述,雖然有九種必要,但可以歸納為七種。如果地的三摩地出現障礙,則需要像箭一樣射出智慧心識的竅訣。如果水的三摩地出現障礙,則需要像水泡破裂一樣的竅訣。如果火的三摩地出現障礙,則需要去除熱量的竅訣。如果風的三摩地出現障礙,則需要像放下身心一樣的竅訣。如果虛空的三摩地出現障礙,則需要生起明見的竅訣。如果有界有缺陷的三摩地出現障礙,則需要斷除缺陷執著的竅訣。如果是有垢染的三摩地出現障礙,則需要區分清凈和垢染的竅訣。如果分為九種,則最後一種可以分為三種: 區分風的清凈和垢染,區分甘露的清凈和垢染,區分脈和字型的清凈和垢染。首先,地的三摩地有四種:對任何三摩地產生障礙,補救的竅訣,以及補救的方法。首先,通過修習的力量,自身的土風和土界都變得非常強大,以至於其他的界都被自己掌控。例如,即使是具有百味的美味佳餚,如果鹽分過多,也會被鹽味所掌控。同樣,如果只有土風的三摩地,身體會感到非常沉重,甚至無法抬起任何一個肢體。心會感到僵硬。在景象中,會出現金色的地面等等。在夢境中...
【English Translation】 If one can cut off worldly distractions, the supreme Samadhi of bliss and emptiness will arise. Once it arises, one will gain the confidence of not being reborn there. If it aligns with the view of the Paramita Vehicle, one will attain the forbearance of the path of joining. Alternatively, fix awareness on a black flower or a black bindu, the remaining practices are the same as before. ༈ If there are obstacles in the Samadhi of the nine realms, remedies are needed. The fourth is that if there are obstacles in the nine realms or Samadhi, remedies are needed. Generally, there are three situations: exhaustion of meditation, loss of meditation, and obstacles in meditation. The first is the exhaustion of the cause of meditation, such as the decline of the body's channels and Bodhicitta. The second is as explained earlier when searching for lost meditation. The third is what will be explained here. The scriptures say that if earth, water, fire, wind, and wind, mind are equally merged, then the three realms will appear like fire everywhere. Water and wind, and pores of the body will feel cold. The gathering of wind and self-flying will occur. Being equal to space and pores of the body will feel comfortable. The scriptures are explained in four ways, although there are nine necessities, they can be summarized into seven. If the earth Samadhi has obstacles, then a key instruction like shooting an arrow of wisdom mind is needed. If the water Samadhi has obstacles, then a key instruction like a bursting bubble is needed. If the fire Samadhi has obstacles, then a key instruction to remove heat is needed. If the wind Samadhi has obstacles, then a key instruction like putting down body and mind is needed. If the space Samadhi has obstacles, then a key instruction to generate clear vision is needed. If the Samadhi of a realm with defects has obstacles, then a key instruction to cut off the clinging to defects is needed. If the Samadhi of a realm with impurities has obstacles, then a key instruction to distinguish between pure and impure realms is needed. If divided into nine, the last one can be divided into three: Distinguishing the pure and impure of wind, distinguishing the pure and impure of nectar, distinguishing the pure and impure of channels and letters. First, the earth Samadhi has four aspects: obstacles arising in any Samadhi, the key instruction for remedy, and the method of remedy. First, through the power of practice, one's own earth-wind and earth element become very strong, so that all other elements are controlled by oneself. For example, even a delicious dish with a hundred flavors, if it has too much salt, will be dominated by the taste of salt. Similarly, if there is only the earth-wind Samadhi, the body will feel very heavy, and it will be impossible to lift any limb. The mind will feel stiff. In visions, golden ground and so on will appear. In dreams...
སུ་ཐང་ཆེན་པོ་ལ་འགྲོ་མི་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ ངོ་། །དེ་ལ་ལོ་དང་ཟླ་བ་དུ་མ་འདས་ན། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ནས་གཉིས་པར་མི་འཕོ། གཉིས་པ་ནས་གསུམ་པར་མི་འཕོ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གི་ཡོན་ཏན་མི་འབྱུང་། རྒྱལ་བ་ སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཞལ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མཐོང་གི་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ་བས་གེགས་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི། རིག་པ་སེམས་ཀྱི་རྩལ་མདའ་འཕངས་པ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། 3-614 ས་ལམ་ཉིད་གཉེན་པོར་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོ་ལ་བཀབ། ས་རླུང་གི་གནས་ལྟེ་བ་ཡིན་པ་ལས། དེར་མི་སྒོམ་པར་སྙིང་ཁར་བསྒོམ་པའི་རྒྱུ་ མཚན་ནི། བྲང་དེ་གྲུ་བཞིར་ཡོད་ལ། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གྲུ་བཞིར་ཡོད་པས་ཕྱི་ནང་དུ་བསྒོམ་པའི་གདམས་པ་བྱ་བ་ཡིན་པས། རང་གི་སྙིང་ཁར་སའི་གཞུ་སེར་བ། ཁ་དོག་སེར་པོ། དབྱིབས་ ཐུང་བ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལྟ་བུ་རྒྱུད་ལྗང་ཁུ། རྩ་དབུ་མ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མདའ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ། མདའི་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། མེར་བཀང་བ་ཞིག་ བསམ། དེ་ནས་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་ལྷན་ལྷན་པ་ལན་གསུམ་བྱས་པས་སྙིང་ཁའི་རླུང་དེ་ཆེར་གཡོས་ནས་དབུ་མའི་མདའ་དེ་གྱེན་ལ་དྲག་ཤུལ་དུ་ཁྱུག་གིས་སོང་ནས་ སྤྱི་གཙུག་གི་ཧཾ་ལ་ཕོག་པས། ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་རྡོག་མ་གསུམ་བབས་པས། གཅིག་ཆང་བཟུང་ལ། གཉིས་མཆོག་མ་གཉིས་ལ་ཕོག་པས། སྙིང་ཁའི་གཞུ་དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་གཡོས་ནས་ མགྲིན་པའི་བར་དུ་བྱོན། དེ་ནས་སྟེང་རླུང་ཅུང་ཟད་མནན་པས་ཡང་མར་སྙིང་ཁར་བྱོན་པ་སོགས་སྔ་མ་དང་འདྲ། འོན་ཀྱང་དམིགས་པ་དང་པོ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་མདའ་གཞུའི་སྦྱོར་བ་དང་། 3-615 སྤྱི་གཙུག་གི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བྱང་སེམས་རྡོག་མ་འབབ་པ་སོགས་མེད་དོ། །བཞི་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཁམས་དགུ་པོ་ཐམས་ཅད་ཆ་མཉམས་ཏེ་དབུ་མར་འཇུག་རུང་དུ་བྱས། སྔར་གྱི་ཉམས་སྐྱོན་ ཅན་དེ་རྒྱུན་ཆད། སླར་དྲོད་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བའམ། ཅ་ཅོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་འདོན་པའམ། རང་གི་ལུས་རེས་ཐུང་དུ་སོང་བ་སྙམ་བྱེད། རེས་རིང་དུ་སོང་བ་སྙམ་བྱེད། རེས་སྦོམ། རེས་ཕྲ་རུ་སོང་ བ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། གཞན་ཡང་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་དང་། རིགས་དྲུག་གི་གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་སྣང་གི་ཉམས་དུ་མ་འཆར། རྒྱལ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཞལ་མཐོང་བ་ ལ་སོགས་པ་ལྷག་མཐོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། གཉིས་པ་ལ་སྔ་མ་ལྟར་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཆུ་རླུང་དང་ཆུའི་ ཁམས་སྟོབས་འཕེལ་བས། ཁམས་གཞན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཆུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པས། ལུས་ཉམས་ས
【現代漢語翻譯】 如果不能進入殊勝之地等情況發生,那麼經過數月,從第一個界(kham,梵文dhatu,梵文羅馬擬音dhatu,漢語字面意思:界)不會轉移到第二個,從第二個不會轉移到第三個,不會產生六隨唸的功德,也因為不會生起見到化身佛等勝觀的功德,所以是障礙。 第三個是,覺性如心之箭訣竅,意思是:要將道和地作為對治,身體要像壇城一樣捲曲,雙手放在膝蓋上。地風的位置是肚臍,不在那裡修習而在心間修習的原因是:胸膛是方形的,地的壇城也是方形的,所以要做內外修習的訣竅。在自己的心間觀想黃色土弓,顏色是黃色,形狀短小如半月,弦是綠色的,中脈是風的自性,箭是藍色的,非常細,箭尖朝上,充滿火焰。然後猛烈地運動下風,腹部像手風琴一樣摺疊三次,這樣心間的風就會劇烈搖動,中脈的箭猛烈地向上沖,擊中頭頂的「ཧཾ」(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:種子字),從「ཧཾ」中降下三個菩提心明點,一個進入茶杯,兩個擊中雙肩,心間的弓也逐漸搖動,到達喉嚨。然後稍微壓住上風,又回到心間等,和之前一樣。但是,除了第一個觀想之外,其他的都沒有弓箭的結合,也沒有從頭頂的「ཧཾ」字降下菩提心明點等。 第四個是,這樣修習后,九個界全部平等,可以進入中脈。之前的過患斷除,重新生起大熱,或者發出劇烈的嘈雜聲,或者覺得自己的身體一會兒變短,一會兒變長,一會兒變粗,一會兒變細,以及出現煙等五種徵兆,見到六道眾生的城市等各種顯現的體驗,見到化身佛等生起不可思議的勝觀禪定。第二個和之前一樣有四種,第一個是:通過修習的力量,自己身體的水風和水界的力量增強,其他的界全部被自己掌控,變成唯一的水禪定,身體變得虛弱。
【English Translation】 If one cannot go to the great auspicious place, etc., then after many months and years, one will not transfer from the first realm (kham, Sanskrit dhatu) to the second, nor from the second to the third. The qualities of the six recollections will not arise, and because the qualities of higher seeing, such as seeing the face of the emanation body of the Victorious One, will not arise, it is an obstacle. The third is called the 'Mindfulness Like Shooting an Arrow' instruction, which means: the ground and path should be applied as antidotes. The body should be curled up like a mandala, with both hands covering the knees. The location of earth and wind is the navel, but the reason for meditating on the heart instead of there is: the chest is square, and the mandala of earth is also square, so the instruction is to meditate both internally and externally. In one's own heart, visualize a yellow earth bow, the color is yellow, the shape is short like a half-moon, the string is green, the central channel is of the nature of wind, the arrow is blue, extremely thin, the tip of the arrow pointing upwards, filled with fire. Then, vigorously move the lower wind, folding the abdomen like an accordion three times, so that the wind in the heart shakes greatly, and the arrow of the central channel rushes violently upwards, striking the 'ཧཾ' (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) at the crown of the head. From the 'ཧཾ', three drops of bodhicitta descend, one entering the cup, and two striking the two shoulders. The bow in the heart also gradually shakes, reaching the throat. Then, slightly suppress the upper wind, and it returns to the heart, etc., as before. However, except for the first visualization, the others do not have the combination of bow and arrow, nor the descent of bodhicitta drops from the 'ཧཾ' syllable at the crown of the head, etc. The fourth is that by meditating in this way, all nine realms become equal and can enter the central channel. The previous faults are cut off, and great heat arises again, or a loud, noisy sound is emitted, or one feels that one's body becomes shorter at times, and longer at times, thicker at times, and thinner at times, and other experiences such as the five signs of smoke, etc., and seeing the cities of the six realms, etc., various experiences of appearance arise. Inconceivable samadhi of higher seeing arises, such as seeing the face of the emanation body of the Victorious One. The second has four aspects as before, the first being: through the power of meditation, the water wind and water element of one's own body increase in strength, so that all other elements are brought under one's control, becoming solely the samadhi of water, and the body becomes weak.
ུ་སྤུ་ལུས་ཐམས་ཅད་གྲང་ཞིང་བསིལ་སྐབས་སུ་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་པ་ལྟ་ བུ་འབྱུང་། སྔར་བས་ངོམ་པ་སླ། སྐབས་སུ་སྣོད་དུ་ཆུ་བླུགས་པ་བཞིན་བོ་དོགས་པའི་ཡོམ་ཡོམ་བྱེད། མཐོང་སྣང་དུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་མཐོང་། ཁམས་གསུམ་ཆུ་རུ་མཐོང་། རྨི་ཉམས་སུ་ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་མི་ཐར་བ་དང་། 3-616 གྲུ་འཛུགས་པ་དང་། རྐྱལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་རྨིའོ། །གཉིས་པ་བརྡུགས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། གསུམ་པ་བོགས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་མན་ངག་ཡིན་ ཏེ། ཆུ་ལ་ཆུ་ཉིད་གཉེན་པོར་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོ་ལ་བཀབ། ཆུ་རླུང་གི་གནས་སྙིང་ཁ་ཡིན་པ་ལ། དེར་མི་བསྒོམ་པར་ལྟེ་བར་བསྒོམ་པའི་ རྒྱུ་མཚན་ནི། ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོར་ཡོད་ལ། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཟླུམ་པོར་ཡོད་པས། ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་མེ་ལོང་ཙམ་ཞིག་བསྒོམ། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པས་ཆུ་ དེ་ལ་ཆུ་བུར་རྔུལ་ཆུའི་རྡོག་མ་ལྟ་བུ་གསུམ་རྒྱུན་མར་བྱུང་། སྙིང་ཁའི་བར་དུ་སོང་སྟེ་རིམ་གྱིས་བསྡད། སྙིང་ཁར་གནས། དེ་ནས་སྟེང་རླུང་ཅུང་ཟད་མནན་པས་ཆུའི་ཆུ་བུར་གསུམ་པོ་དེ་ མར་སོང་བས། འོག་མ་དེ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔར་ཐིམ། དེའི་རྗེས་སུ་བར་མ་དེ་ཐིམ། དེའི་རྗེས་སུ་རྟིང་མ་དེ་ཐིམ་མོ། །བཞི་པ་བོགས་དབྱུང་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གསུམ་པ་ལ་ སྔར་ལྟར་བཞི་ལས། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མེ་རླུང་དང་མེ་ཁམས་སྟོབས་འཕེལ་བས་ཁམས་དགུ་པོ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་མེ་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པས་ལུས་ཉམས་སུ་སྤུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཚ་ཞིང་འབྲབ། 3-617 དྲོད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྔུལ་རྒྱུན་མི་འཆད་དུ་འབྱུང་། སེམས་ཉམས་དང་མཐོང་སྣང་དུ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་མེ་འབར་བར་མཐོང་། ནགས་ལ་མེ་འཆེད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་། རྨི་ཉམས་སུ་གྲོང་ཁྱེར་ཚིག་ པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། གསུམ་པ་བོགས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། དྲོད་དང་བྲལ་བའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་ ཡངས་པར་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོ་ལ་བཀབ། སེམས་ཀྱི་གནད་རླུང་གི་རླུང་གསང་གནས་ན་ཡོད་པ་དེ་ཡར་བསྟོད་དེ་བསྒོམས་པ་ནི། ལྟེ་བའི་འོག་སོར་བཞི་རླུང་གི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ གྲམ་སྔོན་པོ་གཡོ་བཞིན་པ་གཅིག་བསམ། དེའི་ར་རྩེ་བཞི་ལ་ཡཾ་ཡིག་སྔོན་པོ་གཡོ་བཞིན་པ་བཞི་ཁ་ཐུར་ལ་བལྟས་ཏེ་འཕྱང་བར་བསམ། དེ་ནས་འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་པས། ཡཾ་བཞི་པོ་ གཡོས་པས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཡོས་ཏེ་ཡར་ལ་སོང་ལྟེ་བར་སླེབ། དེ་ནས་སྙིང་ཁར་སླེབ། དེ་ནས་མཆན་ཁུང་དུ་སླེབ། དེ་ནས་མགྲིན་པར་སླེབ་པར་བསམ། སྟེང་གི་རླུང་ཁ་ནས་སྒ
【現代漢語翻譯】 當全身的毛孔都感到寒冷和涼爽時,就像打冷顫一樣。比以前更容易感到滿足。有時會像容器里裝滿水一樣,感到搖晃不穩。在幻覺中,會看到四大海等等。三界都被看作是水。在夢中,會夢到無法逃脫大水, 造船,游泳等等。第二,變得粗糙與之前相同。第三,釋放能量的訣竅是,就像水中的水泡破裂一樣。因為要用水來滋養水,所以身體保持正直。雙手放在膝蓋上。水風的所在是心間。不在那裡禪修的原因是,肚臍是圓的,水的壇城也是圓的。所以在肚臍的位置禪修白色的水的壇城,像鏡子一樣。稍微吸入下方的氣息,水裡就會持續出現三個像汗珠一樣的水泡。到達心間,逐漸消退。停留在心間。然後稍微壓住上方的氣息,三個水泡就會向下移動。最下面的水泡先融入水的壇城。然後中間的水泡融入。最後,剩下的水泡也融入。第四,釋放能量與之前相同。第三種情況, 像之前一樣有四種。通過禪修的力量,火風和火元素的力量增強,九種元素都被我掌控,變成了純粹的火風三摩地,身體的每個毛孔都感到灼熱和刺痛。 溫度非常高,汗水不停地流淌。在精神體驗和幻覺中,三界都被看作是在燃燒。看到森林著火等等。在夢中,會夢到城市被燒燬等等。第二,變得粗糙與之前相同。第三,釋放能量的訣竅被稱為『遠離熱量的訣竅』。身體的關鍵是保持正直,姿勢要寬敞。雙手放在膝蓋上。精神的關鍵是,風在風的秘密之處,向上提升並禪修。在肚臍下方四指處,觀想風的自性,藍色的金剛杵十字交,正在搖動。在金剛杵的四個尖端,觀想四個藍色的『ཡཾ་』(藏文,यं,yam,風)字,向下傾斜並搖動。然後稍微移動下方的氣息。四個『ཡཾ་』字搖動,金剛杵十字交也搖動,向上移動到肚臍。然後到達心間。然後到達腋窩。然後到達喉嚨。觀想從上方的氣息中發出聲音。
【English Translation】 When all the pores of the body feel cold and cool, it's like having chills. It's easier to feel content than before. Sometimes, like a container filled with water, there's a feeling of shaking and instability. In visions, one sees the four great oceans and so on. The three realms are seen as water. In dreams, one dreams of not being able to escape from great water, building boats, swimming, and so on. Second, becoming coarse is the same as before. Third, the secret instruction for releasing energy is like a bubble bursting in water. Because water is to be nourished by water itself, the body remains upright. Place both hands on the knees. The location of water-wind is in the heart. The reason for not meditating there is that the navel is round, and the mandala of water is also round. So, in the location of the navel, meditate on a white mandala of water, like a mirror. Slightly inhale the lower breath, and three bubbles like drops of sweat continuously appear in the water. They reach the heart and gradually subside. They remain in the heart. Then, slightly press down on the upper breath, and the three water bubbles move downwards. The lowest one first dissolves into the mandala of water. Then the middle one dissolves. Finally, the remaining one dissolves. Fourth, releasing energy is the same as before. In the third case, there are four as before. Through the power of meditation, the power of fire-wind and fire element increases, and all nine elements are brought under my control, transforming into a pure fire-wind samadhi, causing every pore of the body to feel hot and prickly. The temperature is extremely high, and sweat flows continuously. In mental experiences and visions, all three realms are seen as burning. One sees forests catching fire and so on. In dreams, one dreams of cities being burned down and so on. Second, becoming coarse is the same as before. Third, the secret instruction for releasing energy is called 'the secret instruction for separating from heat.' The key to the body is to remain upright and maintain a spacious posture. Place both hands on the knees. The key to the mind is that the wind is in the secret place of the wind, raise it upwards and meditate. Four fingers below the navel, visualize the nature of wind, a blue vajra cross, shaking. At the four tips of the vajra, visualize four blue 'ཡཾ་' (Tibetan, यं, yam, wind) syllables, hanging downwards and shaking. Then, slightly move the lower breath. The four 'ཡཾ་' syllables shake, and the vajra cross also shakes, moving upwards to the navel. Then it reaches the heart. Then it reaches the armpits. Then it reaches the throat. Visualize emitting sound from the upper breath.
ྲ་བཅས་སུ་ བཏང་བའམ། སྒྲ་བཅས་སུ་དྲང་ཞིང་། ཡང་སྔར་གྱི་གནས་སུ་མས་རིམ་གྱིས་གཡོས་ཏེ་བྱོན་པར་བསམ། དེ་ལྟར་ཡང་བསྒོམ། སྙིང་རླུང་དུ་འགྱུར་བས་འགྲིན་པ་ཡན་ཆད་དུ་མི་འགྲོ་བར་བྱ། བཞི་པ་བོགས་དབྱུང་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། 3-618 བཞི་པ་ལ་སྔར་ལྟར་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་རླུང་གི་རླུང་དང་། རླུང་གི་ཁམས་གཉིས་ཀ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པས། ཀུན་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ལུས་ལ་གནད་ དུ་བསྣུན་པས། ལུས་ཉམས་སུ་རྟ་ལྟར་མགྱོགས། སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་གནས་པར་འཕྲོ་འདུ་དུ་མ་བྱེད། ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོར་ཏེ་གཉིད་ཀྱང་འཆག གལ་ཏེ་གཉིད་བྱུང་ ཡང་། རྨི་ཉམས་སུ་རང་འཕུར་བྱའི་ཁྱུ་མང་པོ་འབྱུང་། རྟ་ཁྱུ་མང་པོ་འགྲོགས་ཤིང་འགྲོ་བ་སོགས་རྨི། ཁམས་གསུམ་རླུང་འཚུབ་ཙམ་དུ་མཐོང་། འོ་ན་སྒོམ་སྟོར་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་རོ་རྐྱང་གཉིས་སུ་རླུང་སེམས་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་གནས་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་ཡོད་ཅིང་། སེམས་གཙོ་ཆེ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡུན་ཐུང་། དེ་ནི་རླུང་གི་རླུང་གཅིག་པུའི་ཉམས་ཡིན་ ལ། འདིར་ནི་རླུང་གི་རླུང་དང་རླུང་གི་ཁམས་གཉིས་ཀ་ཆ་མཉམ་སྟོབས་འཕེལ་བའི་ཉམས་ཡིན་ལ། སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མི་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། གསུམ་ པ་བོགས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། ལུས་སེམས་བཞག་པ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ས་ལ་བོར་ཐབས་སུ་སེམས་ནམ་མཁའ་ལ་ཡལ་བ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རི་རྩེ་ལྟ་བུ་ས་མཐོན་པོ་ཞིག་ཏུ་སྟན་བཏིངས་ལ། 3-619 རང་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ས་ལ་ཐར་གྱིས་བརྐྱང་། སེམས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། མིག་ནམ་མཁའ་ལ་ཧ་རེ་བལྟས་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ སོ་མེད་པར་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་ལྷུག་པར་བཞག རླུང་གི་གནད་དགང་བའི་ཡན་ལག་ཅི་རིགས་པ་དང་བསྟུན། བཞི་པ་བོགས་དབྱུང་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། ལྔ་པ་ནི་སྔར་ལྟར་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི་སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་ནམ་མཁའི་རླུང་སྟོབས་འཕེལ་བས། ཁམས་གཞན་ཐམས་ཅད་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་སེམས་ཉམས་སུ་ སྟོང་ཤས་ཆེ། ལུས་ཉམས་སུ་ཚེར་མ་ཟུག་པ་དང་། ཟ་ལྕག་གིས་བྲབས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཀྱང་མི་གནོད་པར་སྤུ་ལུས་བདེ་ཞིང་ཚིམ། རྨི་ཉམས་སུ་རྩིག་པ་དང་རི་ ལ་སོགས་པ་གང་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པ་འབྱུང་། གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ། གསུམ་པ་བོགས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། གསལ་མཐོང་བསྐྱེད་པའི་མན་ངག་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ གཉེན་པོར་ནམ་མཁའ་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་
【現代漢語翻譯】 或者發出聲音,或者無聲地引導,然後想像它逐漸地從原來的位置向上移動。也要這樣禪修。不要讓它變成心氣,以至於無法到達喉嚨以上。 第四個是釋放,與之前相同。 3-618 第四個像之前一樣有四種情況。第一種是:通過禪修的力量,自身的身體之氣和氣的元素都變得強大。昆基(藏語:ཀུན་གཞི་,梵語:ālaya,梵文羅馬擬音:ālaya,漢語字面意思:阿賴耶識)被加持,擊中身體的要害,身體像馬一樣迅速。擊中心識的要害,意識片刻也不停留,產生許多散亂。三摩地(藏語:ཏིང་ངེ་འཛིན་,梵語:samādhi,梵文羅馬擬音:samādhi,漢語字面意思:等持)消失,甚至會睡著。如果睡著了,在夢中會出現許多自己飛翔的景象,夢見許多馬群一起行走等等。看到三界(藏語:ཁམས་གསུམ་,梵語:tridhātu,梵文羅馬擬音:tridhātu,漢語字面意思:三界)就像風暴一樣。那麼,禪修的喪失與因緣而尋找有什麼區別呢?那是因為氣和心識進入了兩個空殼,所以狀態也有所不同,心識是主要的,三摩地(藏語:ཏིང་ངེ་འཛིན་,梵語:samādhi,梵文羅馬擬音:samādhi,漢語字面意思:等持)短暫。那只是氣的元素的一種體驗,而這裡是氣和氣的元素兩者都平等增強的體驗,因為產生的因不同。 第二個是加重,與之前相同。第三個是釋放的口訣:被稱為像放置身體和心識一樣的口訣。被稱為像身體遺落在地上,心識消失在天空中一樣。在像山頂一樣的高地上鋪設坐墊。 3-619 自己仰臥,將身體的所有肢體都徹底地伸展在地上。爲了讓心識與空虛的天空融為一體,眼睛凝視天空,讓意識無所依傍地停留在空虛的天空中。根據氣的要點,配合適當的姿勢。第四個是釋放,與之前相同。第五個像之前一樣有四種情況。 第一種是:通過禪修的力量,天空的元素和天空的氣增強,所有的其他元素都被它控制,變成了純粹的天空三摩地(藏語:ཏིང་ངེ་འཛིན་,梵語:samādhi,梵文羅馬擬音:samādhi,漢語字面意思:等持),因此心識的體驗更加空虛。身體的體驗是,即使被刺扎到,或者被鞭子抽打等痛苦的因緣也不會受到傷害,全身的毛孔都感到舒適和滿足。在夢中,會出現無論墻壁還是山等任何東西都無法阻擋的景象。第二個是加重,與之前相同。第三個是釋放的口訣:是產生清晰景象的口訣,因為要將天空本身作為天空的對治,身體的要點是中心。
【English Translation】 Or sending with sound, or guiding with sound, and then imagine it gradually moving upwards from its original position. Meditate in this way as well. Do not let it turn into heart-wind, so that it cannot reach above the throat. The fourth is releasing, which is the same as before. 3-618 The fourth, like before, has four situations. The first is: through the power of meditation, both the wind of one's own body and the element of wind become powerful. The Kunzhi (Tibetan: ཀུན་གཞི་, Sanskrit: ālaya, Romanized Sanskrit: ālaya, Literal meaning: storehouse consciousness) is blessed, striking the key points of the body, making the body as swift as a horse. Striking the key points of the mind, consciousness does not stay for even a moment, producing many distractions. Samadhi (Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན་, Sanskrit: samādhi, Romanized Sanskrit: samādhi, Literal meaning: concentration) is lost, and one may even fall asleep. If one falls asleep, in dreams, many scenes of oneself flying will appear, dreaming of many herds of horses walking together, and so on. Seeing the three realms (Tibetan: ཁམས་གསུམ་, Sanskrit: tridhātu, Romanized Sanskrit: tridhātu, Literal meaning: three realms) as if in a storm. Then, what is the difference between the loss of meditation and seeking due to conditions? That is because wind and mind enter into two empty shells, so the state is also different, with the mind being the main thing and samadhi (Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན་, Sanskrit: samādhi, Romanized Sanskrit: samādhi, Literal meaning: concentration) being short-lived. That is just an experience of the wind element alone, while here it is an experience of both the wind and wind element equally increasing in power, because the cause of arising is not the same. The second is intensifying, which is the same as before. The third is the oral instruction for releasing: it is called the oral instruction like placing the body and mind. It is called like the body being abandoned on the ground and the mind disappearing into the sky. Laying a cushion on a high place like a mountain peak. 3-619 Lying supine, stretch all the limbs of the body completely on the ground. In order to make the mind one with the empty sky, gaze at the sky and let the consciousness rest freely in the empty sky without any support. According to the key points of the wind, coordinate with appropriate postures. The fourth is releasing, which is the same as before. The fifth, like before, has four situations. The first is: through the power of meditation, the element of sky and the wind of sky increase in power, all other elements are controlled by it, and it becomes pure sky samadhi (Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན་, Sanskrit: samādhi, Romanized Sanskrit: samādhi, Literal meaning: concentration), therefore the experience of the mind is more empty. The experience of the body is that even being pricked by thorns or whipped, etc., one will not be harmed by painful conditions, and the pores of the whole body feel comfortable and satisfied. In dreams, scenes will appear where nothing can be blocked, whether walls or mountains, etc. The second is intensifying, which is the same as before. The third is the oral instruction for releasing: it is the oral instruction for generating clear vision, because the sky itself should be given as the antidote to the sky, the key point of the body is the center.
ངམ་ཙོག་པུར་བྱ། སེམས་ཀྱི་གནད་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྤྱི་གཙུག་གི་ཚངས་སྒོའི་བར་དུ་དབུ་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་རྟ་རྔའི་ཚད་ཙམ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དྲང་ཐང་བ་ཅུང་ཟད་ཁྲི་ལེ་གཡོ་བ་དང་བཅས་པ་བསམ། 3-620 དེ་ནས་འོག་རླུང་བསྐྱོད་དེ་རླུང་རན་ཚད་དུ་ཁ་སྦྱར་ནས་ཚངས་པའི་སྒོར་སོང་ཏེ། བུ་ག་ཆེ་ཆུང་ཅི་རིགས་པ་སིང་བྱུང་བར་བསམ། དེ་ནས་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཡར་བལྟས་ཏེ་ཚངས་པའི་ སྒོའི་སྟེང་གི་ཐད་ཀའི་ནམ་མཁའ་དེ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག དེ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ནམ་མཁའ་བསྲེ་བའི་མན་ངག་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་བོགས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་དང་ ཡང་དུ་བསྒོམས་པས། ཕྱིའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་དེས་ཁམས་གཞན་ཐམས་ཅད་ཆ་མཉམ་སྟེ་དབང་དུ་བྱས་ནས་དབུ་མ་ལ་སོགས་པར་སྟོབས་སུ་གྱུར་ཏེ། ཁམས་འདུས་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་ཆོད་ཅིང་རྗེས་དྲན་དྲུག་ ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མཐོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མ་སྐྱེའོ། ། དྲུག་པ་ནི་སྔར་ལྟར་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་གཉིས་ཀ་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་བཟུང་དཀའ་བ་ དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་སྦྱང་དཀའ་བ་ཡིན། དེ་ཡིན་ཏེ་ས་རླུང་དང་། ཆུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་ཟིན་པར་དང་པོ་ཉིད་ནས་ནམ་མཁའི་རླུང་ཟིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང་། ད་ལྟ་ ནས་བཟུང་སྟེ། བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རེས་འགག་པ་སྙམ་བྱེད་ཀྱང་རེས་སྐྱེ་བས། རྣམ་རྟོག་འགྲོ་ལྡོག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་པོ། 3-621 རྟེན་དང་བརྟེན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཆ་སོ་སོ་ན་ཡོད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། རྩ་ནི་ གཉིས་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ། །རེ་རེའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་བརྗོད། །རྐྱང་མ་རོ་མ་ཀུན་འདར་མ། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སྐྱེས་པའི་རྐང་པ་ གཡས་པའི་མཐེ་བོང་ལ་ཐིག་ལེ་འཕེལ། དེ་ཨ་ལིའི་ཐོག་མ་ཨ་ཐུང་གི་གཟུགས་སུ་གནས། བུད་མེད་ཀྱི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་ལ་འཕེལ། དེ་ཡང་ཨ་ལི་དང་པོའི་གཟུགས་སུ་གནས། དེ་ བཞིན་དུ་ཚེས་གཉིས་ནས་བཅུ་བཞིའི་བར་དུ་གཡས་ཀྱི་བྱིན་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་བརླ་དང་། གཡས་ཀྱི་གསང་གནས་དང་། གཡས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་། གཡས་ཀྱི་ནུ་མ་དང་། གཡས་ཀྱི་སྙིང་ཁ་དང་། གཡས་ཀྱི་ མགྲིན་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་ལག་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་མཆུ་དང་། གཡས་ཀྱི་འཁུར་ཚོས་དང་། གཡས་ཀྱི་མིག་དང་། གཡས་ཀྱི་རྣ་བ་དང་། གཡས་ཀྱི་སྣ་རྣམས་སུ། ཨ་ལི་གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པ་དང་། བཞི་ པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཕེལ། ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ཆ་གཉིས་ཡོད་པའི་ཉིན་མོའི་ཆ་ལ་སྐྱེས་པའི་གཡས་རོ་མའི་སྟེང་ན་གན
【現代漢語翻譯】 保持身體正直。觀想從心的中心到頭頂的梵穴之間,有一條極細的中央脈,像馬尾一樣細,顏色是藍色的,筆直而稍微顫動。 然後,移動下方的風,使其與風的限度相合,到達梵穴。觀想各種大小的孔洞突然出現。然後,從中央脈向上看,將心專注于梵穴上方的天空。這是混合外部和內部天空的口訣。第四個是證悟,像這樣反覆禪修,外部天空的界會平等地控制所有其他界,併成為中央脈等的力量。斷除三界之路,生起憶念六識等勝觀的禪定。第六個是如前四個。第一個是,兩個天空的界都有缺點。天空的界難以把握,而識的界難以調伏。因為一開始就無法把握地風和水風等,所以不可能把握天空的風。而且,從現在開始,直到獲得十三金剛持地之前,雖然覺得分別念會交替停止,但實際上會交替產生。因此,分別念會來回流動。這也是兩種識, 所依和能依。第一個是,作為識所依的菩提心明點,存在於自己身體的各個部位。如經續中所說:『脈是雙雙瑜伽母,各自有各種形態。單脈、肉脈皆顫動,稱為無我瑜伽母。』等等。如所說,初一出生的右腳大拇指上會增長明點。它以元音阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)的短音形式存在。女性的左腳大拇指上會增長明點。它也以元音第一個阿的形象存在。同樣,從初二到十四,在右肩、右大腿、右生殖器、右肚臍、右乳房、右心口、右喉嚨、右手、右嘴唇、右臉頰、右眼、右耳、右鼻子上,會增長元音第二個阿等形象的明點。十五那天,在白天的一半,右肉脈上會增長。
【English Translation】 Keep the body upright. Visualize a very thin central channel from the center of the heart to the Brahma aperture at the crown of the head, as thin as a horse's tail, blue in color, straight and slightly trembling. Then, move the lower wind, combine it with the wind limit, and go to the Brahma aperture. Visualize various sizes of holes suddenly appearing. Then, looking up from the central channel, focus the mind on the sky above the Brahma aperture. This is the oral instruction for mixing the outer and inner skies. The fourth is realization, by meditating repeatedly in this way, the outer sky element will equally control all other elements and become the power of the central channel, etc. Cutting off the path of the three realms, and generating vipassanā samādhis such as the six consciousnesses of mindfulness. The sixth is like the previous four. The first is that both sky elements have flaws. The sky element is difficult to grasp, and the element of consciousness is difficult to tame. Because it is impossible to grasp the earth wind and water wind, etc., from the beginning, it is impossible to grasp the sky wind. Moreover, from now until the attainment of the thirteenth Vajradhara ground, although it seems that conceptual thoughts will alternately cease, they will actually arise alternately. Therefore, conceptual thoughts will flow back and forth. These are also two consciousnesses, The dependent and the depended upon. The first is that the bodhicitta bindus, which are the basis of consciousness, exist in various parts of one's own body. As stated in the tantras: 'The channels are twin yoginis, each with various forms. Single channels and flesh channels all tremble, called the selfless yogini.' etc. As stated, on the first day of the waxing moon, a bindu will grow on the right big toe. It exists in the form of the short vowel A (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:Without). A bindu will grow on the left big toe of a woman. It also exists in the form of the first vowel A. Similarly, from the second to the fourteenth day, on the right shoulder, right thigh, right genitals, right navel, right breast, right heart, right throat, right hand, right lip, right cheek, right eye, right ear, and right nose, bindus in the form of the second vowel A, etc., will grow. On the fifteenth day, in the daytime half, it will grow on the right flesh channel.
ས། བུད་མེད་གཡོན་རྐྱང་མའི་སྟེང་ན་གནས། མཚན་མོའི་ཆ་ལ་ཕོ་མོ་གཉིས་ཀའི་ཐིག་ལེ་སྤྱི་གཙུག་ཀུན་འདར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཿཚེག་དྲག་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་གནས། 3-622 མར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སྐྱེས་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་། བུད་མེད་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོང་ནས་ཐིག་ལེ་འཕེལ། དེ་ཡང་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ཨ་ཐུང་ངུའི་གཟུགས་སུ་གནས། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་ པའི་གཡོན་གྱི་བྱིན་པ་དང་། བརླ་དང་། གསང་གནས་དང་། ལྟེ་བ་དང་། ནུ་མ་དང་། སྙིང་ཁ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། ལག་པ་དང་། གཡོན་གྱི་མཆུ་དང་། འཁུར་ཚོས་དང་། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། གཡོན་གྱི་ཀླད་པ་རྣམས་སུ་འཕེལ། གནམ་སྟོང་ཉིན་མཚན་གྱི་ཆ་གཉིས་ཡོད་པས་ཉིན་མོའི་ཆ་ལ་སྐྱེས་པའི་གཡོན་རྐྱང་མའི་སྟེང་ན་གནས། བུད་མེད་ཀྱི་གཡས་རོ་མའི་སྟེང་ན་གནས། མཚན་མོའི་ཆ་ ལ་གཉིས་ཀའི་སྤྱི་གཙུག་ཀུན་འདར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཿཚེག་དྲག་ཅན་གཉིས་སྡོམས་ཏེ་ཡབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་གི་དབྱིབས་སུ་གནས། ནམ་མཁའི་རླུང་ཟིན་པ་དང་མཉམ་དུ་རྐང་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་གི་ ནང་དུ་ཐིག་ལེ་འཕེལ་བ་དུས་མཉམ་ན། སྟོང་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་སྐྱེ་ཞིང་། སྙིང་པོའི་ཨར་རླུང་སེམས་ཐིམ་པ་བས་ཀྱང་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཉམས་མྱོང་རྒྱུན་རིང་བ་སྐྱེ་བ་ ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རླུང་སྟོབས་ཆེ་ན་སྟོང་ཉམས་ཤུགས་ཆེ་བར་སྐྱེ། ཐིག་ལེ་ཤུགས་ཆེ་ན་གསལ་ཉམས་སྟོབས་ཆེ་བར་སྐྱེ། སྐབས་འགར་རེས་འཇོག་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡང་སྲིད་དོ། །གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ། 3-623 འདི་ནི་ཉམས་སྐྱོན་མེད་ཡིན་ཡང་། དེ་ལ་ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་འདས་ན། ལྷག་མཐོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་སྐྱེ་བའི་གེགས་བྱེད་པས་གྲུབ་མཐའ་སྙོགས་པས་སྐྱོན་མེད་སྐྱོན་ཅན་ དུ་འགྱུར་བའི་དུས་ཞེས་བྱ། གསུམ་པ་བོགས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། སྐྱོན་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་པའི་མན་ངག་སྟེ། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་ངམ་ཙོག་པུ་བྱ། སེམས་ཀྱི་གནད་རང་གི་སྙིང་ཁར་རྩ་གསུམ་ འཛོམ་པའི་མདུད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་དེ། སེམས་ཀྱིས་ཧྲི་སྔོ་སྐྱ་གཅིག་ཏུ་བསྒྱུར། དེའི་འོག་ཏུ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་ཁྱི་མོ་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་ནང་སྟོང་པ་བསམ། དེ་ལས་རྣམ་ ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་དང་འབྲེལ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྩ་བརྒྱད་གྱེས་ནས་མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ཟུག་པ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡོན་རྐྱང་མའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་རྩ་མདུད་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་གཡེར་ མ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ཁམས་དགུའི་དྭངས་མས་གང་བ་གསལ་གདབ། དེ་ནས་རླུང་གི་གནད་དང་པོར་འོག་རླུང་བསྐྱེད་ཅིང་། དེ་ནས་སྟེང་རན་ཚད་དུ་ཁ་སྦྱར་བར་ཧྲི་ གཡོས། དེས་ཧྲི་ཡིག་གི་འོག་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་ཁྱི་མོ་ཉལ་བའི་སྟེང་ན་ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་གཡེར་མ་ཁ་བྱེ་བ་ལ
【現代漢語翻譯】 位於左脈之上。在夜晚時分,男女二者的明點都位於頂輪震動之處,呈現為具有短音符號「ཨཿ」(藏文,null,A,無意義)的形態。 在下弦初一出生的人,從左腳的大腳趾,以及女性的右腳大腳趾生出明點。那明點呈現為短「ཨ་」(藏文,null,A,無意義)的形態。同樣地,在出生者的左腳脛、大腿、生殖器、肚臍、乳房、心口、喉嚨、手臂、左唇、臉頰、眼睛、耳朵、鼻子和左腦中生出明點。因為有天空空性的白天和夜晚兩個部分,所以在白天時分,位於出生者的左脈之上,位於女性的右脈之上。在夜晚時分,二者的頂輪震動之處,兩個具有短音符號「ཨཿ」(藏文,null,A,無意義)相加,呈現為父親的本質「ཧཱུྃ」(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)的形狀。當抓住天空之風的同時,右腳大腳趾內生出明點之時,空明的禪定會持續不斷地生起,比心髓之氣融入還要強大的體驗會持久地生起。 而且,風的力量大,則空性的體驗會強烈地生起;明點的力量大,則光明的體驗會強有力地生起。有時也會交替地生起。第二種是粗鈍。 這雖然沒有修行的過失,但是經過多年累月之後,會阻礙生起其他的勝觀禪定,因為執著于宗派,所以被稱為無過失卻變成有過失的時候。第三個是拔除的口訣:是斷除過失附加的口訣。身體的要點是盤腿或蹲坐。心的要點是在自己的心口,觀想三脈匯聚的結,即金剛心,並觀想「ཧཱུྃ」(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字。用心將「ཧྲཱིཿ」(藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)字變成藍綠色。在其下方,觀想功德脈如母狗般蜷臥,內部空空如也。從中,與八識相關的習氣的八脈分離,刺入眼睛等感官之門。在其上方,清晰地觀想左脈部分的功德脈結,即功德脈如張開的嘴巴,顏色各異,充滿九界精華。然後,首先生起下風,然後以適當的量與上風結合,搖動「ཧྲཱིཿ」(藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)字。這樣,「ཧྲཱིཿ」(藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)字下方的功德脈,即蜷臥的母狗之上的功德脈,如張開的嘴巴一
【English Translation】 It resides on the left channel. In the nighttime, the bindus of both male and female reside on the vibrating crown chakra, appearing in the form of 'ཨཿ' (Tibetan, null, A, meaningless) with a tsek-drak mark. For someone born on the first day of the waning moon, bindus arise from the left big toe, and from the right big toe of a woman. That bindu appears in the form of a short 'ཨ་' (Tibetan, null, A, meaningless). Similarly, bindus arise in the left shin, thigh, genitals, navel, breasts, heart, throat, arm, left lip, cheek, eye, ear, nose, and left brain of the person born. Because there are two parts, the emptiness of the sky, day and night, during the daytime, it resides on the left channel of the person born, and on the right channel of the woman. In the nighttime, at the vibrating crown chakra of both, two 'ཨཿ' (Tibetan, null, A, meaningless) with tsek-drak marks combine, appearing in the form of the father's essence, 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). When grasping the wind of the sky, at the same time that bindus arise within the right big toe, the samadhi of emptiness and clarity continuously arises, and an experience more powerful than the dissolution of the heart essence wind arises for a long time. Moreover, if the power of the wind is great, the experience of emptiness will arise strongly; if the power of the bindu is great, the experience of clarity will arise powerfully. Sometimes they may arise alternately. The second is dullness. Although this has no faults in practice, after many years and months have passed, it will hinder the arising of other vipassana samadhis, because of clinging to sectarian views, it is called the time when faultlessness turns into faultiness. The third is the instruction for extraction: it is the instruction for cutting off the imputation of faults. The key point of the body is to sit cross-legged or squat. The key point of the mind is at one's own heart, visualize the knot where the three channels converge, the vajra heart, and visualize the syllable 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). With the mind, transform the syllable 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) into a single blue-green color. Below that, visualize the merit channel like a sleeping dog, empty inside. From that, the eight channels of habitual tendencies related to the eight consciousnesses separate and pierce into the sense doors such as the eyes. Above that, clearly visualize the merit channel knot of the left channel part, the merit channel like an open mouth, with various colors, filled with the essence of the nine realms. Then, first generate the lower wind, and then combine it with the upper wind in the right amount, shaking the syllable 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih). Thus, the merit channel below the syllable 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih), that is, the merit channel above the sleeping dog, like an open mouth, will
ྟ་བུ་དེ་ལ་བསྣུན་པས། རྩ་དེ་ཉིད་འདར་ཁྲིལ་ཁྲིལ་གཡོས་པར་བསམ། 3-624 དེ་ལ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟར་བབས་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་ཁྱི་མོ་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་དེའི་ནང་ཁེངས་པར་བསམ། དེ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་དང་འབྲེལ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྩ་ བརྒྱད་རྣམས་སུ་ཕར་ཁམས་དྭངས་མ་གློ་བ་བརྒྱངས་པ་ལྟར་རྒྱས་ཏེ། དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁམས་དྭདངས་མའི་ཐིག་ལེ་བབས། དང་པོ་མིག་དང་འབྲེལ་བའི་རྩ་ནང་སོང་ནས་མིག་གི་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་རྩ་དེ་ལ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་དེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ། ཐབས་ཀྱི་རྩ་ནི་ས་སྙིང་གི་ས་བོན་ཀྵིཾ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་མཾ་གཉིས་པོ་ དེ་སྙིང་ཁའི་དྭངས་མས་གང་བས། མིག་གི་མངོན་ཤེས་ཤར་ཁམས་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ཉེ་རིང་མེད་པར་མཐོང་། དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ས་བོན་ཛྲིཾ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ རྩ་ཌཾ་གཉིས་པོ་སྙིང་ཁའི་དྭངས་མས་གང་བས་སྣའི་མངོན་ཤེས་ཤར་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ཉེ་རིང་མེད་པར་ཐོས། སྣ་ལ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་ནི་ས་སྙིང་གི་ས་བོན་ཁཾ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ པཾ་གཉིས་སུ་སྙིང་ཁའི་དྭངས་མས་གང་བས་སྣའི་མངོན་ཤེས་ཤར་ཏེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་དྲི་ཉེ་རིང་མེད་པར་ཚོར་ཏེ། ལྕེ་ལ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་གཾ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་རཾ་གཉིས་པོ་སྙིང་ཁའི་དྭངས་མས་ཁེངས་པས་ལྕེའི་མངོན་ཤེས་ཤར་ཏེ། 3-625 ཁམས་གསུམ་གྱི་རོ་ཉེ་རིང་མེད་པར་མྱོང་བའོ། །དཔྲལ་བར་ཐབས་ཀྱི་རྩ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱི་ས་བོན་ཀཾ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ཨཾ་གཉིས་པོ་སྙིང་ཁའི་དྭངས་མས་གང་བས། ལུས་ཀྱི་མངོན་ ཤེས་ཤར་ཏེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་ཉེ་རིང་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་ནུས། གསང་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁམས་དྭངས་མས་གང་བ་ན། ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་ ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནུས། ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་ཡི་གེར་ཁམས་དྭངས་མ་འདུས་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་འབྱུང་བའོ། །བཞི་པ་བོགས་དབྱུང་བ་ནི། བཤད་མ་ ཐག་པའི་ཡོད་ཏན་དེ་རྣམས་སོ། །བདུན་པ་ནི་སྔར་ལྟར་བཞི་ལས། དང་པོ་ཁམས་སྙིགས་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་ནི། ལུས་ཉམས་དང་སེམས་ཉམས་གཉིས་ཀ་ལ་རྩ་དང་ཡི་གེ་དང་། བདུད་ རྩི་དང་རླུང་བཞི་པོ་ཡང་དྭངས་ཤིང་སྙིགས་མར་སོང་བས་ཁམས་འདུས་པ་དང་པོའི་ཉམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་ཞིང་། ཅུང་ཟད་དྭངས་པས་ཁམས་འདུས་པ་བར་མའི་ཉམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ སྐྱེའོ། ། གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྡུགས་པ་ནི། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ནས་གཉིས་པར་མི་འཕོ། གཉིས་པ་ནས་གསུམ་པར་མི་འཕོ། མཐོང་སྣང་དང་ཐོས་སྣང་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མཐོང་གི་ཡོན་ཏན་གཞན་མི་སྐྱེ་བའོ། ། 3-626 གསུམ་པ་བོ
【現代漢語翻譯】 當觸及它時,觀想那根脈在顫動。 觀想甘露如乳汁般流下,充滿功德之脈,如同母狗臥睡一般。由此,與八識相關的八種習氣之脈,如同肺部充滿清氣般膨脹。清凈之明點降臨于所有感官之門。首先,與眼睛相關的脈進入內部,成為眼識的所依之脈,此脈有方便之脈和智慧之脈。方便之脈是地藏(藏文:ས་སྙིང་)的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思):ཀྵིཾ་,kṣiṃ,kshrim,地藏),智慧之脈是མཾ་。當這兩者被心間的清凈之氣充滿時,眼識便會顯現,能無遠近地看到三界(藏文:ཁམས་གསུམ་)的景象。同樣,耳識的所依是金剛手(藏文:ཕྱག་རྡོར་)的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思):ཛྲིཾ་,jriṃ,dzhriṃ,金剛手),智慧之脈是ཌཾ་。當這兩者被心間的清凈之氣充滿時,耳識便會顯現,能無遠近地聽到三界的聲音。鼻子的方便之脈是地藏的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思):ཁཾ་,khaṃ,kham,空性),智慧之脈是པཾ་。當這兩者被心間的清凈之氣充滿時,鼻識便會顯現,能無遠近地嗅到三界的香氣。舌頭的方便之脈是世間自在(藏文:འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་)的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思):གཾ་,gaṃ,gam,去),智慧之脈是རཾ་。當這兩者被心間的清凈之氣充滿時,舌識便會顯現, 能無遠近地嚐到三界的味道。額頭的方便之脈是除蓋障(藏文:སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་)的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思):ཀཾ་,kaṃ,kam,業),智慧之脈是ཨཾ་。當這兩者被心間的清凈之氣充滿時,身識便會顯現,能無遠近地享受三界的一切觸覺。當密處的壇城充滿清凈之氣時,便能享受三界所有天女的結合之樂。當二十四境的文字中充滿清凈之氣時,便會生起見到無數空行母等諸多功德。第四,增長是指前面所說的那些功德。第七是如前所述的四種,第一種是濁氣之三摩地是什麼?無論是身念還是心念,其中的脈、文字、甘露和風都變得不清凈,因此會像最初的氣凝聚之體驗一樣產生,稍微清凈一些,就會像中間的氣凝聚之體驗一樣產生。第二,變得遲鈍是指無法從最初的氣凝聚狀態轉變為第二種,也無法從第二種轉變為第三種,也無法生起其他勝觀的功德,如所見所聞等。 第三,增長。
【English Translation】 When touching it, contemplate that the root is trembling. Contemplate that nectar flows down like milk, filling the merit root, like a sleeping female dog. From this, the eight habitual roots associated with the eight consciousnesses expand like the lungs filled with pure air. Pure bindus descend into all the sense doors. First, the root associated with the eyes enters internally and becomes the root that is the basis of eye consciousness. This root has two roots: the root of method and the root of wisdom. The root of method is the seed syllable (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning): ཀྵིཾ་, kṣiṃ, kshrim, Earth Essence) of Earth Essence, and the root of wisdom is མཾ་. When these two are filled with the pure essence of the heart, eye consciousness manifests, seeing the forms of the three realms (Tibetan: ཁམས་གསུམ་) without near or far. Similarly, the basis of ear consciousness is the seed syllable (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning): ཛྲིཾ་, jriṃ, dzhriṃ, Vajrapani) of Vajrapani, and the root of wisdom is ཌཾ་. When these two are filled with the pure essence of the heart, ear consciousness manifests, hearing the sounds of the three realms without near or far. For the nose, the root of method is the seed syllable (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning): ཁཾ་, khaṃ, kham, Space) of Earth Essence, and the root of wisdom is པཾ་. When these two are filled with the pure essence of the heart, nose consciousness manifests, smelling the scents of the three realms without near or far. For the tongue, the root of method is the seed syllable (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning): གཾ་, gaṃ, gam, Go) of Lokeshvara, and the root of wisdom is རཾ་. When these two are filled with the pure essence of the heart, tongue consciousness manifests, tasting the flavors of the three realms without near or far. For the forehead, the root of method is the seed syllable (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning): ཀཾ་, kaṃ, kam, Karma) of Sarvanivaranaviskambhin, and the root of wisdom is ཨཾ་. When these two are filled with the pure essence of the heart, body consciousness manifests, being able to enjoy all the tactile sensations of the three realms without near or far. When the mandala of the secret place is filled with pure essence, one can enjoy the bliss of union with all the goddesses of the three realms. When the letters of the twenty-four places are filled with pure essence, many qualities arise, such as seeing countless dakinis. Fourth, increasing refers to those qualities mentioned earlier. Seventh is the four as before. The first is, what is the samadhi of impure essence? Whether it is body mindfulness or mind mindfulness, the roots, letters, nectar, and winds within them become impure, so they arise like the initial experience of condensed air, and if they are slightly purer, they arise like the intermediate experience of condensed air. Second, becoming dull means that one cannot transform from the initial state of condensed air to the second, nor from the second to the third, and other qualities of vipassana, such as what is seen and heard, do not arise. Third, increasing.
གས་དབྱུང་བའི་མན་ངག་ནི། དྭངས་སྙིགས་རྣམ་གསུམ་འབྱེད་པའི་མན་ངག་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་ཀྱི་མིང་གིས་རྣམ་པར་བཞག་ན། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ལ་གཏུམ་མོ་དྲོད་ རྟགས་ཀྱིས་ལམ་ཁྲིད། བར་པ་ལ་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་ཉམས་ཀྱིས་ལམ་ཁྲིད། ཐ་མ་ལ་སྐྱོན་མེད་གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལམ་ཁྲིད་པའོ། །དེ་ཡང་ཉམས་ལེན་གྱི་གནད་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་སྟེ། དྭངས་སྙིགས་ འབྱེད་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐུན་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་ཐོག་མར་རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། དེ་ཕྱེད་ནས་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཐོབ། ཉམས་གསལ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཐའ་དབུས་མེད་ པ་འཆར། དེ་ནས་ཁམས་ཀྱི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། དེ་ཕྱེད་ན་ཐིག་ལེ་ལ་དབང་ཐོབ། ཐིག་ལེའི་ཡོན་ཏན་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་། དེ་ནས་རྩའི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། དེ་ཕྱེད་ན་དབུ་མ་ལ་ དབང་ཐོབ། བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད་པ་འབྱུང་། དེ་ཡང་ཐོག་མར་རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་མ་ཕྱེ་ན་བདུད་རྩི་དང་རྩའི་དྭངས་སྙིགས་མི་ཕྱེད་པས། དང་ པོར་རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ་ནི། ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཐོ་རངས་རླུང་གཡས་ནས་རྒྱུ་བ་ནས་བཟུང་ནས་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ཁུག་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཐུན་བཞིའི་ངེས་པས་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། 3-627 དབང་པོ་རབ་ལ་ནི་དེས་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་ཏེ་རྣམ་པར་ངེས་པ་དང་། རྒྱུ་བ་གསལ་བ་གཉིས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་། དེ་ཡང་རླུང་སོ་སོའི་ཁ་དོག་མཐོང་བ་དང་། རིང་ཐུག་གི་སོང་ཚད་མཐོང་བ་ དང་། གནས་སྟེང་འོག་སོགས་ནས་རྒྱུ་བ་མཐོང་བ་དང་། རླུང་གཡས་གཡོན་དུ་སྤོ་བར་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །རྟགས་དེ་རྣམས་བྱུང་ན་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པ་ཡིན། དབང་པོ་འབྲིང་ལ་ནི་ཟླ་ བ་སྔ་མའི་སྟེང་དུ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ཁུག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐུན་བཞིའི་ངེས་པས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་མ་ཕྱེད་ན་དབང་པོ་ཐ་མ་ཡིན་པས། སྔ་མའི་ཟླ་བ་དྲུག་གི་སྟེང་དུ་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ཁུག་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཐུན་བཞིའི་ངེས་པས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། དེས་དྭངས་སྙིགས་མི་ཕྱེད་མི་སྲིད་དོ། །འདི་དག་ཀྱང་དང་ པོར་མགོ་འཛིན་པའི་དུས་སུ་གཡས་ནས་རླུང་རྒྱུ་བ་དང་འཛོམ་ན་སླ། གཡོན་ནས་མེ་རླུང་སོགས་རྒྱུ་བ་དང་འཛོམ་ན་དཀའ། དེས་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་ནས་གནོད་པ་སྐྱེལ་བའི་རླུང་རྣམས་དྭངས་པར་ གྱུར་ཏེ། འོན་པ་དང་ལོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཏེ་རིམ་གྱིས་ཕན་འདོག་པར་བྱེད་པའི་རླུང་དུ་འགྱུར་རོ། །རླུང་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པ་དང་། ཁམས་བདུད་རྩི་ཡང་རིམ་གྱིས་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པར་འགྱུར་བས། 3-628 དབང་པོའི་སྒོ་ལ་སོགས་པའི་
【現代漢語翻譯】 關於引導能量的方法:需要區分精華、糟粕、殘渣這三者的引導方法。如果以道次第的名稱來區分,那麼,在最初的階段,通過拙火(藏文:གཏུམ་མོ།)的暖相來引導;在中間階段,通過明點(藏文:ཐིག་ལེ།)的樂空體驗來引導;在最後階段,通過無垢的本初智慧來引導。這可以通過兩個修持要點來實現:區分精華和糟粕,以及修持加持的特殊禪定。 首先,區分氣的精華和糟粕。一旦區分開,就有資格修持拙火。這時,會顯現出一種無邊無際的明空禪定。然後,區分脈的精華和糟粕。一旦區分開,就有資格修持明點。明點的功德會像升起的月亮一樣顯現。然後,區分脈的精華和糟粕。一旦區分開,就有資格修持中脈。這時,會生起一種不做作的、心的本性的禪定,沒有入定和出定之分。如果一開始沒有區分氣的精華和糟粕,就無法區分甘露和脈的精華和糟粕。因此,首先要區分氣的精華和糟粕:在任何一個月的初一黎明,從右脈行氣開始,以每次呼氣二十一次,每天四座的方式,在一個月內進行修持。 對於上等根器的人來說,這樣就能區分精華和糟粕,並且能夠清楚地確定氣的流動。他們能夠看到各種氣的顏色,能夠看到氣流動的距離和速度,能夠看到氣在上下等處流動,並且能夠隨意地將氣從左脈移到右脈,等等。如果出現這些徵兆,就表明已經區分了精華和糟粕。對於中等根器的人來說,在第一個月的基礎上,以每次呼氣一百零八次,每天四座的方式,連續六個月進行修持。如果這樣還不能區分氣的精華和糟粕,那就是下等根器的人。那麼,在之前六個月的基礎上,以每次呼氣一千零八次,每天四座的方式,再連續六個月進行修持。這樣不可能還不能區分精華和糟粕。 在剛開始修持的時候,如果右脈行氣,就容易成功;如果左脈行火氣等,就難以成功。一旦掌握了氣,那些帶來損害的氣就會變得清凈,所有耳聾、眼盲等感官疾病都會消除,逐漸地,氣會變得有益。氣一旦區分了精華和糟粕,脈和甘露也會逐漸地區分精華和糟粕。 感官之門等等。
【English Translation】 The method of guiding energy: It is necessary to have a method of guiding that distinguishes between essence, dross, and residue. If distinguished by the names of the stages of the path, then, in the initial stage, guide with the warmth sign of Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ།); in the intermediate stage, guide with the experience of bliss and emptiness of Thigle (Tibetan: ཐིག་ལེ།); in the final stage, guide with the undefiled primordial wisdom. This can be achieved through two key points of practice: distinguishing between essence and dross, and practicing the special meditation of blessing. First, distinguish the essence and dross of the air. Once distinguished, one is qualified to practice Tummo. At this time, a boundless and limitless clear and empty Samadhi will appear. Then, distinguish the essence and dross of the elements. Once distinguished, one is qualified to practice Thigle. The merits of Thigle will appear like the rising moon. Then, distinguish the essence and dross of the channels. Once distinguished, one is qualified to practice the central channel. At this time, a non-artificial Samadhi of the nature of mind, without entering and exiting, will arise. If one does not distinguish the essence and dross of the air at the beginning, one cannot distinguish the essence and dross of nectar and channels. Therefore, one must first distinguish the essence and dross of the air: on the dawn of the first day of any month, starting with the right channel flowing, practice with twenty-one breaths per session, four sessions per day, for one month. For people of superior faculties, this will distinguish the essence and dross, and they will be able to clearly determine the flow of air. They will be able to see the colors of the various airs, see the distance and speed of the air flow, see the air flowing from above and below, and be able to move the air from the left channel to the right channel at will, and so on. If these signs appear, it indicates that the essence and dross have been distinguished. For people of intermediate faculties, on top of the previous month, practice with one hundred and eight breaths per session, four sessions per day, for six consecutive months. If the essence and dross of the air cannot be distinguished even with this, then they are people of inferior faculties. Then, on top of the previous six months, practice with one thousand and eight breaths per session, four sessions per day, for another six consecutive months. It is impossible that the essence and dross cannot be distinguished with this. When starting to practice, it is easier to succeed if the right channel is flowing; it is difficult if the left channel is flowing with fire air, etc. Once one has mastered the air, the airs that bring harm will become purified, and all sensory diseases such as deafness and blindness will be eliminated. Gradually, the air will become beneficial. Once the air has distinguished the essence and dross, the channels and nectar will also gradually distinguish the essence and dross. The gates of the senses, and so on.
གནས་གང་དུ་ཡང་དྲང་བར་ནུས་ཏེ། ནད་འདུ་བ་བཞི་དང་བྲལ། དེས་རྩ་མདུད་རྣམས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་གྲོལ་ཏེ། ཡི་གེ་ཡང་རིམ་གྱིས་དྭངས་པར་གྱུར་ནས་མཉེན་ལྕུག་ རྣམ་པ་བཞི་འཆར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་མཚམས་སྦྱོར། གཉིས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐུན་བསྒོམ་པ་ནི། གོ་བཟློག་པའི་ཐུན་བཞི། ཆ་མཉམ་པའི་ཐུན་ཏེ་དྲུག་གོ །དང་པོ་ནི་སྔ་ དྲོ་མེའི་དུས་སུ་ཆུའི་གོ་བཟློག་སྒོམ། ཉིན་གུང་སའི་དུས་སུ་རླུང་གི་གོ་བཟློག་བསྒོམ། དགོངས་མོ་ཆུའི་དུས་སུ་མེའི་གོ་ཟློག་བསྒོམ། དྲོ་གོང་རླུང་གི་དུས་སུ་སའི་གོ་བཟློག་བསྒོམ་པའམ། སྲོད་དང་ ཐོ་རངས་གཉིས་སུ་ནི་རང་གི་ངང་གིས་ཆ་མཉམ་པ་ཡིན་པས་གོ་བཟློག་པའི་སྒོམ་པ་ལ་མི་ལྟོས་སོ། །དེ་ལའང་ཐོག་མར་མེ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལའང་ཧེ་རུ་ ཀ་བསྟིམ་པའི་སྦྱོར་བས་ཧཾ་སྐོར་བུ་གསལ་གདབ་པ། ཧཾ་གིའི་སྦྱོར་བས་ཨཾ་ཧཱུྃ་གསལ་གདབ་པ། ཧཱུྃ་ཧཾ་གི་སྦྱོར་བས་འཛག་པ་གསལ་གདབ་པ། བརླ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་འབར་བ་གསལ་གདབ་པ། གློག་གི་ཟེར་མའི་སྦྱོར་བས་ཐམས་ཅད་འབར་བ་གསལ་གདབ་པ་དང་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་ཐབ་འགལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅོ་བརྒྱད་བཅས་ཏེ། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཚང་བར་བྱ། 3-629 སེམས་ཀྱི་གནད་རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པའམ། མཆོད་པ་ མ་བྱས་པར་གུས་འདུད་དྲག་པོ་བྱས་པས་རུང་སྟེ། དེའི་རྗེས་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་ཧཾ་ཡིག་གསུམ་ཡོད་དེ། རང་གི་མཛོད་སྤུ་ན་ཡོད་པའི་ཧཾ་ཡིག་དང་། ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ན་ཡོད་པའི་ཧཾ་ ཡིག་དང་། སྤྱི་གཙུག་ན་ཡོད་པའི་ཧཾ་ཡིག་གོ །མཛོད་སྤུ་ན་ཡོད་པའི་ཧཾ་ཡིག་དེ་བདས་ནས་ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ན་ཡོད་པའི་ཧཾ་ཡིག་དང་སྐོར་བུར་གྱུར། གཉིས་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ ལྟེ་བའི་བར་དུ། རྩ་དབུ་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་རྟ་རྔ་བརྒྱར་བཤགས་པའི་ཚད་ཙམ་པ། ཁ་དོག་དཀར་དམར་དུ་ཡོད་པ། དྲང་ཐང་ངེ་བར་གནས་པར་གསལ་གདབ། དེ་ནས་ལྟེ་བ་ན་ ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མ་བདག་མེད་མའི་ངོ་བོ་མཚལ་གྱི་ཤད་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧི་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཨཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་ཡར་འོངས་ཏེ། ཧི་ཀ་ཞེས་ ཉི་ཤུ་བརྗོད་པས་ཨཾ་ཡིག་དེས་ཀླད་པའི་དཀྱིལ་གྱི་ཧཾ་སྐོར་བུ་དེ་ཕུག་ནས་ཧཾ་གི་སྟེང་དུ་དམར་ཚར་ཏེ་བྱུང་བ་བསམ། དེ་ནས་ཧི་ཀ་ཞེ་གཉིས་བརྗོད་པས་སྤྱི་གཙུག་གི་ཧཾ་དེ་ཡབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་སྔོ་སྐྱ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། 3-630 རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཨཾ་གི་སྟེང་དུ་བཅས་པས། ཧཱུྃ་དང་ཨོཾ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག དེ་ཡང་དེ་གཉིས་སྟེང་འོག་ཏུ་ཡོད་པ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་ཅེས་བྱའ
【現代漢語翻譯】 能在任何地方正直地做到,遠離四種疾病的聚集。這樣,脈結也會逐漸解開,文字也會逐漸變得清晰,從而顯現出四種柔軟的形態。與超越世間的道路相連線。第二,修持加持的座,有四種顛倒的座,以及一種平衡的座,共六種。第一種是早上火時修持水的顛倒,中午土時修持風的顛倒,傍晚水時修持火的顛倒,黎明前風時修持土的顛倒。或者,在黃昏和黎明這兩個時間,由於其自性是平衡的,所以不需要顛倒的修持。對此,首先要尋找火的能量,對此,通過融入黑魯嘎(Heruka)的瑜伽,觀想「吽」字周圍的光圈清晰地顯現,通過「吽」字的瑜伽,觀想「嗡」和「吽」字清晰地顯現,通過「吽」和「吽」字的瑜伽,觀想滴露清晰地顯現,通過搖動大腿的瑜伽,觀想燃燒清晰地顯現,通過閃電光芒的瑜伽,觀想一切燃燒清晰地顯現,共有五種。第一種是,身體的關鍵在於做出十八種違反常規的手印,並圓滿禪定的其他支分。3-629 心的關鍵在於將自己觀想為本尊,從本尊的「吽」字發出光芒,迎請本尊的父尊和母尊到前方的虛空中。然後,以以外、內、秘密、如是的方式供養,或者不供養,以強烈的恭敬頂禮也可以,之後,自己的身體上有三個「吽」字,分別在自己的眉間有「吽」字,在頭腦的中央有「吽」字,在頭頂有「吽」字。將眉間的「吽」字扇動,與頭腦中央的「吽」字形成光圈。第二種是,從身體的頭頂到肚臍之間,觀想中脈非常纖細,大約是劈開一百根馬尾的程度,顏色是白色和紅色,正直地安住。然後,觀想在肚臍處有母尊金剛亥母(Vajravarahi),是無我母的體性,像硃砂的痕跡一樣,唸誦『嘿嘎』(藏文:ཧི་ཀ་,梵文天城體:हिक,梵文羅馬擬音:hika,漢語字面意思:嘿嘎),這樣「嗡」字就逐漸逐漸地向上升起,唸誦二十遍『嘿嘎』,這樣「嗡」字就穿透頭腦中央的「吽」字光圈,顯現在「吽」字的上方。然後,唸誦四十二遍『嘿嘎』,這樣頭頂的「吽」字就變成父尊的體性,一個藍綠色的「吽」字。3-630 之後,以結合的方式安住在「嗡」字的上方,這樣「吽」字和「嗡」字就平等結合。也就是說,將上下存在的兩個字平等結合。
【English Translation】 It can be done uprightly in any place, free from the accumulation of four diseases. In this way, the knots of the channels will gradually be untied, and the letters will gradually become clear, thus manifesting the four forms of suppleness. Connect with the path that transcends the world. Second, the practice of the blessing seat, there are four inverted seats, and one balanced seat, a total of six. The first is to practice the inversion of water during the fire time in the morning, the inversion of wind during the earth time at noon, the inversion of fire during the water time in the evening, and the inversion of earth during the wind time before dawn. Or, at dusk and dawn, because their nature is balanced, there is no need for inverted practice. For this, first, the energy of fire itself must be sought. For this, through the yoga of merging with Heruka, visualize the circle of 'Hum' (藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽) clearly appearing, through the yoga of the letter 'Hum', visualize the letters 'Om' (藏文:ཨཾ་,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:嗡) and 'Hum' clearly appearing, through the yoga of the letters 'Hum' and 'Hum', visualize the dripping clearly appearing, through the yoga of shaking the thighs, visualize the burning clearly appearing, through the yoga of lightning rays, visualize everything burning clearly appearing, there are five kinds. The first is that the key to the body lies in making eighteen unconventional mudras, and perfecting the other branches of meditation. 3-629 The key to the mind lies in visualizing oneself as the deity, from the 'Hum' (藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हूं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) letter of the deity, light radiates, inviting the father and mother deities of the deity to the space in front. Then, offering with outer, inner, secret, suchness, or without offering, it is also acceptable to prostrate with strong reverence. After that, there are three 'Hum' letters on one's body, one 'Hum' letter at one's brow, one 'Hum' letter in the center of the mind, and one 'Hum' letter on the crown of the head. Fan the 'Hum' letter at the brow, forming a circle with the 'Hum' letter in the center of the mind. The second is, from the crown of the head to the navel of the body, visualize the central channel as very thin, about the size of splitting a hundred horsehairs, the color is white and red, and it dwells upright. Then, focusing on the mother Vajravarahi at the navel, the nature of the selflessness mother, like a cinnabar mark, reciting 'Hika' (藏文:ཧི་ཀ་,梵文天城體:हिक,梵文羅馬擬音:hika,漢語字面意思:嘿嘎), so that the letter 'Om' gradually rises up, reciting 'Hika' twenty times, so that the letter 'Om' penetrates the 'Hum' circle in the center of the mind, appearing above the 'Hum' letter. Then, reciting 'Hika' forty-two times, so that the 'Hum' letter on the crown of the head becomes the nature of the father deity, a blue-green 'Hum' letter. 3-630 After that, abiding above the letter 'Om' in a combining manner, so that the letters 'Hum' and 'Om' are equally combined. That is to say, equally combining the two letters that exist above and below.
ི། འདྲེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། ཧཾ་གི་སྐོར་བུ་སྣ་བཞི་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ་བཞི་གདུགས་ཀྱི་གཤམ་བུ་ལྟ་བུ་འཕྱང་བར་བསམ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་པས་ཧཱུྃ་བཞི་པོ་སྦར་ ཞིང་གཡོས་པས་གཡས་སུ་འཁོར། དེས་ཧཾ་སྐོར་བུ་ཡང་གཡས་སུ་མི་འཁོར་ཀ་མེད་དུ་བྱུང་། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨཾ་ཧཱུྃ་གཉིས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། ཧཾ་གི་གནས་ནས་རོ་རྐྱང་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ནས་ ཞུགས་ཏེ། བྱང་སེམས་དྭངས་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་དཀར་ན་ར་ར་སོང་ཏེ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་བབས་པར་བསམ། བཞི་པ་ནི། བརླ་བསྐྱོད་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པས། ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་ལ་བདེ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཞེས་པས་ཏེ། དེ་ལ་བརླ་གཉིས་བསྒུལ་ཞིང་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་ལ། འོག་རླུང་ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་ཡང་ཡང་བྱ་ཞིང་བསྐུམ་པས། སྲིན་པོའི་ལམ་ཐམ་ཀྱིས་སོང་བར་བསམ། དེས་སུམ་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལས་ཀྱི་ མེ་སྦར། དེ་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་ཏེ། མེ་གཉིས་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ། ལྟེ་བའི་གོང་སོར་བཞིའམ། གསུམ་མམ། གཉིས་སམ། གཅིག་ཙམ་དུ་འབར་བར་བསམ། ། ལྔ་པ་ནི་མེ་དེ་དབུ་མའི་ནང་ནས་གློག་གི་ཟེགས་མའམ་ཟེར་མ་ལྟ་བུ་དམར་ཁྱུག་གིས་མགྱོགས་པར་སོང་སྟེ། 3-631 སྤྱི་བོའི་ཧཾ་སྐོར་བུ་ཧཱུྃ་བཞི་དང་བཅས་པ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ། དབུ་མ་ནས་བདུད་རྩི་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་དཀར་ན་ར་ར་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་འཛག་པས། ལྟེ་བའི་མེ་དང་རོ་གཅིག་ ཏུ་གྱུར་ནས་དེས་ལྟེ་བའི་མེ་དེ་ཆེར་འབར་ཏེ་དབུ་མ་ནས་ཡར་དྲག་ཏུ་འབར་ཏེ། རང་གི་ལུས་རྩ། རྩ་ཡི་གེ ཁམས་བདུད་རྩི། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རླུང་སྟེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་ པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་སོལ་ལ་མེ་འབར་བ་ལྟར་དམར་ལམ་ལམ་འབར་བར་གྱུར་ནས། དབུ་མ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་དར་དམར་གྱི་སྐུད་པ་ཙམ་དུ་བསམ། ཁ་དོག་དམར་པོ། ངོ་བོ་ ཚ་བ། རང་བཞིན་མཉེན་པ་སྟེ་ཆོས་གསུམ་ལྡན་དུ་གསལ་གདབ། རླུང་གི་གནད་སྟེང་རླུང་དང་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་ཁ་སྦྱར། ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ལྕག་གིས་བསྣུན། ཐུན་བཞིའི་ངེས་པས་བསྒོམ་པར་ བྱ། དེ་ནས་དང་པོར་ལུས་དྲོད་འབར་ཞིང་། དེ་ནས་བདེ་བ་སྐྱེ། བདེ་དྲོད་འབར་བ་ན་ནང་གི་དམིགས་པ་བརྟན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་དམར་རེང་རེང་མེའི་ རྣམ་པར་འབར་བར་མཐོང་། དེ་ཙམ་ན་མེའི་ནུས་པ་རྙེད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཐུན་བསྒོམ་པ་དངོས་ནི། གསུང་ཙ་ན་སྔ་དྲོ་ནས་བཙལ་གསུང་ཡང་། ཕྱག་ལེན་ལ་ནི་གྲོ་གོང་དུ་བཙལ་བ་མཛད་དོ། ། 3-632 དེ་ལ་གྲོ་གོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནམ་སྐྱ་ཧོལ་ཧོལ་བ་ནས་ཉི་མ་མ་ཤར་གྱི་བར་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རླུང་གི་དུས་ཏེ། སྒོམ་པ་དང་མ་བསྒོམས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་ པའི་བུ་ག་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་འགྲོ། མིག་ལ་སོགས་པ་
【現代漢語翻譯】 འདྲེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །(是不會混雜的。) ཧཾ་གི་སྐོར་བུ་སྣ་བཞི་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ་བཞི་གདུགས་ཀྱི་གཤམ་བུ་ལྟ་བུ་འཕྱང་བར་བསམ་པའོ། །(觀想在四種不同的「ཧཾ་」字周圍,有四個藍色的「ཧཱུྃ་」字頭朝下,像傘的下襬一樣懸掛著。) གསུམ་པ་ནི། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་པས་ཧཱུྃ་བཞི་པོ་སྦར་ཞིང་གཡོས་པས་གཡས་སུ་འཁོར། དེས་ཧཾ་སྐོར་བུ་ཡང་གཡས་སུ་མི་འཁོར་ཀ་མེད་དུ་བྱུང་། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨཾ་ཧཱུྃ་གཉིས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། ཧཾ་གི་གནས་ནས་རོ་རྐྱང་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། བྱང་སེམས་དྭངས་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་དཀར་ན་ར་ར་སོང་ཏེ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་བབས་པར་བསམ། (第三,稍微移動下方的氣息,使四個「ཧཱུྃ་」字燃燒並移動,向右旋轉。這樣,「ཧཾ་」字的環也自然向右旋轉。然後,觀想字母「ཨཾ་」和「ཧཱུྃ་」融化成光,從「ཧཾ་」字的位置,通過རོ་和རྐྱང་兩條脈道進入,以菩提心的清凈形象,變成白色,發出རར་རར་的聲音,降到臍輪的位置。) བཞི་པ་ནི། བརླ་བསྐྱོད་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པས། ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་ལ་བདེ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཞེས་པས་ཏེ། དེ་ལ་བརླ་གཉིས་བསྒུལ་ཞིང་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་ལ། འོག་རླུང་ཨ་ལོང་འབྱེད་འཛུམས་ཡང་ཡང་བྱ་ཞིང་བསྐུམ་པས། སྲིན་པོའི་ལམ་ཐམ་ཀྱིས་སོང་བར་བསམ། དེས་སུམ་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལས་ཀྱི་མེ་སྦར། དེ་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་ཏེ། མེ་གཉིས་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ། ལྟེ་བའི་གོང་སོར་བཞིའམ། གསུམ་མམ། གཉིས་སམ། གཅིག་ཙམ་དུ་འབར་བར་བསམ། །(第四,通過控制大腿的運動,可以舒適地進行開合運動。因此,移動並劇烈地運動兩條大腿,反覆進行開合運動並收縮下方的氣息,觀想通過封印惡魔的道路。這樣,點燃三岔路口的拙火事業之火。它點燃了臍輪的拙火智慧之火,兩團火焰融為一體,觀想在臍輪上方四指、三指、兩指或一指處燃燒。) ལྔ་པ་ནི་མེ་དེ་དབུ་མའི་ནང་ནས་གློག་གི་ཟེགས་མའམ་ཟེར་མ་ལྟ་བུ་དམར་ཁྱུག་གིས་མགྱོགས་པར་སོང་སྟེ། (第五,那團火焰從中央脈中像閃電或光芒一樣,以紅色的光芒迅速上升。) སྤྱི་བོའི་ཧཾ་སྐོར་བུ་ཧཱུྃ་བཞི་དང་བཅས་པ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ། དབུ་མ་ནས་བདུད་རྩི་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་དཀར་ན་ར་ར་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་འཛག་པས། ལྟེ་བའི་མེ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་དེས་ལྟེ་བའི་མེ་དེ་ཆེར་འབར་ཏེ་དབུ་མ་ནས་ཡར་དྲག་ཏུ་འབར་ཏེ། རང་གི་ལུས་རྩ། རྩ་ཡི་གེ ཁམས་བདུད་རྩི། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རླུང་སྟེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་སོལ་ལ་མེ་འབར་བ་ལྟར་དམར་ལམ་ལམ་འབར་བར་གྱུར་ནས། དབུ་མ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་དར་དམར་གྱི་སྐུད་པ་ཙམ་དུ་བསམ། ཁ་དོག་དམར་པོ། ངོ་བོ་ཚ་བ། རང་བཞིན་མཉེན་པ་སྟེ་ཆོས་གསུམ་ལྡན་དུ་གསལ་གདབ། (頭頂的「ཧཾ་」字環,連同四個「ཧཱུྃ་」字,也融化成光。從中央脈中,極其細微的甘露,發出དཀར་ན་ར་ར་的聲音,滴落到臍輪的位置。與臍輪的火焰融為一體,使臍輪的火焰更加燃燒,從中央脈中劇烈地向上燃燒。自己的身體脈絡、脈絡文字、元素甘露、精華智慧風,所有能依和所依都像煤炭燃燒一樣,發出紅色的光芒。觀想中央脈也變得非常細微,像紅色的絲線一樣。顏色是紅色,本質是熱的,自性是柔軟的,要清楚地確定這三種屬性。) རླུང་གི་གནད་སྟེང་རླུང་དང་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་ཁ་སྦྱར། ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ལྕག་གིས་བསྣུན། ཐུན་བཞིའི་ངེས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། དེ་ནས་དང་པོར་ལུས་དྲོད་འབར་ཞིང་། དེ་ནས་བདེ་བ་སྐྱེ། བདེ་དྲོད་འབར་བ་ན་ནང་གི་དམིགས་པ་བརྟན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་དམར་རེང་རེང་མེའི་རྣམ་པར་འབར་བར་མཐོང་། དེ་ཙམ་ན་མེའི་ནུས་པ་རྙེད་པ་ཡིན་ནོ། །(風的要點是強烈地結合上風和下風。用食物和行為的鞭子抽打。通過四座的確定來修行。然後,首先身體的溫度燃燒起來,然後產生快樂。當快樂和溫度燃燒時,憑藉內在目標穩定的力量,無論看什麼外在事物,都會看到紅色火焰燃燒的樣子。那時,就獲得了火焰的力量。) བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཐུན་བསྒོམ་པ་དངོས་ནི། གསུང་ཙ་ན་སྔ་དྲོ་ནས་བཙལ་གསུང་ཡང་། ཕྱག་ལེན་ལ་ནི་གྲོ་གོང་དུ་བཙལ་བ་མཛད་དོ། །(加持的實際修行時間,雖然說要從早上開始尋找,但實際上是在黎明時分尋找。) དེ་ལ་གྲོ་གོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནམ་སྐྱ་ཧོལ་ཧོལ་བ་ནས་ཉི་མ་མ་ཤར་གྱི་བར་ཡིན་ནོ། །(所謂的黎明時分,是指從天空開始發白到太陽升起之間的時間。) དེ་ནི་རླུང་གི་དུས་ཏེ། སྒོམ་པ་དང་མ་བསྒོམས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་འགྲོ། མིག་ལ་སོགས་པ་(那是風的時間。所有修行和不修行的人,所有的風都從頭頂梵穴排出,包括眼睛等等。)
【English Translation】 It is not mixed. Imagine that around the four types of 'ཧཾ་' (haṃ) syllables, there are four blue 'ཧཱུྃ་' (hūṃ) syllables facing downwards, hanging like the fringes of an umbrella. Third, slightly move the lower breath, causing the four 'ཧཱུྃ་' (hūṃ) syllables to ignite and move, rotating to the right. This will inevitably cause the 'ཧཾ་' (haṃ) syllable circle to also rotate to the right. Then, visualize the letters 'ཨཾ་' (aṃ) and 'ཧཱུྃ་' (hūṃ) dissolving into light, entering from the position of the 'ཧཾ་' (haṃ) syllable through the channels of ro and rkyang, transforming into a white, radiant form of bodhicitta, emitting the sound 'rara', and descending to the navel center. Fourth, by gaining control over the movement of the thighs, one can comfortably perform opening and closing movements. Therefore, move and vigorously exercise both thighs, repeatedly perform opening and closing movements and contract the lower breath, visualizing it passing through the sealed path of the rakshasas. This ignites the tummo fire of action at the tri-junction. It ignites the tummo fire of wisdom at the navel center, the two fires merging into one, visualizing it burning four, three, two, or one finger-widths above the navel. Fifth, that fire moves swiftly from within the central channel like sparks or rays of lightning, with a red flash. The 'ཧཾ་' (haṃ) syllable circle at the crown of the head, together with the four 'ཧཱུྃ་' (hūṃ) syllables, also dissolves into light. From the central channel, extremely subtle nectar, white and radiant, drips down to the navel center. Merging with the fire at the navel, it causes the navel fire to burn even more intensely, blazing upwards from the central channel. One's own body channels, channel letters, elements of nectar, essence of wisdom wind—all that supports and is supported—burns red and bright like coal on fire. Visualize the central channel as extremely subtle, like a thread of red silk. Clearly establish that it possesses three qualities: red in color, hot in essence, and soft in nature. The key to the wind is to forcefully combine the upper and lower winds. Whip it with the lash of food and conduct. Meditate with the certainty of the four sessions. Then, first the body heat blazes, and then bliss arises. When bliss and heat blaze, by the power of the stability of the inner focus, whatever external object one looks at, one sees it burning red and flickering in the form of fire. At that point, one has obtained the power of fire. The actual session for meditating on empowerment is said to be sought from the morning, but in practice, it is done at dawn. The so-called dawn is the time from when the sky begins to lighten until the sun rises. That is the time of wind. All winds of all practitioners and non-practitioners exit from the Brahma aperture at the crown of the head, including the eyes, etc.
དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ནས་ཀྱང་ཕྱིར་འགྲོ། དེའི་གཉེན་པོ་སའི་གོ་བཟློག་བསྒོམ་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་ངམ་ཙོག་པུ་ལ་སོགས་ པར་གནད་ལ་དབབ། ལག་པ་གཉིས་པུས་མོ་ལ་བཀབ། སྒོམ་ཐག་བཅའ། དེའི་ཚེ་རླུང་བུ་ག་དགུ་ནས་འགྲོ་བ་ཡིན་པས་དེ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་གནད་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་སྒོར་ རུས་པ་དང་ཀླད་པའི་དར་གྱི་བར་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞིའམ་ཟླུམ་པོ་མེ་ལོང་ཙམ་ཞིག་བསམ། རླུང་གི་གནད་དགང་བའི་ཡན་ལག་ཁ་ནས་སྒྲ་མེད་དུ་དགང་བ་ལ་ སོགས་པ་གང་རུང་དང་བསྟུན་ལ། ཤེས་པ་སྤྱི་བོའི་ས་དེ་ཉིད་ལ་གཏད་པས། རླུང་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱིར་འགྲོ་བ་དེ་ཁེགས་ནས། མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོའི་སྒོ་གཞན་ནས་འགྲོ་བ་དེ་ ཡང་ཁེགས་ཏེ། དཔེར་ན་ཆབ་རིལ་གྱི་སྟེང་གི་བུག་པ་བཀག་པ་ན་བུག་པ་གཞན་ནས་ཆུ་མི་འཛག་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་རླུང་གི་ཁམས་སྟོབས་འཕེལ་བ་དེ་ཞི་སྟེ། ཁམས་གཞན་རྣམས་ཆ་སྙོམས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་རྙེད་བར་འགྱུར་རོ། ། 3-633 སྔ་དྲོ་མེའི་དུས་སུ་ཆུའི་གོ་ཟློག་བསྒོམ་པ་ནི། སྔ་དྲོ་ཉི་མ་ཤར་བ་ཙམ་ལ་འཛིན་ལ། དེ་མཁྲིས་པའི་དུས་ཡིན་པས་ལུས་ཀྱི་གནད་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། སེམས་ཀྱི་གནད་མགོ་བོ་ཚངས་པའི་ སྒོར་དྲོ་གོང་བསྒོམ་པའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་འོད་དུ་ཞུ། དེས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་ཁེངས། དེ་ནས་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་དྲངས་པ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་རྩའི་གནས་ཐམས་ཅད་ དུ་སིབ་སིབ་སོང་བར་བསམ་སྟེ། གློ་བ་བརྒྱངས་པ་ལྟར་ལུས་ལྟངས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བསམ། རླུང་གི་གནད་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བས་སོ། །བཏང་བའི་ཡན་ལག་ཅི་རིགས་པ་དང་བསྟུན། སེམས་ ཀྱི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཆེར་གཏད། དེས་མེ་རླུང་གི་སྟོབས་འཕེལ་བ་ཞི་སྟེ། ཁམས་གཞན་ཆ་མཉམས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་གུང་སའི་དུས་སུ་རླུང་གི་གོ་བཟློག་བསྒོམ་ པ་ནི། ཉི་མ་ཕྱེད་ནད་ཞི་དྲག་གི་དུས་ཡིན་པས། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། སྔར་མེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྡུགས་ན། དྲོད་དང་བྲལ་བའི་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་ ཏུ་འགྱུར་རོ། །དགོངས་མོ་ཆུའི་དུས་སུ་མེའི་གོ་བཟློག་བསྒོམ་པ་ནི། དགོངས་མོ་དེ་ནད་གཞི་བད་ཀན་གྲང་བའི་དུས་ཡིན་པས། སྔར་གྱི་མེའི་ནུས་པ་བཙལ་བའི་དམིགས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། ། 3-634 སྲོད་དང་ཐོ་རངས་གཉིས་ནི་རང་གི་ངང་གི་ཆ་མཉམ་པའི་དུས་ཡིན་པས། ཆེད་དུ་བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་སྔར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་མྱོང་གང་སྐྱེས་པ་དེ་དྲན་པར་བྱས་པ་ ཙམ་གྱིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། དེ་ལྟ་བུའི་ཐུན་དྲུག་པོ་དེ་གང་ཟག་དབང་པོ་ཡང་རབ
【現代漢語翻譯】 也要從感官之門出去。其對治之法是修習地之顛倒觀:身體的要點在於盤坐或蹲坐等姿勢,雙手放在膝蓋上,繫好禪帶。此時,氣息會從九個孔竅流出,爲了阻止這些,心之要點在於頭頂梵穴之處,在顱骨和腦髓之間觀想一個土之壇城,顏色為黃色,形狀為方形或圓形,大小如鏡子一般。氣息的要點在於配合充滿氣息的支分,如從口中無聲地充滿氣息等任何一種方式。將覺知專注于頭頂的土壇城上。這樣,氣息從梵穴流出就會被阻止,從眼睛等其他感官之門流出也會被阻止。例如,當堵住水泡頂部的孔時,水就不會從其他孔流出一樣。這樣,氣息之界的能量增長就會平息,其他界達到平衡,從而獲得殊勝的禪定。 早上火時修習水之顛倒觀:在早上太陽升起時開始修習,因為這是膽汁的旺盛之時,所以身體的要點在於盤坐。心之要點在於頭頂梵穴之處,將之前修習的土壇城觀想為甘露的自性,化為光明。這樣,頭頂的所有脈瓣都會充滿。然後,就像從水渠引水一樣,觀想甘露細細地流遍全身的脈絡,如同充滿胸腔一樣,觀想身體充滿甘露。氣息的要點在於從兩處用力呼出氣息,配合任何一種呼氣的方式。將心專注于那個目標上。這樣,火和氣息的能量增長就會平息,其他界達到平衡,從而獲得殊勝的禪定。中午土時修習氣息之顛倒觀:中午是疾病減輕或加重的時辰。身體保持盤坐姿勢。如果之前對火的禪定感到厭煩,就按照沒有熱量的口訣來修習,從而獲得殊勝的禪定。傍晚水時修習火之顛倒觀:傍晚是疾病、黏液和寒冷的時辰。按照之前尋求火之能量的目標來修習,從而獲得殊勝的禪定。 黃昏和黎明這兩個時辰是自性平衡的時辰,所以不需要特意修習,只需憶念之前所生的本體等經驗,就能產生殊勝的禪定。像這樣的六個時段,適合上等根器之人。
【English Translation】 It also goes out from the gates of the senses. The antidote to this is to meditate on the reversal of earth: the key point of the body is to sit in a central posture, such as cross-legged or squatting, etc. Place the hands on the knees and fasten the meditation belt. At this time, the breath goes out from the nine orifices, so in order to prevent this, the key point of the mind is at the Brahma aperture at the crown of the head. Between the bone and the marrow, visualize a mandala of earth, yellow in color, square or round, about the size of a mirror. The key point of the breath is to coordinate with any of the branches of filling with breath, such as filling silently from the mouth. Direct the awareness to that earth at the crown of the head. Thus, the breath going out from the Brahma aperture is blocked, and the breath going out from other sense gates such as the eyes is also blocked. For example, when the hole on top of a water bubble is blocked, water does not leak from other holes. In this way, the increase in the power of the breath element is pacified, and the other elements are balanced, thereby attaining supreme samadhi. Meditating on the reversal of water in the morning fire time: Begin to practice when the sun rises in the morning, because this is the time of bile. Therefore, the key point of the body is to sit in a central posture. The key point of the mind is at the Brahma aperture at the crown of the head. Visualize the earth mandala that was meditated on earlier as the nature of nectar, dissolving into light. In this way, all the veins of the crown of the head are filled. Then, just as water is drawn from a canal, visualize the nectar flowing gently through all the veins of the body, as if filling the chest, visualize the body filled with nectar. The key point of the breath is to exhale forcefully from both places, coordinating with any of the branches of exhaling. Focus the mind greatly on that object. In this way, the increase in the power of fire and breath is pacified, and the other elements are balanced, thereby attaining supreme samadhi. Meditating on the reversal of breath in the earth time at noon: Noon is the time when diseases are alleviated or aggravated. Keep the body in a central posture. If you are disgusted with the previous fire samadhi, then practice according to the instructions without heat, thereby attaining supreme samadhi. Meditating on the reversal of fire in the water time in the evening: Evening is the time of diseases, phlegm, and cold. Practice according to the previous goal of seeking the energy of fire, thereby attaining supreme samadhi. The two times of dusk and dawn are the times when one's own nature is balanced, so there is no need to practice specifically. Just by remembering the experiences that arose previously, such as the essence, supreme samadhi will arise. Such six sessions are suitable for people of superior faculties.
་ཀྱིས་ཞག་ཉེར་གཅིག་གམ་ཟླ་བ་གསུམ། འབྲིང་གིས་ཟླ་བ་དྲུག ཐ་མས་ལོ་གཅིག་ཏུ་ རིམ་གྱིས་གོམས་པ་ལས་མཉམ་རྗེས་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཞིང་། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོའི་ལམ་ཆོད་དེ་གྲིབ་མ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །དེ་ལ་བོགས་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁམས་འདུས་པ་ བར་པ་ལ་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་ཉམས་ཀྱིས་ལམ་ཁྲིད་པ་ཞེས་པ་ལམ་གཉིས་པ་དེ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ཙམ་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་དགོས་ལ། དེ་ཡང་མིའི་སྐྱེ་བ་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པ་ དངོས་སམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲན་པའི་ཡུལ་དུ་བྱས་ཏེ་བསྟེན་ནས་ཐུན་བཞིའམ་གཉིས་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པས་ཐིག་ལེ་མང་དུ་ཁ་འབུས་ཏེ། ཐིག་ལེ་ཆེར་འབར་བས་ཐིག་ལེའི་ཟུག་དང་། བདེ་ བས་མི་བཟོད་པ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བས། དེ་དུས་མལ་ནས་ཀྱང་མི་ལྡང་བར་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་ཞིང་བསྒོམས་པས། མཉམ་རྗེས་མེད་པར་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འབར་ཞིང་། བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་ཏེ། 3-635 དེ་ཙ་ན་ཐིག་ལེ་འབར་བ་ཡིན་པས། ཐིག་ལེའི་ཟུག་ཀྱང་ཆེར་འབྱུང་། འཛག་པ་བསྲུང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། འཛག་པ་བསྲུངས་ན་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འཆར། ཡུལ་ཁམས་ སོགས་སྔར་མ་མཐོང་བ་མཐོང་བའི་མཐོང་སྣང་བརྟན་པ་དང་། སྔར་མ་ཐོས་པའི་སྒྲ་མང་དུ་ཐོས་པའི་ཐོས་སྣང་བརྟན་པ་དང་། རྨི་ལམ་ཡང་མངོན་ཤེས་དང་འདྲ་བ་འབྱུང་བ་དང་། ཟག་བཅས་ཀྱི་ མངོན་ཤེས་ཕྱོགས་རེ་འཆར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཐོབ་ལ། དེ་ཙམ་ན་ཐིག་ལེའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པས་ཐིག་ལེའི་ཡོན་ཏན་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ཉིན་མཚན་གྱི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འཆར། དེ་ ཡང་རབ་ལ་སྟོང་གསུམ་ཚུན་དང་། ཐ་མ་ལ་ཉིན་ལམ་ཙམ་དུ་འཆར། སྐབས་འདིར་བོགས་འབྱིན་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་ཉམས་སུ་བླང་། ཁམས་འདུས་པ་བར་པའི་ལམ་ཆོད་ནས། བདུད་རྩིའི་དྭངས་ སྙིགས་ཕྱེད་ལ། འཛག་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །དེ་ལ་བོགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་ཁམས་འདུས་པ་ཐ་མ་ལ་སྐྱོན་མེད་གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཙམ་ན་འབྲས་བུ་ སྐུ་གཅིག་ནས་བཅུའི་བར་དུ་ཞལ་མཐོང་བས། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དབང་བཞི་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ལས་དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ལུང་བསྟན་པའི་བུ་མོ་པདྨ་ཅན་ནི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་དབང་བཞི་མཚན་ཉིད་པ་ཐོབ་པ་ལས། 3-636 མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་སྟེ། སྐྱོན་མེད་གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལམ་ཁྲིད་པ་ཞེས་པ་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད་པར་སྐྱེའོ། །དེ་གཉིས་ ལ་དཔྱོད་བྱེད་མེད་པའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ། བདེ་ཆེན་ངང་གིས་འཆར་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ། གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ། བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་
【現代漢語翻譯】 初學者通過二十一天或三個月,中等者通過六個月,下等者通過一年的時間逐漸適應,從而達到無修狀態等境界,並斷除最初的『蘊聚』之路,從陰影中完全解脫。爲了提升,在中間的『蘊聚』階段,通過『樂空』體驗引導道路,這是第二條道路的出現。此時,必須如法依止『手印』(mudra,身印、語印、意印的總稱)。也就是,將完全清凈的人的轉世,或者將『智慧手印』(jnanamudra,象徵智慧的印契)作為憶念的對象來依止,通過四座或兩座等方式進行禪修,使『明點』(bindu,精髓、精華)大量綻放。隨著『明點』的劇烈燃燒,『明點』的刺痛感和難以忍受的快樂感會強烈地產生。此時,即使從床上也起不來,任其自然發展並進行禪修,身體的所有部分都會在無修狀態下燃燒成快樂的自性,『樂空』的『三摩地』(samadhi,禪定)也會自然而然地產生。 此時,『明點』正在燃燒,因此『明點』的刺痛感也會更加強烈。守護『精液』(semen)非常重要。如果守護住『精液』,那麼所有顯現的事物都會呈現為快樂的自性。對於境、界等,會產生對以前未見之物的穩定『見相』,以及聽到許多以前未聽過的聲音的穩定『聞相』,夢境也會變得像『現量』(pratyaksa,親身經歷)一樣,並獲得『有漏現量』(sravas-pratyaksa,帶有煩惱的親身經歷)的名稱。此時,由於『明點』的精華和糟粕分離,『明點』的功德會像滿月升起一樣,不分晝夜地顯現。其中,最好的情況是顯現範圍達到三千世界,最差的情況是顯現範圍達到一天的路程。在此期間,也要根據情況修持八種提升方式。斷除中間的『蘊聚』之路后,可以分離甘露的精華和糟粕,並從『精液』的流失中完全解脫。爲了提升,在最後的『蘊聚』階段,通過『無垢本初智慧』引導道路。此時,由於能親眼見到一尊到十尊『果位本尊』(phaladevata,通過修行可以獲得的果位神祇),相續被加持。基於已經存在或不存在第四灌頂之路,如果選擇前者,那麼預言中的蓮花女通過緣起獲得具足的第四灌頂, 就像上、增、勝、極四喜一樣,在相續中生起,這就是通過『無垢本初智慧』引導道路,『樂空』的『三摩地』在無修狀態下生起。這二者被稱為『無分別智』。也被稱為『大樂自然顯現的見』。也被稱為『見到本初智慧的意義』。也被稱為『不造作之心的自性』。
【English Translation】 Beginners gradually adapt over twenty-one days or three months, intermediate practitioners over six months, and lower practitioners over a year, thereby reaching states such as non-meditation and completely severing the path of the initial 'accumulation of elements' (kham dampa), liberating themselves from the shadows. To enhance this, in the intermediate stage of 'accumulation of elements,' the path is guided by the experience of 'bliss and emptiness' (sukha-sunyata), which is the emergence of the second path. At this point, it is necessary to properly rely on 'mudra' (physical, verbal, and mental seals). That is, relying on a completely pure human rebirth or a 'wisdom mudra' (jnanamudra, a seal symbolizing wisdom) as an object of remembrance, and meditating in four or two sessions, the 'bindu' (essence, essence) blooms in abundance. As the 'bindu' burns intensely, the stinging sensation of the 'bindu' and unbearable pleasure arise strongly. At this time, even unable to rise from the bed, one lets it develop naturally and meditates, all parts of the body burn into the nature of bliss in a state of non-meditation, and the 'samadhi' (meditative absorption) of 'bliss and emptiness' arises naturally. At this time, the 'bindu' is burning, so the stinging sensation of the 'bindu' also becomes more intense. Protecting the 'semen' is very important. If the 'semen' is protected, then all manifested phenomena appear as the nature of bliss. Regarding realms, etc., a stable 'vision' (darshana) of previously unseen things arises, as well as a stable 'hearing' (shravana) of hearing many previously unheard sounds, and dreams also become like 'direct perception' (pratyaksa), and one obtains the name 'contaminated direct perception' (sravas-pratyaksa). At this time, because the essence and impurities of the 'bindu' are separated, the qualities of the 'bindu' appear like the rising of the full moon, without distinction between day and night. Among them, the best case is that the range of manifestation reaches three thousand worlds, and the worst case is that the range of manifestation reaches a day's journey. During this period, one should also practice the eight methods of enhancement as appropriate. After severing the path of the intermediate 'accumulation of elements,' one can separate the essence and impurities of nectar and be completely liberated from the loss of 'semen.' To enhance this, in the final stage of 'accumulation of elements,' the path is guided by 'immaculate innate wisdom.' At this time, because one can personally see from one to ten 'fruit deities' (phaladevata, deities of attainment that can be obtained through practice), the continuum is blessed. Based on whether the fourth empowerment path already exists or not, if the former is chosen, then the prophesied lotus girl obtains the complete fourth empowerment through dependent origination, just like the four joys of increasing, superior, surpassing, and ultimate, arising in the continuum, this is the path guided by 'immaculate innate wisdom,' and the 'samadhi' of 'bliss and emptiness' arises in a state of non-meditation. These two are called 'non-discriminating wisdom.' It is also called 'the view of great bliss naturally arising.' It is also called 'seeing the meaning of innate wisdom.' It is also called 'the nature of the unconditioned mind.'
ཞེས་ཀྱང་བྱ། རིག་པ་ སེམས་ཀྱི་རང་སྒོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། བདེ་བ་དབུལ་པོའི་ལག་ཏུ་གཏེར་གཏད་པ་ལྟ་བུ་འབྱུང་ངོ་། ། དང་པོ་ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་གྱིས་བརྗོད་མིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །གང་དུ་ཡང་ནི་མི་རྙེད་ དེ། །བླ་མའི་དུས་ཐབས་བསྟེན་པ་དང་། །བདག་གི་བསོད་ནམས་ལས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་མི་འདོད་ཀྱང་རང་གི་ངང་གིས་འབྱུང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་རང་ བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་མ་ནོར་བ་དང་མཇལ་བའོ། །དེ་ཡང་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་དང་མཇལ་བ་ཡིན་གྱི། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་མཇལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ནི། རྒྱུ་ལ་གནས་པ་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་ པའོ། །ལྔ་པའང་དེ་ཉིད་དོ། །དྲུག་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཙམ་ན་ཉམས་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད། ཐུན་བཞི་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །དེས་ཁམས་འདུས་པ་ཐ་མའི་ལམ་ཆོད་ནས། 3-637 རྩ་ཡི་གེའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་དེ་སྒྲིབ་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །དེ་ལ་ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ལ་རླུང་གི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པས་སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད་པ་འབྱུང་། ཁམས་འདུས་ པ་བར་པ་ལ་བདུད་རྩིའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པས། བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད་པ་འབྱུང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་། ཁམས་འདུས་པ་ཐ་མ་རྩ་ཡི་ གེའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པས་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་མེད་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ན་བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་གཏང་བའི་གནད་རྣམ་པ་བཞིའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། ༈ །། ༄། །བསམ་གཏན་འདོར་བའི་འཕྲང་བདུན་བསལ་བ། གསུམ་པ་འཕྲང་བདུན་བསལ་ བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འདིའི་བཞེད་པས། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་མན་ཆད་དུ་བསམ་གཏན་འདོར་བའི་འཕྲང་བདུན་ཡོད་དེ། རླུང་ལོག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་། རླུང་རེངས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ འཕྲང་གཉིས་ནི་ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ལ་གཙོ་བོར་འབྱུང་། མཐོང་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་། ཐིག་ལེ་འབར་བའི་འཕྲང་གཉིས་ནི་ཁམས་འདུས་པ་བར་པ་ལ་གཙོ་བོར་འབྱུང་། སྟོང་པ་དགྲར་ལངས་ཀྱི་ འཕྲང་། བདེ་བས་བརྒྱལ་བའི་འཕྲང་གཉིས་ནི་ཁམས་འདུས་པ་ཐ་མ་ལ་གཙོ་བོར་འབྱུང་ངོ་། །ཉམ་ང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཕྲང་ནི་ཁམས་འདུས་པ་གསུམ་ཀ་ལ་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་ངོ་། ། ༈ རླུང་ལོག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་བསལ་བ། དེ་ལ་རླུང་ལོག་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། 3-638 རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། སྒོམ་པ་མི་འཆོར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ནི། ཕོ་མོ་མ་ནིང་གི་རླུང་ཐོད་རྒལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བས་ཞེས་དང་། སྒོམ་པ་མི་འཆོར་བའི་ཕྱི་རྟེན་ འབྲེལ་རླུང་ལོག་སོགས་གསུམ་གསུམ་ནི། ཞེས་པས་བསྟན། རླུང་རེངས་ནི་གཞུང་ན་གསལ་པོ་མི་བཞུགས་ལ།
【現代漢語翻譯】 也稱為『覺性』。 也稱為『心之自門』。猶如將珍寶託付給貧困者之手般出現。第一種是,如根本續中所說:『非由他者言說,俱生本有,任何地方亦不可得,依止上師之方便,由自身之福德而知曉。』第二種是不希求樂空之體驗,卻自然而然生起。第三種是與未錯謬之自性俱生相遇。那也是與譬喻之智慧相遇,而非與實義之智慧相遇。第四種是安住于因位之顯現。第五種也是如此。第六種是所有功德皆依此而生。僅此而已,體驗樂空之等持,無有入定與出定之分別,從四座中解脫。由此,斷除最後之界限聚合, 3-637 分離脈字之精華與糟粕,從而從遮障中解脫。其中,在最初之界限聚合時,分離氣之精華與糟粕,從而生起空性之等持,無有入定與出定之分別。在中間之界限聚合時,分離甘露之精華與糟粕,從而生起樂之等持,無有入定與出定之分別。由此,樂空之等持也自然而然生起。在最後之界限聚合時,分離脈字之精華與糟粕,從而生起樂空之等持,無有入定與出定之分別。如此,對於不隨意放縱之四種要訣之闡述完畢。 第三,消除七種歧途。 將要闡述消除七種歧途。瑜伽自在者(藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་,字面意思:瑜伽自在者)的觀點是,在世俗之道以下,存在七種捨棄禪定的歧途:逆風之歧途,僵風之歧途,這兩種主要發生在最初的界限聚合時。顯現之歧途,明點燃燒之歧途,這兩種主要發生在中間的界限聚合時。空性化為敵之歧途,樂受昏厥之歧途,這兩種主要發生在最後的界限聚合時。恐懼等歧途則在三種界限聚合時皆可能發生。 消除逆風之歧途。 其中,逆風之歧途是: 3-638 金剛句中說:『不失禪定之四神足是,男女非男非女之風,拙火智慧之火燃燒。』以及,『不失禪定之外緣,逆風等三種。』已經闡述。僵風在論典中沒有明確記載。
【English Translation】 It is also called 'Rigpa' (藏文:རིག་པ་,覺性). It is also called 'the self-door of the mind'. It arises like entrusting a treasure to the hands of a poor person. The first is, as stated in the Root Tantra: 'Not spoken by others, co-emergent, nowhere to be found, relying on the master's skillful means, known through one's own merit.' The second is that without desiring the experience of bliss and emptiness, it arises naturally. The third is encountering the unerroneous self-nature co-emergence. That is also encountering the wisdom of example, not encountering the wisdom of meaning. The fourth is the manifestation of abiding in the causal state. The fifth is also the same. The sixth is that all qualities arise relying on this. Only then, the experience of bliss and emptiness Samadhi, without the distinction of meditation and post-meditation, is liberated from the four sessions. Thus, severing the final aggregate of elements, 3-637 separating the essence and dregs of the root letters, thereby liberating from obscurations. Among them, in the initial aggregate of elements, separating the essence and dregs of wind, thereby arising the Samadhi of emptiness, without the distinction of meditation and post-meditation. In the intermediate aggregate of elements, separating the essence and dregs of nectar, thereby arising the Samadhi of bliss, without the distinction of meditation and post-meditation. From this, the Samadhi of bliss and emptiness also arises naturally. In the final aggregate of elements, separating the essence and dregs of the root letters, thereby arising the Samadhi of bliss and emptiness, without the distinction of meditation and post-meditation. Thus, the explanation of the four key points of not letting go casually is completed. Third, eliminating the seven pitfalls. The elimination of the seven pitfalls will be explained. According to the view of the Lord of Yoga (藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་,Naljor Wangchuk, Lord of Yoga), below the worldly path, there are seven pitfalls of abandoning meditation: the pitfall of reversed wind, the pitfall of stiff wind, these two mainly occur during the initial aggregate of elements. The pitfall of appearances, the pitfall of the blazing bindu, these two mainly occur during the intermediate aggregate of elements. The pitfall of emptiness turning into an enemy, the pitfall of fainting from bliss, these two mainly occur during the final aggregate of elements. The pitfall of fear and so on can occur in all three aggregates of elements as appropriate. Eliminating the pitfall of reversed wind. Among them, the pitfall of reversed wind is: 3-638 It is said in the Vajra Verses: 'The four miraculous feet of not losing meditation are, the winds of male, female, and neuter, the blazing fire of primordial wisdom.' And, 'The external conditions of not losing meditation, the reversed wind and so on, are three each.' has been explained. Stiff wind is not clearly recorded in the texts.
ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་ན་སྨིག་རྒྱུ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་གྱིས་བསྟན། མཐོང་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། མདོར་ ན་ཀྵ་སོགས་སུ་སྲིན་པོ་སོགས། །ཞེས་དང་། ལྟེ་བར་དང་པོར་ཆགས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་ཡི་གེར་རླུང་སེམས་མཉམ་པར་འདུས་ན་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ལ། དེ་ཡང་རྩུབ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐོང་སྣང་རྣམས་ ཡིན་ནོ། །ཐིག་ལེ་འབར་བ་ནི། ཐིག་ལེ་མང་དུ་ཁ་འབུ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན། དེ་ལ་དང་པོ་རླུང་ལོག་ཁྱད་པར་ཅན་བསལ་བ་ནི། ཡུལ་འགགས་པ་ན་རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་ཞེས་ སོགས་ཀྱིས་བསྟན། བདེ་བས་བརྒྱལ་བ་ནི། ཐིག་ལེས་རླུང་ནོན་པས་རྔ་སྒྲ་སོགས་མི་ཐོས་པས་ཆོག་ཤེས་པ་སོགས་ཀྱི་བདུད་ཆོམས་པས་སོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན། དེ་ལ་དང་པོ་རླུང་ལོག་ཁྱད་པར་ ཅན་བསལ་བ་ནི། སྤྱིར་རླུང་གི་འཇུག་པ་བཞི་ཡོད། ཕོ་རླུང་། མོ་རླུང་། མ་ནིང་གི་རླུང་། ཐོད་རྒལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དང་བཞི་ཡོད་དོ། །ཕོ་རླུང་འཕར། མོ་རླུང་འདར། མ་ནིང་གི་རླུང་བརྟན། 3-639 ཐོད་རྒལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གིས་འཕར་གཡོ་མཆོང་རྒྱུག་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་བྱེད། དེ་ཡང་ཡུད་ཙམ་མ་ཡིན་པར་ཉིན་མཚན་བྱེ་བྲག་མེད་པ་འབྱུང་། དང་པོ་གསུམ་ནི་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱང་པ་ ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟང་པོ་ཡིན་ཀྱང་རྡོ་ཚན་མོའི་སྟེང་དུ་ཆུ་བླུགས་པ་མི་ཆགས་པ་ལྟར་ངོ་ཤེས་པ་དཀའ་བས། དེ་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། བྱུང་རྒྱལ་གྱི་ གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། རྫས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། དམིགས་པའི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཐང་ཁ་ཡངས་པ་ལ་སོགས་པར་ཁྲིད། ཉམས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སུ་མིས་བཀག ཁོ་རང་ འཕར་གཡོ་དང་མཆོངས་རྒྱུག་ཙམ་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བྱེད་དུ་བཅུག་པས་སེལ་ལོ། །དེའི་ཚེ་རླུང་ནང་དུ་འདུས་པ་དང་མི་གནས་པ་བརྟག ནང་དུ་གནས་པ་ན་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་ཞི་བར་འགྱུར། ནང་དུ་མི་གནས་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་པས། གཉིས་པ་རྫས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པ་ལྟར་དཔའ་བོ་གྲིར་ཤི་བའི་རུས་པ་བསྲེགས་པའམ་མ་བསྲེགས་ཀྱང་རུང་། དེ་ཆུ་ལ་བརྡར་ནས་ལྟེ་བར་ཐིག་ལེ་མེ་ལོང་ཙམ་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལག་ལེན་བྱ། རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་བསལ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ནི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་གྱུར། 3-640 གསུམ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐབས་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པ་གོང་དུ་འཕོ་བའི་གནད་ཀྱིས་དང་། འོག་ཏུ་འཕོ་བའི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ བཞི་སྟེ། སྦྱོར་བས་བསལ་བ་དང་། རི་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ། ཙི་ཏའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ནས་གང་ཙམ་ མ་རེག་པའི་སར། སའི་དཀྱིལ
【現代漢語翻譯】 『地融入水中則顯現海市蜃樓』等意義已闡明。特殊的顯現是,總而言之,在卡(藏文:ཀྵ,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思:卡)等處有羅剎等。如『臍中最初形成的六種字母,風心融合』等已闡明。這些都是粗猛方面的顯現。燃燒的光點是,『光點大量涌出』等已闡明。首先,消除特殊的逆風是,『當處境受阻時,自己的本尊』等已闡明。因樂而昏厥是,『光點壓制風,聽不見鼓聲等,因滿足』等降伏了魔。等已闡明。首先,消除特殊的逆風是,一般而言,風的執行有四種:男風、女風、中性風、超越頂峰智慧之風。男風跳動,女風顫動,中性風穩定,超越頂峰智慧之風進行跳躍、搖動、跳躍奔跑等多種活動。而且不是一會兒,而是不分晝夜地發生。前三種通過隨意放縱來消除。第四種雖然是好的禪定,但就像水倒在燧石上一樣難以識別,因此消除它有三種方式:通過隨意放縱的關鍵來消除,通過物質的關鍵來消除,通過專注的關鍵來消除。第一種是,在寬闊的平原等處引導,在容易出現過失的地方用人阻止,允許他隨意跳躍和奔跑,這樣就能消除。此時,觀察風是否融入內部或不駐留。如果駐留在內部,隨意放縱就會平靜下來。如果不駐留在內部,那就是外在魔的障礙。第二種是通過物質的關鍵來消除,如前所述,將勇士被劍殺死後焚燒或未焚燒的骨頭磨成粉,在臍部塗抹鏡子大小的光點等方法。有一種通過特殊物質來消除的方法是口頭傳授,在口訣的章節中將會理解。 第三種分為兩種:通過方便來消除,通過智慧來消除。第一種分為兩種:通過將專注點向上轉移的關鍵來消除,通過向下轉移的關鍵來消除。第一種分為四種:通過結合來消除,通過須彌山結合來消除,通過各種金剛結合來消除,通過菩提心結合來消除。第一種是,在自己頭頂上方約一粒青稞的距離,未接觸到的地方,大地的中心。
【English Translation】 The meaning of 'when earth dissolves into water, mirages appear' etc. has been explained. The special appearances are, in short, rakshasas etc. appear in kṣa (藏文:ཀྵ,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思:卡) etc. As in 'when the six letters initially formed in the navel, wind and mind merge together' etc. has been explained. These are all appearances of the coarse aspect. The blazing bindu is, 'bindus emerge in large numbers' etc. has been explained. First, eliminating the special reverse wind is, 'when the situation is blocked, one's own yidam deity' etc. has been explained. Fainting from bliss is, 'when the bindu suppresses the wind, one cannot hear the sound of drums etc., because of contentment' etc. the demons are subdued. etc. has been explained. First, eliminating the special reverse wind is, generally speaking, there are four types of wind movement: male wind, female wind, neuter wind, and the wind of breakthrough wisdom. The male wind throbs, the female wind trembles, the neuter wind is stable, and the wind of breakthrough wisdom performs many activities such as jumping, shaking, leaping, and running. Moreover, it does not happen for a moment, but occurs without distinction of day and night. The first three are eliminated by indulging in them casually. The fourth, although it is a good samadhi, is difficult to recognize like water poured on flint, so there are three ways to eliminate it: by eliminating it through the key of casual indulgence, by eliminating it through the key of substance, and by eliminating it through the key of focus. The first is to lead him to a wide plain etc., to block him with people in places where he is prone to mistakes, and to allow him to jump and run as he pleases, so that he can be eliminated. At this time, observe whether the wind merges inward or does not reside. If it resides inward, casual indulgence will calm down. If it does not reside inward, it is an obstacle of external demons. The second is to eliminate it through the key of substance, as mentioned earlier, grind the bones of a hero who was killed by a sword, whether burned or unburned, and apply a bindu the size of a mirror to the navel, etc. There is a method of eliminating it through special substances that is oral instruction, and it will be understood in the section on oral instructions. The third is divided into two: eliminating through skillful means and eliminating through wisdom. The first is divided into two: eliminating through the key of shifting the focus upward and eliminating through the key of shifting it downward. The first is divided into four: eliminating through union, eliminating through Mount Meru union, eliminating through various vajra unions, and eliminating through citta union. The first is, about the distance of a barley grain above one's own crown, where it is not touched, the center of the earth.
་འཁོར་ཁ་དོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་ཟུར་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་རེས་མཚན་པ་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་བསམ། དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི། དེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བསམ། དེས་མ་སེལ་ན་གསུམ་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བ་སྔོན་པོ་གཅིག་ བསམ། འདི་ཡུན་རིང་དུ་མི་བསྒོམ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ངན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེན་ཡོད་དོ། །དེས་མ་སེལ་ན་བཞི་པ་ནི། དེའི་གསེར་ལས་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་ཁྲུ་གང་བ་ཞིག་ བསྒོམ། ཡང་ན་བླ་མ་བསྒོམ། ཕྱག་ལེན་ལ་ནི་ཕྱི་མ་འདི་མཛད་དོ། །དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་འོག་གི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ཀོས་ཀོས་བྲང་མནན། རང་གི་ལུས་ས་ལ་ཕྱིང་ཕྱིང་སོང་ཏེ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་ཐུག་པ་དང་། 3-641 དེ་ནས་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཐུག་པར་སོང་བར་བསམ་པས་སེལ། གང་ཟག་འགའ་ཞིག་རླུང་གི་འཇུག་པ་ཤུགས་ཆེ་བས། འཕར་གཡོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མ་སེལ་ན། དངོས་པོ་ལ་མངོན་ པར་ཞེན་པ་ཤས་ཆེ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་པས། གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། སྟོང་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའམ། ཡང་ན་འཕར་གཡོ་ལ་ སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་སུ་ཤེས་པ། སེམས་སྒྱུ་མར་ཤེས་པ། སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དྲན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །གདམས་ངག་དེ་བླ་མས་བསྟན་པའམ་རང་གིས་ དྲན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་གོ། །། ༈ རླུང་རེངས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་བསལ་བ། གཉིས་པ་རླུང་རེངས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་བསལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། ཕྱི་རླུང་ལུས་ལ་རེངས་ན་ལུས་ཉིད་ལ་གཞིལ་བར་བྱ་བ། ནང་རླུང་རྩ་ལ་རེངས་ན་རྩ་ ཉིད་ལ་གཞིལ་བར་བྱ་བ་དང་། གསང་རླུང་སེམས་ལ་རེངས་ན། སེམས་ཉིད་ལ་གཞིལ་བར་བྱ་བ་དང་། སྟེང་གི་རླུང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཐུར་དུ་བླུགས་ན་མྱུར་དུ་བསལ་བ་དང་། འོག་ གི་རླུང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་སྟེང་དུ་ཧགས་ན་མྱུར་དུ་སེལ་བའི་ཐབས་སོ། །དང་པོ་ནི་སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བེམ་པོའི་རླུང་ནང་དུ་ལོག་ཏེ་ཤ་ལྤགས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞུགས་པས། 3-642 ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱས་པས་གློ་བ་བརྒྱངས་པའམ་རྐྱལ་པ་བུས་པ་ལྟར་ལྟངས་ཀྱིས་སོང་སྟེ། སྐྲངས་ཤིང་ན་ཚ་ཆེ་བར་གྱུར་པ་དེ་ཡུན་རིངས་ན་སྐྱ་རྦབས་ཀྱི་ནད་དུ་འགྲོ་བས་དེ་བསལ་ བ་ནི། དང་པོར་ལུས་ཐམས་ཅད་ཆུས་བཀྲུ། དེ་ནས་རང་གི་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོས་བཀྲུ། དེ་ནས་ཆང་བཟང་པོས་བཀྲུ། དེ་སྐམས་པ་དང་། ཡུངས་དཀར་སེར་པོའི་མར་ཁུ་ལོ་ལོན་པའམ། ཏིལ་མར་རམ། ཞུན་ཆེན་ནམ། བདུད་རྩིའི་མར་ཁུས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱུག དེ་རྣམས་མ་རྙེད་ན་འབྲུ་མར་གྱིས་ཀྱང་རུང་། གྲ
【現代漢語翻譯】 觀想一個黃色方形的輪,四角有三股金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ་,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛),觸感非常沉重。如果這樣不能消除障礙,那麼第二種方法是: 在其上觀想一座由四種珍寶組成的須彌山,具有四層結構。如果這樣不能消除障礙,那麼第三種方法是:在其上觀想一個藍色的金剛交杵(藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་,梵文天城體:वज्रविश्व,梵文羅馬擬音:vajraviśva,漢語字面意思:金剛交杵)。 不要長時間修習這個,因為有陷入不良禪定的危險。如果這樣不能消除障礙,那麼第四種方法是:觀想一個由黃金製成的一肘高的菩提塔(藏文:བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན,梵文天城體:महाबोधिस्तूप,梵文羅馬擬音:Mahābodhistūpa,漢語字面意思:大菩提塔)。或者觀想上師。在實踐中,後者更為常用。 如果這樣不能消除障礙,那麼第二種方法是通過下部的要點來消除:身體結金剛跏趺坐,雙手摀住胸口,想像自己的身體像篩子一樣漏到地上,直到接觸到金色的地面, 然後想像接觸到大海來消除障礙。有些人因為體內風息流動過於強烈,如果顫抖等問題仍然無法消除,那是因為對事物過於執著。因此,第二種方法是通過智慧來消除: 清晰是心的特徵,空性是心的自性,不做作是心的本質。或者,要知道所有顫抖等現象都是自己的心,心如幻象,幻象無自性。通過憶念這三點來消除障礙。這個訣竅可以通過上師的教導或者自己憶念來完成。 消除特殊僵硬風息的障礙 第二部分是消除特殊僵硬風息的障礙,分為五種情況:如果外風在身體中變得僵硬,那麼就應該在身體本身上進行分解;如果內風在脈絡中變得僵硬,那麼就應該在脈絡本身上進行分解;如果秘密風在心中變得僵硬,那麼就應該在心本身上進行分解;如果上部的風與命風混合並向下沉,那麼應該迅速消除;如果下部的風與命風混合並向上升,那麼也有迅速消除的方法。第一種情況是,通過修行的力量,使粗重的風返回體內,進入面板和肌肉之間, 充滿整個身體,導致胸部膨脹或像吹脹的皮囊一樣,變得腫脹和疼痛。如果這種情況持續很長時間,可能會發展成水腫疾病,因此需要消除。首先,用清水清洗整個身體,然後用自己溫熱的尿液清洗,接著用優質的酒清洗。乾燥后,用大量的白色或黃色芥子油、芝麻油、純酥油或甘露油塗抹整個身體。如果找不到這些,用菜籽油也可以。然後...
【English Translation】 Visualize a yellow square wheel, marked at each of its four corners with a three-pronged vajra (藏文:རྡོ་རྗེ་,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:diamond scepter), possessing a very heavy tactile sensation. If this does not dispel the obstacle, the second method is: Upon it, visualize a Mount Meru made of four kinds of precious jewels, possessing four tiers. If this does not dispel the obstacle, the third method is: upon it, visualize a blue vajra cross (藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་,梵文天城體:वज्रविश्व,梵文羅馬擬音:vajraviśva,漢語字面意思:diamond cross) at the center. Do not meditate on this for too long, as there is a risk of falling into a bad samadhi. If this does not dispel the obstacle, the fourth method is: meditate on a cubit-high stupa of great enlightenment (藏文:བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན,梵文天城體:महाबोधिस्तूप,梵文羅馬擬音:Mahābodhistūpa,漢語字面意思:Great Bodhi Stupa) made of gold. Alternatively, meditate on the lama. In practice, the latter is what is done. If this does not dispel the obstacle, the second method is to dispel it through the key points of the lower part: assume the vajra posture, press the chest with the hands, and imagine your body sifting through the earth until it reaches the golden ground, and then imagine reaching the ocean to dispel the obstacle. If, for some individuals, the fault of throbbing and shaking, etc., is not dispelled due to the strong entry of wind, it is because of the fault of being overly attached to objects. Therefore, the second method is to dispel it through wisdom: Clarity is the characteristic of the mind, emptiness is the nature of the mind, and uncontrivedness is the essence of the mind. Alternatively, know that all throbbing and shaking, etc., are your own mind, know the mind as illusion, and know illusion as without inherent existence. Dispelling is accomplished through mindfulness of these three. The instruction can be given by the lama or accomplished through one's own mindfulness. Dispelling Obstacles of Specific Stiff Winds The second part is dispelling obstacles of specific stiff winds, which has five aspects: if the outer wind becomes stiff in the body, it should be dissolved in the body itself; if the inner wind becomes stiff in the channels, it should be dissolved in the channels themselves; if the secret wind becomes stiff in the mind, it should be dissolved in the mind itself; if the upper wind mixes with the life wind and descends, it should be quickly dispelled; if the lower wind mixes with the life wind and ascends, there is also a method to quickly dispel it. The first case is that through the power of meditation, the coarse wind returns inward and enters between the flesh and skin, filling the entire body, causing the chest to swell or become taut like an inflated bladder, becoming swollen and very painful. If this condition persists for a long time, it may develop into dropsy, so it needs to be dispelled. First, wash the entire body with water, then wash it with your own warm urine, and then wash it with good wine. After it dries, apply a thick layer of white or yellow mustard oil, sesame oil, pure butter, or amrita oil all over the body. If these are not found, rapeseed oil will also do. Then...
ུ་གུའམ། རས་བལ་གྱི་འབེ་ལྟོ་སྙིམ་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བཅག དེ་ ཡང་ཚད་གསུམ་ལས་མི་ཐལ་བ་བྱ་སྟེ། ལུས་ལ་དྲོད་མ་སྐྱེས་པ་དང་། རྔུལ་མ་ཐོན་པའི་བར་དུ་བྱ་ཞིང་། སྐྲངས་པ་ཞི་ནས་མི་བྱ། བྱས་ན་རྣག་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་དུ་འགྲོ། འདིར་ ཉམས་ཆེན་ལས། དང་པོ་ལུས་ཆུས་བཀྲུ། དེ་ནས་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོས་བཀྲུ། དེ་ནས་ཆང་ཞིམ་པོས་བཀྲུ། དེ་ནས་མར་ནག་གིས་བྱུགས་པས་ཞི་སྟེ། དེ་ཡང་དྲི་ཆུས་བཀྲུས་པ་རང་གི་ཞི་གསུང་། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། རྩ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་ལ་དོར་བའམ། སེམས་ཉིད་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚིར་ནོན་དུ་བྱ་བ། ལུས་ལ་བུ་ག་མང་པོའི་སྦྱོར་བ། རྩ་མདུད་གྲོལ་ཏེ་རྩ་ལམ་སྦྱངས་ན་རྩ་སྣ་ནས་གདོན་པའོ། ། 3-643 དང་པོ་ནི་སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བེམ་པོའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་སྣ་སྒོ་གཉིས་ཀྱི་རླུང་དེ་ནང་དུ་ལོག དེས་གཞི་རྩ་བའི་རླུང་དང་ཡན་ལག་གི་རླུང་རྣམས་ཀྱང་ནང་དུ་ལོག་པས་རྩ་མདུད་ མ་བྲལ་བའི་བར་དུ་ཞུགས་ཏེ། རྩའི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་རླུང་ཐམས་ཅད་འདུས་ཤིང་རེངས་པས། རྩ་ཐམས་ཅད་ཚ་ཞིང་འབྲབ། མི་བཟོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དུ་མ་འབྱུང་། དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་ ཆ་ཤས་ཁོལ་བུ་ལ་འབྱུང་བ་དང་། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་བ་དང་། རྐང་ལག་བཞི་ལ་འབྱུང་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་སེམས་ཉིད་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚིར་ནོན་དུ་བྱ་བ་གནད་དུ་ ཆེ། གཉིས་པ་ལ་ལུས་ལ་བུ་ག་མང་པོའི་སྦྱོར་བ་གནད་དུ་ཆེ། གསུམ་པ་ལ་རྩ་མདུད་གྲོལ་ཏེ་རྩ་ལམ་སྦྱངས་ནས་འདོན་པ་གནད་དུ་ཆེའོ། །ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཁོལ་བུ་ལ་རྩ་ཟུག་ བྱུང་ན། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། རླུང་དྲག་ཏུ་རྔུབ། རླུང་ཐམས་ཅད་གང་ན་སར་གསོར་སྒྲིལ་བ་ལྟར་ཕུག་པར་བསམ་པས་སེལ། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་རྩ་ཟུག་བྱུང་ན། རང་གི་ལུས་ལ་ཚགས་སེའི་བུག་ པ་ལྟ་བུ་བུ་ག་མང་དུ་ཡོད་པ་ལ་རླུང་ཐམས་ཅད་སྔོ་བུན་བུན་ཐོན་པར་བསམ། རྐང་ལག་བཞི་ལ་རྩ་ཟུག་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ལ་གསུམ་ལྟེ། རྩ་མདུད་དགྲོལ་བ་དང་། རྩ་ལམ་སྦྱང་བ་དང་། 3-644 རྩ་སྣ་ནས་འདོན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གནད་ཟིན་ཟིན་གྱི་བར་དུ་བྱ། གནད་ཟིན་པའི་ཚད་ནི་རང་དབང་མེད་པར་འགྱེལ་བའམ། རང་དབང་མེད་པར་ལངས་པའོ། །གཉིས་ པ་ནི། ཧི་ཀ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་བརྗོད། ཡང་ན་སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་དྲག་ལ་རིང་བ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་པའོ། །ཧི་ཀ་བརྗོད་པས་རྣ་བ་འོན་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བས། ཕྱི་མ་འདི་ཕྱག་ལེན་ལ་མཛད་དོ། །གསུམ་པ་ནི། ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་རྩ་ཟུག་བྱུང་ན། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུལ་བཅས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བཞག ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་མཐེ་ བོང་ལ་ས་རླུང་། མཛུབ་མོ་ལ་ཆུ་རླུང་། གུང་མོ་ལ་མེ་རླུང་། མིང་མེད་ལ་རླུང་གི་རླུང་། མ
【現代漢語翻譯】 如果用相當於一把手掌大小的棉花或羊毛團,拍打全身,拍打的次數不要超過三次。在身體沒有發熱或出汗之前進行,腫脹消退後就不要再拍打。如果繼續拍打,會導致化膿、出血或滲出液體。這裡,在《大經驗》中說:『首先用清水清洗身體,然後用溫熱的尿液清洗,再用香甜的酒清洗,最後塗上黑酥油,這樣就能平息。』據說用尿液清洗本身就能平息。 第二種方法有三種:將藥物塗抹在相應的脈搏位置,或者通過心性覺知的力量進行壓迫,或者在身體上進行多個孔的連線。如果脈結解開,脈絡得到凈化,就可以從脈端排出。 第一種方法是通過修行的力量,將所謂的『物質之風』,即兩個鼻孔的氣息,引導到內部。這樣,根本脈和分支脈的氣息也會向內收斂,直到脈結解開。所有的氣息都聚集並僵硬在主要的脈搏位置,導致所有脈搏發熱和顫抖,產生難以忍受的痛苦。這種情況可能發生在身體的某個部位,也可能發生在全身,或者發生在四肢。對於第一種情況,通過心性覺知的力量進行壓迫至關重要;對於第二種情況,在身體上進行多個孔的連線至關重要;對於第三種情況,解開脈結並凈化脈絡後排出至關重要。如果身體的某個部位發生脈搏疼痛,應該揉搓身體中心,用力吸氣,想像所有的氣息都像線團一樣聚集並塞入那個部位,這樣就能緩解。如果全身發生脈搏疼痛,想像自己的身體有很多像篩子一樣的孔,所有的氣息都像霧氣一樣散發出去。如果四肢發生脈搏疼痛,有三種方法可以緩解:解開脈結,凈化脈絡,以及從脈端排出。 第一種方法是,以獅子解脫印(Singha Vimoksha Mudra)的姿勢,直到抓住要點為止。抓住要點的程度是,身體不由自主地倒下或站起來。第二種方法是念誦二十一次『ഹിः』(藏文:ཧི་,梵文天城體:हिः,梵文羅馬擬音:hiḥ,漢語字面意思:無),或者唸誦四十八次。或者唸誦二十一次強烈的、長音的『ཧཱུྃ』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。因爲念誦『ഹിः』會導致耳聾等問題,所以後一種方法被採用。第三種方法是,如果左手發生脈搏疼痛,右手結金剛拳,放在心口。左手的五個手指,拇指代表地風,食指代表水風,中指代表火風,無名指代表風的風,小指代表空風。
【English Translation】 If you use a handful of cotton or wool about the size of a palm, pat the whole body. Do this no more than three times. Do it until the body does not get hot and sweat does not come out, and do not do it after the swelling subsides. If you continue to do so, it will turn into pus, blood, and serous fluid. Here, in the Great Experience, it says: 'First wash the body with water, then wash it with warm urine, then wash it with sweet wine, and then apply black butter to calm it down.' It is said that washing with urine itself calms it down. The second has three parts: applying medicine to the location of the pulse itself, or compressing it with the power of mind awareness, or connecting many holes to the body. If the pulse knot is released and the pulse channel is purified, it can be removed from the pulse tip. The first is to use the power of meditation to turn the so-called 'material wind,' which is the breath of the two nostrils, inward. This also causes the root and branch winds to converge inward until the pulse knot is released. All the winds gather and stiffen at the location of the main pulse, causing all the pulses to heat up and tremble, causing unbearable suffering. This can occur in a part of the body, in the whole body, or in the four limbs. For the first, it is crucial to compress with the power of mind awareness; for the second, it is crucial to connect many holes to the body; for the third, it is crucial to release the pulse knot and purify the pulse channel before removing it. If a pulse pain occurs in a part of the body, the center of the body should be rubbed, inhale vigorously, and imagine all the winds gathering like a ball of yarn and stuffing it into that area to relieve it. If a pulse pain occurs in the whole body, imagine that your body has many holes like a sieve, and all the winds are released like mist. If a pulse pain occurs in the four limbs, there are three ways to relieve it: release the pulse knot, purify the pulse channel, and remove it from the pulse tip. The first is to perform the Lion Liberation Mudra (Singha Vimoksha Mudra) until the key point is grasped. The extent of grasping the key point is that the body falls or stands up involuntarily. The second is to recite 'ഹിഃ' (Tibetan: ཧི་, Devanagari: हिः, Romanized Sanskrit: hiḥ, Literal meaning: none) twenty-one times, or forty-eight times. Or recite a strong, long 'ཧཱུྃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: seed syllable) twenty-one times. Because reciting 'ഹിഃ' can cause deafness and other problems, the latter method is adopted. The third is, if a pulse pain occurs in the left hand, make a vajra fist with the right hand and place it on the heart. The five fingers of the left hand, the thumb represents earth wind, the index finger represents water wind, the middle finger represents fire wind, the ring finger represents wind wind, and the little finger represents space wind.
ཐེའུ་ཆུང་ལ་ནམ་མཁའི་རླུང་སྟེ་རླུང་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་ལྟར་སྔོ་བུན་བུན་ ཐོན་པར་བསམ་པའམ། ཡང་ན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་མཐུན་པར་རླུང་ལྔ་པོ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པར་འཐོན་པར་བསམ་པས་སེལ། ལག་པ་གཡས་པ་ལ་རྩ་ཟུག་བྱུང་ན་སྔ་མ་ ལས་བཟློག་སྟེ་བསྒོམ། རྐང་པ་གཉིས་ལ་རྩ་ཟུག་བྱུང་ན་གང་མི་ན་བའི་ཕྱོགས་དེ་བསྐུམ། ན་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སོར་མོ་བརྐྱངས་ཏེ་རླུང་ལྔ་ཐོན་པའི་དམིགས་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ། གསུམ་པ་གསང་རླུང་སེམས་ལ་རེངས་ན་སེམས་ཉིད་ལ་གཞིལ་བར་བྱ་བ་ནི། 3-645 སྙིང་སྲོག་པ་རྩ་ལ་རེངས་ན་སྙིང་རླུང་ལ་སོགས་པར་གྱུར་བས་དེ་བསལ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་དང་། ལྷག་པ་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་ བ་དང་། རླུང་ཐོད་རྒལ་གྱི་འཇུག་པས་གཞིལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་གནས་སུ། མིག་ལ་ཉི་མ་དང་རླུང་མི་ཕོག་པར་ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ སྙིང་ཁར་བསྣོལ། རླུང་མི་འཛིན། མདུན་གྱི་སྟེང་ཕྱོགས་སུ་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་གཅིག་བཞག་ལ། དེར་རང་གི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བའི་སྨིན་མཚམས་སུ་མིག་ཅུང་ཟད་གྱེན་ལ་བཟློག་སྟེ་གཏད་ཅིང་། ཤེས་པ་ དྲག་ཏུ་གཏད་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་མ་ཞི་ན་གཉིས་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་གི་ཐད་ཀའམ། གྱང་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་ཞལ་ཕྱག་ཉུང་བའི་ཐང་སྐུ་བཀྲམ། དེའི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ ལོང་ལ་ཤར་བའི་སྨིན་མཚམས་སུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མིག་དང་ཤེས་པ་གཏད། དེས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་མ་ཞི་ན་གསུམ་པ་ནི། རང་གི་མདུན་ན་ཉེ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཤིང་ཕྲ་སྦོམ་ ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་ཡོད་པ་གཉིས་བཞག ཤིང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཁྲུ་དོས་ཆོད་པ་བྱས་ལ། དེའི་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་རམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་བྱ། དང་པོ་གཡས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་མིག་དང་ཤེས་པ་གཏད་ཅིང་། 3-646 ལག་པ་གཡས་པས་སེ་གོལ་བདུན་ཏོག གཡོན་པས་གྲངས་འཛིན། དེ་ནས་གཡོན་གྱི་ཐིག་ལེ་ལ་མིག་དང་ཤེས་པ་གཏད་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པས་སེ་གོལ་ཏོག གཡས་པས་གྲངས་འཛིན། དེ་ལྟར་སྤེལ་ཞིང་ ཡང་ཡང་བྱ། མཐར་དྲན་པ་མེད་པར་ཁ་ལྦུ་བ་ལྷབས་ཀྱིས་འགྲོ་ཞིང་། ཁས་བུབ་ཏུ་འགྲོ་བ་སྲིད་པས་དེས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་སྟེང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཐུར་དུ་བླུགས་ན་ མྱུར་དུ་བསལ་བ་ནི། སྟེང་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་དེ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་པ་ལས། དེར་མི་རྒྱུ་བར་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་རྒྱུ་བས་གསུས་པ་སྦོས། བཤང་གཅི་མི་ཐོན། སྟེང་ གི་དབུགས་ཀྱང་འབྱིན་མི་ནུས། རྩ་ཡང་རིམ་གྱིས་བསྡུད་པས། ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ནོ། ། དེ་བསལ་བ་ནི། ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་རས་སམ་དར་ལས་བྱས་
【現代漢語翻譯】 對於小兒,觀想虛空之風,即五風,如香菸般呈藍綠色升騰;或者,爲了與時輪相應,觀想五風呈現各自相應的顏色而消解。如果右手出現脈搏疼痛,則反過來修習。如果雙腳出現脈搏疼痛,則彎曲不痛的一側,伸展疼痛一側的腳趾,觀想五風升騰,與之前相同。第三,如果秘密風(藏文:གསང་རླུང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:秘密風)在心中僵硬,則應將其消融於心性之中。 如果心命脈僵硬,則會轉變為心風等,消除它的方法有三種:通過自身影像的瑜伽來消除,通過本尊影像的瑜伽來消除,以及通過風的猛烈衝擊來消融。第一種方法是:在住所中選擇舒適的地方,避免陽光和風直射眼睛,身體保持正直。雙手結金剛拳,置於心前,不要屏住呼吸。在前方上方放置一面乾淨的鏡子,將自己的影像顯現在鏡中,眼睛稍微向上翻,注視影像眉間,強烈地集中意識,即可平靜。如果這樣不能平靜,則第二種方法是:在自己頭頂上方或墻壁等處,懸掛一幅面容和手勢較少的唐卡(藏文:ཐང་སྐུ་,含義:卷軸畫),讓唐卡的影像顯現在鏡中,如前一樣,將眼睛和意識集中在影像的眉間,即可平靜。如果這樣仍然不能平靜,則第三種方法是:在自己前方左右兩側,放置兩根粗細適中的木棒,高度約為一肘。兩根木棒之間相隔約一肘的距離,在朝向自己的一側,用顏料點上一個點。首先,將眼睛和意識集中在右側的點上,右手搖動七寶搖鈴(藏文:སེ་གོལ་,含義:一種鈴鐺),左手計數。然後,將眼睛和意識集中在左側的點上,左手搖動搖鈴,右手計數。如此交替反覆進行。最終可能會失去意識,口吐白沫,甚至倒地,這樣即可平靜。 第四,如果上行命風與生命之風一同向下注入,則應迅速消除。上行命風原本是在肚臍以上執行的風,如果它不在肚臍以上執行,而是在肚臍以下執行,就會導致腹部膨脹,大小便不通暢,無法呼出上方的氣息,脈搏也會逐漸收縮。如果一天過去,就會導致死亡,這是一個嚴重的過失。消除它的方法是:在肚臍下方放置一塊布或絲綢製成的物品。
【English Translation】 For a young child, visualize the wind of space, that is, the five winds, rising like incense smoke in a blue-green hue; or, in accordance with the Wheel of Time, visualize the five winds emerging in their respective colors and dissolving. If there is throbbing pain in the right hand, meditate in reverse. If there is throbbing pain in both feet, bend the side that does not hurt, and extend the toes of the side that hurts, visualizing the five winds rising as before. Third, if the secret wind (藏文:གསང་རླུང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:secret wind) is stiff in the mind, it should be dissolved into the nature of mind itself. If the heart life-force channel is stiff, it will turn into heart wind, etc., and there are three ways to eliminate it: by eliminating it with the yoga of one's own image, by eliminating it with the yoga of the image of the deity, and by dissolving it with the entry of the wind's piercing force. The first is: In a place that is comfortable in the dwelling, where the eyes are not exposed to the sun and wind, keep the body upright. Cross the hands in vajra fists at the heart, and do not hold the breath. Place a clear mirror in front and above, and focus the eyes slightly upwards on the brow of the reflection appearing in it, concentrating the awareness intensely, and it will become peaceful. If it does not become peaceful with that, the second is: Above the crown of one's head or on a wall, etc., display a thangka (藏文:ཐང་སྐུ་,meaning: scroll painting) with few faces and hands. Focus the eyes and awareness on the brow of the reflection appearing in the mirror, as before, and it will become peaceful. If it does not become peaceful with that, the third is: In front of oneself, on the right and left sides, place two small trees of appropriate thickness, about one cubit high. Make the distance between the two trees one cubit, and make a dot with dye on each side facing oneself. First, focus the eyes and awareness on the dot on the right, and ring the seven-jeweled bell (藏文:སེ་གོལ་,meaning: a type of bell) with the right hand, and count with the left hand. Then, focus the eyes and awareness on the dot on the left, and ring the bell with the left hand, and count with the right hand. Repeat this alternately again and again. Eventually, one may lose consciousness, foam at the mouth, and even fall down, and this will bring peace. Fourth, if the upward-moving life wind is poured downwards together with the life wind, it should be quickly eliminated. The upward-moving life wind is the wind that flows up to the navel, but if it does not flow there and flows below the navel, it will cause the abdomen to swell, prevent the passage of stool and urine, and make it impossible to exhale the upper breath. The channels will also gradually contract. If one day passes, it will cause death, which is a serious fault. The way to eliminate it is: Place an object made of cloth or silk below the navel.
པའི་ འབེ་ལྟོ་གྲུ་གྲུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་སྙིམ་པའི་ཚད་ཙམ་བཅུག་ལ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རས་ཀྱི་ཤགས་མས་ཧ་ཅང་ལྷོད་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཧ་ཅང་དམ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པར་རན་ཚད་དུ་བསྡམ། དེ་ནས་གྲོགས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གིས་རྐེད་པ་ནས་བཟུང་ལ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་བསྟན། ལག་པ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས། དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་ལྕིད་བསྐུར། རྐང་པ་གཉིས་གྱེན་ལ་བསྟན། མགོ་བོ་ས་ལ་མ་རེག་པར་བྱ། 3-647 དེ་ནས་གྲོགས་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐིལ་གཉིས་ནས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བརྡུང་། དེ་ནས་མཇུག་གུ་ཆུང་ནས་བཟུང་ནས་ཨན་དོང་དང་པོའི་བར་དུ་རྒལ་ཚིགས་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྡུང་ཞིང་། ཧ་ཅང་ཤུགས་ཆེ་ བ་མི་བྱ། དེ་ནས་རྐེད་པ་དང་ལུས་པོ་ཅུང་ཟད་གཅུ། ཅུང་ཟད་སྤྲུག དེ་ནས་དལ་བུས་ཁས་ཕུབ་ཏུ་ཉལ། རྐང་ལག་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རིམ་གྱིས་མཉེད། ཁྱད་པར་དུ་སོར་ མོ་དང་ཚིགས་རྣམས་མཉེད་ཅིང་། སོར་མོ་རྣམས་འཐེན། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་གཅེར། ལྟོ་བ་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། དྲག་ཤུལ་དུ་ལངས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད་པས་དེའི་ཉིན་པར་དྲག་ཤུལ་ གྱི་ལས་མི་བྱ། ཁ་ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་སྤང་བར་བྱ། དེ་ནས་སེམས་གསལ་བ་རང་སོ་བཟུང་། ལྷུག་པ་རང་སོ་བཟུང་བ་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནི་གྲོགས་གཞན་གྱི་རྐྱེན་ ལ་ལྟོས་པའོ། །གྲོགས་མེད་པར་གཅིག་པུར་གནས་པའི་ཚེ་ཉམས་དེ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ཏེ་མགོ་ཐུར་ལ་བསྟན། ས་ལ་མ་རེག་པ་ཙམ་དུ་བྱ་ཞིང་ལག་ པ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས། དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་ལྕིད་བསྐུར། རྐང་པ་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཡང་ཡང་བྱ། དེ་ནས་དལ་བུས་ཁ་བུབ་ཏུ་ཉལ་བར་བྱ། དེ་ནས་དལ་བུས་ལངས་ཏེ། རྐེད་པ་དང་ལུས་པོ་ཅུང་ཟད་གཅུ། 3-648 ཅུང་ཟད་སྤྲུག དེ་ནས་ཡན་ལག་མཉེད་པ་ལ་སོགས་རང་གིས་བསྒྲུབ་ནུས་པ་རྣམས་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །ལྔ་པ་འོག་རླུང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་སྟེང་དུ་ཧགས་པ་མྱུར་དུ་བསལ་བ་ནི། འོག་ཐུར་སེར་གྱི་རླུང་དེ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་པ་ལས། དེ་མི་རྒྱུ་བར་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་རྒྱུ་བས་སྟེང་དུ་ཧགས་ན་རྩ་རོ་མས་དབུ་མ་ལན་གསུམ་དུ་དཀྲིས་ པའི་དོན་གྱིས་ན། མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་རྩ་མདུད་དོག་པས་དབུགས་མི་ཐོན། རོ་སྟོད་གཟེར། ཚ་ཐང་ཐང་བྱེད། རྩ་ཡང་རིམ་གྱིས་བསྡུད་པས་ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་སྐྱོན་ཅན་ ནོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། དར་རམ་རས་ལས་བྱས་པའི་འབེ་ལྟོ་གྲུ་གུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་སྙིམ་པའི་ཚད་ཙམ་གཉིས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་བཅུག་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རས་ཀྱི་ཤགས་མས་ཧ་ ཅང་ལྷོད་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཧ་ཅང་དམ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པར་རན་ཚད་དུ་བསྡམ་དེ་ནས་དྲག་ཤུལ་དུ་བསླང་བ་གནད་དུ་ཆེ། དེ་ནས་དལ་བུས་ཉལ་བར་བྱ། རྐང་ལག་ལ་སོག
【現代漢語翻譯】 然後,將一個形狀像小船的亞麻布或棉布袋,大小如手掌,放在裡面,外面用一塊布包起來,不要太鬆也不要太緊,要適度地繫緊。 然後,讓一個強壯的朋友抓住你的腰部,頭朝下,雙手放在地上,把身體的重量壓在上面,雙腳朝上,頭不要碰到地面。 然後,讓朋友用拳頭敲打你的腳底,然後從小尾骨開始,沿著脊椎骨,依次敲打到第一個肛門穴位,不要太用力。 然後,稍微扭動腰部和身體,稍微搖晃,然後慢慢地臉朝下躺下,逐漸按摩手腳等所有肢體,特別是按摩手指和關節,拉伸手指,按摩腹部和關節,做腹部運動。如果劇烈運動,有喪命的危險,所以那天不要做劇烈的活動,也要避免飲食。然後,保持頭腦清醒,保持放鬆,在任何情況下都非常重要。這是依賴於其他朋友的幫助。如果在沒有朋友的情況下獨自一人,如果發生這種情況,就自己走到墻邊等地方,頭朝下,儘量不要碰到地面,雙手放在地上,把身體的重量壓在上面,雙腳朝上,反覆做伸展運動。然後慢慢地臉朝下躺下。然後慢慢地站起來,稍微扭動腰部和身體。 稍微搖晃,然後自己做能做的肢體按摩等,和之前一樣。第五,迅速消除下行氣與命氣一起向上涌的情況: 下行氣原本是在肚臍以下執行的氣,如果它不向下執行,而是向上執行到肚臍以上,向上涌動,那麼由於羅瑪脈(rasa)以三圈纏繞中脈,喉輪的脈結很緊,所以無法呼吸,上半身疼痛,發熱,脈搏也會逐漸收縮,如果過了一天,就會有喪命的危險,這是有缺陷的。 消除這種情況的方法是:將兩個用亞麻布或棉布做的,形狀像小船的袋子,大小如手掌,放在兩個乳房下面,外面用一塊布包起來,不要太鬆也不要太緊,要適度地繫緊,然後劇烈地抬起身體非常重要,然後慢慢地躺下,按摩手腳等。
【English Translation】 Then, place a flax or cotton bag shaped like a small boat, about the size of a palm, inside, and wrap it with a cloth outside, not too loose and not too tight, but moderately tightened. Then, have a strong friend hold you by the waist, head down, hands on the ground, put the weight of your body on it, feet up, head not touching the ground. Then, have a friend punch the soles of your feet with their fists, then starting from the small coccyx, along the spine, punch each vertebra in sequence up to the first anal point, not too hard. Then, twist your waist and body slightly, shake a little, then slowly lie face down, gradually massage all limbs such as hands and feet, especially massage fingers and joints, stretch fingers, massage abdomen and joints, do abdominal exercises. If you exercise vigorously, there is a risk of death, so do not do strenuous activities that day, and avoid eating as well. Then, keep your mind clear, keep relaxed, which is very important in all circumstances. This is dependent on the help of other friends. If you are alone without friends, if this happens, go to a wall or something yourself, head down, try not to touch the ground, put your hands on the ground, put the weight of your body on it, feet up, and do stretching exercises repeatedly. Then slowly lie face down. Then slowly stand up, twist your waist and body slightly. Shake a little, then do the limb massage etc. that you can do yourself, the same as before. Fifth, to quickly eliminate the situation where the downward-moving air rushes upwards together with the life air: The downward-moving air originally runs below the navel, but if it does not run downwards, but runs upwards above the navel, rushing upwards, then because the Rasa (rasa) pulse wraps around the central channel three times, the pulse knot of the throat chakra is tight, so you cannot breathe, the upper body hurts, you feel hot, and the pulse also gradually contracts, if a day passes, there is a risk of death, this is defective. The way to eliminate this is: place two bags made of flax or cotton, shaped like a small boat, about the size of a palm, under the two breasts, and wrap them with a cloth outside, not too loose and not too tight, but moderately tightened, then vigorously lifting the body is very important, then slowly lie down, massage hands and feet etc.
ས་པའི་ ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མཉེད། ཁྱད་པར་དུ་སོར་མོ་དང་ཚིགས་རྣམས་མཉེད་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ། དེ་ནི་གཞན་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པའོ། །གཅིག་པུར་གནས་པའི་ཚེ་ཉམས་དེ་བྱུང་ན། ས་འཇམ་པ་ལ་བཙན་འཕྱོང་བྱ། 3-649 ངག་ཏུ་ཀུ་ཅོ་དྲག་པོ་འདོན་པས་ཉིན་ཞག་གཅིག་འདས་པ་ན་སྐྱོན་ལས་གྲོལ་ཏེ། ཤེས་པ་ཅུང་མི་གསལ་བ་ཙམ་འབྱུང་། དེ་ནས་གསལ་བ་རང་སོ་བཟུང་བ་དང་། ལྷུག་པ་རང་སོ་བཟུང་ ན་སྐྱོན་ལས་གྲོལ་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་བརྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་གཅེས་བསྡུས་ལས། ཧགས་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལུས་ངལ་དུབ་ཏུ་སོང་བ་དང་། ཁ་ཟས་ཆག་པ་དང་། གཉིད་ཆག་པས་རྒྱུ་བྱས། རྐྱེན་རང་ གིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཉེས་པའམ། ལུས་ཀྱི་འགྱུར་ལྡོག་ཉེས་པས་ས་འཁོར་རི་འཁོར་བྱུང་བ་གཉིས་ཏེ། སྐྱུགས་པ་འབྱུང་བ་དང་མི་འབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ནི་ཆང་མང་དུ་བཏུངས་པས་སེལ་བར་འགྱུར། དེ་ཡང་ མ་མྱོས་པ་ཙམ་དུ་བཏུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནི་དགོངས་མོའི་དུས་སུ་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་སྣུམ་གྱིས་བྱུག སེམས་ཀྱི་གནད་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གཏད་པའམ། སྨིན་མཚམས་སུ་གཏད་པ་ནི་རེས་འཇོག་ ཏུ་བྱ། དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ མཐོང་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་བསལ་བ་སོགས། གསུམ་པ་མཐོང་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཕྲང་བསལ་བ་ནི། རིགས་དྲུག་གི་རྩ་ཡིག་དང་། སྲིན་པོའི་ཀྵ་ཡིག་ཏུ་རླུང་སེམས་འདུས་པ་ལས། སྲིན་པོ་དང་ཤ་ཟ་ ལ་སོགས་པས་བརྡེག་ཅིང་སྡིགས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། དེ་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། བྱུང་རྒྱལ་གྱི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ལ་སོགས་པས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཡིག་ཏུ་རླུང་སེམས་འདུས་པའི་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉམས་འདི་ལྟ་བུ་འཆར་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པས་སེལ་ལོ། ། 3-650 ཏིང་ངེ་འཛིན་ངོ་ཤེས་པས་བསམ་གཏན་གྱི་གེགས་སེལ། བར་ཆད་ངོ་ཤེས་པས་བདུད་ཀྱི་གེགས་སེལ། སྐྱོན་ཡོན་ཏན་དུ་སློང་ཤེས། བར་ཆད་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལེན་ཤེས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། འཇིམ་པའི་འགྲོ་ དོན་ལ་འབག་དམར་པོ་བྱུང་བ་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་ལ་དོར་བྱ་བ་ཡིན་པས། འབག་དེ་ཉིད་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པས་ཁ་དོག་མི་འདྲ་བར་གྱུར། འབག་ནི་རྣམ་པ་མ་འགྱུར། མཐར་ འབག་ཤིན་ཏུ་མང་དུ་སོང་བ་ལས། དེ་ཀྵ་ཡིག་གི་གནས་སུ་རླུང་སེམས་འདུས་པའི་མཐོང་སྣང་ཡིན་པས་ཀྵ་ཡིག་གི་སྟེང་དུ་སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་བསམ། རླུང་འཕངས་ཏེ། ངག་སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་དྲག་ལ་ རིང་བས་བདུད་རྩི་སྦྱོང་བ་བཞིན་རྩ་གསུམ་ལ་རིམ་གྱིས་སྦྱངས་པས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །བདུད་རྩི་སྦྱོང་བ་བཞིན་རྩ་གསུམ་ལ་རིམ་གྱིས་སྦྱོང་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་ མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ།། །།བཞི་པ་ཐིག་ལེ་འབར་བའི་འཕྲང་བསལ་བ་ནི། བསྒོམས་པའ
【現代漢語翻譯】 按摩身體的所有部位,特別是手指和關節,這與之前的方法相同。這是依賴於外在因素的。如果獨自一人時出現這種情況,就在平坦的地面上做伸展運動。 口中發出強烈的噪音,經過一天一夜后,就能從問題中解脫出來,只是意識會有些模糊。之後,當意識變得清晰,身體恢復自然時,就能從問題中解脫出來,並獲得卓越的禪定。這裡,《珍藏集》中說:由於過度勞累身體的一側,食物減少,睡眠不足等原因,以及自身伸展或收縮不當,或身體姿勢不當,導致了地轉或山轉兩種情況:出現嘔吐或不出現嘔吐。第一種情況可以通過多喝酒來緩解,但要適量,不要喝醉。第二種情況是在傍晚時分,用油塗抹雙腳的腳底。將意念集中在雙乳之間,或眉間,交替進行。這樣就能緩解。 第三,消除特殊景象的障礙:由於六道的種子字(藏文:རིགས་དྲུག་གི་རྩ་ཡིག་,梵文天城體:षड्जातिमूल अक्षर,梵文羅馬擬音:ṣaḍjātimūla akṣara,漢語字面意思:六種姓氏的根本字母)和羅剎的卡字(藏文:སྲིན་པོའི་ཀྵ་ཡིག་,梵文天城體:राक्षस क्ष अक्षर,梵文羅馬擬音:rākṣasa kṣa akṣara,漢語字面意思:羅剎 卡 字母)中風和心的結合,會出現羅剎和食肉鬼等的攻擊和恐嚇。消除這些有兩種方法:通過偶然的關鍵點來消除,以及通過力量的吽字(藏文:སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,梵文天城體:शक्ति हुं,梵文羅馬擬音:śakti huṃ,漢語字面意思:力量 吽)等來消除。第一種方法是:要知道自己的身體的種子字中風和心的結合,是由於內在的聯繫才會在外在顯現出這樣的體驗,這樣就能消除。 認識禪定能消除禪修的障礙,認識阻礙能消除魔的障礙,懂得將缺點轉化為優點,懂得將阻礙轉化為成就。第二種方法是:在黏土的行動中出現紅色面具時,應該將面具放置在原來的位置。將意識集中在面具上,顏色就會變得不同,但面具的形狀不會改變。最終,當面具變得非常多時,因為這是卡字(藏文:ཀྵ་ཡིག་,梵文天城體:क्ष अक्षर,梵文羅馬擬音:kṣa akṣara,漢語字面意思:卡 字母)的位置上風和心結合的景象,所以在卡字上觀想力量的吽字(藏文:སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,梵文天城體:शक्ति हुं,梵文羅馬擬音:śakti huṃ,漢語字面意思:力量 吽),發射風,用強大而悠長的力量的吽字(藏文:སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,梵文天城體:शक्ति हुं,梵文羅馬擬音:śakti huṃ,漢語字面意思:力量 吽)像凈化甘露一樣逐漸凈化三脈,使其消失。正如《珍藏集》中所說。像凈化甘露一樣逐漸凈化三脈,這是口頭傳授,將在口訣的章節中理解。第四,消除明點燃燒的障礙:冥想時
【English Translation】 Massage all parts of the body, especially the fingers and joints, which is the same as before. This is dependent on external factors. If this happens when you are alone, do stretching exercises on flat ground. Making loud noises in the mouth, after a day and a night, you will be freed from the problem, only the consciousness will be slightly blurred. After that, when the consciousness becomes clear and the body returns to normal, you will be freed from the problem and attain excellent samadhi. Here, in the 'Treasury of Instructions', it says: Due to overexertion of one side of the body, reduced food intake, lack of sleep, etc., as well as improper stretching or contraction, or improper body posture, two situations arise: earth spinning or mountain spinning: with or without vomiting. The first situation can be alleviated by drinking more alcohol, but only in moderation, not to the point of intoxication. The second situation is to apply oil to the soles of both feet in the evening. Focus the mind between the breasts or between the eyebrows, alternating between them. This will alleviate it. Third, eliminating obstacles of special visions: Due to the combination of wind and mind in the root syllables of the six realms (Tibetan: རིགས་དྲུག་གི་རྩ་ཡིག་,Sanskrit Devanagari: षड्जातिमूल अक्षर,Sanskrit Romanization: ṣaḍjātimūla akṣara,Literal meaning: root letters of the six kinds of beings) and the Kṣa syllable of the Rakshasas (Tibetan: སྲིན་པོའི་ཀྵ་ཡིག་,Sanskrit Devanagari: राक्षस क्ष अक्षर,Sanskrit Romanization: rākṣasa kṣa akṣara,Literal meaning: Rakshasa Kṣa syllable), attacks and threats from Rakshasas and flesh-eaters, etc., will occur. There are two ways to eliminate these: by eliminating through accidental key points, and by eliminating through the power of the Hūṃ syllable (Tibetan: སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,Sanskrit Devanagari: शक्ति हुं,Sanskrit Romanization: śakti huṃ,Literal meaning: power Hūṃ) and so on. The first method is: Know that the combination of wind and mind in the root syllables of your own body is due to internal connections that such experiences manifest externally, and this will eliminate it. Recognizing samadhi eliminates the obstacles of meditation, recognizing hindrances eliminates the obstacles of demons, knowing how to transform shortcomings into virtues, and knowing how to take hindrances as accomplishments. The second method is: When a red mask appears in the activity of clay, the mask should be placed in its original position. Focusing the mind on the mask, the color will become different, but the shape of the mask will not change. Eventually, when the masks become very numerous, because this is the vision of the combination of wind and mind in the position of the Kṣa syllable (Tibetan: ཀྵ་ཡིག་,Sanskrit Devanagari: क्ष अक्षर,Sanskrit Romanization: kṣa akṣara,Literal meaning: Kṣa syllable), contemplate the power of the Hūṃ syllable (Tibetan: སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,Sanskrit Devanagari: शक्ति हुं,Sanskrit Romanization: śakti huṃ,Literal meaning: power Hūṃ) on the Kṣa syllable, emit wind, and gradually purify the three channels with the powerful and long power of the Hūṃ syllable (Tibetan: སྟོབས་ཀྱི་ཧཱུྃ་,Sanskrit Devanagari: शक्ति हुं,Sanskrit Romanization: śakti huṃ,Literal meaning: power Hūṃ) like purifying nectar, so that it disappears. As stated in the 'Treasury of Instructions'. Purifying the three channels gradually like purifying nectar, this is oral instruction and will be understood in the chapter on pith instructions. Fourth, eliminating the obstacles of burning bindus: When meditating
ི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེར་འཕེལ་ཏེ། རྐྱལ་པ་ཞོས་བཀང་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་ པ་ན་འཛག་པ་བསྲུང་བ་གལ་ཆེ་སྟེ། བསམ་གཏན་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་པོ་དེ་མེ་ཏོག་དང་མེ་ཏོག་གི་དྲིའི་ཚུལ་དུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡིན་པས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉམས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། ། 3-651 དེ་བསྲུང་བའི་ཐབས་གཙོ་ཆེ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་གྱི་སྐབས་བཞིན་ཡིན་ལ། ཐིག་ལེ་འཛག་པ་དྲུག་བསྲུང་བའི་སྐབས་སུ་ཡང་། དང་པོར་འགྱུར་བ་དྲུག་སོགས་དྲུག་གིས་བསྲུང་། ཞེས་སོགས་ དང་། སྤྱོད་ལམ་དང་། ཁ་ཟས་དང་། སྨན་གྱིས་བསྲུང་བ་དང་། འདིར་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྲིའི་འོ་མ་བཞོས་མ་ཐག་པ་ལ་རི་བོང་གི་ལྦུ་བ་བཏབ་སྟེ་སྙལ་ནས་ཞོར་སོང་བ་དེ་བཏུང་བར་བྱ་ བ་ཡིན་ནོ། །དེས་འཛག་པ་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ།། །།(ལྔ་པ་)ཉམ་ང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཕྲང་བདུན་བསལ་བ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ཉམ་ང་མྱ་ངན་འདྲེའི་རྩ། གཡལ་དང་མཆི་མའི་ རྩར་གཡལ་དང་མཆི་མ། ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཉམ་ངའི་ཉམས་སྣང་། མྱ་ངན་གྱི་ཉམས་སྣང་། འདྲེའི་ནོན་པའི་ཉམས་སྣང་། གཡལ་དང་མཆི་མའི་ཉམས་སྣང་བྱུང་བའི་ཚེ། དེ་ཐམས་ཅད་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་པ་ ཉིད་ཀྱིས་གེགས་སེལ། ཉམ་ང་བ་ལ་མཁལ་མ་གཉིས་མཉེད་ཅིང་བཀུ་མཉེ་བྱ། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། མིག་སྟེང་དུ་དགྲད་པས་སེལ་ ལོ། །འདྲེའི་ནོན་ན་རྐང་མཐིལ་ཆུ་རུ་བཅུག་པས་སེལ་ལོ། །གཡལ་དང་མཆི་མ་བྱུང་ན་ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། མིག་སྟེང་དུ་དགྲད་པས་སེལ་ལོ། ། 3-652 དེ་དག་གིས་མ་སེལ་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། གྲོགས་གཞན་གྱིས་ཕྱར་བས་བཏུམས་ཏེ་སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་འཕང་བ་དང་། གྲོགས་མེད་ན་རང་ཉིད་གཡས་ འགྱེལ་གཡོན་འགྱེལ་མདུན་དུ་འགྱེལ། རྒྱབ་ཏུ་འགྱེལ། དེ་ཡང་ཉམ་ང་བ་དང་བག་ཚ་བ་མེད་པར་བྱའོ། །རང་ངམ་གཞན་གྱིས་ཆུ་ལྕག་རྒྱབ་པས་སེལ་ལོ།། །།དྲུག་པ་སྟོང་པ་དགྲར་ལངས་ཀྱི་འཕྲང་བསལ་ བ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས་འབྱུང་བའི་སྤྱོད་པ་ཆུང་ངུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་བཞི་སེལ་བར་བཤད་པ་དང་།། །།བདུན་པ་བདེ་བས་བརྒྱལ་བའི་འཕྲང་བསལ་བ་ནི། སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ དག་པར་སྤོང་བ་བཞིས་སེལ་བར་བཤད་པ་ལྟར་ཡིན་ཞིང་། ལག་ལེན་ནི་གཞུང་བཤད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་བའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞིའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། ༈ །། ༄། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་ཕྲ་མོ་བརྒྱད་བཤད་པ། ད་ ནི་གཉིས་པ་དེ་ལས་གཞན་པའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་ཕྲ་མོ་བརྒྱད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གེགས་སེ
【現代漢語翻譯】 當力量使菩提心增長,如同水囊被填滿時,守護不泄漏非常重要。因為禪定和菩提心二者,如同花朵和花香般,是所依和能依的關係。菩提心衰退,三摩地也會隨之衰退。 3-651 守護菩提心最主要的方法,與智慧耶舍(智慧)道的次第相同。在守護明點不泄漏的六種方法中,也有『首先用六種變化等六法來守護』等說法。 此外,還可以通過行為、飲食和藥物來守護。特別地,這裡提到要飲用新鮮擠出的母牛乳,加入兔子的泡沫並使其冷卻後製成的酸奶。這能成為守護不泄漏的最佳方法。 (第五)消除恐懼等七種險境:如金剛句中說:『恐懼、悲傷、魔的根源,昏厥和眼淚的根源是昏厥和眼淚。』當出現恐懼的體驗、悲傷的體驗、被魔壓制的體驗、昏厥和眼淚的體驗時,僅僅將這些都視為偶然發生,就能消除障礙。對於恐懼,要揉捏和按摩腎臟。身體結成金剛跏趺坐。雙手結金剛拳,在胸前交叉。用眼睛向上看來消除。 如果被魔壓制,將腳底浸入水中即可消除。如果出現昏厥和眼淚,身體結金剛跏趺坐。雙手結金剛拳,在胸前交叉。用眼睛向上看來消除。 3-652 如果這些方法無法消除,那麼對於所有情況,有一種通用的強制方法,稱為『強力驅逐』:讓其他朋友用布包裹住你,然後從上到下拋擲。如果沒有朋友,自己則向左倒、向右倒、向前倒、向後倒。這樣做時,不要感到害怕或羞恥。自己或他人用水鞭抽打也能消除。 (第六)消除空性成為敵人的險境:如金剛句中所說,通過四種正念來消除微小的行為。 (第七)消除因快樂而昏厥的險境:如通過四種正確斷除的重大行為來消除一樣。實踐方法在講解經文時已經說明。這樣,根本的除障四字講解完畢。 ༄། །接下來講解其他的八個細微的除障字。 現在將要講解其他的八個細微的除障字。這些障礙是...
【English Translation】 When the power greatly increases the Bodhicitta, and it becomes like a water bladder filled to the brim, it is crucial to guard against leakage. This is because Samadhi and Bodhicitta are interdependent, like a flower and its fragrance. If Bodhicitta declines, so too will Samadhi. 3-651 The primary method for guarding it is the same as in the stages of the path of wisdom Yeshe (wisdom). In the context of guarding against the six leakages of Thigle (bindu), it is also said, 'First, guard with six changes, etc., sixfold.' Furthermore, one can guard through conduct, diet, and medicine. Specifically, here it is mentioned that one should drink freshly milked breast milk, with rabbit foam added and cooled to make yogurt. This becomes the supreme method for guarding against leakage. (Fifth) Eliminating the seven perilous states such as fear: As it appears in the Vajra verses: 'Fear, sorrow, the root of demons, fainting and tears, the root of fainting and tears.' When experiences of fear, experiences of sorrow, experiences of being oppressed by demons, experiences of fainting and tears arise, simply regarding all of these as accidental occurrences will eliminate obstacles. For fear, knead and massage the two kidneys. Assume the Vajra full lotus posture. Make the two hands into Vajra fists and cross them at the heart. Eliminate by looking upwards with the eyes. If oppressed by demons, immersing the soles of the feet in water will eliminate it. If fainting and tears occur, assume the Vajra full lotus posture. Make the two hands into Vajra fists and cross them at the heart. Eliminate by looking upwards with the eyes. 3-652 If these methods do not eliminate it, then for all situations, there is a common forceful method called 'violent expulsion': Have other friends wrap you in cloth and throw you from top to bottom. If there are no friends, then oneself should fall to the left, fall to the right, fall forward, fall backward. In doing so, one should not feel fear or shame. Eliminating by whipping oneself or another with water also works. (Sixth) Eliminating the peril of emptiness becoming an enemy: As it appears in the Vajra verses, eliminate small actions through the four close placements of mindfulness. (Seventh) Eliminating the peril of fainting from bliss: As it is eliminated through the four correct abandonments of great actions. The practical application has already been explained in the context of explaining the texts. Thus, the explanation of the four root obstacle-clearing letters is complete. ༄། །Next, explaining the other eight subtle obstacle-clearing letters. Now, we will explain the other eight subtle obstacle-clearing letters. These obstacles are...
ལ་གཅེས་བསྡུས་དང་། ཉམས་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀ་ལས་འབྱུང་བའི་གེགས་སེལ་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ སྔར་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ལ། དེར་མ་བཤད་པའི་ལྷག་མ་འདིར་བཤད་པ་ལ་དོན་བདུན་ཏེ། ༈ རྣལ་འབྱོར་སྤྱིའི་གེགས་བསལ་བ། རྣལ་འབྱོར་སྤྱིའི་གེགས་བསལ་བ། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། 3-653 གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་གསལ་བ། བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གེགས་ཕྲ་མོ་བསལ་བ། ཐུན་མོང་གི་གདམས་ངག་གི་ དང་པོ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། བྱིང་རྒོད་བསལ་བ་དང་། སྟོར་བ་བཙལ་བ་དང་། བསམ་གཏན་སྐྱོང་ཐབས་དང་། ལ་དོར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། བྱིང་བ་བསལ་བ་དང་། རྒོད་པ་ བསལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་དང་། སེམས་ཀླད་པའི་དུང་ཁང་དུ་འཕང་བའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། འཚལ་གུང་ཐང་གི་སྒོམ་ཆེན་རི་བ་ གཅིག་གིས། ནས་ཁལ་གཅིག་རང་གི་གཡོག་པོ་ལ་བསྐུར་ཏེ་རྗེ་ས་ཆེན་ལ་ཕུལ། ཁྱེད་བྱིང་རྒོད་བསལ་བའི་གདམས་ངག་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པར་འདུག་པས། དེའི་གདམས་ངག་ཞིག་བདག་ལ་ཞུ་བྱས་པས། ཏོག་ཙེ་པ་དང་ཐུན་མོང་བའི་བྱིང་རྒོད་བསལ་བའི་གདམས་ངག་རྣམས་གནང་། དེས་བྱིང་བ་མ་སེལ་བ་ལ། ཁྱད་པར་བྱིང་བ་བསལ་བའི་གདམས་ངག་ཞུ་བྱས་པས། བྱིང་བ་བསལ་བའི་གདམས་ངག་ནི། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། མིག་རི་རྩེ་དང་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་གཏད། ལུས་སྒྲིམ། རིག་པ་ཧུར་ཕྱུང་ལ་མིག་ལྟ་བའི་འགྱུར་བ་བྱ། 3-654 དེ་ལྟར་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ཆེན་ལས། ཞེས་སྲེག་སྟོན་གྱིས་དམིགས་པ་གང་ལ་གཏད་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཆགས་ནས་དམིགས་པ་གཞན་ལ་གཏད་དུ་མི་བཏུབ་པ་བྱུང་། དེ་བཞག་ སར་དལ་གྲགས་པ་ཡིད་མི་གཡོ་བའི་བསམ་གཏན་སྒོམ་པའི་བདུད་བྱ་བ་ཡིན། དེ་ལ་གཞན་གྱིས་མི་ཕན་པས། ལྟ་སྟངས་ཁོ་ན་གནད་དུ་ཆེ་སྟེ། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་བྲང་དུ་ ཁུ་ཚུར་བྱ། མིག་དང་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གཏད། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་ཡང་རིམ་གྱིས་འཆར་གསུང་། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནི་མགར་བ་མདོ་མ་ལ་ཤེས་པ་བྱིང་ཏེ་མུན་པ་ ལྟ་བུར་འཐིབས་པ་བྱུང་བ་ལ། དེ་བསལ་བ་ནི་རང་གི་མགོ་བོ་ཀླད་པ་མེད་པར་རྫ་མ་སྟོང་པ་ལྟ་བུ་བསམ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་དབུས་མའི་གནས། ལྷ་ཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛོད་ སྤུའི་གནས་སུ་བུག་པ་མིག་ལྟ་བུ་ཞིག་བསམ། དེའི་ནང་དུ་ཡིད་ཀྱིས་ཕར་བལྟས་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་། མངོན་དགའ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་བསམ། དེ་བཞིན་དུ་རྣ་ལྟག་གཡས་པར་བུག་པ་བ
【現代漢語翻譯】 關於消除禪定修習中出現的昏沉和掉舉兩種障礙的方法,之前在大小禪定修習中已經講過一些。這裡要講的是之前沒有講過的,共有七個方面: 一、消除瑜伽總體的障礙; 消除瑜伽總體的障礙,消除氣瑜伽的障礙, 消除拙火瑜伽的障礙,消除樂瑜伽的障礙,消除遷識瑜伽的障礙,消除上述之外的細微障礙。這是共同竅訣的第一個部分。第一個部分有四個方面:消除昏沉和掉舉,尋找丟失之物,修持禪定的方法,以及指示墮落之處。第一個方面有兩個部分:通過觀察方式消除昏沉,以及通過將心識射向腦部的空隙來消除昏沉。第一個是:仲塘的禪修者日巴,讓自己的僕人送了一袋青稞給薩迦班智達(sa chen,薩迦派創始人之一,意為『大聖』)。他說:『您似乎精通消除昏沉和掉舉的竅訣,請您給我講講。』 薩迦班智達給了他與多杰巴(rdo rje pa)共同的消除昏沉和掉舉的竅訣。但他還是無法消除昏沉,於是請求說:『請您特別講講消除昏沉的竅訣。』消除昏沉的竅訣是: 身體結跏趺坐,雙手結金剛拳,在胸前交叉。眼睛注視山頂或天空的遠處。身體繃緊。精神集中,眼睛做出看的姿勢。 這樣做就能消除昏沉。這方面的補充在《大經驗》中說:『色貢專注在某個目標上,結果執著于那個目標,無法轉移到其他目標上。』這被稱為放置處的怠惰,是修習不動搖禪定的魔障。他人對此無能為力,所以觀察方式至關重要:身體結跏趺坐,雙手在胸前結金剛拳,眼睛和意識專注于天空。』據說,煙霧等五種徵兆也會依次出現。 第二種情況是,鐵匠多瑪的意識昏沉,變得像黑暗一樣。消除昏沉的方法是:觀想自己的頭顱空空如也,像一個空罐子。觀想忿怒尊的眼睛中間,寂靜本尊的眉間,有一個像眼睛一樣的孔。用意識向那個孔看去,觀想看到東方世界的佛土,以及歡喜凈土(mngon dga',梵文 Abhirati,阿閦佛的凈土)等所有佛土。 同樣,在右耳後觀想一個孔。
【English Translation】 These are the instructions for eliminating obstacles arising from both condensed practice and major and minor experiences. Some of the previously needed instructions have already been explained in their respective sections. Here, we will discuss the remaining ones that have not been explained, which consist of seven topics: First, eliminating general obstacles to yoga; Eliminating general obstacles to yoga, eliminating obstacles to wind yoga, Eliminating obstacles to tummo yoga, eliminating obstacles to bliss yoga, eliminating obstacles to transference yoga, and eliminating minor obstacles other than those mentioned above. This is the first part of the common instructions. The first part has four aspects: eliminating sinking and excitement, searching for what is lost, methods for cultivating meditation, and indicating where to fall. The first aspect has two parts: eliminating sinking through the application of gaze, and eliminating sinking through the application of projecting the mind into the cranial cavity. The first is: A great meditator Ripa from Tsel Gungtang sent a load of barley to Je Sachen (sa chen, one of the founders of the Sakya school, meaning 'Great Saint') through his servant. He said, 'You seem to be skilled in the instructions for eliminating sinking and excitement, so please teach me those instructions.' Sachen gave him the common instructions for eliminating sinking and excitement that he shared with Toktsepa. However, he still couldn't eliminate sinking, so he requested, 'Please specifically teach me the instructions for eliminating sinking.' The instructions for eliminating sinking are: Sit in the vajra posture. Make vajra fists with both hands and cross them at the heart. Fix your eyes on the mountaintop or the expanse of the sky. Tense your body. Focus your awareness and change the way you look. By doing this, sinking will be eliminated. An addition to this is found in 'Great Experience': 'Sekton became attached to whatever object he focused on, and was unable to shift his focus to another object.' This is called laziness in the place of placement, which is a demon for meditating on unwavering concentration. Others cannot help with this, so the way of looking is crucial: Sit in the vajra posture, make fists with both hands at the chest, and fix your eyes and awareness on the sky.' It is said that five signs, such as smoke, will also gradually appear. The second case is that of the blacksmith Doma, whose awareness sank and became as dark as darkness. The method for eliminating this is: Imagine your head is empty, like an empty pot without a brain. Imagine a hole like an eye in the middle of the eyes of the wrathful deities, and in the place of the urna hair of the peaceful deities. Look through that hole with your mind, and imagine seeing all the Buddha fields of the eastern world, such as Abhirati (mngon dga', Abhirati, Land of Akshobhya Buddha). Similarly, imagine a hole behind the right ear.
སམས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་བལྟས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་བསམ། ལྟག་པར་བུག་པ་བྱུང་བ་དེའི་ནང་ནས་བལྟས་པས་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་བསམ། 3-655 རྣ་ལྟག་གཡོན་པར་བུ་ག་བསམ། དེའི་ནང་ན་ཕར་བལྟས་པས། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྒོད་པ་བསལ་བ་ ལ་གཉིས་ཏེ། རྦ་རླབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསལ་བ་དང་། རབ་ཏུ་དམའ་བའི་སྦྱོར་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་གནས། གཉིད་ཀྱང་མི་ཕེབས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མང་དུ་ འབྱུང་བའོ། །གཞུང་རྣམས་ལས་ཡི་གེས་ཀྱང་མི་ཕེབས་ཞེས་འབྱུང་ཡང་དོན་ནི་སྔ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཟས་འགྲངས་དྲགས་ཙམ་ཟ། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ སོར་མོ་རྣམས་ལྟག་པར་བསྣོལ། མཐེ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་རེ་མོས་བྱས་ཏེ་བཙིར། རྐང་པ་གཡོན་པའི་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་གཡོན་པའི་གྲུ་མོ་བཞག་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པའི་ མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་དུས་གཅིག་ཆར་དུ་བཙིར། དེ་ལྟར་སྔ་མ་དང་འདི་གཉིས་སྤེལ་ཏེ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་འཐོར་བས་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་མང་དུ་བྱུང་ན་དེ་བསྡུ་བ་ནི། དང་པོར་རང་གི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ནས་ས་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ནས་གསེར་གྱི་ས་གཞི། 3-656 དེ་ནས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འབུམ་གཟིགས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཤེས་པ་གཏད་པ་སྔར་དང་འདྲ། དེའི་ ཡན་ལག་ནི་ཉམས་ཆེན་ལས། ཕ་སྤྲུག་ཉ་ཉ་གྲུའི་སྒོམ་ཆེན་མི་ནུས་པའི་སེམས་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གནས་སུ་མ་བཏུབ་པ་ལ། དམིགས་པ་འོག་ཏུ་འཕང་བ་བྱས་ཏེ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཤེས་པ་ གཏད་ལ། དེ་ནས་ཡང་ཡེངས་སུ་གཞུག དེ་ནས་ཡང་རྐང་པ་ནས་སའི་བར་དུ་སོར་གཅིག་ནས་རིམ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། ཡང་མིག་ཕྱེ་ནས་ཡེངས་སུ་གཞུག དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་ དུ་བྱས་པས་སེམས་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་སྟོར་བ་བཙལ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པ་སྟོར་བ་དང་། ཉམས་མྱོང་སྟོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། གང་ཟག་གི་རིགས་ཁ་ཅིག་བསྐྱེད་རིམ་ ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་གང་ཡང་བསྒོམ་པའི་ཚེ། དང་པོར་དམིགས་པ་གསལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཅུང་ཟད་སྐྱེ་བ་ལ། ཕྱིས་ནས་མེད་པར་སོང་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྔར་བོགས་འབྱིན་རྣམ་ པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསྟེན་པས་བསལ་བ་དང་།
【現代漢語翻譯】 觀想:觀想在其中觀看,能夠看到南方世界的所有世間和佛土。觀想從後腦勺的孔中觀看,能夠看到西方世界的所有世間。 在左耳後觀想一個孔。觀想從那裡向外看,能夠看到北方世界的所有世間和佛土,這樣就能消除散亂。第二,消除掉舉分二:以波浪的調伏來消除,以及以極度低下的調伏來消除。第一種情況是,意識片刻也不停留,也無法入睡,因此會產生許多分別念。經典中也說『連文字也無法進入』,但其含義與前者相同。消除它的方法是:在早晨稍微吃飽一點。身體保持正直,將兩隻手的指頭在後腦勺交叉。用兩個拇指交替按壓兩個享用之脈。將左手肘放在左腿的膝蓋上,用左手的拇指和食指同時按壓兩個享用之脈。像這樣,交替進行前述兩種方法,反覆進行就能消除掉舉。第二種情況是:如果因為三摩地散亂而產生許多分別念,那麼收攝它的方法是:首先將意識專注于自己的兩個腳底。然後依次將意識專注於十三層地基之間。然後是金色的地基。 然後是水輪。然後是風輪。然後是見到無數佛的佛土。然後像之前一樣,將意識專注於七層世間之間。關於它的分支,在《大經驗》中說:『對於那些無法讓心片刻安住,像父親抖動、魚兒跳躍、船隻搖晃一樣的人,要將目標向下拋。』將意識專注于兩個腳底。然後再次放鬆。然後再次從腳到地面,從一指開始逐漸分開,將意識專注於此。再次睜開眼睛放鬆。像這樣反覆進行,心就能安住。』第二,尋找遺失之物分二:遺失目標和遺失體驗。第一種情況是:某些人無論修持生起次第等任何目標時,一開始目標清晰,也能稍微生起三摩地,但後來卻消失了。消除它的方法有兩種:通過享用先前在展示八種增益時所說的各種對境甘露來消除,以及
【English Translation】 Visualize: Visualize that by looking into it, you can see all the realms of the world and Buddha-fields in the southern direction. Visualize that by looking through the hole in the back of your head, you can see all the realms of the world in the western direction. Visualize a hole in the back of your left ear. Visualize that by looking out from there, you can see all the realms of the world and Buddha-fields in the northern direction, and in this way, you will eliminate scattering. Second, eliminating excitement has two aspects: eliminating it through the application of waves, and eliminating it through the application of extreme lowness. The first case is when consciousness does not remain for even a moment, and one cannot fall asleep, so many conceptual thoughts arise. Although the texts say 'even letters cannot enter,' the meaning is the same as the former. The way to eliminate it is: in the morning, eat just enough to be slightly full. Keep the body upright, and cross the fingers of both hands behind the back of the head. Use the two thumbs to alternately press the two enjoyment channels. Place the elbow of the left hand on the knee of the left leg, and use the thumb and forefinger of the left hand to press both enjoyment channels simultaneously. Like this, alternate between the previous two methods, and by doing it repeatedly, excitement will be eliminated. The second case is: if many conceptual thoughts arise because of the scattering of samadhi, then the way to gather it is: first, focus consciousness on the soles of your feet. Then, gradually focus consciousness on the thirteen levels of the ground. Then, the golden ground. Then, the circle of water. Then, the circle of wind. Then, the Buddha-field of Seeing a Billion Buddhas. Then, like before, focus consciousness on the seven levels of the world. Regarding its branch, in 'Great Experience' it says: 'For those who cannot keep the mind still for even a moment, like a father shaking, fish jumping, or a boat rocking, throw the object downwards.' Focus consciousness on the soles of the feet. Then relax again. Then again, from the feet to the ground, gradually separating from one finger, focus consciousness on this. Open your eyes again and relax. By doing this repeatedly, the mind will become stable.' Second, searching for what is lost has two aspects: losing the object and losing the experience. The first case is: when some individuals meditate on any object, such as the generation stage, at first the object is clear and samadhi arises slightly, but later it disappears. There are two ways to eliminate it: by enjoying the various object nectars mentioned earlier in the context of demonstrating the eight enhancements, and
སེམས་ཀྱི་གནད་སྣ་ཚོགས་སུ་འཕོ་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྒོམ་པའི་ཚེ་ཡུན་རིང་དུ་མི་བསྒོམ་སྟེ། 3-657 བསྒོམས་ན་ཟས་ཀྱི་ཚོད་མ་ཟིན་པས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་དང་འདྲ། གསལ་ན་གསལ་ཏེ་འཕྲོ་བཅད། མི་གསལ་ན་མི་གསལ་ཏེ་འཕྲོ་བཅད་དོ། །གཉིས་པ་ནི་སྤྱན་དབུས་མ་ལྟ་བུ་དམིགས་ པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བརྟན་པ་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པ་ན། སྤྱན་གཡས་པ་ལྟ་བུ་དམིགས་པ་གཞན་ལ་སེམས་ཀྱི་གནད་འཕོ་བས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ཉམས་མྱོང་སྟོར་བ་ལ། གཉིས་ཏེ། འཆི་ལྟས་ སུ་འགྱུར་བས་སྟོར་བ་དང་། ཁམས་འདུ་ཤུགས་ཟད་པས་སྟོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་སྐྱེས། བོགས་གོང་ནས་གོང་དུ་དབྱུང་བའི་འཕྲོ་ལ་རྒྱུན་ཆད་ནས་མེད་པར་སོང་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བསླུ་ནམ་མཁའ་ཟས་སུ་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཐུན་གཉིས་ལ་སོགས་པར་འབད་དེ་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། །དེས་འཆི་བ་བསླུས་ཀྱང་ ཉམས་མྱོང་སྟོར་བ་མ་རྟོགས་ན། གཉིས་པ་ཁམས་འདུ་ཤུགས་གཅིག་པས་སྟོར་བ་བཙལ་བ་བྱ་སྟེ། ཀྱུ་རུ་ར་དང་། པི་པི་ལིང་དང་། སྦྲང་རྩི་གསུམ་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ་བཟའ་ཞིང་། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་ བཅའ། རླུང་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། ། གསུམ་པ་བསམ་གཏན་སྐྱོང་ཐབས་ནི། གེགས་སེལ་གཅེས་བསྡུས་ནས་འབྱུང་བ་ཡིན་པས། དེ་ལ་གཉིས་ཏེ། མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། 3-658 ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ལ་ཁ་ཟས་ཀྱི་ལྕག་གིས་བསྐུལ། རླུང་གནད་དུ་ཆེ་བ་ལ་ཁ་ཟས་ཀྱི་ལྕག་གིས་བསྐུལ། སེམས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ལ་ཁ་ཟས་ཀྱི་ལྕག་གིས་བསྐུལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གསུམ། དང་པོར་སེམས་གནས་པ་ཚོལ་བའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ། བོགས་འབྱིན་པའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ། སྐྱོན་སེལ་བའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བའོ། །དང་པོར་སེམས་གནས་པ་ ཚོལ་བའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ནི། ལུས་ཙོག་པུའམ་དཀྱིལ་དཀྲུང་གང་ཡང་རུང་བས་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་བ་སྟེ། བསྙེས་པ་ལ་སོགས་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བ་ཡེ་མི་སྲིད་དོ། །གཉིས་ པ་བོགས་འབྱིན་པའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། བདེ་བའི་བོགས་འབྱིན་པ་དང་། གསལ་བའི་བོགས་འབྱིན་པ་དང་། མི་རྟོག་པའི་བོགས་འབྱིན་པའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བའོ། །དང་ པོ་ནི། མེ་མ་དང་། སྙིད་མ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པའོ། །དེ་ཡང་མེ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ། སྙིད་མ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་རྟོག་པ་གཉིད་ལོག་པ་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བའོ། །བདེ་ བའི་བོགས་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་། བདེ་བའི་བོགས་འདོན། རླུང་གི་བོགས་འདོན། གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་དངོས་ཀྱི་དོན་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་མ་གཉིས་ཞར་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཞིང་།
【現代漢語翻譯】 通過轉移心的要點來消除。首先,禪修時不要長時間禪修,如果禪修時間過長,就像沒有控制好食物量而導致胃火衰弱一樣。如果清晰就保持清晰,然後中斷;如果不清晰,就保持不清晰,然後中斷。第二,在像眉間輪一樣,對任何一個所緣境稍微獲得穩固之後,通過將心的要點轉移到像右眼一樣其他的所緣境上,來消除(昏沉)。 第二,失去體驗,有兩種情況:一是變成死亡的預兆而失去;二是由於脈(khams)的聚合力量耗盡而失去。第一種情況是:禪定(ting nge 'dzin)再次生起,但在提升證悟的道路上,連續性中斷而消失。消除它的方法是,努力修持瑜伽自在者(rnal 'byor gyi dbang phyug)不共的『死亡欺騙——以虛空為食』(nam mkha' zas su za ba)兩次等,即可消除。即使這樣欺騙了死亡,如果沒有意識到體驗的喪失,那麼就要尋找第二種情況,即由於脈的聚合力量耗盡而導致的喪失。方法是:將訶黎勒(kyu ru ra)、蓽茇(pi pi ling)和蜂蜜三種混合製成藥丸服用,身體保持正直,修習氣脈,即可消除。 第三,培養禪定的方法:因為障礙的消除包含在精要之中,所以分為兩種:簡要說明和詳細解釋。簡要說明分為三種:身體重要時,用食物的鞭子鞭策;氣息重要時,用食物的鞭子鞭策;心重要時,用食物的鞭子鞭策。第一種情況有三種:首先,在尋找心安住之處時,身體重要;在提升證悟時,身體重要;在消除過患時,身體重要。首先,在尋找心安住之處時,身體重要是指:無論是跏趺坐還是其他任何坐姿,都要保持身體正直,如果身體歪斜等,根本不可能生起禪定。第二,在提升證悟時,身體重要分為三種:提升安樂的證悟,提升明晰的證悟,提升無分別的證悟時,身體重要。第一種是:讓母火(me ma)和女火(snyid ma)的頂端相接。也就是依靠母火生起暖樂的禪定,依靠女火生起像睡眠一樣的無分別。在提升安樂的證悟時,也有三種:提升安樂的證悟,提升氣的證悟,提升拙火的證悟。第一個就是剛才所說的,那也是實際的意義。後面兩種是順帶產生的。
【English Translation】 Eliminate by shifting the key points of the mind in various ways. First, when meditating, do not meditate for too long. If you meditate for too long, it is like not controlling the amount of food, which weakens the digestive fire. If it is clear, keep it clear and then interrupt; if it is not clear, keep it unclear and then interrupt. Second, after gaining some stability on any object of focus, such as the space between the eyebrows, eliminate (lethargy) by shifting the key point of the mind to another object of focus, such as the right eye. Second, losing experience has two situations: one is losing because it becomes a sign of death; the other is losing because the aggregating power of the channels (khams) is exhausted. The first situation is: meditation (ting nge 'dzin) arises again, but on the path of enhancing realization, the continuity is interrupted and disappears. The way to eliminate it is to diligently practice the unique 'Death Deception - Eating Space as Food' (nam mkha' zas su za ba) of the Lord of Yoga (rnal 'byor gyi dbang phyug) twice or more to eliminate it. Even if death is deceived in this way, if the loss of experience is not realized, then the second situation, the loss due to the exhaustion of the aggregating power of the channels, must be sought. The method is: make pills by mixing three things: Haritaki (kyu ru ra), long pepper (pi pi ling), and honey, keep the body upright, and practice the vital energy, which will eliminate it. Third, the method of cultivating meditation: Because the elimination of obstacles is included in the essence, it is divided into two types: a brief explanation and a detailed explanation. The brief explanation is divided into three types: when the body is important, urge it with the whip of food; when the breath is important, urge it with the whip of food; when the mind is important, urge it with the whip of food. The first situation has three types: first, when searching for a place where the mind can rest, the body is important; when enhancing realization, the body is important; when eliminating faults, the body is important. First, when searching for a place where the mind can rest, the body is important, which means: whether sitting in the lotus position or any other posture, keep the body upright. If the body is crooked, etc., it is impossible to generate meditation. Second, when enhancing realization, the body is important, which is divided into three types: when enhancing the realization of bliss, when enhancing the realization of clarity, and when enhancing the realization of non-conceptuality, the body is important. The first is: let the tips of the mother fire (me ma) and the female fire (snyid ma) meet. That is, relying on the mother fire to generate the meditation of warmth and bliss, and relying on the female fire to generate non-conceptuality like sleep. When enhancing the realization of bliss, there are also three types: enhancing the realization of bliss, enhancing the realization of energy, and enhancing the realization of tummo. The first one is what was just said, and that is also the actual meaning. The latter two arise incidentally.
3-659 ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་གསལ་བའི་བོགས་འབྱིན་པ་ལ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ནི། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བདུད་ རྩི་བརྟེན་པའོ། །དེ་ཡང་ཉམས་མྱོང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས་པ་ལ་ཡིན་གྱི་མ་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་ཕན་ཐོགས་པ་མེད་དོ། །གསུམ་པ་མི་རྟོག་པའི་བོགས་འབྱིན་པ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ནི། སྔར་ ཏོག་ཙེ་པ་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱིང་རྒོད་བསལ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་མནན་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་ལེབ་ལ་སོགས་པས་རང་གི་མགོ་བོ་མནན་པའོ། །དེ་ཡང་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་ལ་ཡིན་ གྱི། མ་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་ཕན་ཐོགས་མེད་དོ། །གསུམ་པ་སྐྱོན་སེལ་བའི་དུས་སུ་ལུས་གནད་དུ་ཆེ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལེགས་པར་འབྱོངས་པའོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་པར་ བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཟས་གནད་དུ་ཆེ་བ་དང་། རླུང་གནད་དུ་ཆེ་བ་དང་། སེམས་གནད་དུ་ཆེ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། ནམ་ཟླ་དང་བསྟུན་པ་དང་། ཉིན་ཞག་དང་བསྟུན་པ་དང་། ཉམས་ མྱོང་གི་ཚོད་དང་བསྟུན་པ་དང་། རྒྱུན་དུ་ཟ་བ་དང་བསྟུན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྟོན་དཔྱིད་གཉིས་ལ་ཁ་ཟས་ཉུང་བ་དང་བཅུད་ཆུང་བ་བརྟེན་ཞིང་། དབྱར་དགུན་གཉིས་ལ་མང་བ་དང་བཅུད་ཆེ་བ་བརྟེན་པའོ། ། 3-660 གཉིས་པ་ནི། སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཟས་མང་བ་དང་བཅུད་ཆེ་བ་བརྟེན། ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཉུང་བ་དང་བཅུད་ཆུང་བ་བསྟེན། གསུམ་པ་ནི་བྱིང་བ་ཤས་ཆེ་ན། ཐུན་ལ་འཇུག་ཁའི་ཁ་ཟས་ དེ་མི་ཟ་ཞིང་བཅག་པར་བྱ། རྒོད་པ་ཤས་ཆེ་ན་ཐུན་ལ་འཇུག་ཁར་ཁ་ཟས་མང་དུ་བཟའ་ཞིང་གོམ་པ་ལྔ་བཅུ་བཅག་པ་ལ་སོགས་བྱ། བཞི་པ་ནི་ཟས་མང་པོ་ཟ་ཞིང་། བཏུང་ བ་ཉུང་བས་ཁམས་སྙོམས་པར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་བཅུད་ལེན་དང་། སྨན་དང་། བདུད་རྩི་བསྟེན་པའི་དུས་སུ་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་ངེས་པ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་རླུང་གནད་དུ་ཆེ་བ་ནི། སྟོན་དཔྱིད་ ལ་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་པར་བྱའི། དགང་བ་དང་། བཏང་བ་དང་། ཁ་སྦྱོར་མི་བསྒོམ། དབྱར་དགུན་གཉིས་སུ་དགང་བ་དང་། བཏང་བ་དང་། ཁ་སྦྱོར་བསྒོམ་ཞིང་། སྲོག་རྩོལ་ཅི་རིགས་པ་བསྒོམ། གསུམ་པ་སེམས་གནད་ དུ་ཆེ་བ་ནི། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུགས་ཀྱིས་ལུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པས་སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པར་འགྲོ། དཔེར་ན་ཆང་འཐུངས་པ་ལས་ཆང་གིས་ར་རོ་བ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ གང་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པའི་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་སེམས་གཙོ་ཆེ། རྒྱུ་དུས་སུ་ལྟ་བ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་སྐབས་སུ། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། སྟོང་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། 3-661 བཅོས་མེད་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པའི་ཚེ་སེམས་གཙོ། གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧས། དོ་ཧ་ལས། སེམས་ཉིད་གཅིག་པུ་ཀུན་གྱི་ས་བོན་ཏེ། གང་ལ་སྲིད་དང་མྱ་
ངན་འདས་འཕྲོ་བ། །འདོད་པའི་དངོས་ གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲའི་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་གུར་དང་། སཾ་བུ་ཊ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རོ། །བཞི་པ་ལ་དོར་བསྟན་པ་ནི། མདུན་ གྱི་ལ་དོར་རྒྱབ་ཏུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །རྒྱབ་ཀྱི་ལ་དོར་མདུན་དུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །གཡས་ཀྱི་ལ་དོར་གཡོན་དུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །གཡོན་གྱི་ལ་དོར་གཡས་སུ་བསྒྱུར་བ་སྟེ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མདུན་དུ་བུབ་སྟེ་དཔྲལ་བ་བརྡབས་པ་སོགས་བྱུང་ན་རྒྱབ་ཏུ་ཤིང་སྡོང་ཡལ་ག་དང་། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཁྲ་ཕུང་ངེ་བ་ཞིག་བསམ། དེ་ལ་རྒྱབ་གཏད་ པར་བསམ་པས་སེལ། རྒྱབ་ཏུ་བྱུང་ན་མདུན་དང་། གཡས་སུ་བྱུང་ན་གཡོན་དང་། གཡོན་དུ་བྱུང་ན་གཡས་སུ་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ།། །། ༈ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། གཉིས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ལ་ གཉིས་ཏེ། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། གེགས་བསལ་བ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུགས་ཀྱིས། རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་ཞིང་། སྲེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། ། 3-662 དེ་ཡང་སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནང་དུ་ཟིན་པ་དགོས་ཀྱི། བསྒོམ་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་གནས་པ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་སྟེ། དུས་འཁོར་ལས། ཕྲ་དབུགས་དྷུ་དང་ཆུ་ཚོད་ ཉིན་ཞག་དྷུ་དང་དུས་བཞི་དག་ནི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། དྲུག་བརྒྱ་རྣམས་ནི་རིམ་པས་ལུས་སྐྱེས་ཕྲ་དང་། ཞེས་སོགས་ལྟར། སྲིད་རྩེ་བ་ཆུང་བ་ལ་རླུང་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དང་། སྲིད་ རྩེ་བ་ཆེ་བ་ལ་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ནང་དུ་གནས་པ་ལྟ་བུ་དང་། མི་རྣམས་ཟླ་བ་བཅུ་མངལ་དུ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་རླུང་ནང་དུ་གནས་པ་དང་། ལུག་ཟླ་བ་ དྲུག་དང་། ར་ཟླ་བ་ལྔ་དང་། ཁྱི་ཕག་གཉིས་ཀྱི་ཟླ་བ་གསུམ་གསུམ་དང་། རྟ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་མངལ་དུ་གནས་པ་དེ་ཉིད་དུ་རླུང་ནང་དུ་གནས་ཀྱང་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་བ་བཞིན་ནོ། ། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པ་ལ་ཡང་། ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པས། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོན་ནུས་ཀྱང་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་བ་ དང་། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་པ་དག་གིས་དབུགས་འབྱུང་རྔུབ་བསྒོམས་པས་རྣམ་རྟོག་སྤོང་བ་དང་། བདེན་པ་བཞི་ལ་འཇུག་པ་དང་། རྒྱུན་ཞུགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་ནུས་ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་བ་དང་། 3-663 བྱ་སྤྱོད་གཉིས་སུ་རླུང་གི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་བསྒོམ་པ་ལས། དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པའི་ལྷའི་རྣམ་པ་གསལ་བ་དང་། གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། དཔལ་གྱི་
【現代漢語翻譯】 向那消除惡趣,賜予願望成就,如意寶般的心靈頂禮!』 如是,《金剛帳》和《桑布扎》中所說。 第四,關於消除(障礙)的教導:將前方的『拉多』(藏語,la dor,障礙)轉移到後方,將後方的『拉多』轉移到前方,將右方的『拉多』轉移到左方,將左方的『拉多』轉移到右方,共有四種方法。第一種是: 如果由於修行的力量,前方出現俯臥、額頭撞擊等情況,則觀想後方有一棵枝繁葉茂、鮮花盛開、果實纍纍的樹木,色彩斑斕。觀想依靠它來消除(障礙)。如果後方出現(障礙),則觀想前方;如果右方出現(障礙),則觀想左方;如果左方出現(障礙),則觀想右方,如此修行便可消除。 消除風瑜伽的障礙 第二,關於消除風瑜伽的障礙,分為兩部分:一般性地展示風瑜伽,以及實際消除障礙。 第一部分是:根據密咒金剛乘的觀點,將氣息納入體內,能生起殊勝的禪定,並能捨棄一切貪慾的痛苦。 這需要通過修行的力量將氣息納入體內。如果僅僅是自然存在,而不依賴於修行,則無法成為通往大菩提的道路。《時輪經》中說:『微息、度(藏語,dhu,時間單位)、時辰、日夜、度以及四個時段,分別是兩萬一千六百次身體的微動。』等等。如同細微的眾生有兩萬口氣息,粗大的眾生有兩萬一千六百口氣息在體內一樣。又如人類在母胎中十個月,氣息在體內;綿羊六個月,山羊五個月,狗和豬各三個月,馬十二個月在母胎中,氣息也在體內,但這並不能成為(解脫的)道路。 即使通過修行的力量將氣息納入體內,外道修行風瑜伽,能夠展現飛行等神通,也不能成為(解脫的)道路。同樣,聖聲聞眾通過修習出入息,能夠捨棄分別念,進入四諦,獲得預流果等,但也不能成為通往大菩提的道路。 在事部和行部中,通過觀想氣息的顏色和形狀,能夠顯現經中所說的本尊形象,獲得八大成就,以及吉祥的...
【English Translation】 Homage to the mind, like a wish-fulfilling jewel, that eliminates evil destinies and grants the fulfillment of desires!' Thus, as it appears in the Vajra Tent and the Sambuta. Fourth, the teaching on dispelling (obstacles): Transferring the 'Lador' (Tibetan, la dor, obstacle) in front to the back, transferring the 'Lador' in the back to the front, transferring the 'Lador' on the right to the left, and transferring the 'Lador' on the left to the right, there are four methods. The first is: If, due to the power of meditation, there is prostration, forehead striking, etc., in front, then visualize a tree with lush branches, blooming flowers, and abundant fruits in the back, colorful and vibrant. Visualize relying on it to eliminate (the obstacle). If (the obstacle) appears in the back, then visualize the front; if (the obstacle) appears on the right, then visualize the left; if (the obstacle) appears on the left, then visualize the right, and by meditating in this way, it can be eliminated. Eliminating Obstacles to Wind Yoga Second, regarding the elimination of obstacles to Wind Yoga, it is divided into two parts: generally presenting Wind Yoga, and actually eliminating obstacles. The first part is: According to the view of the Secret Mantra Vajrayana, taking the breath inward generates supreme Samadhi and abandons all the suffering of craving. This requires taking the breath inward through the power of meditation. If it merely exists naturally without relying on meditation, it cannot become the path to Great Bodhi. The Kalachakra says: 'Subtle breath, Dhu (Tibetan, dhu, unit of time), hour, day and night, Dhu, and the four periods, are respectively twenty-one thousand six hundred subtle movements of the body.' etc. Just as subtle beings have twenty thousand breaths, and coarse beings have twenty-one thousand six hundred breaths within the body. Also, just as humans stay in the womb for ten months, with breath within the body; sheep for six months, goats for five months, dogs and pigs for three months each, and horses for twelve months in the womb, with breath within the body, but this does not become (the path to liberation). Even if the breath is taken inward through the power of meditation, externalists who practice Wind Yoga and are able to display miraculous powers such as flying, cannot become (the path to liberation). Similarly, noble Shravakas who meditate on outgoing and incoming breath are able to abandon discursive thoughts, enter the Four Noble Truths, and attain the fruit of Stream-entry, etc., but cannot become the path to Great Bodhi. In Kriya and Charya, by visualizing the color and shape of the breath, one can manifest the deity's form as described in the tantras, attain the eight great Siddhis, and auspicious...
སྒོ་དབྱེ་བ་དང་། ལྟས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་ བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་བ་བཞིན་ནོ། ། འདིར་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པ་གཉིས་ཏེ། ཐབས་གཞན་གྱིས་རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པ་དང་། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་རང་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནང་དུ་ཟིན་པའོ། །དང་པོ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་དང་། རྦ་རླབས་བཏབ་པ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་དང་། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །དང་ པོ་གསུམ་ནི་གོ་སླ་ལ། བཞི་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་གྲགས་པའི་མིག་གི་ལྟ་སྟངས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། རླུང་ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པ་དང་། རླུང་དྲག་ པོའི་ཐབས་ཀྱིས་རླུང་ནང་དུ་ཟིན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། རླུང་དགང་བ་དང་། བཏང་བ་དང་། ཁ་སྦྱོར་སྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རླུང་ཟིན་པའི་ཚད་ནི། གྲངས་ཟིན་པ་དང་། ཚད་ཟིན་པ་དང་། ཤུགས་ཟིན་པ་དང་། ཡོན་ཏན་ཟིན་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི་རླུང་གྲངས་ཉུང་དུ་སོང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི། རང་རང་གི་ཚད་ལས་ཐུང་དུ་སོང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཤུགས་ཆུང་དུ་སོང་ཞིང་འཇམ་པར་སོང་བའོ། ། 3-664 བཞི་པ་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་འཆར་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་ན་སྨིག་རྒྱུ། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་ན་དུ་བ། མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་ན་སྲིན་བུ་མེ་ ཁྱེར། རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་ན་མར་མེ་འབར་བ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ན་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་ལྟ་བུ། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ཡང་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་ ཞེས་པའི་དོན་ནི། ས་རླུང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྒྱུ་བའི་ཤུལ་དུ་ཆུ་རླུང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྒྱུ་བ་ཡིན་པས། ཆུ་རླུང་གིས་ས་རླུང་གི་སྒོ་བཀག་པའོ། །དེ་ལ་གྲངས་ ཟིན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ནི་ཡོན་ཏན་ཆེར་མེད་ལ། བཞི་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས། མུ་སྟེགས་བྱེད་ལ་ཡང་དུ་བ་ ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་ཤར་བ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་གྱི། རིམ་པ་གཉིས་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ་པ་ ལས་བྱུང་བའི་དུ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་ལྔ་པོ་དེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བོགས་འབྱིན་པ་ནི་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ཀྱང་ཉམས་མྱོང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་སྐྱེས་ན། 3-665 དང་པོར་དགང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམ། དེ་ནས་བཏང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམ། ཡང་ན་བཏང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་སྐྱེས་ན་དགང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམ། དེས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་སྐྱེས་ ན་རླུང་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ། དེས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་ན་སེང་ག
【現代漢語翻譯】 雖然開啟門戶和開啟預兆之門等能獲得成就,但卻不能走向大菩提道。在此,以禪定的力量將氣攝入體內有兩種方式:一種是通過其他方法將氣攝入體內,另一種是通過氣瑜伽自身的方法將氣攝入體內。第一種是修習生起次第、擊打浪鼓、修習空性以及觀視的結合。前三種容易理解,第四種是被稱為六支瑜伽的眼觀法。第二種有兩種:通過平息氣的方法將氣攝入體內,以及通過猛烈氣的方法將氣攝入體內。第一種是修習命勤。第二種是修習充滿、放出和合修。如此攝氣的程度有四種:數量攝盡、尺度攝盡、力量攝盡和功德攝盡。第一種是氣的數量減少。第二種是比各自的尺度縮短。第三種是氣出入的力量減小並變得柔和。第四種是出現煙等五種徵兆,如金剛句中所說:『地融入水時出現陽焰,水融入火時出現煙,火融入風時出現螢火蟲,風融入識時出現燈火,識融入光明時如無雲晴空。』 其中,地融入水的意思是,在通行二百二十五地氣的通道中通行二百二十五水氣,水氣阻斷了地氣的通道。其中,數量攝盡等三種沒有太大功德,第四種是走向大菩提道。那麼,《楞伽經》中說外道也會出現煙等五種徵兆,這是為什麼呢?僅僅出現煙等五種徵兆並不能走向大菩提道,而是如理修習二次第所產生的煙等五種徵兆才能走向大菩提道。氣瑜伽的增益是,即使修習氣瑜伽也沒有生起體驗三摩地,首先修習充滿支,然後修習放出支。或者,如果修習放出支沒有生起三摩地,就修習充滿支。如果這樣還沒有生起三摩地,就修習氣命勤。如果這樣還沒有生起,就修習獅子...
【English Translation】 Although opening doors and opening the doors of omens can bring accomplishments, they do not lead to the path of great Bodhi. Here, there are two ways to draw the breath inward through the power of meditation: one is to draw the breath inward through other methods, and the other is to draw the breath inward through the method of the breath yoga itself. The first is to practice the generation stage, beat the wave drum, practice emptiness, and the combination of viewing. The first three are easy to understand, and the fourth is the eye-viewing method known as the six-branch yoga. The second has two types: drawing the breath inward through the method of calming the breath, and drawing the breath inward through the method of violent breath. The first is to practice life exertion. The second is to practice filling, releasing, and union meditation. Thus, the extent of breath control is fourfold: exhaustion of number, exhaustion of measure, exhaustion of strength, and exhaustion of merit. The first is that the number of breaths decreases. The second is that it becomes shorter than its respective measure. The third is that the strength of the breath entering and exiting decreases and becomes gentle. The fourth is the appearance of five signs such as smoke, as stated in the Vajra verse: 'When earth dissolves into water, mirages appear; when water dissolves into fire, smoke appears; when fire dissolves into wind, fireflies appear; when wind dissolves into consciousness, a burning lamp appears; when consciousness dissolves into clear light, it is like a cloudless sky.' Among them, the meaning of earth dissolving into water is that in the channel through which two hundred and twenty-five earth breaths pass, two hundred and twenty-five water breaths pass, and the water breath blocks the channel of the earth breath. Among them, the three, such as exhaustion of number, do not have great merit, and the fourth leads to the path of great Bodhi. Then, why does the Laṅkāvatāra Sūtra say that heretics also have five signs such as smoke? Merely the appearance of five signs such as smoke does not lead to the path of great Bodhi, but the five signs such as smoke produced from practicing the two stages properly lead to great Bodhi. The benefit of breath yoga is that even if you practice breath yoga, you do not generate the experience of samadhi, first practice the filling branch, then practice the releasing branch. Or, if you do not generate samadhi by practicing the releasing branch, then practice the filling branch. If you still do not generate samadhi, then practice breath life exertion. If you still do not generate it, then practice lion...
ེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གནད་ཟིན་ཟིན་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་རླུང་གི་གེགས་བསལ་བ་དངོས་བཤད་པ་ལ་དྲུག་སྟེ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་ གེགས་བསལ་བ། བཏང་བའི་གེགས་བསལ་བ། དགང་བའི་གེགས་བསལ་བ། ཁ་སྦྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། མཆོག་གི་གནས་སུ་འདུ་བའི་གེགས་བསལ་བ། གེགས་བསལ་གཞན་ཡང་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་ པ་ལས་དགང་བའི་ཡན་ལག་དུ་སོང་བ་དང་། བཏང་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་སོང་བ་དང་རླུང་སྣ་སྒོ་གཉིས་ནས་སོང་ཟིན་པ་དང་། རླུང་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་སོང་བ་དང་བཞི་ལས། དང་ པོ་ནི་ཡོན་ཏན་ཡིན་པས་གེགས་བསལ་མི་དགོས། གཉིས་པ་ནི་རླུང་ནང་དུ་མི་ལྡོག་པར་ཕྱིར་ནར་ར་ར་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་བསལ་བ་ནི་རླུང་འཐོར་བ་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མགོ གསུམ་ པ་ནི་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི། སྟེང་རླུང་དང་འོག་རླུང་གཉིས་ཀ་བསྡམས་པས་ཏེ། པ་རུ་ཁ་བཅད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། གཅིག་གིས་རོ་སྟོད་ནས་འཐེན། 3-666 གཅིག་གིས་རྐང་པ་ནས་འཐེན་པས་ཤག་ཟེར་བའི་སྐད་ཐོས་པ་ཡང་འབྱུང་སྲིད། དེས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་བཏང་བའི་གེགས་བསལ་བ་ནི། རླུང་རྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་བཏང་བ་དང་། སྣ་གཉིས་ཀ་ ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བ་དང་། ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རླུང་སྲོག་ནས་བཏང་བས་དབུགས་ནང་དུ་འཐུམས། ཤེས་པ་ལྕི། སྟོབས་ཆེ་ན་འཆི་བ་སྙམ་བྱེད་པ་ འབྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི་སྣ་སྒོ་གཡས་པ་བཀག་པས་སེལ་ལ། སྣ་གཉིས་ཀ་ནས་རླུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བས་སེལ་ལོ། །འཇིང་པ་རེངས་ཏེ་འགུལ་མ་ཤེས་པ་བྱུང་ན། རྩོལ་བ་བཀག་པ་བསལ་ ཏེ་རླུང་དེ་ཉིད་ནས་ཕྱིར་བུས་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི་རླུང་སྣ་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བས་མིག་སྐམ་ཞིང་ཚག་པ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། ལྟག་ཆུ་བ་ལ་སྣུམ་གྱིས་ བཀུ་བར་བྱ། ཅུང་ཟད་བརྡུང་། མཉེད་པར་བྱ། དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་གློད་པས་སེལ་ལོ། །མགོ་ན་ཞིང་རྫ་མ་ཙམ་དུ་སོང་བ་སྙམ་བྱེད་ན། ཡང་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་གློད། ཕར་ཚུར་བཅག་པའམ་སྐོར་ བ་བྱ། ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པས་སེལ་ལོ། །སྣ་ཞོམ་ཞིང་དྲི་མི་ཚོར་བ་བྱུང་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། སྣ་མཚུལ་བསུབ་པས་ཏེ་ལག་པས་ཁ་སྣ་གཉིས་ཀ་བསྡམས་ཤིང་། ནང་ནས་རླུང་ཕྱིར་ཕུལ་བས་སེལ། 3-667 སྣ་འགག་ཅིང་དབུགས་མི་ཐོན་པ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། ཁ་ནས་རླུང་བཏང་བས་ཡུན་རིང་བ་ན་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བའི་གེགས་བསལ་བ་ནི། རླུང་སོ་བར་ ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བས་སོ་འཕྲུལ་བ་སྙམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། སོ་ལ་དྲོན་མོ་ཁ་གང་བཟུང་། སོ་རྩ་འཇིབས་ཏེ་གྲང་དྲོ་དག གང་ཕན་ཚད་ནས་རླུང་དང་སྦྱར། ཞེས་ པ་ལྟར་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་ཁྱོར་གང་ཁའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་ས
【現代漢語翻譯】 應持續進行直至掌握解脫之手印的要點。第二,關於消除風的障礙的實際闡述,分為六個方面:消除命勤(Prāṇa,生命能量)的障礙、消除放風的障礙、消除充風的障礙、消除合風的障礙、消除融入至高之地的障礙,以及其他消除障礙的教授。第一,修習命勤導致進入充風支分、放風支分以及風從雙鼻孔流出,還有進入合風支分四種情況。第一種情況是功德,因此無需消除障礙。第二種情況是風不向內返回,而是向外持續流動,消除此障礙的方法稱為『聚集散亂之風』。第三種情況通過偶然的練習即可消除。第四種情況是上下之風都被束縛,如同堵住山口。消除此障礙的方法是:一人從上半身拉,另一人從腳部拉,可能會聽到『啪』的聲音,這樣即可消除。第二,消除放風的障礙:阻止風的運作,從命脈放出;或者從雙鼻孔用力放出;或者從口中發出聲音放出,分為三種情況。第一種情況是:從命脈放出風,導致氣息鬱結在體內,意識沉重,力量強大,感覺好像要死亡。消除此障礙的方法是堵住右鼻孔,或者從雙鼻孔用力放出風。如果腰部僵硬無法動彈,消除阻止運作的方法,從那裡放出風即可消除。第二種情況是:從雙鼻孔用力放出風,導致眼睛乾燥並出現血絲。消除此障礙的方法是:在後腦勺上塗油並按摩,稍微敲打,揉捏,放鬆專注的修習即可消除。如果頭痛,感覺好像變成瓦罐一樣,再次放鬆專注的修習,來回搖晃或轉動頭部,從事飲食活動即可消除。如果鼻孔萎縮,聞不到氣味,消除此障礙的方法是:封閉鼻孔,用手摀住口鼻,從內部向外呼氣即可消除。如果鼻孔堵塞,無法呼吸,消除此障礙的方法是:從口中放出風,持續一段時間即可消除。第三,消除從口中發出聲音放出風的障礙:從牙縫間發出聲音放出風,感覺牙齒鬆動。消除此障礙的方法是:口含溫水,吸吮牙根,根據冷熱情況,在有益的範圍內與風結合。如同『將一捧溫熱的尿液倒入嘴裡』一樣。 These should be done until the key points of the Mudra (seal) of Liberation are grasped. Second, the actual explanation of clearing obstacles of the winds, which has six aspects: clearing obstacles of Prāṇa (life force), clearing obstacles of expelling, clearing obstacles of filling, clearing obstacles of combining, clearing obstacles of gathering in the supreme place, and also teaching other obstacle clearings. First, from meditating on Prāṇa, there are four results: going into the branch of filling, going into the branch of expelling, the wind already going out from the two nostrils, and going into the branch of combining the winds. The first is a quality, so there is no need to clear obstacles. The second is when the wind does not return inward but goes outward continuously; clearing that is called 'gathering the scattered winds'. The third is cleared by just incidentally practicing. The fourth is when both the upper and lower winds are bound, like blocking a pass. Clearing that is: one pulls from the upper body, and one pulls from the feet, and there might even be a sound like 'shak' heard. That clears it. Second, clearing obstacles of expelling: blocking the wind practice and expelling from the life force; or forcefully expelling from both nostrils; or expelling from the mouth with sound; of these three, the first is: expelling wind from the life force causes breath to be trapped inside, consciousness becomes heavy, and if strength is great, one feels like dying. Clearing that is cleared by blocking the right nostril. It is cleared by forcefully expelling wind from both nostrils. If the waist becomes stiff and one doesn't know how to move, clearing the blocking of practice, expelling the wind from that very place clears it. The second is: forcefully expelling wind from both nostrils causes the eyes to dry and have blood vessels. Clearing that is: anoint the back of the neck with oil. Gently tap it. Massage it. Releasing the focus of concentration clears it. If the head hurts and one feels like it has become the size of a pot, again release the focus of concentration. Shake it back and forth or rotate it. Engaging in the activity of eating clears it. If the nose shrinks and one doesn't sense smells, clearing that is: wiping the nostrils, that is, covering both the mouth and nose with the hand, and expelling wind outward from within clears it. If the nose is blocked and breath doesn't come out, clearing that is: expelling wind from the mouth clears it after a long time. Third, clearing obstacles of expelling with sound from the mouth: expelling wind with sound from between the teeth causes one to feel like the teeth are moving. Clearing that is: hold a mouthful of warmth in the teeth. Suck on the roots of the teeth, alternating between cold and warm, to the extent that it is beneficial, combine it with wind. Like 'pouring a handful of warm urine into the mouth'.
【English Translation】 Should be continued until the key points of the Mudra of Liberation are grasped. Second, the actual explanation of clearing obstacles of the winds, which has six aspects: clearing obstacles of Prāṇa (life force), clearing obstacles of expelling, clearing obstacles of filling, clearing obstacles of combining, clearing obstacles of gathering in the supreme place, and also teaching other obstacle clearings. First, from meditating on Prāṇa, there are four results: going into the branch of filling, going into the branch of expelling, the wind already going out from the two nostrils, and going into the branch of combining the winds. The first is a quality, so there is no need to clear obstacles. The second is when the wind does not return inward but goes outward continuously; clearing that is called 'gathering the scattered winds'. The third is cleared by just incidentally practicing. The fourth is when both the upper and lower winds are bound, like blocking a pass. Clearing that is: one pulls from the upper body, and one pulls from the feet, and there might even be a sound like 'shak' heard. That clears it. Second, clearing obstacles of expelling: blocking the wind practice and expelling from the life force; or forcefully expelling from both nostrils; or expelling from the mouth with sound; of these three, the first is: expelling wind from the life force causes breath to be trapped inside, consciousness becomes heavy, and if strength is great, one feels like dying. Clearing that is cleared by blocking the right nostril. It is cleared by forcefully expelling wind from both nostrils. If the waist becomes stiff and one doesn't know how to move, clearing the blocking of practice, expelling the wind from that very place clears it. The second is: forcefully expelling wind from both nostrils causes the eyes to dry and have blood vessels. Clearing that is: anoint the back of the neck with oil. Gently tap it. Massage it. Releasing the focus of concentration clears it. If the head hurts and one feels like it has become the size of a pot, again release the focus of concentration. Shake it back and forth or rotate it. Engaging in the activity of eating clears it. If the nose shrinks and one doesn't sense smells, clearing that is: wiping the nostrils, that is, covering both the mouth and nose with the hand, and expelling wind outward from within clears it. If the nose is blocked and breath doesn't come out, clearing that is: expelling wind from the mouth clears it after a long time. Third, clearing obstacles of expelling with sound from the mouth: expelling wind with sound from between the teeth causes one to feel like the teeth are moving. Clearing that is: hold a mouthful of warmth in the teeth. Suck on the roots of the teeth, alternating between cold and warm, to the extent that it is beneficial, combine it with wind. Like 'pouring a handful of warm urine into the mouth'.
ྙིལ་དང་མཆུ་ལ་མཉེད་པར་བྱ། དེས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་དགང་བའི་གེགས་བསལ་བ་ནི། དགང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམས་པས་གསུས་པ་སྦོས་ ནས་སྟོང་སྒྲེགས་ཀྱང་མི་ཐོན་པ་བྱུང་ན། སྔར་བཤད་པའི་གང་བ། འདྲིལ་བ། ཟུག་པ། འབྱམས་པ་བཞི་ཡོད་པའི་གང་བ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་བཀན་ ཞེས་པ་སྟེ། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་གཅེར་བས་སེལ། དགང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམས་པས་སྣང་བ་དཀར་ལམ་པ་བྱུང་ན་རན་པ་ཡིན་པས་ཐུན་བཞག་པར་བྱ། སྣང་བ་དམར་ལམ་པ་བྱུང་ན་ཐལ་ ཆེས་པ་ཡིན་པས་ཚེའི་དུས་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད་པས་སྦྱོར་བ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གློད་ལ་བཞག་གོ །བཞི་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ནི། རླུང་ཁ་སྦྱར་བསྒོམས་པས་ལུས་ལ་དྲོད་ཚ་བུན་བུན་བྱུང་བའམ། 3-668 སྙིང་ཚ་ཁམ་ཁམ་པ་བྱུང་བའམ་མགོ་བོ་ན་ཞིང་ཐོད་པ་འབོག་པ་སྙམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན། ཐུར་སེར་གྱི་རླུང་འཐེན་དྲགས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས། རླུང་གི་སྦྱོར་བ་གློད་ལ་བཞག་གོ །ཐུར་སེར་ གྱི་སྒོ་འགགས་ནས་བཤང་གཅི་མི་ཐོན་ཞིང་གསུས་པ་སྦོས་ན། དེ་བསལ་བ་ནི་སྟེང་རླུང་སྲོག་གི་རླུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་མྱུར་དུ་བསལ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །ཁ་སྦྱར་བསྒོམས་པས་སྲིན་པོའི་ལམ་ བསྡམ་མི་ཤེས་པ་དང་། རྒལ་ཚིགས་ཡར་དབྱུག་པ་བཙུགས་པ་ལྟ་བུའི་མི་བདེ་བ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། རླུང་བཞིའི་གེགས་རླུང་གི་གནད་འཕོ་བས་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྲོག་རྩོལ་བསྒོམས་ པས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན། རྡོ་རྗེ་གཏུན་བརྡུངས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན་བཅག་པས་སེལ་ལོ། ། རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི་ཉི་མ་རེ་ལ་ལན་དྲུག་གམ་བདུན་ ལས་ལྷག་པ་མི་བྱ། ལྔ་པ་མཆོག་གི་གནས་སུ་འདུ་བའི་གེགས་བསལ་བ་ནི། མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུ་མ་ཡིན་ལ། དེར་རླུང་ཅུང་ཟད་འདུ་བས། ལུས་ཀྱི་ནང་ནས་རླུང་སྒྲ་དང་ བཅས་ཏེ་ཚངས་པའི་སྒོར་འགྲོ་བ་དང་། ཚངས་པའི་སྒོར་སྐྲངས་འབུར་བྱུང་བ་དང་། རླུང་དཔྲལ་བ་ནས་འགྲོ་བ་དང་། དཔྲལ་བ་ནས་སྐྲངས་འབུར་བྱུང་ན་འདོད་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ཀྱང་། མན་ངག་དང་མི་ལྡན་པས་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ཏེ། 3-669 སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྐྲངས་འབུར་བྱུང་བ་ལ་མན་ངག་དང་མི་ལྡན་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད། དཔྲལ་བར་སྐྲངས་འབུར་བྱུང་བ་ལ་མན་ངག་མེད་ན་མིག་ལྡོངས་པའི་ཉེན་ཡོད་པས་སྐྱོན་ཅན་ནོ། ། དང་པོ་བསལ་བ་ནི། གྲོ་གོང་རླུང་གི་དུས་སུ་སའི་གོ་ལྡོག་བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་དེ་བྱ་ལ། ཐུན་ནི་མཇུག་ཏུ་ཚངས་པའི་སྒོར་ལག་པ་གཉིས་བརྩིགས་ཏེ་བཀབ། རྩི་མར་གྱིས་བྱུག་པར་བྱ། གཉིས་པ་བསལ་བ་ནི། སེམས་གསང་བའི་མན་ངག་ལྟག་སྐོར་བ་དང་འགྲོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ལྟག་པ་ན་བུག་པ་མིག་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་པར་བསམ། སེམས་ཀྱིས་དེའི་ཕྱི་ནས་ནང་དུ་ལྟས་ཏེ། མགོ་བོ་ཀླད་པ་མེད་པར
【現代漢語翻譯】 然後用手掌揉搓額頭和嘴唇,這樣可以消除(腫脹)。第三,消除充滿的障礙:如果修習充滿支分導致腹部腫脹,甚至無法打嗝,這就是之前所說的充滿,即包含滾動、刺痛、蔓延四種狀態的充滿。消除它的方法是『將大海傾倒在須彌山上』,即通過裸露腹部來消除。如果修習充滿支分時出現白色景象,這是合適的,可以停止修習。如果出現紅色景象,則太過分了,有死亡的危險,應立即停止修習。第四,消除結合的障礙:如果修習風的結合導致身體發熱,或者心臟發熱,或者頭痛,感覺頭頂要裂開,這是因為向下排泄的風拉得太猛的過錯,應停止風的修習。如果向下排泄的風的門被堵塞,大小便不通,腹部腫脹,消除它的方法是讓向上升騰的風與命風結合,用迅速消除的方法來消除。如果修習結合時不知道如何收縮生殖器,或者出現脊柱像豎起棍子一樣的不適,消除它的方法是『用轉移風的關鍵來消除四風的障礙』,即通過修習命勤風來消除。如果這樣還不能消除,就用金剛杵捶打的法門來消除。如果這樣還不能消除,就用擊打來消除。金剛杵木製法門每天不要超過六七次。第五,消除彙集到殊勝處的障礙:殊勝處指的是中脈,因為少量的風會彙集在那裡。如果身體內部的風帶著聲音進入梵穴,或者梵穴出現腫脹,或者風從額頭進入,或者額頭出現腫脹,即使這是所希望的方向,但因為沒有口訣,所以是有過錯的。如果在頭頂出現腫脹,如果沒有口訣,就有死亡的危險。如果在額頭出現腫脹,如果沒有口訣,就有失明的危險,所以是有過錯的。消除第一個問題的方法是,在烏鴉風的時候修習『顛倒大地』,修習結束時,用雙手合十遮蓋梵穴,塗抹酥油。消除第二個問題的方法是『與秘密口訣一起旋轉思維』,想像後腦勺有一個像眼睛一樣的孔,用思維從外向內看,想像頭部沒有大腦。
【English Translation】 Then, rub the forehead and lips with the palms of your hands, which will eliminate (the swelling). Third, eliminating the obstacle of fullness: If practicing the limb of fullness causes the abdomen to swell, and even burping is impossible, this is the fullness previously mentioned, which includes the four states of rolling, stinging, spreading. The way to eliminate it is 'to pour the ocean onto Mount Meru', that is, to eliminate it by exposing the abdomen. If a white appearance occurs when practicing the limb of fullness, it is appropriate, and the practice should be stopped. If a red appearance occurs, it is too excessive, and there is a danger of death, so the practice should be stopped immediately. Fourth, eliminating the obstacle of union: If practicing the union of winds causes the body to feel hot, or the heart to feel hot, or a headache, feeling as if the top of the head is about to split, this is because the downward-expelling wind has been pulled too hard, and the practice of wind should be stopped. If the door of the downward-expelling wind is blocked, and urination and defecation are impossible, and the abdomen is swollen, the way to eliminate it is to combine the upward-rising wind with the life wind, and eliminate it with a method of rapid elimination. If, when practicing union, one does not know how to contract the genitals, or if there is discomfort such as the spine being like a stick stuck upright, the way to eliminate it is 'to eliminate the obstacles of the four winds by transferring the key of the wind', that is, to eliminate it by practicing the life-sustaining wind. If this does not eliminate it, then eliminate it with the method of striking with a vajra pestle. If this does not eliminate it, then eliminate it by striking. The wooden method of the vajra pestle should not be done more than six or seven times a day. Fifth, eliminating the obstacle of gathering at the supreme place: The supreme place refers to the central channel, because a small amount of wind will gather there. If the wind from inside the body enters the Brahma aperture with sound, or if swelling occurs in the Brahma aperture, or if the wind enters from the forehead, or if swelling occurs in the forehead, even if this is the desired direction, it is faulty because there are no instructions. If swelling occurs on the top of the head, there is a danger of death if there are no instructions. If swelling occurs on the forehead, there is a danger of blindness if there are no instructions, so it is faulty. The way to eliminate the first problem is to practice 'reversing the earth' during the crow wind, and at the end of the practice, cover the Brahma aperture with hands folded together, and apply ghee. The way to eliminate the second problem is 'to rotate the mind with the secret instructions', imagine that there is a hole like an eye in the back of the head, and look at it from the outside in with the mind, imagining that the head has no brain.
་སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་སྔོ་སང་ངེ་བར་འདུག་པ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པས་སེལ་ལོ། །ཞར་ལས་བྱུང་བ་སྙིང་དང་ཤེས་པ་ཐུར་ལ་འཐེན་པ་སྙམ་ བྱེད་པ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི་རླུང་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན། ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་སྔར་བཤད་པ་ལས་གོ་བཟློག་སྟེ། སྔ་དྲོ་ཟས་བཅུད་ ཆུང་བ་དང་། ཉུང་བ་ཟ། ཕྱི་དྲོ་ཟས་བཅུད་ཆེ་བ་དང་མང་བ་བཟའ། དེས་མ་སེལ་ན་སྔར་བཤད་པའི་གོ་བཟློག་གི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ། དེས་མ་སེལ་ན་ཚིགས་པ་དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་ལ་བརྡུང་། 3-670 དེས་མ་སེལ་ན་ཚིགས་པ་དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་ལ་མེ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་དགུན་གྱི་དུས་སུ་བྱའི། དབྱར་གྱི་དུས་སུ་ནི་མི་བྱའོ། །དྲུག་པ་གཞན་ཡང་རླུང་གི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ ཏེ། རླུང་གི་སྔོན་འགྲོའི་གེགས་བསལ་བ་དང་། དངོས་གཞིའི་གེགས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། དབུགས་ཀྱི་སྐྱོན་བསལ་བ་དང་། ཟུག་རྔུའི་སྐྱོན་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། དགེ་བཤེས་སྣང་ཆུང་བས་རླུང་བསྒོམ་ པ་ན། སྐྱེགས་བུ་ལྟ་བུའི་རྔངས་རྔངས་པ་གཅིག་བྱུང་བ་ལ། དེ་རླུང་ལམ་དུ་མ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟ་རྒོད་ལམ་དུ་མ་ཆུད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པས། དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་ དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་བརླ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་ཟུར་གྱི་ས་ལ་བཙུགས། མགོ་བོ་བཀུག་ནས་དཔྲལ་བ་ས་ལ་རེག་པ་ཙམ་བྱས་ཏེ། རླུང་ཁ་སྣ་གཉིས་ཀ་ནས་ནང་དུ་རྔུབས། ལུས་དྲང་པོར་ བསྲང་། རླུང་མི་ཐུབ་པ་དང་ཡང་རྔུབས་ཏེ་རྔན་དགས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། གང་ཟག་གི་རིགས་ཁ་ཅིག་ལ་བསྒོམས་པ་ཙམ་ནས་རོ་སྟོད་གཟེར་ཞིང་བསྒོམ་དུ་ མ་བཏུབ་པ་བྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། རང་ངམ་གཞན་གྱིས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བརྡུང་། དེ་ནས་ཨན་དོང་དང་པོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན་ཚིགས་པ་རྣམས་བརྡུང་། དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། ། 3-671 གཉིས་པ་རླུང་གི་དངོས་གཞིའི་གེགས་བསལ་བ་ལ་ལྔ་སྟེ། འབྱམས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ། ཧགས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ། ཐུར་སེར་གྱི་སྐྱོན་བསལ་བ། ཡན་ལག་གི་སྐྱོན་བསལ་བ། རླུང་བཞིའི་གེགས་རླུང་གི་གནད་ འཕོ་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སག་ཐང་གི་མཁན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་ཀྱིས་རླུང་བསྒོམས་པས་ཟླ་བ་གཅིག་འབྱམས། དེའི་ཚེ་མིག་ན་མཆི་མ་འཛག ཁ་ནས་གཡལ་འོང་བ་བྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི་ ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། དམིགས་པ་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ཡིག་ལ་གཏད། རླུང་ཁ་སྦྱར་ཏེ། རྩ་གསུམ་འདར་ཁྲིལ་ཁྲིལ་ཡོད་པར་བསམས་པས་འབྱམས་པ་ཆད། མཆི་མ་འཛག་པ་མ་ཆད་པ་ལ། མར་ནག་དང་ཚ་ སྦྱར་ནས་ལྟག་ཆུ་བ་ལ་བྱུག་ཅིང་མཉེད། རྐང་མཐིལ་ལག་མཐིལ་གཉིས་ལ་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །གཡལ་འོང་བ་མ་ཆོད་པ་ལ་གཡལ་གྱི་རྩ་སྤྱི་མགོ་གཉིས་ལ་སྔ་མ་དེས་བྱུག་ཅིང་མཉེད་པས་ སེལ་ལོ
【現代漢語翻譯】 如果虛空般空曠的景象呈現出藍盈盈的顏色,將意識專注於此即可消除。 如果出現由疾病引起的,感覺心臟和意識向下沉的情況,消除方法是從兩個鼻孔用力呼氣。 如果這不能消除,就採取與之前所述飲食相反的方式:早上吃營養少且量少的食物,晚上吃營養多且量大的食物。如果這不能消除,就修習之前所述的相反的結合法。如果這不能消除,就敲打第六和第七節脊椎。 如果這不能消除,就在第六和第七節脊椎上進行艾灸。這隻能在冬季進行,夏季則不行。 另外,消除風的障礙有兩種:消除風的前行障礙和消除正行障礙。 第一種又分為兩種:消除呼吸的過患和消除疼痛的過患。第一種是,格西(Dge-bshes,善知識)囊瓊瓦(Snang-chung-ba)修風時,出現類似乾嘔的聲音,這被稱為風未入脈,就像烈馬未入道一樣。消除方法是:身體採取中間坐姿,雙手放在雙腿外側的地上,頭部彎曲,額頭輕微觸地,然後從兩個鼻孔吸氣,身體挺直,無法忍受時再次吸氣,並給予猛烈的搖動。像這樣反覆進行即可消除。 第二種是,有些人僅僅是修習就會感到上半身疼痛,無法繼續修習。消除方法是:自己或他人用拳頭敲打頭頂,然後從第一節頸椎開始依次敲打脊椎的各個關節。像這樣進行三次等即可消除。 第二,消除風的正行障礙有五種:消除散亂的過患,消除喘息的過患,消除下泄的過患,消除肢體的過患,以及通過轉移風的關鍵來消除四種風的障礙。 第一種是,薩塘(Sag-thang)的堪布(Mkhan-po,住持)尊珠扎(brTson-'grus grags)修風時,一個月都處於散亂狀態。那時,眼睛流淚,口中打哈欠。消除方法是:身體採取中間坐姿,專注在肚臍的嗡(藏文:ཨ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字上,閉住呼吸,觀想三脈顫抖。這樣散亂就停止了。如果眼淚不止,就將黑油和鹽混合塗抹在後頸並按摩,也塗抹在腳底和手掌上即可消除。如果哈欠不止,就用之前的方法塗抹並按摩哈欠的脈的總根和頭頂即可消除。
【English Translation】 If the empty appearance like the color of the sky appears blue, focusing awareness on it will eliminate it. If there arises from illness a feeling of the heart and awareness sinking downwards, it is eliminated by forcefully exhaling from both nostrils. If that doesn't eliminate it, then take the opposite approach to the previously described diet: eat food with little nutrition and small amounts in the morning, and eat food with high nutrition and large amounts in the evening. If that doesn't eliminate it, then meditate on the previously described reversed combination. If that doesn't eliminate it, strike the sixth and seventh vertebrae. If that doesn't eliminate it, then apply moxibustion to the sixth and seventh vertebrae. This should only be done in winter, not in summer. Furthermore, there are two ways to eliminate obstacles to the wind: eliminating preliminary obstacles to the wind and eliminating the actual obstacles. The first is further divided into two: eliminating faults of breathing and eliminating faults of pain. The first is that when Geshe (Dge-bshes, Spiritual Friend) Nangchungwa (Snang-chung-ba) practiced wind, a hiccup-like sound occurred, which is called 'the wind not entering the path,' like a wild horse not entering the path. The way to eliminate it is: sit in a central posture, place both hands on the ground on the outer sides of the thighs, bend the head so that the forehead just touches the ground, then inhale air through both nostrils. Straighten the body, and when you can't bear it, inhale again and give a vigorous shake. Doing this repeatedly will eliminate it. The second is that some individuals experience pain in the upper body and cannot meditate simply by meditating. The way to eliminate it is: oneself or another strikes the crown of the head with a fist, and then strikes each vertebra in sequence from the first vertebra. Doing this three times or so will eliminate it. Secondly, there are five ways to eliminate the actual obstacles to the wind: eliminating the fault of scattering, eliminating the fault of panting, eliminating the fault of downward flow, eliminating the fault of the limbs, and eliminating the obstacles of the four winds by transferring the key points of the wind. The first is that when Khenpo (Mkhan-po, Abbot) Tsondu Drak (brTson-'grus grags) of Sakya Tang (Sag-thang) practiced wind, he was scattered for a month. At that time, tears flowed from his eyes and he yawned from his mouth. The way to eliminate it is: sit in a central posture, focus on the syllable Om (藏文:ཨ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) at the navel, close the mouth, and think that the three channels are trembling. This stops the scattering. If the tears do not stop, apply black oil mixed with salt to the back of the neck and massage it, and also apply it to the soles of the feet and the palms of the hands to eliminate it. If the yawning does not stop, apply and massage the root of the yawning channel and the crown of the head with the same method as before to eliminate it.
། །གཉིས་པ་ཧགས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ་ནི། རྩང་པ་ཧོར་མོ་ལ་རླུང་སྟེང་དུ་ཧགས་པ་བྱུང་སྟེ་དབུགས་མ་ཐོན་པ་ལ། གྲོགས་གཞན་གྱིས་དྲག་ཏུ་བསླངས་ནས་སྤྲུག སྟོད་ནས་གོས་ཀྱིས་གཅུད་ ནས་བསྡམས། དེ་ནས་རྐང་མཐིལ་ལག་མཐིལ་རྣམས་མཉེད། སོར་མོ་རྣམས་འཐེན། དེ་ནས་རླུང་བཏང་བའི་ཡན་ལག་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བྱ། དེས་སེལ་ལོ། །དཔལ་རྒ་ལོའི་སློབ་མ་སྟག་སྟོན་ལ་བྱུང་བ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་པས་སེལ་ལོ། ། 3-672 གསུམ་པ་ཐུར་སེར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། གེགས་མི་འབྱུང་བའི་ཐབས་དང་། བྱུང་བ་ཕྱིར་བཅོས་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི་མན་ངག་དང་མི་ལྡན་པར་རླུང་ཁ་སྦྱར་བསྒོམས་ན་འོག་སྒོ་ ཁ་བྱེ། མེ་མ་དང་སྙིད་མའི་ནུས་པ་ཟད་དེ། ཚོང་པ་ཟོང་ཟད་པ་དང་འདྲ། དེ་བས་ན་མན་ངག་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་བསྒོམ་དགོས་སོ། །མན་ངག་ནི་སྟེང་རླུང་གནད་ཟིན་ནས་འོག་ རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན། སྟེང་རླུང་མནན་པས་འོག་རླུང་རང་འགགས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་སྲིད། གཉིས་པ་ནི། རྗེ་བླ་མས་སྡོམ་དུ་མཛད་པ་ལས། གློད་དང་ཁ་ཟས་སྒྲེགས་པ་འདོན། །བླུགས་པ་ཐལ་མོ་གཏུན་ བརྡུང་དང་། །ཅུང་ཟད་བཅག་དང་འཆོང་རྒྱུག་འཕང་། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱོར་བ་གློད་པ་དང་། ཁས་སྒྲེགས་པ་འདོན་པ་དང་། བླུགས་པ་བསལ་བའི་མན་ངག་གིས་བསལ་བ་དང་། ཐལ་མོ་བརྡེག་པ་དང་། རྡོ་ རྗེ་གཏུན་བརྡུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། ཅུང་ཟད་བཅག་པ་དང་། འཕྲུལ་འཁོར་དང་། མཆོང་རྒྱུག་དང་། འཕང་བ་སྟེ་དགུ་ལས། དང་པོ་ནི། རླུང་ཁ་སྦྱར་སྒོམ་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཚ་བུན་བུན་བྱུང་བ་དང་། སྙིང་ཚ་ལམ་ལམ་པའམ། ཚ་ཁམ་ཁམ་པ་དང་། མགོ་ན་ཞིང་ཐོད་པ་འབོག་པ་སྙམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན་སྦྱོར་བ་གློད་ལ་བཞག་གོ །དེ་ཡང་ཐུན་རེ་ཙམ་མ་ཡིན་པར་ཡུན་རིང་དུ་གློད་པས་སེལ་ལོ། ། 3-673 གཉིས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི་སྙིང་འགས་པ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། རོ་སྟོད་གཟེར་ཞིང་ན་བ་དང་། ལྟོ་བ་གྲུ་གསུམ་དུ་སོང་ བ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། སྟོང་སྒྲེགས་མང་དུ་འདོན་པས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་ནི། ཐུར་སེལ་གྱི་སྒོ་འགག་ཅིང་བཤང་གཅི་མི་ཐོན་པ་དང་། གསུས་པ་སྦོས་པ་བྱུང་ན་ཐུར་སེལ་ འཐེན་དྲགས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས། སྔར་སྟེང་རླུང་སྲོག་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཐུར་དུ་བླུགས་ན་མྱུར་དུ་བསལ་བའི་མན་ངག་གིས་བསལ་བ་བཞིན་བྱ། ལྔ་པ་ནི། རང་གི་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབྱུག་པ་བཙུགས་ པ་ལྟ་བུའི་མི་བདེ་བ་བྱུང་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། ལག་པ་གཡས་པའི་ཐལ་མོས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བརྡེག་པས་སེལ། དེའི་ཚེ་ལུས་དུམ་བུ་དུམ་བུར་སོང་བ་སྙམ་ པ་འབྱུང་ཡང་སྐྱོན་མེད་དོ། །དྲུག་པ་ནི། ལམ་སྦས་བཤད་ནས་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་གཏུན་བརྡུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་སེལ
【現代漢語翻譯】 第二,消除哈格(hags)的過失:藏巴·霍爾莫(Tsangpa Hormo)在隆(rlung)的上方出現了哈格,無法呼吸。其他朋友用力扶起他並搖晃,從上面用衣服裹緊並捆綁。然後按摩腳底和手掌,拉動手指。之後,從引導隆的兩側用力。這樣就能消除。嘉洛(Gya Lo)的弟子達敦(Takton)出現這種情況時,也這樣做就能消除。 第三,消除圖色(thur ser)的障礙,分為兩種:防止障礙產生的方法和產生后補救的方式。第一種是,如果不具備訣竅,就修習隆卡覺(rlung kha sbyar),會導致下門打開,火母(me ma)和尼瑪(snyid ma)的力量耗盡,就像商人耗盡貨物一樣。因此,必須在具備訣竅的情況下修習。訣竅是,掌握上隆的關鍵,稍微提拉下隆,壓住上隆,下隆也可能自然停止。第二種是,宗喀巴大師(Je Tsongkhapa)所作的總結中說:『放鬆,排出食物嗝氣,灌注,拍打手掌,稍微彎曲,跳躍奔跑。』按照其中所說的,通過放鬆身體,排出食物嗝氣,用消除灌注的訣竅來消除,拍打手掌,金剛杵敲擊的機關,稍微彎曲身體,機關,跳躍奔跑等九種方法。第一種是,修習隆卡覺導致全身發熱,心臟發燙,頭部疼痛,感覺頭蓋骨要裂開時,就放鬆身體。而且不是一次兩次,而是長時間放鬆才能消除。 第二種是,普遍通過食用營養豐富的食物來消除。第三種是,感覺心臟要裂開,上身疼痛,腹部變成三角形時,消除的方法是:多次進行空嗝來消除。第四種是,圖色的門關閉,大小便不通暢,腹部腫脹時,是由於過度提拉圖色隆的過失,像之前上隆與生命一起向下灌注一樣,用迅速消除的訣竅來消除。第五種是,如果感覺身體中央像插入了一根棍子一樣不舒服,消除的方法是:用右手掌拍打肚臍以上的整個身體來消除。這時,即使感覺身體要斷成幾截也沒有關係。第六種是,通過秘密道路講述的金剛杵敲擊機關來消除。
【English Translation】 Second, eliminating the fault of 'hags': When Tsangpa Hormo experienced 'hags' above 'rlung' and couldn't breathe, other friends vigorously lifted him up and shook him, wrapping and binding him tightly with clothes from above. Then, they massaged the soles of his feet and palms of his hands, and pulled his fingers. After that, they exerted force from both sides of the limb guiding 'rlung'. This will eliminate it. When this happened to Takton, a disciple of Gya Lo, doing the same eliminated it. Third, eliminating the obstacles of 'thur ser' is divided into two: methods to prevent obstacles from arising and ways to remedy them after they have arisen. The first is that if one practices 'rlung kha sbyar' without the essential instructions, the lower gate will open, and the power of 'me ma' and 'snyid ma' will be exhausted, like a merchant running out of goods. Therefore, one must practice with the essential instructions. The essential instruction is to grasp the key point of the upper 'rlung' and slightly draw up the lower 'rlung'. By pressing down on the upper 'rlung', the lower 'rlung' may naturally stop. The second is, as stated in Je Tsongkhapa's summary: 'Release, expel food belches, infuse, clap palms, slightly bend, jump and run.' As it says, eliminate by releasing the body, expelling food belches, and using the essential instructions to eliminate infusion, clapping palms, the mechanism of Vajra pounding, slightly bending the body, the mechanism, jumping and running, these nine methods. The first is that if practicing 'rlung kha sbyar' causes the whole body to feel hot, the heart to burn, the head to ache, and the skull to feel like it's about to burst, then release the practice. And it's not just once or twice, but prolonged release will eliminate it. The second is to eliminate it by universally consuming nutritious food. The third is that if one feels like the heart is about to burst, the upper body aches, and the abdomen becomes like a triangle, the way to eliminate it is to expel empty belches frequently. The fourth is that if the gate of 'thur sel' is blocked, and urine and feces cannot pass, and the abdomen is swollen, it is a fault of over-pulling 'thur sel'. Just as before, if the upper 'rlung' is infused downward together with life, eliminate it with the essential instructions for quick elimination. The fifth is that if one feels uncomfortable as if a stick is inserted in the middle of one's body, the way to eliminate it is to eliminate it by striking the entire body above the navel with the palm of the right hand. At this time, even if one feels like the body is about to break into pieces, there is no harm. The sixth is to eliminate it with the Vajra pounding mechanism described in the secret path.
། བདུན་པ་ནི། འོག་སྒོ་ནང་དུ་བསྐུམ་དྲགས་པས་བཤང་གཅི་མི་ཐོན་པ་སོགས་ བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། ཅུང་ཟད་བཅག་པས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན། བརྒྱད་པ་ནི། གྱེན་ཐུར་ལ་མཆོང་རྒྱུག་བྱ། དེས་མ་སེལ་ན་དགུ་པ་ཕྱར་བའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་འཕང་བ་བྱ་སྟེ། 3-674 སྔར་བཤད་པའི་བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཞིན་ནོ། ། བཞི་པ་ཡན་ལག་ན་བའི་སྐྱོན་བསལ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། མགོ་བོ་དང་ལག་པ་རྐང་པ་ན་བའི་སྐྱོན་བསལ་བ་དང་། གྲུ་མོ་དང་སྲིན་ལག་ གཉིས་ལ་འཛེར་ཆུང་བྱུང་སྟེ་ཟུག་དང་བཅས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ་དང་། པུས་མོ་སྐྲངས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གཅུང་པ་ནང་རི་པ་ཞིག་གིས་རླུང་བསྒོམས་པས་སྐྱུག་ལོག་པ་ཅིག་བྱུང་ནས། ཡུན་རིང་དུ་ལོན་པ་ན་མགོ་ན། རྐང་པ་དང་ལག་པ་ཐམས་ཅད་ན་བ་ལ། རང་གི་སློབ་དཔོན་བོ་དོང་པ་ལ་ཞུས་པས། བོ་དོང་པ་ན་རེ། བསྒོམས་པ་རང་གིས་ཕན་གྱིས་གསུང་ ནས། བསྒོམས་པས་སླར་ན་རུ་སོང་ནས་དགེ་སྦྱོར་གྱི་བར་ཆད་ལོ་བདུན་བྱས་པ་ལ། རྗེ་ས་ཆེན་ལ་ཞུས་པས། ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན། རླུང་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་བཏང་བ་ལ་བསླབ་པས་སེལ་ ལོ། །སྤྱིར་ཡང་སྟོད་ནད་ལ་རླུང་གཉིས་ཀ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བཏང་བ་འདི་གནད་དུ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་ནི། རྩང་པ་ཤེར་མོས་རླུང་ཁ་སྦྱར་བསྒོམས་པས། གུང་མོའམ་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་ལ་འཛེར་པ་ ཆུང་ངུ་ན་ཚ་དང་བཅས་པ་བྱུང་དེ་བསལ་བ་ནི། དང་པོ་ལག་བཀྲུ་ལྟ་བུ་སྟེ། གཉིས་པ་ལག་བཟློག་བྲང་ལ་གཅེར། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལུས་སྦྱོང་ཉི་ཤུ་པ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། ། 3-675 གསུམ་པ་ནི། ཡོན་བདག་དགྲ་ལྷ་སྐྱབས་རླུང་ཁ་སྦྱར་བསྒོམ་དུ་བཅུག་པས་པུས་མོ་གཉིས་བསྐྲངས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་པས་མཐར་སྐྲངས་པ་ཆེར་སོང་། དེ་རླུང་རེངས་ཀྱི་རྟགས་རང་གི་ གནས་སུ་སྐྲངས་པར་ནུས་པ་བྱ་བ་ཡིན་པས། མཐེ་བོས་མནན་པས་རུམ་རུམ་འདུག དེ་རེ་རེ་ནས་མཐེ་བོས་མནན་ཞིང་བཅག དེ་ནས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་དུ་བྱུང་བ་ལ་རེ་མོས་གནད་ཟིན་ ཟིན་བཅག ཐང་མཉམ་པོ་ལ་དལ་བུས་བཅག དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་ཞི་ནས་མཐར་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་གང་ངོ་། །ལྔ་པ་རླུང་བཞིའི་གེགས་རླུང་གི་གནད་འཕོ་བས་བསལ་བ་ནི། འབྱུང་བ་ལམ་ དུ་བྱེད་པ་བཏང་བའི་ཡན་ལག འཇུག་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དགང་བའི་ཡན་ལག གནས་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཡན་ལག ཐམས་ཅད་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྲོག་རྩོལ་གྱི་ཡན་ལག་དང་ བཞི་ལས། སྲོག་རྩོལ་འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་ཞི་གནས་སྟོར་བ་དང་། ལྕེ་ཆུང་འབབ་པ་བྱུང་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། དང་པོར་སྲོག་རྩོལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བསྒོམས་ཏེ། རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པ་ཨོཾ་སྐུ་ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ། ནང་དུ་གནས་པ་ཨཱཿགསུང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ། ཕྱིར་འགྲོ་བ་ཧཱུྃ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ
【現代漢語翻譯】 第七,如果由於過度收縮下部通道導致大小便不暢等情況,消除方法是:稍微放鬆即可消除。如果這樣不能消除,第八,進行上下跳躍。如果這樣不能消除,第九,放入簸箕中,從上向下拋擲,如前所述的強制性措施一樣。 第四,消除肢體疾病的方法有三種:消除頭部、手部和足部的疾病;消除肘部和手指出現小癤子並伴有疼痛的疾病;消除膝蓋腫脹的疾病。第一種情況是:一位名叫覺巴囊日巴的人,因為修習氣功而出現嘔吐,時間長了之後,頭部、足部和手部都感到疼痛。他向自己的老師波東巴請教,波東巴說:『修習本身是有益的。』結果,修習后反而更加疼痛,導致七年無法進行修行。他向薩迦大師請教,薩迦大師說:『食用營養豐富的食物,學習從兩個鼻孔呼氣,即可消除。』一般來說,對於上身疾病,從兩個鼻孔用力呼氣非常重要。 第二種情況是:藏巴謝莫修習氣合之法,導致肘部或手指尖端出現小癤子,伴有疼痛。消除方法是:首先像洗手一樣,其次進行『手反向放在胸前』等二十種身體鍛鍊,即可消除。 第三種情況是:讓施主扎拉嘉布修習氣合之法,導致兩個膝蓋腫脹。仍然讓他繼續修習,結果腫脹更加嚴重。這是氣僵硬的跡象,氣在自身位置腫脹是其作用。用拇指按壓,會感到rum rum的聲音。然後,用拇指逐個按壓並放鬆。之後,左右兩側都出現腫脹,輪流按壓並抓住要點放鬆。在平坦的地方緩慢放鬆。這樣做了之後,疾病消退,最終整個身體都感到舒適。 第五,通過轉移四氣障礙的氣的關鍵來消除障礙:將生起作為道路是放氣的支分,將融入作為道路是充氣的支分,將安住作為道路是氣合的支分,將一切作為道路是命勤的支分。如果僅僅修習命勤導致失去止觀,或者出現小舌下垂,消除方法是:首先修習命勤金剛誦,氣進入時念誦嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿),身金剛誦;氣安住時念誦啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起),語金剛誦;氣外出時念誦吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破),意金剛誦,即可消除。
【English Translation】 Seventh, if problems such as difficulty in urination and defecation occur due to excessive contraction of the lower passage, the solution is: slightly relaxing it will eliminate the problem. If that doesn't work, eighth, jump up and down. If that doesn't work, ninth, place the person in a winnowing basket and toss them from top to bottom, as with the previously mentioned forceful methods. Fourth, there are three ways to eliminate ailments of the limbs: eliminating ailments of the head, hands, and feet; eliminating ailments of small boils with pain on the elbows and fingers; and eliminating ailments of swollen knees. The first case is: a person named Jueba Nangripa, due to practicing breath control, experienced vomiting. After a long time, he felt pain in his head, feet, and hands. He consulted his teacher Bodongpa, who said, 'The practice itself is beneficial.' As a result, the practice caused even more pain, leading to seven years of interruption in his practice. He consulted Je Sachen, who said, 'Consume nutritious food and learn to exhale from both nostrils to eliminate the problem.' In general, for upper body ailments, forcefully exhaling from both nostrils is very important. The second case is: Tsangpa Shermo practiced breath combination, resulting in small, painful boils on the tips of his elbows or fingers. The solution is: first, like washing hands, second, performing twenty physical exercises such as 'hands reversed on the chest' to eliminate the problem. The third case is: the patron Drala Kyab had his knees swollen after being instructed to practice breath combination. He was instructed to continue practicing, which resulted in the swelling becoming more severe. This is a sign of stiffened air, where the air's function is to swell in its own location. Pressing with the thumb would produce a 'rum rum' sound. Then, press and relax each one with the thumb. Afterward, when swelling occurred on both the left and right sides, alternately press and relax, grasping the key points. Relax slowly on a flat surface. By doing this, the illness subsided, and eventually the entire body felt comfortable. Fifth, eliminating the obstacles of the four airs by shifting the key points of the air: making arising the path is the branch of exhaling, making absorption the path is the branch of inhaling, making abiding the path is the branch of breath combination, and making everything the path is the branch of life exertion. If merely practicing life exertion leads to the loss of calm abiding or the uvula drooping, the solution is: first, practice the Vajra recitation of life exertion. When air enters, recite Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿), the Body Vajra recitation; when air abides, recite Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起), the Speech Vajra recitation; when air exits, recite Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破), the Mind Vajra recitation to eliminate the problem.
། །དེས་མ་སེལ་ན་ཁ་སྦྱར་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། །རླུང་བཏང་བའི་ཡན་ལག་འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་རླུང་ཐམས་ཅད་བུ་ག་དགུ་ནས་འགྲོ་བ་བྱུང་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། 3-676 རླུང་དགང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། །རླུང་དགང་བའི་ཡན་ལག་འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་འབྱམས་པ་བྱུང་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། བཏང་བའི་ཡན་ལག་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། །རླུང་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཡན་ལག་ འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་འོག་སྒོ་ཁ་བྱེ་བ་དང་། འབྱམས་པ་དང་། མེའི་ནུས་པ་ཉམས་ན་དེ་བསལ་བ་ནི་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ཞར་ལ་རླུང་ལྟས་བཟང་པོར་བྱ་བ་ནི། ནུ་ མ་བཅུད་ལ་བོར་བའི་གདམས་ངག་སོགས་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་བྱ་ལ། ཁྱད་པས་མགོ་གཡས་སུ་གཅུ་ཞིང་མནན། གཡོན་དུ་གཅུ་ཞིང་མནན། མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་ཀོ་ཀོས་མནན། རྒྱབ་ཏུ་ལྟག་པ་ཕྱིར་བཀྱེད་ དེ་མནན། དེས་རླུང་གཡོན་དུ་མ་འཕོས་ན། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་སྣོལ། མིག་ལྟ་བའི་འགྱུར་བ་བྱ། དབུ་མས་རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་ ཕྲོགས་ཏེ་དབུ་མར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གདམས་ངག་ཡིན་ནོ།། །། ༈ གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་གསལ་བ། གསུམ་པ་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པས་ལུས་ལ་རྔུལ་མང་པོ་བྱུང་བ་དང་། ལུས་དྲང་ ནས་རྡོ་ལྟ་བུར་སོང་བའོ། །ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་དུ་རྔུལ་འཛག་པ་བྱུང་ན། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པ་ཡིན་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་ཉམས་སོ། ། 3-677 དེ་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཕྱིའི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་། ནང་གི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཚ་བ་གསུམ་གྱི་བྱུག་པས་སེལ་བ་དང་། མེ་ལ་སོགས་པས་བསལ་བ་དང་། ཐལ་ ཀ་རྡོ་རྗེའི་བྱུག་པས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཚ་བ་གསུམ་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་མར་ནག་དང་སྦྱར་ནས་ལུས་ལ་བྱུགས་པས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན། གཉིས་པ་ནི་ལུས་མེ་ལ་ཆེར་བསྲོས་ཏེ་ དེ་ནས་མར་རྙིང་དང་ཚིལ་རྙིང་གིས་བྱུགས་པས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན། གསུམ་པ་ནི། ཐལ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་མར་དང་སྦྱར་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱུག་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་ དྲིལ་ཕྱི་བྱ་བ་སྟེ། ལུས་ལ་ཨ་ལྡོག་བཀུས་ཏེ་སྐམ་སྐམ་གྱི་བར་དུ་མཉེན་པས་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན་ཆད་དག་པར་འགྱུར་ཞིང་དེས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་གནད་ཀྱིས་བསལ་བ་ལ་ གཉིས་ཏེ། འཛག་པས་བསལ་བ་དང་། གཡོ་བས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཡོད་པའི་དང་པོ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས། ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་ཁེངས་པར་བསམ་པས་སེལ། དེས་ མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི། ལྕེ་ཆུང་གི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲན་མ་ཕྱེད་བཀས་ཙམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་ལ་
【現代漢語翻譯】 如果這樣還不能消除,就修習合修風可以消除。如果僅僅修習放風支分,導致所有風從九竅流出,消除的方法是:修習滿風支分可以消除。如果僅僅修習滿風支分,導致身體腫脹,消除的方法是:修習放風支分可以消除。如果僅僅修習合修風支分,導致下門打開、身體腫脹、火的能量減弱,消除的方法是:修習命勤風可以消除。 第二,順便說一下如何使風相變得良好:如前所述,進行乳汁滋養的竅訣等。特別地,向右扭頭並按壓,向左扭頭並按壓,向前扭頭並用手肘按壓,向後伸展頸部並按壓。如果這樣風仍然沒有向左移動,就結跏趺坐,雙手結金剛拳,在心口交叉。改變視線。這是一個名為『用中脈奪取所有風的力量,使其進入中脈』的竅訣。 粗猛火瑜伽的障礙消除法 第三,消除拙火瑜伽的障礙,有兩種情況:修習拙火導致身體大量出汗,以及身體僵硬如石頭。 如果由於修習拙火的力量,導致身體所有部位都出汗,這意味著菩提心從毛孔中流出,這將削弱三摩地的基礎。消除這種情況有兩種方法:通過外在方法消除和通過內在方法消除。第一種方法有三種:用三種熱性藥物塗抹來消除,用火等來消除,以及用灰金剛塗抹來消除。第一種方法是:將三種熱性藥物研磨成粉末,與黑酥油混合,塗抹在身體上即可消除。如果這樣還不能消除,第二種方法是:將身體在火上充分烘烤,然後用陳酥油和陳油塗抹即可消除。如果這樣還不能消除,第三種方法是:將灰金剛研磨成粉末,與酥油混合,塗抹在整個身體上。然後進行揉搓,用手掌反覆揉搓身體,直到乾燥,這樣可以清潔毛孔,從而消除障礙。第二種是通過內在方法消除,有兩種:通過止泄消除和通過搖動消除。第一種方法有兩種,第一種是:觀想從自己頭頂的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字中,光芒遍佈並充滿身體的所有部位,即可消除。如果這樣還不能消除,第二種是:在小舌頭上觀想一個半顆豌豆大小的白色月輪,月輪上有一個頭朝下的白色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字。
【English Translation】 If that doesn't eliminate it, practicing combined winds will eliminate it. If you only practice the branch of expelling wind, and all the winds flow out from the nine apertures, the way to eliminate that is: practicing the branch of filling wind will eliminate it. If you only practice the branch of filling wind, and swelling occurs, the way to eliminate that is: practicing the branch of expelling wind will eliminate it. If you only practice the branch of combined winds, and the lower gate opens, and swelling occurs, and the power of fire diminishes, the way to eliminate that is: practicing life-sustaining wind will eliminate it. Secondly, incidentally, how to make the wind signs good: as previously shown, do the instructions for abandoning the essence of breast milk, etc. Especially, twist the head to the right and press down, twist to the left and press down, twist forward and press down with the elbows, stretch the back of the neck backward and press down. If the wind still doesn't move to the left, sit in vajra posture. Make vajra fists with both hands and cross them at the heart. Change the gaze of the eyes. This is an instruction called 'Seizing all the power of the winds with the central channel and entering the central channel'. Clearing Obstacles to the Tummo Yoga Third, there are two ways to clear obstacles to the Tummo yoga: when practicing Caṇḍālī (拙火母) , a lot of sweat comes out of the body, and the body becomes straight and like a stone. If, due to the power of practicing Caṇḍālī, sweat drips from all parts of the body, it means that bodhicitta (菩提心) is dripping from the pores, which will weaken the basis of samadhi (三摩地). There are two ways to eliminate this: eliminating with external methods and eliminating with internal methods. The first method has three parts: eliminating with the application of three hot substances, eliminating with fire and so on, and eliminating with the application of ash vajra. The first is: grind the three hot substances into a fine powder, mix with black butter and apply to the body to eliminate it. If that doesn't eliminate it, the second is: heat the body thoroughly over a fire, and then apply old butter and old oil to eliminate it. If that doesn't eliminate it, the third is: grind ash vajra into a fine powder, mix with butter and apply it to the entire body. Then do the rubbing, rubbing the body repeatedly with the palms until it is dry, so that even the pores are cleaned, thereby eliminating the obstacle. The second is to eliminate with internal methods, and there are two: eliminating with stopping and eliminating with shaking. The first method has two parts, the first is: visualize that from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) on the crown of your head, light radiates and fills all parts of the body, and that will eliminate it. If that doesn't eliminate it, the second is: visualize a white moon disc the size of half a pea on top of the uvula, and on top of that a white syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) with its head pointing downwards.
བསྟན་པ་ཞིག་བསམ། ཟླ་བའི་འོག་ཏུ་སུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ་ཞིག་བསམ། 3-678 ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་ཟླ་བ་ལ་ཐིམ་པས་ཟླ་བ་གང་བར་བསམ། ཟླ་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཏེ་སུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པས་སུཾ་ཡིག་གང་བར་བསམ། དེ་ལ་བདུད་རྩིའི་ རྒྱུན་བབས་ཏེ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་ཁེངས། དེ་ལས་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་དྲངས་པ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་ཁེངས་པར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །འཛག་པའི་དམིགས་པ་ གཉིས་ཀྱི་ཚེ་ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར། ལྕེ་རྩ་བསྒུལ་ཞིང་མཆིལ་མ་མིད་པར་བྱའོ། །ལྕེ་རྐན་ལ་ཧ་ཅང་སྦྱར་ན་ལྕེ་ཆུང་འབབ་པའི་ཉེན་ཡོད་པས། རན་ཚད་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཡོ་བས་བསལ་བ་ ནི། ལྟེ་བའི་འོག་སོར་བཞིའི་ས་ན་རླུང་གི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྔོན་པོ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་རྩེ་མོ་བཞི་ལ་ཡཾ་ཡིག་མགོ་བོ་ཐུར་ལ་འཕྱང་བ་རེ་རེ་བསྒོམ། འོག་སྒོ་འབྱེད་འཛུམ་ གྱི་སྦྱོར་བས་ཡཾ་ཡིག་བཞི་པོ་གཡོས། དེས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏེག་སྟེ་སྙིང་ཁའི་བར་དུ་སོང་བར་བསམ་ཞིང་། རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བ་དང་བསྟུན། དེ་ནས་རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་ སུ་དྲངས་པས་རླུང་དེ་རང་གི་གནས་སུ་སོང་བར་བསམ། དེ་ལྟར་སྤེལ་ཏེ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་མཆིལ་མ་སོ་བར་ནས་ཕྱིར་དོར་ལ་སོ་དང་འགྲམ་པའི་བར་དུ་སྐྱེམས། 3-679 ལག་པས་ཕྱི་ནས་མཉེད། ལྕེས་ནང་ནས་མཉེད་པར་བྱའོ། །ཆོས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་གཞུང་བཤད་ལས། གྲང་སར་བསྡད་དེ་ནས་གོས་ཕྲི། དེས་མ་སེལ་ན་ཙོག་པུ་ལ་རྔུལ་བྱུང་ན་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། དཀྱིལ་དཀྲུང་ལ་རྔུལ་བྱུང་ན་ཙོག་པུ་བྱ། དེས་མ་སེལ་ན་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་བྱུག་པ་བྱ། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། ། གཉིས་པ་ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པས་ལུས་གྲང་བ་རྡོ་ལྟ་བུར་སོང་བ་བསལ་བ་ལ་ གཉིས་ཏེ། དངོས་དང་ཞར་ལས་བྱུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། འཛག་པས་བསལ་བ་དང་། འབར་བས་བསལ་བ་དང་། ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ལྕེ་ཆུང་གི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ་བསྒོམ་པ་སོགས་དང་། ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར་བ་སོགས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་འབར་བས་བསལ་བ་གཉིས་ཡོད་ པའི་དང་པོ་ནི། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་དེ་སེམས་ཀྱིས་གསང་གནས་སུ་ཕབ། འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་དེས་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་ཁྱབ་པར་བསམ། ཕྱོགས་རེ་ལ་ འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་རེ་ཡོད་དོ། །གསང་གནས་ཀྱི་ཀྵ་ཡིག་དམར་པོ་ལ་མེ་འབར་བས་རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་སོང་། དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་རྩ་འདབ་ཀྱི་ནང་དུ་སོང་སྟེ། 3-680 ལུས་ཀྱི་རྩ་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་མེ་དམར་ཧུར་རེ་བ་འབར་བར་བསམ། དེའི་ཚེ་
【現代漢語翻譯】 觀想一個景象:在月亮之下,觀想一個白色的蘇姆(藏文:སུཾ་ཡིག་,梵文天城體:सुं,梵文羅馬擬音:sum,漢語字面意思:蘇姆)字頭朝下。 觀想從吽(藏文:ཧཱུྃ་ཡིག་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字流下甘露,融入月亮,使月亮充滿。觀想從月亮流下甘露,融入蘇姆字,使蘇姆字充滿。甘露流下,充滿喉輪的所有脈瓣。然後,就像從水渠引水一樣,甘露遍佈並充滿身體的所有脈輪,從而消除疾病。在進行兩種滴水觀想時,舌抵上顎。移動舌根併吞嚥唾液。如果舌頭過度抵住上顎,有舌頭掉落的危險,所以要適度。第二種是通過搖動來消除疾病:觀想在肚臍下方四指處有一個風的自性——藍色的金剛交杵。在其四個頂端,觀想各有一個揚(藏文:ཡཾ་ཡིག་,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:揚)字頭朝下懸掛。通過打開和閉合下門(肛門)的結合,搖動這四個揚字。觀想由此抬升風輪,到達心間。隨著從口中發出聲音,風返回到它原來的位置。像這樣反覆進行,可以消除疾病。在結束時,將唾液從牙縫中吐出,並含在牙齒和臉頰之間。 用手從外面揉搓,用舌頭從裡面揉搓。根據秋吉喇嘛丹巴(ཆོས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་,法尊上師)的教言,如果坐在寒冷的地方脫衣服沒有效果,就蹲下,如果蹲下出汗了,就盤腿坐。如果盤腿坐出汗了,就蹲下。如果這些方法都沒有效果,就塗抹三種熱性藥物。 第二種是通過觀想拙火(藏文:ཙཎྜ་ལི་,梵文天城體:चण्डाली,梵文羅馬擬音:caṇḍālī,漢語字面意思:拙火)來消除身體冰冷如石的狀態,這分為兩種:直接的和間接的。第一種分為三種:通過滴水消除,通過燃燒消除,以及通過身體的機關消除。第一種是:觀想小舌上方有一個月輪,其上有一個白色的吽字頭朝下,等等。舌抵上顎等等,如前所述。第二種是通過燃燒消除,這又分為兩種:第一種是將臍輪——六十四瓣的蓮花,用意念降到密處。觀想這六十四瓣蓮花遍佈到頭頂。每一側有十六瓣蓮花。從密處的卡(藏文:ཀྵ་ཡིག་,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思:卡)字燃燒的火焰蔓延到六十四瓣蓮花。然後,火焰進入到頭頂的脈瓣中。 觀想紅色的火焰在身體的所有脈絡中燃燒。此時,
【English Translation】 Visualize a scene: beneath the moon, visualize a white 'sum' syllable (藏文:སུཾ་ཡིག་,梵文天城體:सुं,梵文羅馬擬音:sum,漢語字面意思:sum) facing downwards. Visualize nectar flowing from the 'hum' syllable (藏文:ཧཱུྃ་ཡིག་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:hum), merging into the moon, filling the moon. Visualize nectar flowing from the moon, merging into the 'sum' syllable, filling the 'sum' syllable. Nectar flows down, filling all the petals of the throat chakra. Then, like drawing water from a canal, the nectar spreads and fills all the chakras of the body, thereby eliminating illness. During the two dripping visualizations, press the tongue against the palate. Move the root of the tongue and swallow the saliva. If the tongue presses too hard against the palate, there is a risk of the uvula falling, so do it moderately. The second method is to eliminate illness by shaking: visualize a blue vajra cross, the nature of wind, four fingers below the navel. At each of its four tips, visualize a 'yam' syllable (藏文:ཡཾ་ཡིག་,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:yam) hanging head downwards. By the combination of opening and closing the lower gate (anus), shake these four 'yam' syllables. Visualize this lifting the wind wheel, reaching the heart. As you make a sound from the mouth, the wind returns to its original place. Repeat this process again and again to eliminate illness. Before ending, spit the saliva out from between the teeth and hold it between the teeth and cheeks. Rub from the outside with your hands, and rub from the inside with your tongue. According to the teachings of Chöje Lama Dampa (ཆོས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་,法尊上師), if sitting in a cold place and taking off clothes does not work, then squat down, and if squatting makes you sweat, then sit cross-legged. If sitting cross-legged makes you sweat, then squat down. If these methods do not work, then apply three warming medicines. The second method is to eliminate the state of the body being cold as stone by visualizing Caṇḍālī (藏文:ཙཎྜ་ལི་,梵文天城體:चण्डाली,梵文羅馬擬音:caṇḍālī,漢語字面意思:Caṇḍālī), which is divided into two types: direct and indirect. The first is divided into three: eliminating by dripping, eliminating by burning, and eliminating by the body's mechanisms. The first is: visualize a moon disc above the uvula, with a white 'hum' syllable facing downwards on it, and so on. Press the tongue against the palate, etc., as described earlier. The second is eliminating by burning, which is divided into two types: the first is to mentally lower the navel chakra—the sixty-four-petaled lotus—to the secret place. Visualize these sixty-four petals spreading to the crown of the head. There are sixteen petals on each side. The flames burning from the 'ksha' syllable (藏文:ཀྵ་ཡིག་,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思:ksha) in the secret place spread to the sixty-four petals. Then, the flames enter the petals up to the crown of the head. Visualize red flames burning intensely in all the veins of the body. At this time,
ལུས་བསྒུལ་ཞིང་ཡོན་ཡོན་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །དེས་མ་སེལ་ན་གཉིས་པ་ནི། སུམ་མདོའི་མེ་གྲུ་གསུམ་གསལ་བཏབ། དེ་ལས་རྩ་ཐམས་ཅད་གྱེས་ཏེ། རྩ་སྦུབས་སྟོང་རྣམས་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་འདུས། དེ་ལ་རྩ་ཐམས་ཅད་སྦུབས་སྟོང་དུ་གྱེས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་ཁྱབ་པར་བསམ། སུམ་མདོའི་གྲུ་གསུམ་ལ་མེ་འབར་ བས། རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡར་ལ་སོང་སྟེ་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ཡིག་ལ་ཕོག་པས། ཨཾ་ཡིག་ལས་མེ་ཆེར་འབར་རྩ་སྦུབས་སྟོང་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡར་སོང་སྟེ་སྤྱི་བོའི་ནང་དུ་མེ་དམར་ཧུར་ རེ་འབར་བ་ལ་ཤེས་པར་གཏད། ལུས་བསྒུལ་ཞིང་ཡོན་ཡོན་བྱས་པས་སེལ། གསུམ་པ་ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་བསལ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་གྲང་ལྷང་བའམ། ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་གྲང་ལྷང་ བའམ། ཐམས་ཅད་གྲང་ལྷང་བ་བྱུང་ན་ཆུ་རླུང་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཉམས་མྱོང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བས་སེལ། དེས་མ་སེལ་ན་ རྡོ་རྗེ་གཏུན་དུ་གྲུལ་བའི་མན་ངག་དང་། མདའ་ལྟར་དྲང་ཞིང་གཞུ་ལྟར་འཕང་བ་དང་། རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་བཀན་པ་དང་། མིག་ལྟ་བའི་འགྱུར་བ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །ཆོས་རྗེ་བླ་མའི་གཞུང་བཤད་ལས། 3-681 ལུས་གྲང་ནས་རྡོ་ལྟ་བུར་སོང་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ལམ་སྟོར་ན། དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཙལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཉིས་གང་རུང་མེ་ལ་བསྲོས་ཏེ་སྙིང་ ཁར་བརླན་པས་ཚ་བའི་རེག་པ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ནས་ལུས་བོར་སྟབས་སུ་བཞག ཤེས་པ་ཡལ་སྟབས་སུ་བཞག་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ཞར་ལས་བྱུང་བ་ནི། སེམས་གང་ལ་གནས་ཀྱང་། རྟ་ མ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པ་གསོ་བ། མེ་ལྕེ་རི་རབ་ཀྱི་ངོས་ལ་རང་གི་ངང་གིས་འབར་བ། དུ་བ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་འདོན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་རེ་རེ་ལ་མགོ་ནད་ཙམ་ སེལ་བའི་མན་ངག་དང་། ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་གཉིས་ཡོད་དོ། །འདིར་ཞར་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། མེ་ལྕེ་རི་རབ་ཀྱི་ངོས་ལ་རང་གི་ངང་གིས་འབར་བ་དང་། ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པས་ རྩ་ཁ་བྱེ་སྟེ། གང་ཟོས་པ་དང་འཐུངས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱམས་པ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཞལ་ཤེས་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ལུས་དཀྱིལ་དཀྲུང་ བྱ། གཡས་སུ་གཅུ་ཞིང་བསྐོར། ལྟོ་བ་ཚིགས་པ་ལ་གཅེར། དེ་ལྟར་སྤེལ་བ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ།། །། ༈ བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། བཞི་པ་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཅུད་ལེན་བསྟན་པ་དང་། 3-682 བདེ་བ་འབར་བར་བྱེད་པ་དང་། གེགས་སེལ་དངོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁམས་འཕེལ། ས་རྒྱ་རྐང་པས་ཆོད་ཀྱིས་སྲིན་པོའི་ལམ་བསྡམ། ཞེས་གསུངས་པ་ ནི་ཞལ་ཤེས
【現代漢語翻譯】 通過搖動身體來消除(障礙)。如果這樣不能消除,那麼第二種方法是:點燃三岔路口的三焰火。 從那裡,所有的脈都分出來,所有空心的脈管都匯聚到臍輪處。觀想所有的脈都從那裡分出來,變成空心的管道,遍佈到頭頂。三岔路口的三焰火燃燒著,沿著脈向上升騰,觸碰到臍輪處的ཨཾ་(藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:種子字)。從ཨཾ་字燃起更大的火焰,沿著空心的脈管向上升騰,觀想頭頂燃起紅色的火焰。通過搖動身體來消除(障礙)。 第三種是通過身體的幻輪來消除。如果身體的中間感到寒冷,或者身體的某個部分感到寒冷,或者全部感到寒冷,這意味著水氣變得強大,要認識到這是經驗三摩地,隨意放任它,就能消除(障礙)。如果這樣不能消除,那麼就用金剛杵擊打(身體),像箭一樣拉直,像弓一樣彎曲,像大海一樣支撐山,以及改變視線的方法來消除。 如秋吉喇嘛(Chöjé Lama)的著作中所說: 如果身體變得冰冷如石頭,失去了禪定的道路,這被稱為最初的瑜伽,即修習生命之氣。然後,將雙手中的任何一隻放在火上烤熱,然後放在心口,將意識集中在熱的觸感上。然後,讓身體放鬆,讓意識消散,就能消除(障礙)。 第二種是由疾病引起的:無論心住在哪裡,都要觀想馬住在海底,火焰在山頂上自然燃燒,煙霧升騰到天空。每一種都有消除頭部疾病的訣竅和修習拙火瑜伽的訣竅。 這裡由疾病引起的有兩種:火焰在山頂上自然燃燒,以及修習拙火瑜伽來打開脈,消除所有吃喝的東西的停滯。第一種是口頭傳授,所以在訣竅的章節中會理解。第二種是:轉動身體的中間,向右扭轉和旋轉,擠壓腹部的關節,像這樣反覆交替進行,就能消除(障礙)。 消除安樂瑜伽的障礙 第四種是消除安樂瑜伽的障礙,分為三種:首先是展示精華提取, 然後是使安樂燃燒,以及直接講述消除障礙的方法。第一種包括前行和正行兩個部分。首先是:增長元素,用腳切斷大地,封閉羅剎的道路。這被認為是口頭傳授。
【English Translation】 Eliminate (obstacles) by shaking the body. If that doesn't eliminate them, the second method is: light the three-way intersection with three flames. From there, all the channels separate, and all the empty channels gather at the navel center. Visualize all the channels separating from there, becoming empty tubes, spreading to the crown of the head. The three flames at the three-way intersection are burning, rising up the channels, touching the ཨཾ་ (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) at the navel center. From the ཨཾ་ syllable, a larger flame ignites, rising up the empty channels, visualizing a red flame burning intensely at the crown of the head. Eliminate (obstacles) by shaking the body. The third is to eliminate through the illusory wheel of the body. If the middle of the body feels cold, or a part of the body feels cold, or all of it feels cold, it means that the water element has become strong, recognize this as experiential samadhi, and let it go naturally, and it will eliminate (obstacles). If that doesn't eliminate it, then eliminate it by striking with a vajra pestle, straightening like an arrow, bending like a bow, supporting the mountain like the ocean, and changing the gaze. As it says in the writings of Chöjé Lama: If the body becomes cold like a stone and loses the path of meditation, this is called the initial yoga, which is to practice life-force breathing. Then, warm either of your hands over a fire and place it on your heart, focusing awareness on the sensation of heat. Then, leave the body relaxed, let the awareness dissipate, and it will eliminate (obstacles). The second is caused by illness: wherever the mind dwells, visualize the horse dwelling at the bottom of the ocean, the flame naturally burning on the face of the mountain, and the smoke rising into the sky. Each of these has a trick for eliminating headaches and a trick for practicing Caṇḍālī yoga. Here, there are two caused by illness: the flame naturally burning on the face of the mountain, and practicing Caṇḍālī yoga to open the channels and eliminate the stagnation of everything that is eaten and drunk. The first is an oral transmission, so it will be understood in the chapter on tricks. The second is: rotate the middle of the body, twisting and turning to the right, squeezing the joints of the abdomen, alternating like this repeatedly, and it will eliminate (obstacles). Eliminating Obstacles to Bliss Yoga The fourth is to eliminate the obstacles to Bliss Yoga, which is divided into three: first, showing the essence extraction, then, making the bliss burn, and directly explaining the method of eliminating obstacles. The first includes two parts: preliminary and main practice. First is: increase the elements, cut off the earth with your feet, and close the path of the Rakshasas. This is considered an oral transmission.
་ཡིན་པས་མན་ངག་གི་ཡུག་གི་སྐབས་སུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ལ། རླུང་ལ་ངེས་པ་མེད་ན་རྐང་པ་ལའང་ངེས་པ་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ཙམ་ཞིག་འདིར་གསུང་ངོ་། །ཤ་དང་ཆང་ངེས་ མེད་དུ་བསྟེན། དྲི་ཆེན་ངེས་མེད་དུ་དོར། ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ཟླ་བ་ཤར་བ་དང་བསྟུན་ནས་དྲི་ཆེན་དོར། དེ་བཞིན་དུ་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་བར་དུ་ཟླ་བ་ཤར་བ་ དང་བསྟུན་ནས་དྲི་ཆེན་དོར་བར་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས་ལས་བཅུད་ལེན་དང་པོ་ནི། མུ་ཟི་དྲི་མ་མེད་པ་ཞོ་ཕྱེད་བསགས། སྒོག་པ་རྐང་གཅིག་པ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། སྒོག་པ་ཆིག་ སྐྱེས་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། དེ་འདྲ་ཞོ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཏེ། བ་རུ་ར་འབྲིང་པོའི་ཚད་གཉིས་ཙམ་འོང་། དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་ཡུངས་དཀར་སེར་པོའི་མར་ཁུ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཨ་ལྡོག་བྱ། ཐོ་རངས་ ལྟོ་སྟོང་གི་དུས་སུ་བཟའ་བར་བྱ། ལྷག་མ་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ཚུན་ཆད་དུ་བཟའ་བར་བྱ། གྲང་བ་ཤས་ཆེ་ན་མིའི་ཤ་ཅུང་ཟད་བསྲེ། དེའི་ཚེ་ཁ་ཟས་གཞན་སྤང་། སྤྱོད་ལམ་འཆག་པ་དང་བསྟུན་ནོ། ། 3-683 དེ་ལྟར་བྱས་ན་འཁུར་ཚོས་རྐང་མཐིལ་ལྟ་བུ་འཁྲེགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བཅུད་ལེན་གཉིས་པ་ནི། རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་སྣ་མང་པོ་ལས་བྱས་པའི་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ་ཤོང་ བ་ཙམ་གྱི་ཚད་བྱ། དེའི་ནང་དུ་གྲོ་ག་མཐུག་པོ་བླན་ཏེ་ལྕགས་མི་མངོན་པར་བྱ། དེའི་ནང་དུ་བྱིས་པ་ཟླ་བ་བརྒྱད་དམ་དགུ་ལོན་པ་ཤི་བ་ས་འོག་ཏུ་སྦས་པའི་ཀླད་པ་ བླུགས། དེའི་སྟེང་དུ་རྔུལ་ཆུ་ཨ་རུ་ར་ལྕི་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་ཙམ་བླུགས། དེའི་སྟེང་དུ་སྦྲང་དཀར་པོ་ལྷད་མེད་པ་བླུགས། དེའི་སྟེང་དུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁ་གཅོད་བྱས་ཏེ་པྲ་ཚིལ་གྱིས་བསྡམ། དར་ ལ་སོགས་པས་བཅིངས་ནས་རྐྱལ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། ལྡོ་སྐར་གྱི་ཐད་ཀར་བཏགས། རླུང་ཕོག་པར་བྱ། དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་ཕུལ། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དྲུག་སོང་བ་དང་། སྦྲང་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ་འོ་མ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། དེ་ཐོ་རངས་ལྟོ་སྟོང་ གི་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྟེན་པར་བྱ། དེའི་ཚེ་ཁ་ཟས་གཞན་རྣམས་སྤངས་བར་བྱ། དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྦ་རླབས་དང་འབྲེལ་ན་ཕོ་བྲང་ལྔ་ཀ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ན་ཡང་། འདིར་ལམ་སྦས་བཤད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྙིང་ཁའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། ། 3-684 སྙིང་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་གྱེན་ལ་བསྟན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་གློ་བ་པད་མ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ། དེ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ། རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འདར་ཕྲི་ལེ་བ་བསྒོམ། དེའི་ཚེ་བདེ་
【現代漢語翻譯】 因此,在口訣的傳承中將會證悟。如果氣不確定,那麼腳也不確定。』這裡只說了這麼多。一定要攝取肉和酒,一定要丟棄大小便。在任何一個月的初一,隨著月亮的升起而丟棄大便。同樣地,直到十五,隨著月亮的升起而丟棄大便。第二,正行分為二,首先是取精:收集半碗沒有雜質的酸奶。也叫做獨頭蒜,也叫做獨生蒜。這樣的半碗加兩個,大約有中等大小的巴茹茹兩個的量。將這些仔細搗碎,與黃芥末油混合,做成丸子。在清晨空腹時食用。剩下的在三天或七天內食用。如果寒性較重,可以稍微混合一些人肉。這時要戒掉其他食物,行為要與行走相適應。 這樣做,就會變得像腳底板一樣堅硬。第二種取精的方法是:用許多磁鐵製成鐵器,大小約為能容納三捧水的容器。在裡面裝滿濃稠的青稞面,使其看不見鐵。在裡面放入埋在地下八九個月的死嬰的腦髓。在上面倒入約八個阿茹茹重的汗水。在上面倒入沒有雜質的白色蜂蜜。在上面蓋上鐵蓋,用布扎奇封住,用綢緞等捆綁,放入網兜中,掛在北極星的正下方,使其吹到風。然後觀想金剛薩埵四支圓滿,唸誦嗡 班雜 薩埵 班雜 布貝 阿 吽(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्र सत्त्व वज्र पुष्पे आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva vajra puṣpe āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛薩埵,金剛,花,啊,吽),供養六次白花。這樣經過六個月,蜂蜜等三種東西就會融合成一體,像牛奶一樣。在清晨空腹時,按照適當的方式食用。這時要戒掉其他食物。觀想與金剛波浪相連,如果觀想五個宮殿,那麼這裡就像秘密道中所說的那樣,觀想心間的本尊金剛。紅色八瓣向上仰望的心蓮,其上是白色八瓣向下俯視的肺蓮,二者之間是珍寶宮殿中,三脈匯聚的自性,觀想本尊金剛顫動。 這時,安樂...
【English Translation】 Therefore, one will realize during the transmission of the oral instructions. If the wind is uncertain, then the feet are also uncertain.' Only this much is said here. One must definitely take meat and alcohol, and one must definitely discard feces and urine. On the first day of any month, discard feces in accordance with the rising of the moon. Similarly, until the fifteenth, discard feces in accordance with the rising of the moon. Secondly, the main practice is divided into two, the first being essence extraction: Collect half a bowl of yogurt without impurities. It is also called single-clove garlic, also called solitary garlic. Half a bowl plus two of these, about the size of two medium-sized Barura. Grind these carefully, mix with yellow mustard oil, and make into pills. Eat on an empty stomach in the early morning. Eat the remainder within three or seven days. If the cold is heavy, mix in a little human flesh. At this time, abstain from other foods, and the behavior should be in accordance with walking. By doing this, it will become as hard as the sole of the foot. The second method of essence extraction is: Make an iron vessel from many magnets, about the size of a container that can hold three handfuls of water. Fill it with thick barley flour so that the iron is not visible. Inside, put the brain of a dead baby who has been buried underground for eight or nine months. On top of that, pour sweat weighing about eight Arura. On top of that, pour pure white honey. On top of that, put an iron lid and seal it with Pratsil, tie it with silk, etc., put it in a net bag, and hang it directly below the North Star, so that it is exposed to the wind. Then visualize Vajrasattva with four complete limbs, and recite Om Vajra Sattva Vajra Puspe Ah Hum (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्र सत्त्व वज्र पुष्पे आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva vajra puṣpe āḥ hūṃ,漢語字面意思:Om, Vajrasattva, Vajra, Flower, Ah, Hum), offering white flowers six times. After six months, the three things, honey, etc., will merge into one, like milk. In the early morning on an empty stomach, take it in an appropriate manner. At this time, abstain from all other foods. The focus is on connecting with the Vajra waves, and if visualizing the five palaces, then here, as stated in the secret path, visualize the heart deity Vajra. The red eight-petaled heart lotus facing upwards, above it is the white eight-petaled lung lotus facing downwards, and between the two is the nature of the three channels gathered in the precious palace, visualize the deity Vajra trembling. At this time, bliss...
བའི་ཉམས་ཆེ་རུ་མ་སོང་ན་བླ་མ་རྩ་གསུམ་བཞིན་དུ་བསྒོམ། དེ་ ཡང་ངོ་བོ་བླ་མ་ཡིན་པ་ལ་རྣམ་པ་རྩ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །རླུང་ཐམས་ཅད་རྩ་གསུམ་ནས་ཡར་ལ་སོང་སྟེ། སྤྱི་བོ་ནས་སོར་བཞིའི་སར་སྐྱ་བུན་བུན་ཐོན་པར་བསམ་པ་ ལ་ཤེས་པ་གཏད་དོ། །རྩ་གསུམ་མི་གསལ་ན་དབུ་མ་གཅིག་པུ་གསལ་གདབ། ། གཉིས་པ་བདེ་བ་འབར་བར་བྱེད་པ་ལ་ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་དང་ཐུན་མོང་བ་དང་། ཉམས་ཆེན་ལས་འབྱུང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ཡོད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་གྱི་མས་སྣ་ཟུག་པར་བསམ། རྩ་གསུམ་གྱི་མས་སྣ་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལ་ཟུག་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ དཀར་ནར་རེ་ཡར་བྱུང་སྟེ། དལ་བུ་དལ་བུས་སྤྱི་བོའི་སྟེང་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་དུ་སྐྱ་ལྷག་གིས་བྱུང་བར་བསམས་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འཆར་རོ། །རྩ་གསུམ་ཀ་མི་གསལ་ན་དབུ་མ་དང་རྐྱང་མ་གཉིས་གསལ་གདབ། 3-685 དེ་ཡང་མི་གསལ་ན་དབུ་མ་གཅིག་པུ་གསལ་བཏབ་པོ། ཡང་ན་རྩ་དབུ་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བ་མས་སྣ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུྃ་ལ་ཟུག་པར་བསམ། ཡས་སྣ་ལྕེ་ཆུང་ལ་ཟུག་པར་ བསམ། ཡང་ཧཱུྃ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཡར་བྱུང་སྟེ་ལྕེ་ཆུང་གི་བར་དུ་སོང་བར་བསམས་ལ། རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་མེད་དུ་དགང་། དབུ་མ་དེ་སྦོམ་དུ་སོང་སྟེ་སྦ་ལྕག་ཙམ་དུ་སོང་། ཡང་ཕྲ་ རུ་སོང་ཏེ་རྟ་རྔ་ཙམ་དུ་སོང་བར་བསམ། དེ་ལྟར་སྤེལ་ཞིང་སྒོམ་པས་སྣང་བའི་དངོས་པོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འཆར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་འོག་གསང་བའི་སྙོམས་འཇུག་བསྒོམ་པས་ཏེ། དེའི་ལག་ ལེན་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ལིང་ག་དམར་པོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་ནི། འདི་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཐབས་གཞན་གྱིས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་རྗེས་འཇུག་གི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུང་ངོ་། །གསུམ་པ་གེགས་སེལ་བཤད་པ་དངོས་ལ་གསུམ་སྟེ། བདེ་བའི་གེགས་བསལ་བ་དང་། འཛག་པའི་གེགས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ཉམས་ཆེན་ལས་འབྱུང་བ་ནི། ལུས་བདེ་བས་མྱོས་ཤིང་འཛག་པ་སྙམ་བྱེད་ན། དང་པོར་སྨིན་མཚམས་སུ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ནས་ཇེ་རིང་ཇེ་རིང་ལ་སོང་ཞིང་ཇེ་མཐོ་ཇེ་མཐོ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། 3-686 མཐར་སྟེང་དུ་འཕང་། བགྲད་པའི་མཐས་བསྲུང་། དེའི་ཚེ་བདེ་བ་དང་བཅས་པའི་ཟུག་བྱུང་ན། གང་ན་སར་ལ་དོར་ཞིང་། རླུང་ལ་རྔན་དགས་སྦྱིན། རླུང་ཐམས་ཅད་གསོར་བསྒྲིལ་བ་ལྟར་གང་ན་སར་ཕུག་ པར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །བླ་མའི་ཉམས་ལ་རླུང་གང་ནས་རྒྱུ་བའི་ས་དེ་དྲག་ཏུ་བསྡམ། མི་ཐུབ་ས་དང་མི་རྒྱུ་བའི་ས་ནས་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུད་པར་བྱ། འདི་ཡང་ཞལ་ཤེས་ཡིན་གསུང་། རླུང་ཐམས་ཅད་བུ
【現代漢語翻譯】 如果體驗沒有增強,就觀想上師、根本、傳承三者。也就是本體是上師,而顯現為根本、傳承三者的形象來觀想。所有氣從根本、傳承三者向上升起,觀想從頭頂上方四指處出現霧濛濛的景象,並將覺知專注於此。如果根本、傳承三者不清晰,就專注于觀想中脈。第二是使樂增長的方法,分為與因陀羅菩提(Indrabodhi,印度八十四大成就者之一)共通的方法和從大體驗中產生的方法兩種。 首先,觀想秘密金剛(指生殖器)的中央有吽(hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,根本、傳承三脈的下端插入其中。觀想根本、傳承三脈的下端插入頂輪的航(haṃ,種子字,藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:航)字中。觀想從吽(hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字中升起白色、細長的甘露之流,緩緩地在頭頂上方四指處形成明亮的光芒,這樣一切顯現都將呈現為樂的自性。如果根本、傳承三脈都不清晰,就專注于觀想中脈和右脈。如果仍然不清晰,就專注于觀想中脈。或者觀想非常細微的中脈,下端插入秘密金剛的吽(hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字中,上端插入小舌中。然後觀想從吽(hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字中升起甘露之流,到達小舌處,並從口中無聲地充滿。觀想中脈變得粗大,如棍棒一般,然後又變得細微,如馬尾一般。如此交替觀修,顯現的事物將呈現為樂的自性。第二種方法是觀想下方的秘密結合,其修習方法如前所述。觀想薄伽梵(Bhagavan,世尊)金剛怖畏(Vajrabhairava,金剛怖畏金剛)的紅色林伽(liṅga,男根)向上豎立。像這樣的瑜伽修行能夠獲得無漏之樂,其他方法無法獲得無漏之樂。這是爲了向後來的弟子們展示的。這樣說道。第三是消除障礙的講解,實際分為三種:消除樂的障礙和消除漏失的障礙。首先,從大體驗中產生的方法是:如果身體因樂而陶醉,並感到要漏失,首先將覺知專注于眉間,然後逐漸向上延伸,越來越高,最後向上拋擲,用張大的眼睛守護。此時如果出現伴隨樂的刺痛感,就將其拋向任何地方,並將氣施捨給風。觀想所有氣都像被捲起來一樣,充滿任何地方,以此來消除。在上師的體驗中,強烈收縮氣流動的部位。從無法忍受和無法流動的部位強烈地向外排出。據說這也是口訣。 所有氣...
【English Translation】 If the experience does not increase, contemplate the Guru, Root, and Lineage as one. That is, the essence is the Guru, but contemplate it in the form of the Root and Lineage. All winds rise up from the Root and Lineage, and contemplate a hazy appearance emerging four fingers above the crown of the head, focusing awareness on this. If the Root and Lineage are not clear, then focus on visualizing the central channel alone. The second is the method of increasing bliss, which is divided into two types: that which is common with Indrabodhi (one of the eighty-four Mahasiddhas of India) and that which arises from great experience. First, contemplate that in the center of the secret vajra (referring to the genitals) is the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), and the lower ends of the Root and Lineage channels are inserted into it. Contemplate that the lower ends of the Root and Lineage channels are inserted into the syllable Haṃ (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:航) at the crown of the head. Contemplate that from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) a white, slender stream of nectar arises, slowly forming a bright light about four fingers above the crown of the head, so that all appearances will manifest as the nature of bliss. If all three Root and Lineage channels are not clear, then focus on visualizing the central and right channels. If it is still not clear, then focus on visualizing the central channel alone. Or contemplate the very subtle central channel, with its lower end inserted into the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) of the secret vajra, and its upper end inserted into the uvula. Then contemplate that a stream of nectar arises from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) and reaches the uvula, and silently fill it from the mouth. Contemplate that the central channel becomes thick, like a club, and then becomes thin again, like a horse's tail. By alternating and meditating in this way, the objects of appearance will manifest as the nature of bliss. The second method is to contemplate the secret union below, the practice of which is as described earlier. Contemplate the red liṅga (phallus) of Bhagavan (Blessed One) Vajrabhairava (Vajra Terrifier) erect upwards. Through such yoga practice, one will attain the bliss of non-leakage, and other methods will not lead to the bliss of non-leakage. This is for the purpose of showing it to future disciples. Thus it is said. The third is the explanation of eliminating obstacles, which is actually divided into three: eliminating the obstacles to bliss and eliminating the obstacles to leakage. First, the method arising from great experience is: if the body is intoxicated with bliss and feels like leaking, first focus awareness on the space between the eyebrows, then gradually extend it upwards, higher and higher, and finally throw it upwards, guarding with wide-open eyes. At that time, if a stinging sensation accompanied by bliss arises, throw it anywhere, and give the wind as ransom. Contemplate that all the winds are rolled up, filling anywhere, and thereby eliminate it. In the Guru's experience, strongly contract the area where the wind flows. Forcefully expel it outwards from the area that is unbearable and cannot flow. It is said that this is also oral instruction. All winds...
་ག་དགུ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་འགྲོ་བར་བསམ། འདི་རླུང་ལ་ཕན་ཡང་ཁམས་ལ་བཟན་པས་ཐུན་འཇོག་ཁར་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ལ་སོགས་ པ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པས་བཀག་པར་བསམ། ལུས་བདེ་བས་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་ན། སྣ་རྩེ་དང་། མཛོད་སྤུ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཕར་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སའམ་ནམ་མཁའ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེའི་ཚེ་བདེ་ བ་དང་བཅས་པའི་ཟུག་བྱུང་ན་གང་ན་སར་ལ་དོར། སྤྱིར་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པས། ཉམས་མྱོང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡུལ་ལས་སྐྱེ་བ་དང་། ཤེས་པ་ལས་སྐྱེ་བ་དང་། ལུས་ལས་ སྐྱེ་བ་དང་། དེ་གསུམ་ཀ་ལས་སྐྱེ་བ་དང་བཞི་ལས། འདིར་ལུས་ལས་སྐྱེ་བ་ལའང་གསུམ་སྟེ། མཛོད་སྤུར་སྐྱེ་བ་དང་། གསང་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་། ལུས་ཀྱི་ཁོལ་བུ་ཁོལ་བུར་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ལ་མཛོད་སྤུར་སྐྱེས་ན་ཟུག་དང་བཅས་པའི་བདེ་བ་འབྱུང་། 3-687 ཡང་ན་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་རྣམ་པ་གསལ་བ། བདེ་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་འོར་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསྒོམ། ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ། སྨིན་མཚམས་སུ་མིག་གཅིག་བསམ། དེའི་ནང་ནས་ཕར་བལྟས་པས་ཁམས་གསུམ་ཀ་མཐོང་བར་བསྒོམ། ཡང་ན་སེམས་གསང་བའི་མན་ངག་ལྟག་སྐོར་བ་དང་འགྲོགས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ། ཡང་ན་སེམས་ཀླད་པའི་དུང་ཁང་གི་ནང་དུ་འཕང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་འཛག་པའི་གེགས་བསལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། གེགས་བསལ་བ་དངོས་དང་། བགྲད་པའི་ མཐའི་གེགས་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། འཛག་པ་སྤྱིར་བསལ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་བསལ་བ་དང་། མ་སེལ་ན་ལོག་གནོན་བྱ་བ་དང་། གདོན་གྱིས་འཛག་པ་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་ཐིག་ ལེ་འཛག་པ་ཙམ་བྱུང་ན། རླུང་རྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་བཏང་། ངག་གི་འགྱུར་བ། གླང་ཆེན་ཧིང་དང་སྟག་མོ་ངུར། །གཅན་གཟན་སྐྱུག་དང་ཝ་ལྟར་སྣོམ། །ཞེས་པས་ཐིག་ལེ་དྲངས་ཏེ། དེ་ནས་ སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཁྱབ་པར་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་མིག་མི་གསལ་བ་བྱུང་ན། གྱེན་ཐུར་ལ་བཅག་པ་དང་། ཁུར་ཅུང་ཟད་ཁུར་བའི་འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། 3-688 སྒོམ་པ་ཤེས་རབ་བླ་མ་ལ་དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་མི་ཐོན་པ་བྱུང་། དེ་བཙིར་བས་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་བྱུང་བ་ལ། རྔུལ་ཐོན་པའམ། རྔུལ་ཕྱིན་པའི་དྲོ་བའི་བྱ་བ་ཉི་མ་གཅིག་བྱས་ པས་སེལ་ལོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལ་འཕོང་ཀྱི་ཤ་ཚུན་ཆད་ནང་དུ་འདུས་པ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། སྙིང་ན་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཁ་ན་ཡར་འཚངས་བ་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་བསྡམས་པ་ བྱུང་བ་ཚྭ་ཆུ་ལ་སྦྱར་བ་འཐུངས་པས། བྲུན་སྐམ་པོ་རི་བོང་གི་རིལ་མ་འདྲ་བ་ཆུ་དང་བཅས་ནས་སྟན་ཐོག་ཏུ་ཤར་གྱིས་བྱུང་བས་སེལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོ
【現代漢語翻譯】 想像從九個門和毛孔中呼出。這有益於風,但對界有損害,所以在放置時,想像用芥菜籽大小的bindu(藏文:ཐིག་ལེ་,梵文天城體:बिन्दु,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:點)等適合的東西堵住毛孔。如果身體感到快樂而昏厥,將意識集中在鼻尖、眉間和頭頂上方一箭之遙的地方或虛空中。那時,如果出現伴隨快樂的疼痛,就放棄它。一般來說,通過修習風瑜伽等,經驗、三摩地從境、識、身以及這三者中產生。在這裡,從身體產生的也有三種:在眉間產生,在秘密處產生,在身體的每個毛孔中產生。其中,在眉間產生時,會產生伴隨疼痛的快樂。 或者,在額頭處觀想一個紅色的三角形法源(藏文:ཆོས་འབྱུང་,梵文天城體:धर्मोदय,梵文羅馬擬音:dharmodaya,漢語字面意思:法生)。在其中,觀想一個清晰的白色bindu,具有快樂的體驗,發出五彩光芒。 或者,修習名為智慧手印(藏文:ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་)的法門,在眉間觀想一隻眼睛。觀想從那隻眼睛向外看,能夠看到三界。 或者,修習名為與秘密心髓相伴的后旋之法。或者,修習名為將心射入腦髓之法。 第二,消除滴漏的障礙,分為兩種:消除障礙本身和消除擴充套件的盡頭的障礙。第一種有四種:普遍消除滴漏,特別消除滴漏,如果無法消除則進行反向壓制,以及消除魔障引起的滴漏。第一種是,一般來說,只要發生bindu滴漏,就阻止風的運作,從生命中釋放。通過『大象的嘶鳴和母老虎的咆哮,猛獸的嘔吐和狐貍的嗅探』來引導bindu,然後用獅子解脫手印(藏文:སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ)遍佈全身。如果這樣做導致視力模糊,通過上下搖晃和稍微攜帶重物行走來消除。 第二種是,修習者智慧上師(藏文:ཤེས་རབ་བླ་མ་)大小便不通暢,擠壓導致bindu滴漏。通過出汗或出汗后的溫暖行為一天來消除。或者,對於同樣的情況,如果感到臀部的肉都聚集在一起,感到心臟疼痛,感到有什麼東西向上涌到嘴裡,以及大小便閉塞,飲用鹽水。乾燥的糞便像兔子糞便一樣,帶著水從墊子上滑落,從而消除。瑜伽士
【English Translation】 Imagine exhaling from the nine doors and pores. This benefits the wind but harms the realm, so when placing, imagine blocking the pores with something suitable, such as mustard seed-sized bindus. If the body feels pleasure and faints, focus awareness on the tip of the nose, the brow, and a cubit above the crown of the head, or in space. At that time, if pain accompanied by pleasure arises, abandon it. In general, by practicing wind yoga and so on, experience, samadhi arises from the object, consciousness, body, and all three. Here, that which arises from the body also has three: arising in the brow, arising in the secret place, and arising in every pore of the body. Among these, when it arises in the brow, pleasure accompanied by pain arises. Or, visualize a red triangular dharmodaya in the forehead. Within it, visualize a clear white bindu, possessing the experience of pleasure, emitting five-colored light. Or, practice what is called the Wisdom Mudra, visualizing one eye in the brow. Visualize looking out from that eye, being able to see the three realms. Or, practice what is called the backward rotation accompanied by the secret heart essence. Or, practice that which is called shooting the mind into the marrow of the brain. Second, eliminating the obstacles of dripping, there are two: eliminating the obstacles themselves and eliminating the obstacles at the end of expansion. The first has four: generally eliminating dripping, specifically eliminating dripping, reversing the pressure if it cannot be eliminated, and eliminating dripping caused by demonic obstacles. The first is, in general, as soon as bindu dripping occurs, block the operation of the wind, releasing from the life. Guide the bindu by 'the elephant's braying and the tigress's roaring, the wild beast's vomiting and the fox's sniffing,' and then pervade with the Lion Liberation Mudra. If doing so causes blurred vision, eliminate it by shaking up and down and walking while carrying a slight load. The second is, the practitioner, the Wisdom Lama, experiences difficulty in passing stool and urine, and squeezing causes bindu dripping. Eliminate it by sweating or doing warm activities after sweating for one day. Or, for the same situation, if one feels that even the flesh of the buttocks is gathering inward, feels heart pain, feels something rising up to the mouth, and experiences constipation of stool and urine, drink water mixed with salt. Dry stool, like rabbit droppings, slides off the mat with water, thereby eliminating it. The yogi
ར་མ་གཅིག་རྣ་བར་ཐིག་ལེ་ འཛག་པ་བྱུང་བ་ལ་ཚིལ་རྙིང་གི་དུད་པས་རྣ་བར་བདུག ཚ་ལྷངས་ཀྱིས་བྱུང་བ་དང་རྣ་བའི་ཤལ་ཡར་ལ་ལྟབ་ནས་མཉེས་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི། སྤྱོད་ལམ་དང་ཁ་ཟས་དང་། ལུས་ ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། བསྲུང་སྐུད་དང་། དྲང་སྲོང་རྒྱལ་བ་དམ་པའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་མ་སེལ་ན། ལོག་གནོན་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་གྲང་མོའམ། འཁྱག་པ་ལ་འཚང་ར་དྲག་ ཏུ་བརྡབས་པས་མི་སེལ་མི་སྲིད་ལ། འདི་དང་པོ་ནས་ནི་མི་བྱའོ། །བཞི་པ་ནི། ཐོད་པ་སྐོར་སྲུབས་མེད་པ་སྐྱ་ལྟོང་ངེ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་ནང་དུ་རང་ཉིད་ཤ་དང་ལྤགས་པ་དང་ནང་ཁྲོལ་མེད་པ་རུས་ཕྲེང་དུ་བསྒོམས་པས། 3-689 ཐིག་ལེ་འཛག་པ་དང་། གདོན་དང་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་བགྲད་པའི་མཐས་གེགས་བསལ་བ་ནི། བགྲད་པའི་མཐའ་བསྲུང་བ་བྱས་པ་ལས། བྲང་བརྡུང་བ་དང་། མིག་ལ་མཆི་ མ་རྒྱུན་དུ་འཛག་པ་བྱུང་ན་ལྟོས་པ་མེད་པར་གན་རྐྱལ་དུ་འགྱེལ་བར་བྱ། སྔར་བཤད་པའི་ཀྱུ་རུ་རའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་སེལ་ལོ།། །། ༈ འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ། ལྔ་པ་འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་བསལ་བ་ལ་ གཉིས་ཏེ། དངོས་དང་འཕྲོས་པའི་དོན་ནོ། །དང་པོ་ལ། དམིགས་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི་འཕོ་བ་བསྐྱངས་དྲགས་པས་སྤྱི་གཙུག་འབུར་བ་དང་། ལུས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན། རང་ཡི་དམ་ དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྩ་བའི་བླ་མ་བསྒོམ། དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་མེར་དེ་ཞུ་ནས། རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་ གྱི་བར་ཁེངས་པར་བསམ། རང་གི་ནད་དང་། རིམས་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཐོན་པར་བསམ། ཁྱད་པར་དུ་གང་ན་སར་བདུད་རྩི་དེ་འཁྱིལ་བ་ལས། ནད་ཐམས་ཅད་དུ་བའམ་རླངས་པ་སྔོན་དམར་ གྱི་རྣམ་པར་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐོན་པར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ཏུ་བསྒྱུར་ཏེ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཁ་ཊྭཾ་ག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་ལ་བསྟན་པ་གཅིག་བསམ། དེ་ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས། 3-690 སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། ནད་ཐོན་པའི་བར་སྔ་མ་བཞིན། དེའི་ཚེ་ཤེས་པ་ལྟེ་བར་བཏད། ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་མགོ་བོ་དང་། ཕྲག་པ་དང་། ཚིགས་པ་རྣམས་བརྡུང་། དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་ བྱས་པས་སེལ་ལོ། །དམིགས་པ་གཉིས་པ་ནི། རང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འཕེལ་ཁ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་སྟེ་སྐུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྙིང་ཁར་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཞལ་མང་ཕྱག་མང་དེ་ ཡང་འཕེལ་ཁ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བསྒོམ། དེའི་གསང་གནས་སུམ་མདོར་བླ་མ་རྣམས་ཁྲིག་གེ་བཞུགས་པས་བསྒོམ། ཞེས་པ་ལས་བཤད་པ་མེད་ཀྱང་། དེར་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྒོམ། དེའི་སུམ་མདོར་བདག་མེད་མ་བསྒོམ། དེའི་སུམ་མདོར་བིརྺ་
【現代漢語翻譯】 如果耳朵里流出液體,用陳舊的油脂煙燻耳朵。如果因發熱引起,或者耳朵的軟骨向上彎曲,用按摩來緩解。第三種情況是:如果通過行為、飲食、身體的鍛鍊、護身符和聖者、國王、神聖者的禪修唸誦等方法都不能消除液體流出,那麼就要採取壓制的方法。用冷石頭或冰塊猛烈地按壓,不可能不消除。但一開始就不要這樣做。第四種情況是:觀想一個沒有縫隙的光滑頭蓋骨。在其中觀想自己沒有血肉、面板和內臟,只剩下骨骼。這樣可以防止液體流出,並能保護免受邪魔和所有傳染病的侵害。 第二,通過張開(嘴)來消除障礙:如果做了張開(嘴)的保護措施后,出現捶胸頓足或眼淚不斷流出的情況,應立即仰臥。按照之前所說的訶梨勒的配方來消除。 以下是關於破瓦(遷識)瑜伽的障礙消除法。 第五,破瓦瑜伽的障礙消除法分為兩部分:正行和順帶的意義。第一部分:在兩種專注中,第一種是如果因為破瓦修習過度而導致頭頂腫脹或身體不適等情況,觀想自己顯現為本尊,在本尊的頭頂觀想根本上師。觀想上師化為菩提心甘露的自性,融化並從自己的頭頂梵穴進入,充滿從頭頂到腳底。觀想自己的疾病、傳染病和所有障礙都排出體外。特別是在甘露聚集的地方,觀想所有的疾病都以煙霧或蒸汽的形式從所有的門排出。這樣可以消除障礙。然後將自己轉化為勝樂金剛,在他的頭頂觀想一個白色的卡杖嘎朝下。從那裡降下甘露,從梵穴進入,如前所述,直到疾病排出。此時,將意識集中在肚臍。在禪修結束時,敲打頭部、肩膀和關節。像這樣重複三次可以消除障礙。第二種專注是:觀想自己成為極度強大的世間自在(觀世音)菩薩,身體非常巨大。在他的心間觀想勝樂金剛壇城,具有許多面孔和手臂,也非常巨大。在他的秘密處三岔路口觀想上師們緊密地排列著。雖然沒有明確說明,但在那裡觀想金剛持。在他的三岔路口觀想無我母。在他的三岔路口觀想毗瓦巴。
【English Translation】 If fluid leaks from the ear, fumigate the ear with the smoke of old grease. If it is caused by fever, or if the cartilage of the ear bends upwards, relieve it with massage. The third case is: if the leakage of fluid cannot be eliminated by behavior, diet, physical exercise, protective cords, and the meditation recitation of saints, kings, and holy ones, then a repressive method should be used. It is impossible not to eliminate it by violently pressing with a cold stone or ice. But do not do this from the beginning. The fourth case is: visualize a smooth skull without seams. In it, visualize yourself without flesh, skin, and internal organs, only bones. This will prevent fluid from leaking out and protect against demons and all infectious diseases. Second, eliminating obstacles by gaping (the mouth): If, after taking protective measures by gaping (the mouth), there is chest-beating or constant tearing, one should immediately lie on one's back. Eliminate it by following the previously mentioned Terminalia chebula recipe. The following are the obstacle removal methods for Phowa (transference of consciousness) yoga. Fifth, the obstacle removal methods for Phowa yoga are divided into two parts: the main practice and the incidental meaning. The first part: In the two concentrations, the first is if the crown of the head swells or the body feels unwell due to excessive Phowa practice, visualize yourself as the deity, and visualize the root guru on the crown of the deity. Visualize the guru transforming into the nature of bodhicitta nectar, melting and entering from your crown chakra, filling from the crown of the head to the soles of the feet. Visualize your diseases, epidemics, and all obstacles being expelled. Especially in the place where the nectar gathers, visualize all diseases being expelled from all doors in the form of smoke or steam. This can eliminate obstacles. Then transform yourself into Chakrasamvara, and on his crown, visualize a white khatvanga facing downwards. From there, nectar descends, entering from the crown chakra, as before, until the diseases are expelled. At this time, focus the consciousness on the navel. At the end of the session, strike the head, shoulders, and joints. Repeating this three times can eliminate obstacles. The second concentration is: visualize yourself as the extremely powerful Lokanatha (Avalokiteśvara), with a very large body. In his heart, visualize the Chakrasamvara mandala, with many faces and arms, also very large. At the triple junction of his secret place, visualize the gurus closely arranged. Although not explicitly stated, visualize Vajradhara there. At his triple junction, visualize Nairatmya. At his triple junction, visualize Virupa.
པ་བསྒོམ་པ་ནས་བླ་མའི་བླ་མའི་བར་དུ་བསྒོམ། དེའི་སུམ་མདོར་རྩ་བའི་བླ་མ་བསྒོམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ། དེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གསལ་གདབ། དེའི་སུམ་མདོ་ནས་སྤྱི་གཙུག་གི་བར་སྟོང་སང་ངེ་བསྒོམ། སུམ་མདོ་ནས་སྤྱི་གཙུག་གི་བར་ཁ་ ཊྭཾ་ག་དཀར་པོ་རྩེ་མོ་ཐུར་ལ་ལྟ་བ་གཅིག་བསམ། དེའི་རྩེ་མོ་དང་། རྩ་བ་དང་། རྐེད་པ་སོགས་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་བར་བསམ། 3-691 བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་། དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བླ་མའི་བླ་མའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་གང་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྡོ་ རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་གང་བའི་བར་དུ་བསྒོམ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་གང་། དེའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྐུ་གང་ བར་བསྒོམ། དེའི་ཚེ་ཤེས་པ་ལྟེ་བར་གཏད་པ་དང་། ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་མགོ་བོ་དང་། ཕྲག་པ་དང་། རྒལ་ཚིགས་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་འཕྲོས་པའི་དོན་བཤད་པ་ལ་ བཞི་ལས། དང་པོ་ནི་སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ཁ་རུ་འཚང་བ་ལ་མཇུག་གུ་ཆུང་ངུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ། དེའི་ནང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་བསྒོམ། དེ་ལས་མེ་འབར་ཏེ་ལུས་ཐམས་ ཅད་ཐུལ་ཏེ་བསྲེགས་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་རང་ན་བའམ་གཞན་ན་བ་བྱུང་ན། སེམས་ཅན་ཕ་མ་བྱས་པའི་དྲིན་ཅན་ཤ་སྟག་ཡིན་པས། བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྙམ་དུ་དང་པོ་ཐབས་ ཀྱི་ཕྱོགས་བསྒོམ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལྟ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་དང་། གཞན་དང་། གང་ན་བའི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ། སྤྲོས་དང་བྲལ་བ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། 3-692 དེས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་གཞན་སེམས་མི་བདེ་བ་དང་། སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ལུས་ཚ་ཤིག་ཤིག་བྱུང་ན། རང་གི་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་པཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཞིག་བསྒོམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་ པས་གང་ན་བའི་སྙིང་ཁར་སོང་སྟེ། འོད་ཟེར་དེས་སྙིང་ཁ་གང་ཞིང་། སྙིང་བསིལ་སང་སང་སོང་བར་བསམ་པས་སེལ་ལོ། །བཞི་པ་རང་ཉིད་ལ་གདོན་གྱིས་གནོད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཤས་ཆེ་ བའམ། སྒྲིབ་པ་ཤས་ཆེ་བའི་རྟོག་པ་འབྱུང་བའམ། རྟོགས་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་བོགས་དབྱུང་བར་འདོད་ན། རང་གི་ལུས་དེ་ཕྱི་ནང་ལྡོག དེ་ཡང་འཕོངས་ནས་ལྡོག་པས་ཚིལ་གོང་བཞག་པ་དང་འདྲ་ བར་བསམ། དེ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་ཤེས་པ་བཏད། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྒོམ། དེའི་རྐང་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་དམྱལ་བའི་ལྕགས་ཀྱི་ས་གཞི་ལ་བརྡབས་པར་བསྒོམ། ལྷག་མ་བྱ
【現代漢語翻譯】 從觀想上師直到上師的上師。在那三岔路口觀想根本上師。在其中心觀想一朵白蓮花。在那蓮花的中心觀想白色的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。 它完全轉變成為白色身色的勝樂金剛,一面二臂,清晰地觀想。從那三岔路口到頭頂觀想空曠。從三岔路口到頭頂觀想一根白色卡杖嘎,頂端朝下。觀想從那頂端、根部和腰部等所有部分流下甘露,充滿勝樂金剛的身體。 觀想從勝樂金剛的身體流下甘露,充滿自己的根本上師的身體。從那兒流下甘露,充滿上師的上師的身體,直到金剛持的身體充滿。從金剛持的身體流下甘露,充滿勝樂金剛的身體。從他的身體流下甘露,充滿觀世音菩薩的身體。 那時,將意識集中在中心。在禪修結束時,像以前一樣敲打頭部、肩膀和脊椎等。第二,解釋剩餘的意義,有四種情況。第一種情況是,當內心不悅且口中充滿苦澀時,觀想一個小小的珍寶宮殿。在其中觀想根本上師。觀想從那兒燃起火焰,燒燬整個身體,從而消除。 第二種情況是,如果自己或他人患病,因為所有眾生都是父母,都是有恩的,所以首先觀想方便之面,想著要讓他們快樂。然後觀想智慧之面,觀想我和他人,以及所患之痛苦,三者本性皆空,遠離戲論,觀想法身。 這樣可以消除。第三種情況是,如果他人內心不安,內心不悅且身體發熱,觀想自己手掌中心有一個白色的班(藏文:པཾ,梵文天城體:पं,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:班)字。觀想從那兒發出白色的光芒,進入所患病者的心中,那光芒充滿心臟,心臟感到清涼,從而消除。 第四種情況是,如果自己被邪魔所擾的念頭較多,或者產生較多業障的念頭,或者想要不斷提升證悟,將自己的身體由內向外翻轉。也就是從臀部開始翻轉,觀想如同放置一堆脂肪。長時間將意識集中在那裡。然後觀想自己成為本尊。觀想從腳開始,踩在地域的鐵地上。剩下的(未完)
【English Translation】 Meditate from the Guru up to the Guru's Guru. At that intersection, meditate on the Root Guru. In its center, visualize a white lotus. At the center of that, visualize a white Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ). It completely transforms into the white-colored Chakrasamvara (Blissful Union), with one face and two arms, visualize clearly. From that intersection up to the crown of the head, meditate on emptiness. From the intersection to the crown, visualize a white Khaṭvāṅga (staff), with the tip pointing downwards. Visualize that from that tip, root, and waist, etc., from all parts, a stream of nectar descends, filling the entire body of Chakrasamvara. Visualize that from the body of Chakrasamvara, a stream of nectar descends, filling the entire body of your Root Guru. From there, a stream of nectar descends, filling the body of the Guru's Guru, starting from there, until the body of Vajradhara is filled. From the body of Vajradhara, a stream of nectar descends, filling the body of Chakrasamvara. From his body, a stream of nectar descends, filling the body of Avalokiteśvara. At that time, focus the consciousness at the center. At the end of the session, strike the head, shoulders, and spine, etc., as before. Second, explaining the remaining meaning, there are four situations. The first situation is, when the heart is displeased and the mouth is filled with bitterness, visualize a small precious palace. In it, visualize the Root Guru. Visualize that fire blazes from there, burning the entire body, thus eliminating it. The second situation is, if oneself or another becomes ill, because all sentient beings are parents, all are kind, thinking to bring them happiness, first meditate on the aspect of method. Then meditate on the aspect of wisdom, contemplating that self, others, and the suffering of the illness, all three are empty in nature, free from elaboration, meditate on the Dharmakāya (Body of Truth). That eliminates it. The third situation is, if another's mind is uneasy, the heart is displeased, and the body feels hot, visualize a white Paṃ (藏文:པཾ,梵文天城體:पं,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:Paṃ) syllable in the center of your palm. Visualize that white rays of light emanate from there, going into the heart of the one who is ill, that light filling the heart, and the heart feeling cool, thus eliminating it. The fourth situation is, if one has many thoughts of being harmed by demons, or if thoughts of being obscured by much karma arise, or if one wants to continuously elevate realization, turn one's body inside out. That is, turning from the buttocks, visualize it as if placing a pile of fat. Focus the consciousness there for a long time. Then visualize oneself as a Yidam deity. Visualize starting from the feet, stamping on the iron ground of hell. The remainder (incomplete)
ུང་ན་དེའི་ རྐང་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་འཕངས་པར་བསྒོམས་པས་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བོ།། །། ༈ དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གེགས་ཕྲ་མོ་བསལ་བ། དྲུག་པ་དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གེགས་ཕྲ་མོ་བསལ་བ་ལ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། སྤྱིར་ན་བ་བསལ་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་དམས་པ་བསལ་བ། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསལ་བ། ལུས་ཐམས་ཅད་མ་བདེ་བ་བསལ་བ། ལུས་ཐམས་ཅད་སྦྲིད་ཅིང་རྩ་ཆུ་སྡོམ་པ་བསལ་བ། སྟོད་སྨད་འབྱར་བ་སྙམ་པ་བསལ་བ། 3-693 འབྱམས་ཤིང་སྐྱུག་པ་བསལ་བ། ཐུར་སེལ་མ་ཐོན་པ་བསལ་བ། སྲིན་པོའི་ལམ་བླུགས་པ་བསལ་བ། དཔུང་པ་ཞ་བ་བསལ་བ། མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་སྐྲངས་པ་བསལ་བ། ལྕེ་མི་བདེ་བ་བསལ་ བ། ཁ་ཆུ་འཛག་པ་བསལ་བ། སོ་ན་བ་བསལ་བ། རྒུར་པོ་བསལ་བ། ཁུ་བའི་སྐྱོན་བསལ་བ། དང་པོ་ནི། རླུང་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། ཁ་ ཟས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྤྱིར་ན་བ་ཙམ་ལ་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ། རླུང་སྲོག་རྩོལ་བརྒྱ་རྩ་རེ་བསྒོམ། དེས་ན་ཚ་ཆེར་སོང་ན་སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་ རྒྱ་མ་གྲགས་ཙམ་དུ་བྱ། གཉིས་པ་སྤྱོད་ལམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་ལུང་སྟོང་དུ་ཕྱིན་ལ་དུང་འབུད། ཁུས་བཏབ། རི་ལ་སོགས་པའི་མཐོ་སའམ། བྲག་ལ་སོགས་པའི་གཡང་སར་བསྡད་ཅིང་ཐུར་ ལ་བལྟས་པས་སེལ། གསུམ་པ་ནི། ཟས་ངེས་མེད་དུ་བསྟེན། བྱ་བ་ཆུང་བར་བྱས་པས་རླུང་ནང་དུ་གནས་པ་ཤས་ཆེའོ། །གཉིས་པ་ནི། སྤྱིར་དྲོད་དང་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་སྐྱེ་ཡང་། རྟག་ཏུ་ཤུགས་ ཆུང་ཞིང་ཉམས་དམས་ན། དེ་བསལ་བ་ལ་གསུམ། རླུང་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ། དམིགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རླུང་སྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་བཏང་། 3-694 གཉིས་པ་སྤྱོད་ལམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི། སྤྱོད་ལམ་ཉལ་བ་དང་། འདུག་པ་དང་། འགྲོ་བ་དང་གཉིད་གང་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བ་ལྟ། བག་ཡངས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསྟེན་པའོ། །གསུམ་པ་དམིགས་ པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི། སྔར་བཤད་པ་ལྟར་སྨིན་མཚམས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་བསྒོམ། དེའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་རྣམ་པ་བསལ་བ། བདེ་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། འོད་ཟེར་ཁ་ དོག་སྣ་ལྔ་འཕྲོ་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཤེས་པ་མི་བདེ། འགྲོ་སྙིང་འདོད་ན། ཏོག་རྩེ་པ་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཨེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལ་ཤེས་ པ་གཏད། ཡང་ཁྲོ་སྙིང་འདོད་པ་སྟེ་ཚིག་པ་ཟ་བ་བྱུང་ན་ནང་དུ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསལ་བ་ནི། དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་འཕེལ། དེ་ལས་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཤས་ཆེ་བ་འབྱུང་། དེ་ལས་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་མི་མཉེས་པས་རང་གི་ལུས་ལ་ན་ཚ་འབྱུང་སྟེ། ཕུང་པོའི་བདུད་འབྱུང་ངོ་།
【現代漢語翻譯】 如果從腳開始觀想,一直到外面的大海彼岸,那麼一切目的都會實現。 接下來是消除其他微小障礙的方法。 第六,消除其他微小障礙有十六種:總的來說,消除打嗝;消除禪定力減弱;消除誓言破損;消除全身不適;消除全身麻木、脈搏阻塞;消除上下身粘連的感覺; 消除嘔吐;消除大小便不暢;消除惡鬼堵塞道路;消除肩膀麻木;消除拇指和食指腫脹;消除舌頭不適; 消除流口水;消除牙痛;消除駝背;消除精液問題。第一種情況:由風引起、由行為引起、由飲食引起這三種。第一種情況:僅僅是打嗝,分為四次,觀想風心咒一百零八遍。如果打嗝嚴重,做獅子解脫手印,但不要發出聲音。第二種情況,由行為引起:去空曠的地方吹海螺,咳嗽,坐在山等高處或懸崖等險處向下看,可以消除。第三種情況:飲食不規律,少做事情,風就會更多地停留在體內。第二種情況:一般來說,會產生輕微的溫暖和舒適感,但總是力量不足,禪定力減弱,消除這種情況有三種方法:由風引起、由行為引起、由目標引起。第一種情況:屏住呼吸,然後從生命之氣中呼出。 第二種情況,由行為引起:通過睡覺、坐著、行走和睡眠等行為來觀察哪種方式能產生禪定,並服用放鬆的甘露。第三種情況,由目標引起:如前所述,觀想眉間有一個紅色的三角形法源。在其中觀想一個白色的明點,消除各種形象,具有安樂的體驗,並將意識集中在放射五種顏色的光芒上。它的分支是,如果意識不適,想要平靜,那麼與托克策巴(Toktsepa)共同將意識集中在菩提心——諸法之源上。如果想要憤怒,也就是生氣,那麼在內部觀想可以消除。第三,消除誓言破損:誓言破損會增長煩惱魔,由此產生更多的分別念,由此勇士和空行母們不悅,導致自身生病,產生蘊魔。
【English Translation】 If one meditates starting from the feet and extending to the far shore of the outer ocean, then all purposes will be accomplished. Next, the method for clearing away other minor obstacles. Sixth, there are sixteen ways to clear away other minor obstacles: Generally, clearing away hiccups; clearing away diminished samadhi; clearing away broken vows; clearing away all bodily discomfort; clearing away all bodily numbness and blocked pulses; clearing away the feeling of the upper and lower body sticking together; clearing away vomiting; clearing away obstructed bowel movements; clearing away demons blocking the path; clearing away numb shoulders; clearing away swollen thumbs and index fingers; clearing away tongue discomfort; clearing away drooling; clearing away toothache; clearing away hunchback; clearing away semen problems. The first case: caused by wind, caused by behavior, and caused by diet. The first case: for mere hiccups, divide it into four sessions and meditate on the wind mantra one hundred and eight times. If the hiccups are severe, make the Lion Liberation mudra, but do not make a sound. The second case, caused by behavior: go to an empty place and blow a conch shell, cough, sit on a high place such as a mountain or a dangerous place such as a cliff and look down, which can eliminate it. The third case: if the diet is irregular and little work is done, the wind will stay in the body more. The second case: generally, a slight warmth and comfort will arise, but the strength is always weak and the samadhi is diminished. There are three ways to eliminate this: caused by wind, caused by behavior, and caused by object. The first case: hold your breath and then exhale from the life force. The second case, caused by behavior: observe which behavior, such as sleeping, sitting, walking, and sleeping, produces samadhi, and take the nectar of relaxation. The third case, caused by object: as mentioned before, visualize a red triangular dharma source between the eyebrows. In it, visualize a white bindu, eliminating various images, having an experience of bliss, and focusing awareness on radiating five colors of light. Its branch is, if awareness is uncomfortable and wants peace, then together with Toktsepa, focus awareness on bodhicitta—the source of all dharmas. If you want anger, that is, to be angry, then visualizing internally can eliminate it. Third, eliminating broken vows: broken vows increase the disturbing emotions, from which more conceptual thoughts arise, from which the heroes and dakinis are displeased, causing illness in one's own body, producing the skandha demon.
།དེ་བསལ་བ་ནི། རྐང་བཤགས་ལ་ འབད་པ་ཏེ། དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཐབས་ལ་འབད་པ་ནི་མན་ངག་གི་གནད་དམ་པ་ཡིན། བཞི་པ་ལུས་ཐམས་ཅད་མ་བདེ་བ་བསལ་བ་ནི། སྒོམ་ཆེན་རྡོར་འབར་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་མ་བདེ་བ་བྱུང་བ་ལ། 3-695 ཆུར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས། དེས་ཀྱང་མ་ཕན། ལུས་ལ་བུ་ག་མང་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས། དེས་ཀྱང་མ་ཕན་པ་ལ། དབུ་མའི་གནས་ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་གནས་ལ་བསླབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁོང་སྟོང་། ཏིང་སྣོད་ཁ་གྱེན་ལ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ག་ཧར་རེ་ཡོད་པ་བསམ། འོག་ཟོ་བ་ཞབས་རྡོལ་བ་ལྟར་བུ་ག་ཧར་རེ་ཡོད་པ་བསམ། རླུང་སྲོག་རྩོལ་དང་ བསྟུན་ཏེ་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་དུ་བའམ། རླངས་པ་སྔོན་དམར་གྱི་རྣམ་པའམ། རྣག་ཁྲག་གི་རྣམ་པས་འོག་སྒོ་ནས་ཐོན། འོག་སྒོ་དེ་ནས་ཀྱང་རྒྱང་རིང་དུ་མར་ཐོན་པར་བསམ། རླུང་ ཕྱིར་ལྡང་བའི་ཚེ་ནད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་སྟེང་གི་བུ་ག་ནས་འཐོན་པར་བསམ། དེ་ལྟར་ཐུན་གཉིས་སམ་གསུམ་བསྒོམས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ལུས་ཐམས་ཅད་སྦྲིད་ ཅིང་རྩ་ཆུ་སྡོམ་པ་སེལ་བ་ནི། ཧོར་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་སྦོས་ཏེ། རྩ་ཆུ་སྡོམ་པ་མ་བྱུང་བ་ལ། བལ་ལས་བྱས་པའི་འབེ་ལྟོ་མཁལ་ཁུང་དང་གསུས་པ་ལ་བཅུག་སྟེ་མགོ་རྟིང་ལྡོག སྤྱི་བོ་ས་ལ་མ་རེག་པར་བྱ། གྲོགས་གཞན་གཅིག་གིས་རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་རིམ་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་བཅག་པར་བྱ། མཐར་མཇུག་གུ་ཆུང་བརྡུངས་པས་ཆུ་སྔོན་པོ་མང་པོ་ཁ་ནས་སྐྱུག་པ་བྱུང་པས་སེལ་ལོ། ། 3-696 དྲུག་པ་སྟོད་སྨད་འབྱར་བ་སྙམ་པ་བསེལ་བ་ནི། རྐེད་པ་མེད་པར་སོང་ནས་རོ་སྟོད་རོ་སྨད་གཉིས་མེད་པར་སོང་སྙམ་པའམ། མགོ་བོ་དང་བཤང་ལམ་འབྱར་བ་སྙམ་ནས་མི་བདེ་བ་བྱུང་ ན། ལུས་ཁས་བུབ་དུ་ཉལ། རྐང་པ་བརྐྱང་། གྲོགས་གཞན་ཞིག་གིས་རྐང་པ་ནས་རྐེད་པའི་ཡར་ནེམ་མར་ནེམ་བཅག་པས་སེལ་ལོ། །བདུན་པ་འབྱམས་ཤིང་སྐྱུག་པ་བསལ་བ་ནི། འབྱམས་པ་དང་། སྐྱུག་པ་ གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྨད་གྲང་བ་ཞུགས་པ་ན། རྐང་པ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལུས་དང་ཡན་ལག་སྒྲིམ། མིག་གྱེན་ལ་ལྡོག ཁ་བཙུམས་ནས་མེལ་ཏེ་བྱ། མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་པའི་ལག་པ་གཉིས་ རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅའ་ཞིང་། གཡས་གཡོན་བརྐྱང་བསྐུམ་རེ་མོས་བྱ། མཐར་ཁྲོ་བོའི་སྡིགས་མཛུབ་གཡས་སུ་བྱ། གཡོན་དུ་བྱ། དེས་ངེས་པར་དྲོད་སྐྱེ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་སྐྱུག་པ་བསལ་བ་ནི། སྣོད་དུ་སྐྱུགས་ན་ཟས་མ་ཟོས་པའི་གོང་དུ་རླུང་ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་། ཟོས་ཟིན་ན་སྒྲ་མེད་དུ་བཏང་བས་སེལ་ལོ། །བརྒྱད་པ་ཐུར་སེལ་མ་ཐོན་པ་བསལ་བ་ནི། སྤྱན་ཉན་པ་ བྱ་བ་དྲི་ཆེན་མ་ཐོན་པ་ལ། དུ་བ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱང་བ། ཕབས། བུལ་ལྡོག་གསུམ་ཆ་མཉམ་པ། ཚ་དེའི་ཕྱེད་ཚོད་སྒོག་པ་དང་སྣུར་ལ་འདག་པ་བྱ། དེ་མར་དཀར་ལ་བསྲེས་ཏ
【現代漢語翻譯】 消除這些障礙的方法:努力進行懺悔(藏文:རྐང་བཤགས་,羅馬擬音:kang bshags,漢語字面意思:四支懺悔),努力守護誓言是口訣的關鍵。第四,消除身體不適的方法:當修行者Gomchen Dorbar(藏文:སྒོམ་ཆེན་རྡོར་འབར་)感到身體不適時, 3-695 他嘗試了入水療法,但沒有效果。他又嘗試了在身體上製造許多孔洞的方法,但仍然沒有效果。後來,他學習了一種名為『中脈安樂處』(藏文:དབུ་མའི་གནས་ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་གནས་ལ་བསླབ་པ་)的方法,即: 觀想身體內部完全空虛,像一個開口朝上的容器一樣空曠。觀想下方像一個底部破裂的籃子一樣有許多孔洞。配合呼吸,觀想所有進入體內的疾病,以煙霧、紅色蒸汽或膿血的形式從下方的孔洞排出,並觀想這些污物流向遠方。當呼氣時,觀想所有疾病以同樣的形式從上方的孔洞排出。這樣修習兩到三座,就能消除疾病。第五,消除身體麻木和脈絡阻塞的方法:有一個名叫Horton(藏文:ཧོར་སྟོན་)的人身體腫脹,脈絡阻塞。他用羊毛製作了一個墊子,塞入腰部和腹部,然後頭腳倒立,頭部不接觸地面。另一個人從腳底開始逐漸按摩全身,最後拍打尾骨,使他從口中吐出許多藍色的液體,從而消除了疾病。 3-696 第六,消除上下身份離感的方法:如果感覺腰部消失,上下身份離,或者感覺頭部和排泄道連線在一起,感到不適,那麼就俯臥,伸直雙腿。另一個人從腳部開始向上按摩腰部,通過上下按摩來消除不適。第七,消除腫脹和嘔吐的方法:對於腫脹和嘔吐兩種情況,第一種是:當寒氣進入下身時,盤腿而坐,收緊身體和四肢,眼睛向上看,閉上嘴巴,發出『mel te』的聲音。雙手握成金剛拳(藏文:རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་,梵文天城體:वज्रमुष्टि,梵文羅馬擬音:vajramuṣṭi,漢語字面意思:金剛拳),拇指向內,左右交替伸展和收縮。最後,右手和左手分別做出忿怒印(藏文:ཁྲོ་བོའི་སྡིགས་མཛུབ་)。這樣做必定能產生熱量,消除寒氣。第二種是消除嘔吐的方法:如果想吐在容器里,就在飯前發出聲音從口中吐氣,飯後則無聲地吐氣,這樣就能消除嘔吐。第八,消除大便不暢的方法:對於名為Chenyenba(藏文:སྤྱན་ཉན་པ་)的人大便不暢的情況,將等量的菸灰、堿和反堿混合,加入一半量的蒜和油,製成藥膏。將其與白黃油混合
【English Translation】 To eliminate these obstacles: Strive for confession (Tibetan: རྐང་བཤགས་, Romanization: kang bshags, Literal meaning: Four-limb confession), and striving to keep vows is the key to the oral instructions. Fourth, to eliminate physical discomfort: When the practitioner Gomchen Dorbar (Tibetan: སྒོམ་ཆེན་རྡོར་འབར་) felt physical discomfort, 3-695 he tried hydrotherapy, but it didn't work. He also tried creating many holes in his body, but it still didn't work. Later, he learned a method called 'The Extremely Comfortable Place of the Central Channel' (Tibetan: དབུ་མའི་གནས་ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་གནས་ལ་བསླབ་པ་), which is: Visualize the inside of the body as completely empty, as spacious as a container with its opening facing upwards. Visualize the lower part as having many holes like a basket with a broken bottom. Coordinate with breathing, visualize all the diseases entering the body, exiting from the lower holes in the form of smoke, red steam, or pus and blood, and visualize these impurities flowing far away. When exhaling, visualize all the diseases exiting from the upper holes in the same form as before. Practicing this for two or three sessions will eliminate the diseases. Fifth, to eliminate numbness and blockage of the channels: There was a person named Horton (Tibetan: ཧོར་སྟོན་) whose body was swollen and channels were blocked. He made a cushion out of wool, inserted it into his waist and abdomen, and then inverted his head and feet, with his head not touching the ground. Another person gradually massaged his whole body from the soles of his feet, and finally tapped his tailbone, causing him to vomit a lot of blue liquid from his mouth, thus eliminating the disease. 3-696 Sixth, to eliminate the feeling of separation between the upper and lower body: If you feel that your waist has disappeared, that your upper and lower body are separated, or that your head and excretory passage are connected, and you feel uncomfortable, then lie face down and stretch out your legs. Another person massages your waist upwards from your feet, eliminating the discomfort through up and down massage. Seventh, to eliminate swelling and vomiting: For the two cases of swelling and vomiting, the first is: When cold enters the lower body, sit cross-legged, tighten your body and limbs, look upwards with your eyes, close your mouth, and make a 'mel te' sound. Clench your hands into vajra fists (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་, Sanskrit Devanagari: वज्रमुष्टि, Sanskrit Romanization: vajramuṣṭi, Literal meaning: Vajra fist) with your thumbs inside, alternately stretching and contracting left and right. Finally, make the threatening mudra (Tibetan: ཁྲོ་བོའི་སྡིགས་མཛུབ་) with your right and left hands respectively. Doing this will surely generate heat and eliminate the cold. The second is to eliminate vomiting: If you want to vomit into a container, exhale audibly from your mouth before eating, and exhale silently after eating, which will eliminate the vomiting. Eighth, to eliminate constipation: For the case of Chenyenba (Tibetan: སྤྱན་ཉན་པ་) who has constipation, mix equal amounts of soot, alkali, and reverse alkali, add half the amount of garlic and oil, and make a paste. Mix it with white butter
ེ། 3-697 རིལ་བུ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚིགས་བར་མ་ཙམ་བྱ། རིལ་བུ་གསུམ་སྲིན་པོའི་ལམ་དུ་བཅུག དེའི་རྡོ་བསྲེགས་པའི་སྟེང་དུ་ལྤགས་པའམ། རས་ལ་སོགས་པས་བཀབ་ནས་སྲིན་ཞལ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་བདུག རིལ་ བུ་བག་ཙམ་ཕྱིར་འབུར་བ་བྱུང་ན་ཡང་མི་སྐྱོན་ནོ། །ཟླ་བ་རེ་རེའམ། གཉིས་གཉིས་སམ། གསུམ་གསུམ་དུ་ཨག་ནེ་འབར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི། གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། ། དགུ་པ་སྲིན་པོའི་ལམ་བླུགས་པ་བསལ་བ་ནི། སྲིན་པོའི་ལམ་བླུགས་པ་ཞེས་པ་གཞང་ལུག་པ་སྟེ། དེ་བསལ་བ་ནི་ཚ་བ་གསུམ་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས་མར་ནག་དང་སྦྱར་ཏེ་ཡུན་རིང་དུ་ བསྐོལ། དེ་ནས་བལ་ལམ་རས་ལ་སོགས་པའི་འཇམ་པོས་གཞང་ལུག་པ་དེ་ཉིད་ལ་བྱུག དེ་ནས་ལྤགས་པ་རློན་པ་ལོ་ལོན་པ་གཉིས་མེ་ལ་བསྲོས་ཏེ་དེ་ལ་བརླན་པར་བྱ། དེ་ཡང་གཅིག་ བསྲོ་བའི་བར་ལ་གཅིག་རློན་པ་སྟེ་རེ་མོས་བྱ། དེས་རིམ་གྱིས་ནང་དུ་བསྡུད་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱིར་ཡང་ལུས་ཀྱི་སྨད་དྲོ་བ་དང་། རྐང་པ་མེ་ལ་སྲོ་བ་དང་། རྐང་པ་ལ་བྱུག་པ་ བྱེད། སྔོ་ངད་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བ་དང་། ཁུར་བ་སྐམ་ཆ་ལ་སོགས་པའི་བག་ཕྱེ་སྤང་བར་བྱ། སྐབས་སུ་ཆང་ལ་ཅོང་ཞི་བཏབ་ནས་བཏུང་བར་བྱའོ། ། བཅུ་པ་དཔུང་པ་ཞ་བ་བསལ་བ་ནི། 3-698 སྤུག་སྟོན་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ་བས་སྒོམ་ཐེངས་གཅིག་བྱས་པས་དཔུང་པ་ཞ་བ་བྱུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་ཕྱེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལག་ལེན་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་ ལས། ཨརྟ་བྷ་ཝེ་ཏ་ཀ་པུས་མོ་བསྐུམ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྒོམ་ཐག་ཚུལ་དུ་འཁྱུད། །གང་ན་འོག་ཏུ་བཅུག་ཅིང་ཉལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་ཡིན་ཏེ། རླུང་ཁ་སྦྱར་ཞིང་དཔུང་པ་ཞ་བའི་ ཕྱོགས་སྦྲིད་བེར་བེར་བྱུང་གི་བར་དུ་འོག་ཏུ་གཞུག་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་མོ་སྟོན་ཞེས་པ་ཞིག་ལ་དཔུང་པ་སྐམས་པ་བྱུང་བ་ལ། ཤེས་པ་གསང་གནས་སུ་གཏད། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དྭངས་མ་ རྩ་གསུམ་ནས་རིམ་གྱིས་དྲངས་ཏེ། གང་དཔུང་པ་སྐམས་པར་འགྲོ་བར་བསམས་པས་སེལ་ལོ། །བཅུ་གཅིག་པ་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་སྐྲངས་པ་བསལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་རྩུག་ཅེས་བྱ་བས་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་ སྐྲངས་པ་བྱུང་བ་ལ། དེ་ནི་ཡན་ལག་གི་རླུང་རང་གནས་སུ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གསུང་། དེ་བསལ་བ་ནི། སོར་མོ་གང་ན་བ་དེ་ལག་པས་དལ་བུས་འཐེན་པས་སེལ། དེ་སོར་ མོ་གཞན་ན་བ་ལ་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལྕེ་མི་བདེ་བ་བསལ་བ་ནི། བླ་མའི་ཞང་པོ་གཅིག་ལ་ལྕེ་མི་བདེ་ཞིང་ལྡིབ་པ་བྱུང་། བཟླས་པ་བྱས་པས་ཁ་ལྕེས་གང་ནས་སྨྲ་མི་ཤེས་པ་བྱུང་། 3-699 དེ་བསལ་བ་ནི་ནང་པར་སྔ་དྲོ་ལངས་མ་ཐག་ཤིང་གི་གྲིས་ལེའི་བུད་བཞར། རས་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པས་ལྕེ་ཕྱི། དེ་ནས་བཙུན་མོའི་བདུད་རྩ་ནག་པོ་སྦྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ། ལྕེ་
【現代漢語翻譯】 將藥丸做成小指關節大小,將三顆藥丸放入肛門。然後在燒熱的石頭上蓋上皮革或布料等,長時間燻蒸肛門。即使藥丸稍微突出也沒關係。每個月、每兩個月或每三個月進行拙火瑜伽的修習。這是以上所說的意義,即修習拙火瑜伽。 第九,消除肛門脫垂:『放入肛門』指的是肛門脫垂。消除的方法是將三種熱性藥物研磨成粉末,與黑酥油混合,長時間熬製。然後用羊毛或布料等柔軟的物品塗抹在脫垂的肛門上。接著,將兩塊新鮮的濕皮革在火上烤熱,用其濕潤肛門。一塊烤熱時,另一塊保持濕潤,交替使用。這樣逐漸使其收縮。一般來說,也要保持身體下部的溫暖,用火烤腳,在腳上塗抹油。避免食用氣味濃烈的食物等,避免食用乾燥的炒麵等。有時可以在酒中加入樟腦飲用。 第十,消除手臂麻痹:斯布敦·扎西(Spugton Tashi)通過一次禪修導致手臂麻痹。消除的方法是『半身瑜伽』,即按照瑜伽事業三十二法中的描述:『彎曲膝蓋,雙手以禪修帶的姿勢環繞,將(手臂)放在下方並躺下。』這樣做,閉氣,將麻痹的手臂放在身下,直到麻木感消失。另外,莫敦(Moton)的手臂萎縮,將意識集中在秘密處,從三脈中逐漸提取菩提心的精華,觀想其流向萎縮的手臂,即可消除。 第十一,消除拇指和無名指腫脹:索本·祖(Slob-dpon rTshug)的拇指和無名指腫脹,據說這是肢體之氣回到自身位置。消除的方法是用手輕輕拉動腫脹的手指,即可消除。對其他腫脹的手指也這樣做,即可消除。 第十二,消除舌頭不適:一位喇嘛的親屬出現舌頭不適和口齒不清的癥狀。通過唸誦咒語,舌頭充滿了口腔,無法說話。消除的方法是每天早上起床后,用木刀刮舌苔,用乾淨的布等擦拭舌頭。然後使用『比丘尼的黑甘露』,清潔舌頭。
【English Translation】 Make the pills the size of the space between the joints of the little finger. Insert three pills into the 'demon's path' (anus). Then, cover the heated stone with leather or cloth, etc., and fumigate the anus for a long time. It doesn't matter if the pills protrude slightly. Practice Tummo yoga every month, every two months, or every three months. This is the meaning of what was said above, which is to practice Tummo yoga. Ninth, eliminating prolapse of the 'demon's path': 'Inserting into the demon's path' refers to prolapse of the anus. The method of eliminating it is to grind three hot medicines into a fine powder, mix them with black butter, and boil them for a long time. Then, apply it to the prolapsed anus with a soft material such as wool or cloth. Next, heat two pieces of fresh, wet leather over a fire and moisten the anus with them. While one is being heated, the other remains wet, alternating between them. This will gradually cause it to contract inward. In general, also keep the lower part of the body warm, warm the feet by the fire, and apply oil to the feet. Avoid eating strong-smelling foods, etc., and avoid eating dry fried flour, etc. Occasionally, add camphor to alcohol and drink it. Tenth, eliminating arm paralysis: Spugton Tashi experienced arm paralysis after one meditation session. The method of eliminating it is the 'half-body yoga,' which is as described in the thirty-two activities of yoga: 'Bend the knees, encircle with the hands in the manner of a meditation belt, place (the arm) underneath and lie down.' By doing this, hold the breath and place the paralyzed arm underneath until the numbness disappears. Also, Moton experienced arm atrophy. Focus the consciousness on the secret place, gradually extract the essence of Bodhicitta from the three channels, and visualize it flowing to the atrophied arm, which will eliminate it. Eleventh, eliminating swelling of the thumb and ring finger: Slob-dpon rTshug experienced swelling of the thumb and ring finger, which is said to be the wind of the limbs returning to its own place. The method of eliminating it is to gently pull the swollen finger with the hand, which will eliminate it. Do the same for other swollen fingers, which will also eliminate it. Twelfth, eliminating tongue discomfort: A relative of a lama experienced tongue discomfort and slurred speech. By reciting mantras, the tongue filled the mouth, making it impossible to speak. The method of eliminating it is to scrape the tongue with a wooden knife immediately after getting up in the morning, and wipe the tongue with a clean cloth, etc. Then use the 'black nectar of the Bhikkhuni' to cleanse the tongue.
ལྕེ་ཆུང་ན་ཡར་ལྡོག ལྕེ་རྩ་བསྒུལ་ཞིལ་མཆིལ་མ་མིད་པར་བྱ། སྐོམ་ན་ཆང་བག་རེ་བཏུང་། ཇ་ལ་སོགས་པ་བསིལ་བའི་བཏུང་བ་སྤང་བར་བྱའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ཁ་ཆུ་འཛག་པ་ བསལ་བ་ནི། རྟག་ཏུ་ཁ་ཆུ་འཛག་པའམ། ལྕེ་ཆུང་སྐམ་པའམ། གྲེ་བ་སྐམས་ན་དེ་བསལ་བ་ནི། ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར། ལྕེ་རྩ་བསྒུལ། ཐུན་མཚམས་སུ་སུཾ་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ ལ་ཁྱབ་པར་བསམ། མགོ་བོ་དྲང་པོར་བཏང་བས་སེལ། ལྕེ་ཆུང་སྐམས་ན་ལུས་ཐམས་ཅད་བསྐམས། ཁ་ཆུ་འཛག་ན་ལུས་ཀྱི་བཅུད་འཆོར་བ་ཡིན་ནོ། །བཅུ་བཞི་པ་སོ་ན་བ་བསལ་བ་ནི། སོ་ ན་ན་རླུང་བསྡམས་ལ། སོ་གཉིས་ཀྱང་བསྡམས། མཆུ་རྟག་ཏུ་མཉེད། མི་ཐུབ་པ་དང་རླུང་དལ་བུས་བཏང་པས་སེལ་ལོ། །བཅོ་ལྔ་པ་རྒུར་པོ་བསལ་བ་ནི། རྒུར་པོར་སོང་ན་ལུས་ཀྱི་གནད་ཙོག་ པུར་བྱ་ཞིང་། སྒོམ་ཐག་བཅིང་། ལྟོ་བ་དང་བརླ་སྦྱར། རོ་སྟོད་ཕྱིར་དགྱེ་བར་བྱ། དེས་སེལ། སྤྱིར་ཡང་ལུས་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བྱས་པས་རྒུར་པོ་སེལ་ལོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ཁུ་བའི་སྐྱོན་བསལ་བ་ནི། 3-700 ཁུ་བའི་སྐྱོན་གྱིས་སྨིན་མཚམས་སུ་སྐྲངས་པ་བྱུང་ན་ཐུར་སེལ་སྟེང་དུ་ཧགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས། དེ་བསལ་བ་ནི། རྐང་པ་དང་སྤྱི་བོ་གཉིས་སུ་བྱུག་པ་བྱ། རྐང་པ་བརྡབ་པ་སྟེ་ བརྡུང་། སྐོར་བ་བྱ། ཐུར་ལ་ཅུང་ཟད་འགྲོ། གྱེན་ལ་མི་འགྲོ། དེའི་བྱེ་བྲག་ལ་མིག་འབུར་གྱིས་འགྲོ་བ་དང་། རྣ་བ་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཡོད་དོ།། །། ༈ ཐུན་མོང་གི་གདམས་ངག་གི་དང་པོ་བཤད་པ། བདུན་པ་ཐུན་མོང་གི་གདམས་ ངག་དྲུག་གི་དང་པོ་གསུམ་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཞེན་པ་བཟློག་པ་དང་། བརྒྱལ་བ་བསླང་བ་དང་། འཐོར་བ་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་འགའ་ཞིག་ཏུ་བདེ་བ་སྐྱེས། དེ་ལ་ སྲེད་པའི་དབང་གིས་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་དུ་འཕེལ་དུ་མ་བཏུབ་པ་ལས། དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བྱ། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ཏེ་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། མིག་ལྟ་ བའི་འགྱུར་བ་བྱ། ཤེས་པ་སྟེང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཅིག་དང་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏད་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་བདེ་བ་དང་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱལ་བ་བསླང་བ་ནི། འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་གི་རྩར་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་དྲན་མེད་འགྲོ་སྟེ་བརྒྱལ་བའམ། ཡང་ན་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བརྒྱལ་བ་བྱུང་བ་དེ་བསལ་བ་ནི། 3-701 གྲོགས་གཞན་ཞིག་གིས་ལག་པ་ཆུར་བཅུག་སྟེ། གང་བརྒྱལ་བ་དེའི་སྙིང་འཕར་བའི་མཚམས་སུ་བརླན་པས་བརྒྱལ་བ་སེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ལུས་འཐོར་བ་བསྡུ་བ་དང་། རླུང་འཐོར་བ་བསྡུ་བ་ དང་། ཐིག་ལེ་འཐོར་བ་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་གནས་སུ་ཞུག
【現代漢語翻譯】 十二、消除小舌上翻:小舌上翻時,要活動舌根,吞嚥唾液。口渴時,可以稍微喝點酒糟。避免飲用茶等清涼飲料。 十三、消除流口水:爲了消除總是流口水或小舌乾燥、喉嚨乾燥的癥狀,可以將舌頭抵住上顎,活動舌根。在呼吸的間隙,觀想從སུཾ་(藏文,सुं,sum,精華)中流出甘露,遍佈全身。保持頭部正直可以緩解。小舌乾燥表示全身乾燥,流口水錶示身體的精華流失。 十四、消除牙痛:牙痛時,要屏住呼吸,緊閉牙齒,經常按摩嘴唇。如果無法忍受,可以緩慢地呼氣來緩解。 十五、消除駝背:如果駝背,身體要保持蜷縮的姿勢,繫上腰帶,腹部和大腿貼緊,上半身向後仰,這樣可以緩解。總的來說,保持身體具有遍照佛(梵文:Vairocana)的六種姿勢,可以消除駝背。 十六、消除精液的過失:如果因為精液的過失導致眉間腫脹,這是下泄和上涌的差別。爲了消除這種情況,可以在腳和頭頂塗抹油,拍打或敲打腳,進行旋轉。向下走一點,不要向上走。其表現形式有很多,比如眼睛突出、耳朵疼痛等等。 共同竅訣的第一部分 七、共同竅訣六法的第一個,分為三部分:遣除執著、喚醒昏厥、收攝散亂。 第一,當身體的某個部位產生快樂時,由於貪戀,這種快樂無法擴充套件到全身。爲了消除這種情況,身體要結金剛跏趺坐,雙手結金剛拳,在胸前交叉。改變視線,將意識專注于上方的世界,觀想一個或兩個佛土,這樣就能生起遍佈全身的快樂和無分別的禪定。 喚醒昏厥:當呼吸和心識融入止息定時,會失去知覺而昏厥,或者因為安樂的禪定而昏厥。爲了消除這種情況,可以讓其他同伴將手浸入水中,然後拍打昏厥者心臟跳動的位置,這樣可以消除昏厥。 第三,分為三個部分:收攝身體的散亂、收攝氣息的散亂、收攝明點的散亂。 第一,進入自己身體脈結鬆開的地方。
【English Translation】 Twelfth, eliminating the upturned uvula: When the uvula turns upwards, move the root of the tongue and swallow saliva. If thirsty, drink a little bit of wine residue. Avoid drinking cool beverages such as tea. Thirteenth, eliminating drooling: To eliminate the symptoms of constant drooling, dry uvula, or dry throat, press the tongue against the palate and move the root of the tongue. In between breaths, visualize nectar flowing from Suṃ (藏文,सुं,sum,essence) and pervading the entire body. Keeping the head upright can alleviate it. A dry uvula indicates that the whole body is dry, and drooling indicates that the body's essence is being lost. Fourteenth, eliminating toothache: When there is a toothache, hold your breath and clench your teeth, and massage your lips frequently. If you cannot bear it, you can slowly exhale to relieve it. Fifteenth, eliminating hunchback: If you become hunchbacked, keep your body in a crouching position, tie a belt, press your abdomen and thighs together, and lean your upper body backwards, which can relieve it. In general, keeping the body in the six postures of Vairocana (梵文:Vairocana) will eliminate hunchback. Sixteenth, eliminating the faults of semen: If swelling occurs between the eyebrows due to faults of semen, this is the difference between downward and upward flow. To eliminate this, apply oil to the feet and the crown of the head, pat or knock the feet, and rotate. Walk down a little, do not walk up. There are many manifestations of this, such as protruding eyes, ear pain, and so on. The First Part of Common Instructions Seven, the first of the six common instructions, divided into three parts: reversing attachment, awakening from fainting, and gathering scattering. First, when happiness arises in a certain part of the body, due to attachment, this happiness cannot be extended to the whole body. To eliminate this, the body should be in the vajra posture, the hands should be in the vajra fist, crossed in front of the heart. Change the gaze, focus the consciousness on the upper world, visualizing one or two Buddha-fields, so that happiness pervading the whole body and non-conceptual samadhi will arise. Awakening from fainting: When breath and consciousness merge into cessation samadhi, one loses consciousness and faints, or one faints due to blissful samadhi. To eliminate this, have another companion dip their hand in water and pat the place where the heart of the fainting person is beating, which can eliminate the fainting. Third, divided into three parts: gathering the scattering of the body, gathering the scattering of breath, and gathering the scattering of bindu. First, enter the place where the knots of your body's channels are loosened.
ས་ཏེ། ཐིག་ལེ་དེ་རྣམས་ཕྱོག་གཅིག་ཏུ་མ་འདུས་པར་འཐོར་བ་ལས། རང་གི་ལུས་ཏེ་ཆ་ མང་པོར་སོང་བ་ཏེ། རང་གི་ལུས་འདྲ་འདྲ་གཅིག་དང་གཉིས་དང་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བའི་ཉམས་འབྱུང་བའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི། རང་གི་ལུས་གང་གསལ་བ་དེའི་སྨིན་མཚམས་སུ་དམིགས་པ་རྩེ་ གཅིག་ཏུ་གཏད་པས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། སྔར་ཉིན་ཞག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ཟིན་པའི་འཕྲོ་ལ་རླུང་སྐད་ཅིག་ཀྱང་འཛིན་མ་ནུས་པ་བྱུང་ན། རླུང་ཐམས་ཅད་དབུ་མར་འཇུག་མ་ནུས་པའི་རྟགས་ ཡིན་པས་དེ་བསལ་བ་ནི། བརླ་གཉིས་བསྒྲིལ་བའི་བར་ནས་རྡོ་རྗེ་ཡར་ལ་བཏོན། ལག་པ་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་ལྕིད་བསྐུར་ལག་པ་གཡོན་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་མནན། རླུང་གི་གནད་དང་པོ་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་རྔུབ་པ་ནི་དགུག་པ། གཡོན་པའི་སྣ་བུག་ནས་རྔུབ་པ་ནི་དགང་བ། ཁ་ནས་རྔུབ་པ་ནི་རེངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་སྤེལ་མར་བསྒོམས་པས་རླུང་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། ། 3-702 གསུམ་པ་ནི་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་སྟེ། དེ་བསྲུང་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་དང་། ངག་གི་འགྱུར་བ་དང་། སེམས་ཀྱི་འགྱུར་བ་དང་། གུ་གུལ་དཀར་ནག་གིས་དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་བདུག་པ་དང་། ཁྲ་མ་གསར་གྱི་སྒོ་ང་ཟ་མ་ཏོག་ལ་སོགས་པར་བཅུག་སྟེ་སྐུད་པའི་དྲ་བའི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་གསང་གནས་སུ་འདོགས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཤད་ཀྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །ཞར་ལ་ཏིང་ངེ་ འཛིན་འཐོར་བ་བསྡུད་པ་ནི། རེས་འགའ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་སྐྱེ་ཡང་། དེ་རྒྱུན་ཆད་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབའ་ཞིག་བྱུང་ན། དེ་བསལ་བ་ནི། ལུས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་ རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བསྣོལ། ཤེས་པ་རྐང་མཐིལ་དུ་གཏད། དེ་ནས་ཀྱང་མར་འོག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤོས་བརྩེགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པས་མི་ རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། ༈ །། བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་ཐུགས་ཀྱི་བང་མཛོད་ལས། །ལེགས་པར་འོངས་པའི་གེགས་སེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་། །སྐལ་ལྡན་རང་དང་གཞན་གྱི་དད་པ་ཡི། །རྒྱལ་མཚན་ རྩེ་ལ་བཀོད་དེ་ཐོས་བསམ་གྱིས། །བྱི་དོར་བྱས་ན་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །བདེ་བླག་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་གོར་མ་ཆག འོན་ཀྱང་ཐུབ་བསྟན་ཉི་མ་ནི། །ནུབ་ཀྱི་རི་རྩེར་ལྷུང་གྱུར་ཅིང་། །ཤེས་ལྡན་ཐུན་མཚམས་འོད་ཀྱང་ཉམས། ། 3-703 བླུན་པོ་སྡིག་སྤྱོད་འབྱུང་པོའི་བྱ། །སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་དར་བའི་ཚེ། །ལེགས་བཤད་སྣང་བ་འཆར་ན་ཡང་། །ཕལ་ཆེར་ལྟ་བའི་སྐལ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་ཕན་སྙམ་མེད། །བདག་ནི་བརྩོན་འགྲུས་མི་ ལྡན་ཞིང་། །བློ་གྲོས་མིག་ཀྱང་ཉམས་གྱུར་པས། །རྗེད་ཐོ་ཅུང་ཟད་བྲིས་པ་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །དགེ་དེས་མར་གྱུར་སེམ
【現代漢語翻譯】 如果這些明點沒有聚集在一起而是分散開來,就會導致自己的身體分解成許多部分,出現自己身體變成一個、兩個或十個等等的幻覺。消除這種情況的方法是:將注意力集中在自己身體顯現清晰的眉間一點。這是第一種情況。 第二種情況是:如果之前能夠控制晝夜等時間的呼吸,但現在連一瞬間都無法控制,這表明所有的氣息都無法進入中脈。消除這種情況的方法是:將雙腿盤繞,金剛杵向上提起。右手按在地上,將身體的重量壓在上面,左手按住享用之脈。首先從右鼻孔吸氣,這是勾召;從左鼻孔吸氣,這是充滿;從口中吸氣,這是僵直。這樣交替練習,就能控制氣息。 第三種情況是明點滴落,保護明點的方法是:控制身體的變動、語言的變動和心意的變動;用黑白古古(一種香料)熏所有感官的門戶;將新鮮雞蛋放入石榴等物中,放線上網中,懸掛在秘密處等等,按照經文的解釋進行。順便說一下,如果禪定散亂,可以這樣收攝:有時禪定清晰地生起,但之後中斷,只有分別念產生。消除這種情況的方法是:身體結跏趺坐,雙手結金剛拳,在心口交叉。將意識集中在腳底。然後,將意識集中在下方的世界,即殊勝積聚世界(藏文:སྤོས་བརྩེགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་,梵文天城體:गन्धव्यूहलोकधातु,梵文羅馬擬音:gandhavyūhalokadhātu,漢語字面意思:香積世界)的如來處,這樣就能生起無分別的殊勝禪定。 從上師蔣揚(འཇམ་དབྱངས།,文殊)意藏中,善妙而來的遣除違緣的珍寶之鬘,爲了具緣的自己和他人的信心,豎起勝幢之頂,通過聞思來擦拭,所有的事情都一定會輕易成就。然而,佛陀的教法之日已經落到西邊的山頂,有學之人的光明也已消逝,愚笨作惡之人的行為卻充滿力量且興盛之時,即使出現善說之光,大多數人也沒有觀看的福分。因此,我沒有為他人帶來利益的想法。我自己既沒有精進,智慧之眼也已衰退,所以寫下這篇略記,祈請上師、本尊、空行母和護法們寬恕。愿此善行使一切如母有情獲得利益。
【English Translation】 If these bindus (Tibetan: ཐིག་ལེ།) do not gather together but scatter, it will cause one's own body to break into many parts, and the experience of one's own body appearing as one, two, or ten, etc., will arise. To eliminate this, focus single-pointedly on the space between the eyebrows where one's own body appears clearly. This is the first case. The second case is: If one was previously able to control the breath for days and nights, etc., but now cannot hold the breath even for a moment, it is a sign that all the winds cannot enter the central channel. To eliminate this, raise the vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) upwards from between the folded thighs. Place the right hand on the ground, putting the weight of the body on it, and press down on the wave of enjoyment with the left hand. The first key point of the wind is to inhale through the right nostril, which is attracting; inhaling through the left nostril is filling; inhaling through the mouth is stiffening. By practicing these alternately, one will be able to control the breath. The third case is the dripping of bindu. To protect it: control the changes of the body, the changes of speech, and the changes of mind; fumigate all the sense doors with black and white guggul (a type of incense); put fresh eggs into pomegranates, etc., place them in a net of thread, and hang them in the secret place, etc., as explained in the scriptures. By the way, if meditation scatters, it can be gathered in this way: Sometimes meditation arises clearly, but then it is interrupted, and only discursive thoughts arise. To eliminate this, sit in vajra posture (Tibetan: རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་།). Cross the two hands in vajra fists at the heart. Focus the awareness on the soles of the feet. Then, direct the awareness to the Thus-Gone One (Tathagata) in the world below, in the Gandavyuha Pure Land (Tibetan: སྤོས་བརྩེགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་,Sanskrit Devanagari: गन्धव्यूहलोकधातु,Sanskrit Romanization: gandhavyūhalokadhātu,Literal meaning: Array of Scents World Realm), and the supreme non-conceptual meditation will arise. From the treasury of the mind of Lama Jamyang (Tibetan: འཇམ་དབྱངས།,Manjushri), this garland of jewels for dispelling obstacles, which has come forth excellently, to raise the victory banner on the peak of the faith of fortunate self and others, if one polishes it with hearing and thinking, all purposes will surely be accomplished easily. However, the sun of the Buddha's teachings has fallen to the western mountain peak, and the light of the learned has also faded. At a time when the actions of foolish, sinful beings are powerful and flourishing, even if the light of good speech appears, most do not have the fortune to see it. Therefore, I have no thought of benefiting others. I myself lack diligence, and the eye of wisdom has also weakened, so I have written this brief note. I ask the lamas, yidams, dakinis, and dharma protectors to forgive me. May this virtue benefit all mother sentient beings.
ས་ཅན་རྣམས། །གནས་སྐབས་སྡུག་ བསྔལ་བྲལ་བ་དང་། །བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་ཤོག །གེགས་སེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་དྲོད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱངས་པ་ཤར་མི་ཉག་གི་ པཎྜི་ཏ་དྷརྨཱ་ཀིརྟི་ཤྲཱི་བྷ་དྲས། ཟིལ་གནོན་ཞེས་པ་མེ་ཕོ་རྟའི་ལོ་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཕྱོགས་དང་པོའི་དགའ་བ་གཉིས་པ་ལ། དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་བྲང་མོ་ཆེར་སྦྱར་བའོ།།
【現代漢語翻譯】 愿一切有情眾生,暫時遠離痛苦,並證得十三尊金剛持果位! 此名為《遣除障礙如意寶鬘》之作,乃由尊貴上師以慈悲加持,由東方米孃的班智達達瑪 কীরติ śrī བྷ་དྲ་ (Dharmakirtiśrībhadra) 在名為『降伏』的火陽馬年水月初一的第二個歡喜日,于薩迦寺大殿中撰寫。
【English Translation】 May all sentient beings be temporarily free from suffering and attain the state of Vajradhara with the thirteen deities! This work, called 'The Garland of Jewels for Removing Obstacles,' was composed by the Pandit Dharmakirtiśrībhadra of Eastern Minyak, who was closely protected by the warmth of the compassion of the venerable lama himself, in the great hall of the glorious Sakya Monastery on the second joyous day of the first fortnight of the water month in the Fire Male Horse year called 'Subduing.'