greatsixsutras0208_細研磨論.g2.0f
六大冊之根本教言Ztsa23ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། 2-232 ༄༅། །ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ༄། །ཚད་མ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཻ་ད་ལྱཾ་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟོག་ གེ་ཤེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །གང་ཞིག་རྩོད་པར་མངོན་འདོད་པ། །དེ་ཡི་ང་རྒྱལ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཞིབ་མོ་རྣམ་འཐག་བཤད་པར་བྱ། །གཞན་དག་འདིར་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང་། གཞལ་བྱ་ དང་། ཐེ་ཚོམ་དང་། དགོས་པ་དང་། དཔེ་དང་། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་། ཡན་ལག་དང་། རྟོག་གེ་དང་། གཏན་ལ་དབབ་པ་དང་། རྩོད་པ་དང་། བརྗོད་པ་དང་། སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ་དང་། གཏན་ཚིགས་ལྟར་ སྣང་བ་དང་། ཚིག་དོར་བ་དང་། ལྟག་ཆོད་དང་། ཚར་གཅད་པའི་གནས་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་ནས་གཏན་དུ་བྱེད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ ཚད་མ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཁས་ལེན་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་གཉི་ག་འདྲེས་སོ། །འདིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉི་ག་འདྲེས་ པར་མཐོང་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་ཡོད་ན་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞིང་། ཚད་མ་ཡོད་ན་ཡང་གཞལ་བྱ་ནི་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གཞལ་བྱ་ལས་ཚད་མ་གྲུབ་པ་དང་། ཚད་མ་ལས་ཀྱང་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པར་བྱས་ནས། 2-233 ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་གཞལ་བྱར་འགྱུར་ལ། གཞལ་བྱ་ཡང་ཚད་མའི་ཚད་མར་འགྱུར་བས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་ནས་བདག་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཡང་གཉི་གར་འགྱུར་ལ། གཞལ་བྱ་ཡང་ གཉི་གར་འགྱུར་བས་ན་གཉིས་ཀ་འདྲེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་ལས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་རང་གི་ངོ་བོས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ན་ནི། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ དག་ཏུ་འགྱུར་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལྟོས་ནས་གྲུབ་པ་ནི། ཕན་ཚུན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་པ། དེའི་ཕྱིར་རང་ལས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ གཉི་གའི་དངོས་པོ་དག་ནི་ལྟོས་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ལྟོས་པ་ཅན་དུ་འགྲུབ་བར་འགྱུར་ན་ཡོད་པའམ། མེད་པ་གཉི་ག་གང་ཞིག་ཡིན་གྲང་ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡོད་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ནི་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའི་བུམ་པ་ནི་གཞན་འཇིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡང་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ལྟོས་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉེས་པ་གཉི་ག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཡང་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །གཞལ་བྱ། སྨྲས་པ། ཇི་ལྟར་སྲང་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་གཞལ་བྱ་གཟུང་བ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་མེད་ན་ཡང་གཞལ་བྱ་གཟུང་
【現代漢語翻譯】 六大冊之根本教言Ztsa23《細緻辨析》 《細緻辨析》 量 梵語:Vaidalyanama-prakarana 藏語:《細緻辨析》 頂禮曼殊室利童子! 爲了消除那些 因通曉論理而生傲慢, 並渴望爭辯者的傲慢, 我將闡述《細緻辨析》。 其他所有在此辯論者,都必須毫無疑問地承認並確定量(Pramana, प्रमाण, प्रमाण,認知工具),所量(Prameya, प्रमेय, प्रमेय,可認知對像),懷疑(Vicikitsa, विचिकित्सा, विचिकित्सा,不確定性),需要(Prayojana, प्रयोजन, प्रयोजन,目的),譬喻( दृष्टान्त, दृष्टान्त, दृष्टान्त,例子),宗義(Siddhanta, सिद्धान्त, सिद्धान्त,已建立的結論),支分(Avayava, अवयव, अवयव,論證的組成部分),論理(Tarka, तर्क, तर्क,推理),決斷(Nirnaya, निर्णय, निर्णय,確定性),諍論(Vada, वाद, वाद,辯論),言說(Jalpa, जल्प, जल्प,爭論),詭辯(Vitanda, वितण्डा, वितण्डा,擡槓),似是而非的理由(Hetvabhasa, हेत्वाभास, हेत्वाभास,謬論),遁辭(Chala, छल, छल,吹毛求疵),敗處(Nigrahasthana, निग्रहस्थान, निग्रहस्थान,失敗點),責難之處,然後才能進行辯論。然而,那些宣揚空性者,因為沒有執著,所以不承認量等概念。 對此需要說明的是,量和所量二者是相互交融的。 在此,我們看到量和所量二者是相互交融的,因為如果存在所量,那麼它就變成了量;如果存在量,那麼所量也就成爲了所量。 因此,通過所量成立量,也通過量成立所量, 量成為所量的所量,所量也成為量的量,因為它們相互依賴而獲得自性,所以量也變成二者,所量也變成二者,因此二者是交融的。 因此,它們不是由自身成立的。如果量和所量是由自身體性成立的,那麼它們就會成為量和所量。因為依賴而成立的事物,其含義是相互產生,因此它們不是由自身成立的。 此外,有和無這兩種事物都不是依賴性的。如果它們被認為是依賴性的,那麼有和無又有什麼區別呢? 對此,首先就存在而言,存在不是依賴性的,例如存在的瓶子不依賴於其他泥土等。 就無而言,無也不是依賴性的,例如兔子角等也不應是依賴性的。因為存在兩種過失,所以二者都不是依賴性的。 所量 有人說:正如沒有秤等工具就無法衡量所量一樣,沒有量也無法認知所量。
【English Translation】 The Root Teachings of the Six Great Volumes Ztsa23, 'Detailed Analysis' 'Detailed Analysis' Pramana (Epistemology) Sanskrit: Vaidalyanama-prakarana Tibetan: 'Detailed Analysis' Homage to Manjushri Kumara! To dispel the arrogance of those Who, through knowledge of logic, become arrogant, And desire to engage in debate, I shall explain 'Detailed Analysis'. All other debaters here must undoubtedly acknowledge and establish the categories of pramana ( प्रमाण, प्रमाण, cognition tool), prameya ( प्रमेय, प्रमेय, cognizable object), vicikitsa ( विचिकित्सा, विचिकित्सा, doubt), prayojana ( प्रयोजन, प्रयोजन, purpose), drishtanta ( दृष्टान्त, दृष्टान्त, example), siddhanta ( सिद्धान्त, सिद्धान्त, established conclusion), avayava ( अवयव, अवयव, members of inference), tarka ( तर्क, तर्क, reasoning), nirnaya ( निर्णय, निर्णय, ascertainment), vada ( वाद, वाद, discussion), jalpa ( जल्प, जल्प, wrangling), vitanda ( वितण्डा, वितण्डा, cavilling), hetvabhasa ( हेत्वाभास, हेत्वाभास, fallacy), chala ( छल, छल, quibbling), nigrahasthana ( निग्रहस्थान, निग्रहस्थान, point of defeat), and grounds for censure before engaging in debate. However, those who propound emptiness do not acknowledge the meaning of pramana and so forth because they have no attachment. It should be stated that pramana and prameya are intertwined. Here, we see that pramana and prameya are intertwined, for if there is prameya, it becomes pramana; and if there is pramana, then prameya becomes prameya. Thus, through prameya, pramana is established, and through pramana, prameya is established, Pramana becomes the pramana of prameya, and prameya becomes the pramana of pramana, because they attain their nature in dependence upon each other, therefore pramana becomes both, and prameya becomes both, and thus they are intertwined. Therefore, they are not established by themselves. If pramana and prameya were established by their own nature, then they would become pramana and prameya. Because things that are established in dependence have the meaning of producing each other, therefore they are not established by themselves. Furthermore, neither existence nor non-existence are dependent. If they were to be established as dependent, then what would be the difference between existence and non-existence? Regarding this, first, existence is not dependent because of its very existence; for example, an existing pot does not depend on other clay and so forth. Regarding non-existence, non-existence is also not dependent because things like rabbit horns should not be dependent. Because there are two faults, neither is dependent. Prameya (Object of Knowledge) Someone says: Just as without scales and other instruments, the object to be measured cannot be grasped, so too, without pramana, the object to be known cannot be grasped.
བ་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། 2-234 མ་ཡིན་ཏེ་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་མེད་པས་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་ན་གང་གིས་ན་ཚད་མ་རྣམས་མེད་པར་ཚད་མ་རྣམས་གྲུབ་ པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གྱི་གཏན་ཚིགས་སམ་མི་འདྲ་བ་ཉིད་བརྗོད་དགོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དོན་ཐམས་ཅད་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་རྣམས་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཚད་ མས་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཚད་མ་རྣམས་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་རྣམས་ནི་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་ དོན་ཐམས་ཅད་ཚད་མས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་བཅའ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། ཚད་མ་རྣམས་ལ་ནི་ཚད་མ་མེད་དེ། འདིར་མར་མེ་བཞིན་ཚད་མ་ནི་རང་དང་ གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མར་མེ་ནི་རང་དང་གཞན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ ལྟ་བས་ན་ཐུག་པ་མེད་པ་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་པའམ་མ་ཕྲད་ཀྱང་རུང་སྟེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-235 མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་ནས་གསལ་བར་བྱེད་དམ། མ་ཕྲད་པར་ཡང་གསལ་བར་བྱེད་གྲང་ན། རེ་ཞིག་མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་ནས་གསལ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཕྲད་པ་ མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མར་མེ་དང་མུན་པ་ནི་ཕྲད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ན་མར་མེ་ཡོད་པ་དེ་ན་མུན་པ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་མར་མེ་ འདི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའམ་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། མ་ཕྲད་པ་ཡིན་ན་ཡང་མ་ཕྲད་པའི་རལ་གྲི་ནི་གཅོད་པར་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །གཟའི་གནོད་པ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་འགྱུར་རོ་ ཞེ་ན་མ་ཡིན་དཔེ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟས་བྱས་པའི་སྐྱོན་ཕྲད་ནས་གནོད་པ་བྱེད་པའམ། རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ ནི་མར་མེས་བྱས་པའི་གནོད་པ་མུན་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་གཟས་བྱས་པའི་སྐྱོན་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། གཟའ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ལྡན་པས་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མེ་དང་། ཐག་པ་དང་། ཆུ་དང་། ནད་དང་། སྦྲུལ་དང་རིམས་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཁོ་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མར་མེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། 2-236 དེ་ནས་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཐག་རིང་པོ་ན་ཡོད་པའི་མེ་ནི་མུན་པའི་ལུས་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་མེད་པའི་ ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཟའི་དཔེ་ནི་མ་ཕྲད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ག
【現代漢語翻譯】 如果有人說『沒有盡頭』,則應這樣回答: 並非如此,因為這將導致無窮無盡的循環。如果有人認為,因為沒有 प्रमाण (pramāṇa,量),所量之物就無法成立,那麼他們又是如何認為,通過不存在的 प्रमाण (pramāṇa,量)來成立 प्रमाण (pramāṇa,量)呢?必須指出其特殊的原因或差異。 如果有人又說,一切事物都是通過 प्रमाण (pramāṇa,量)成立的,那麼這將導致 प्रमाण (pramāṇa,量)需要通過其他 प्रमाण (pramāṇa,量)來成立,因為 प्रमाण (pramāṇa,量)包含在一切事物之中。如果 प्रमाण (pramāṇa,量)不是由 प्रमाण (pramāṇa,量)來成立的,那麼『一切事物都應由 प्रमाण (pramāṇa,量)來證明』的誓言就會被打破。 有人說: प्रमाण (pramāṇa,量)本身不需要其他的 प्रमाण (pramāṇa,量),就像燈一樣, प्रमाण (pramāṇa,量)能夠證明自身和他人。正如我們看到燈能夠照亮自身和他人一樣, प्रमाण (pramāṇa,量)也能夠證明自身和他人。因此,無窮無盡的循環以及燈等問題是不存在的。 應這樣回答:燈無論是否與黑暗相遇,都不能發光。 燈是與黑暗相遇后發光,還是不相遇也發光呢?首先,燈不可能與黑暗相遇后發光,因為它們之間沒有相遇。因為燈和黑暗之間不存在相遇,因為它們是相互對立的。哪裡有燈,哪裡就沒有黑暗,那麼燈如何驅散黑暗或發光呢?如果不相遇,就像未相遇的劍無法斬斷東西一樣。 如果有人說,這就像 ग्रह (graha,星曜)的傷害一樣,那麼並非如此,因為這與例子不符。 ग्रह (graha,星曜)對 देवदत्त (devadatta,天授)等人造成的傷害是相遇后產生的,或者 ग्रह (graha,星曜)會影響自己的身體等,但燈對黑暗造成的傷害並非如此,怎麼能與 ग्रह (graha,星曜)造成的傷害相提並論呢? ग्रह (graha,星曜)等有身體,所以能對人等造成影響,而火、繩索、水、疾病、蛇和瘟疫等只有有身體的事物才能造成傷害,但燈卻沒有這些特性。 因此,它們並不相似。此外,遠處燃燒的火不會傷害黑暗的身體和感官等,因為它們不存在。因此, ग्रह (graha,星曜)的例子並不適用於不相遇也能證明事物的情況。
【English Translation】 If someone says, 'There is no end,' then it should be answered thus: It is not so, because it would lead to an infinite regress. If one asserts that because there is no pramāṇa ( प्रमाण,means of knowledge), the object to be known is not established, then how do they assert that pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) are established by the absence of pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge)? One must state the specific reason or difference. If someone further says that all things are established by pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge), then it would follow that pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) are established by other pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge), because pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) are included within all things. If pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) are not established by pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge), then the vow that 'all things are to be proven by pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge)' is broken. Someone says: Pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) do not need other pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge), because here, like a lamp, a pramāṇa ( प्रमाण,means of knowledge) serves to establish itself and others. Just as we see that a lamp illuminates itself and others, so too do pramāṇas ( प्रमाण,means of knowledge) establish themselves and others. Therefore, the fault of infinite regress and the problem of the lamp, etc., do not exist. It should be answered thus: A lamp does not illuminate whether it encounters darkness or not. Does a lamp illuminate after encountering darkness, or does it illuminate even without encountering it? Firstly, a lamp cannot illuminate after encountering darkness, because there is no encounter. Because there is no encounter between a lamp and darkness, as they are contradictory. Where there is a lamp, there is no darkness, so how can this lamp dispel darkness or illuminate? If it does not encounter, it is like an unsheathed sword that does not cut. If someone says that this is like the harm of a graha ( ग्रह,planet), it is not so, because it contradicts the example. The harm caused by a graha ( ग्रह,planet) to Devadatta ( देवदत्त,name) and others occurs after encountering them, or a graha ( ग्रह,planet) affects its own body, etc., but the harm caused by a lamp to darkness is not like that, so how can it be compared to the harm caused by a graha ( ग्रह,planet)? A graha ( ग्रह,planet) and others have bodies, so they can affect people, etc., while fire, rope, water, disease, snakes, and plagues can only cause harm to things that have bodies, but a lamp does not have any of these characteristics. Therefore, they are not similar. Furthermore, a fire burning far away does not harm the body and senses, etc., of darkness, because they do not exist. Therefore, the example of a graha ( ग्रह,planet) is not applicable to proving things without encountering them.
ལ་ཏེ་ཡང་མར་མེ་ནི་མ་ཕྲད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ན་ནི་འདི་ན་ གནས་པ་ཁོ་ནས་རི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུག་གི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའམ་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་དེ་ལྟར་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་མ་མཐོང་བའམ་འདོད་པ་ཡང་ མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་པོ་དེ་ཡང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པ་ནི་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ བ་ལང་རྫིའི་བར་དུའོ། །སྤྱོད་པ་པོ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་དང་ཆངས་པ་དང་སེར་སྐྱེ་དང་འུག་པ་དང་རྒྱས་པ་དང་གནས་འཇོག་དང་བྱ་གྷྲ་དང་འབྱོར་ལྡན་དང་། ག་ག་ར་དང་། མ་ཐ་ར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་དོན་གང་ལ་བློ་མཐུན་པ་དེ་ནི་དཔེ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་མེད་ཙམ་ལ་མུན་པར་འདོད་དེ། 2-237 ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། འོད་མེད་པ་ནི་མུན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་མུན་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དག་དཔྱོད་པ་པོ་ལ་མུན་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། སུ་ཞིག་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མར་མེས་མུན་པ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། ། དེའི་ཕྱིར་གང་མར་མེ་ནི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དཔེ་ནི་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་མི་རིགས་པས་དཔེ་ཅན་གྱི་དོན་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་མ་ ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མར་མེ་ནི་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མུན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ མར་མེ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མར་མེ་ལ་ནི་མུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་གསལ་བར་བྱེད་དེ། མར་མེ་དང་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ དོན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ། 2-238 གལ་ཏེ་མར་མེ་རང་དང་གཞན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དཔེ་ཅི་ཞིག་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཕྱིར་མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ ཏེ་ཡང་མུན་པ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་མུན་པ་མི་དམིགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སུ་ཞིག་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། མར་མེས་བདག་ཉིད་དང་གཞན་ གསལ་བར་བྱེད་པ་རང་གིས་ཁས་བླངས་པའི་དེའི་འདོད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་བདག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་ན་མར་མེ་དེ་ལ་གསལ་ བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་ནི་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་བོ། །
【現代漢語翻譯】 如果油燈不依靠任何東西就能發光,那麼它僅僅存在於此地,就能驅散或照亮所有山洞中的黑暗嗎?這樣的事情在世間從未見過,也不是我們所期望的。 經論中,世俗之人(jig rten pa,worldly person)的行為被認為與獅子等同。這裡的『世俗之人』指的是從孩童到牧童的各類人。『行為者』指的是遍入天(Khyab 'jug,Vishnu)、自在天(dBang phyug,Ishvara,大自在天)、梵天(Tshangs pa,Brahma)、數論者(Ser skye,Kapila)、貓頭鷹、廣延者、住立者、鳥類、富裕者、Gagara、Mathara等等。他們對什麼道理心悅誠服,那就是最好的例子。遍入天等認為沒有光亮就是黑暗。為什麼呢?因為他們說『沒有光亮就是黑暗』。這裡所說的黑暗,意思是沒有光明。因此,對於其他研究者來說,所謂的『黑暗』到底是什麼樣的東西呢?實際上什麼也不是。所以,油燈驅散黑暗的說法是不成立的。 因此,『油燈驅散黑暗』的比喻是不恰當的。因為這個比喻不恰當,所以作為比喻對象的『量』(tshad ma,pramana, प्रमाण,認知工具, प्रमाण)也不成立。因此,自證和他證的『量』是不存在的。此外,油燈不能照亮自身,因為沒有黑暗。油燈也不能照亮自身。如果油燈中沒有黑暗,它又能照亮什麼呢?油燈和光明是一回事。因為有矛盾,所以沒有黑暗。此外,因為會導致顛倒,黑暗也會遮蔽自身。 如果油燈能照亮自身和他人,那麼它能成為什麼樣的例子呢?因為顛倒,黑暗也會遮蔽自身。如果黑暗遮蔽自身,那麼就無法看到黑暗。應該對誰說呢?因為油燈自己承諾能照亮自身和他人,所以才假設『如果』。如果黑暗僅僅遮蔽自身,那麼油燈就不能照亮它。此外,『量』和『所量』在過去、現在、未來三時中都不成立。
【English Translation】 If a lamp could illuminate without relying on anything, would it, merely by existing here, dispel or illuminate the darkness within all the caves of all the mountains? Such a thing has never been seen in the world, nor is it desired. In treatises, the behavior of worldly people (jig rten pa) is considered equivalent to that of lions, etc. Here, 'worldly people' refers to all kinds of people from children to cowherds. 'Actors' refers to Vishnu (Khyab 'jug), Ishvara (dBang phyug), Brahma (Tshangs pa), Kapila (Ser skye), owls, extenders, dwellers, birds, the wealthy, Gagara, Mathara, etc. Whatever principle they agree with is the best example. Vishnu, etc., consider the absence of light to be darkness. Why? Because they say, 'The absence of light is darkness.' Here, darkness means the absence of light. Therefore, for other researchers, what kind of thing is so-called 'darkness'? Actually, it is nothing. So, the statement that a lamp dispels darkness is not valid. Therefore, the metaphor 'a lamp dispels darkness' is inappropriate. Because this metaphor is inappropriate, the 'pramana' (tshad ma, प्रमाण, means of cognition) as the object of the metaphor is also not valid. Therefore, there is no 'pramana' that proves itself and others. Furthermore, a lamp cannot illuminate itself because there is no darkness. A lamp cannot illuminate itself. If there is no darkness in the lamp, what can it illuminate? A lamp and light are the same thing. Because there is a contradiction, there is no darkness. Furthermore, because it leads to inversion, darkness will also obscure itself. If a lamp can illuminate itself and others, what kind of example can it be? Because of inversion, darkness will also obscure itself. If darkness obscures itself, then darkness cannot be seen. Who should it be said to? Because the lamp itself promises to illuminate itself and others, the word 'if' is assumed. If darkness only obscures itself, then the lamp cannot illuminate it. Furthermore, 'pramana' and 'the measurable' are not established in the three times (past, present, and future).
ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་དོན་ལས་སྔ་རོལ་དུའམ་ཕྱིས་སམ། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་ཅིག་ ཅར་དུ་ཡིན་གྲང་། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཚད་མ་གཞལ་བྱའི་དོན་ལས་སྔ་རོལ་དུ་ཡིན་ན་ནི་གང་གིས་ན་དེ་ཚད་མར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཞལ་བྱའི་དོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་གང་གིས་ ཚད་མ་ཡིན་ཞིང་ཅི་ཞིག་ཚད་མས་ངེས་པར་བྱེད། འོན་ཏེ་ཕྱིས་ནས་ཡིན་ན་གཞལ་བྱ་ཡོད་པ་ལ་ཅི་ཞིག་ཚད་མར་འགྱུར། མ་སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཚད་མར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། 2-239 རི་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། མ་སྐྱེས་པ་དང་སྐྱེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་ཅིག་ཅར་བ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་ སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བ་ལང་གི་རྭ་ཅིག་ཅར་སྐྱེས་པ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མི་འཐད་པ་བཞིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། དུས་གསུམ་དུ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པས་འགག་ པ་མི་འཐད་དོ། །དུས་གསུམ་དུ་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱའི་འགག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་ལས་སྔ་ རོལ་དུའམ་ཕྱིས་ནས་སམ་ཅིག་ཅར་ཡིན་གྲང་ན་འགག་པ་དེ་ཡང་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྲུབ་སྟེ་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་འགག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་ཇི་ ལྟར་ན་དེའི་དགག་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར། འོན་ཏེ་དགག་པ་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན། དུས་གསུམ་གྱི་བརྟག་པའི་དོན་མཚུངས་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པའང་མི་འདྲ་བ་ཉིད་བརྗོད་ དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་དགག་པར་བྱ་བ་དང་། འགོག་པར་བྱེད་པ་དེ་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པ་ན་དེ་ལྟ་ཡིན་དང་། འགག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དགག་པར་གྲུབ་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཡང་གྲུབ་བོ་ཟེར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། 2-240 སྔར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གསུམ་གྱི་བརྟག་པས་དགག་པས་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་གོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། སྔར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྔར་ ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང་། གཞལ་བྱ་དག་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱི་ནས་ནི་འདི་སྐྱོན་བྱུང་བ་མཐོང་ནས། དེས་འཇིག་པས་འགག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་ བརྟགས་ཏེ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་། དུས་མཉམ་པ་ཁོ་ནར་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ ལྟ་ཞེ་ན། ཡོངས་སུ་ཚིམ་པ་ལྷ་རྣམས་དགའ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་ཁོ་ནར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་དགག་པ་དང་འགོག་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ ཀྱང་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་སྨྲས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཁོ་ནར་རང་གི་སྐྱོན་སྤང་བར་འདོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཚད་མ་དང་གཞལ་
【現代漢語翻譯】 量(Tshad ma,梵文:pramāṇa,衡量認知真理的工具)是先於、後於還是同時于所量(gzhal bya,梵文:prameya,被量的事物)之境?如果量先於所量之境,那麼憑藉什麼它被稱為量?當所量之境不存在時,什麼能成為量,量又確定什麼?如果量後於所量之境,那麼在所量之境存在的情況下,什麼會變成量?未生者不能成為已生者的量,因為山等也會變成量,並且未生者與已生者不能同時存在。如果量與所量同時,那也是不可能的,就像牛角同時生長,不能成為原因和結果一樣。 答:由於過去、現在、未來三時中,量和所量都未成立,所以反駁(འགག་པ་,'gag pa,否定或駁斥)是不合理的。既然你認為過去、現在、未來三時中,所量都未成立,那麼你所說的量和所量的反駁,是先於、後於還是同時于要反駁的事物呢?反駁在三時中都不能成立,因為沒有要反駁的事物,你的話又如何進行反駁,又如何成立反駁呢?如果反駁成立,那麼在三時的考察中,如果相同之處成立,就必須說量和所量是不相同的。如果反駁的對象和反駁的行為在三時中都未成立,那麼反駁也不會成立。如果說反駁成立,量和所量也成立,那是不對的,因為之前已經承認了。如果通過三時的考察進行反駁,量和所量就成立了,這種說法是不對的,因為之前已經承認了。之前你已經承認量和所量在三時中都未成立,現在看到這個過失,認為它會摧毀一切,所以才說反駁也不成立,這不是經過全面考察后說的。如果承認量和所量未成立,那麼承認和否認的同時,爭論就結束了。例如,當諸天神感到完全滿足和喜悅時,你何時說量和所量在三時中都未成立,從而反駁和反駁的言辭也未成立呢?那時,爲了消除自己的過失,你不是已經承認量和所量不存在了嗎?量和所量
【English Translation】 Is the measuring consciousness (Tshad ma, Skt: pramāṇa, the instrument for measuring the truth of cognition) prior to, subsequent to, or simultaneous with the object to be measured (gzhal bya, Skt: prameya, the object being measured)? If the measuring consciousness is prior to the object to be measured, then by what is it said to be a measuring consciousness? When the object to be measured does not exist, what can become a measuring consciousness, and what does the measuring consciousness ascertain? If it is subsequent, then with the object to be measured existing, what becomes a measuring consciousness? That which is unborn is not suitable as a measuring consciousness for that which is born, because mountains and so forth would also become measuring consciousnesses, and also because the unborn and the born do not exist simultaneously. If it is simultaneous, that is also not possible, just as the horns of a cow grow simultaneously and cannot be cause and effect. Reply: Since measuring consciousness and the object to be measured are not established in the three times (past, present, future), refutation (འགག་པ་, 'gag pa, negation or rebuttal) is not reasonable. Since you assert that the object to be measured is not established in the three times, is the refutation of measuring consciousness and the object to be measured that you speak of prior to, subsequent to, or simultaneous with the thing to be refuted? The refutation is also not established in the three times, because there is nothing to be refuted. How then can your words refute, and how is the refutation established? If the refutation is established, then in the examination of the three times, if the sameness is established, it must be said that measuring consciousness and the object to be measured are not different. If the object of refutation and the act of refuting are not established in the three times, then the refutation is also not established. If you say that the refutation is established, and measuring consciousness and the object to be measured are also established, that is not correct, because it has been previously admitted. If measuring consciousness and the object to be measured are established by refutation through the examination of the three times, that statement is not correct, because it has been previously admitted. Previously, you yourself admitted that measuring consciousness and the object to be measured are not established in the three times. Now, seeing this fault, you think that it will destroy everything, so you say that the refutation is also not established. This is not said after a thorough examination. If it is admitted that measuring consciousness and the object to be measured are not established, then the dispute is concluded at the same time as the admission and denial. For example, when the gods are completely satisfied and delighted, at what time do you say that measuring consciousness and the object to be measured are not established in the three times, so that the refutation and the words of refutation are also not established? At that time, in order to eliminate your own fault, haven't you already admitted that measuring consciousness and the object to be measured do not exist? Measuring consciousness and the object to be measured
བྱ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་འགག་པ་འདི་གང་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད། གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མེད་པ་དེ་ཁས་བླངས་ནས་ཕྱི་ནས་འགག་པ་འགོག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁས་བླངས་པ་ན་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། ། 2-241 དགག་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་འགག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་རྟོག་པ་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་ཆུ་ཤིན་ཏུ་གཏིང་རིང་བ་ མ་ཡིན་པ་ལ། གཏིང་རིང་བའི་བློ་དང་མངོན་པར་ལྡན་ཞིང་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་ལ་དེའི་འཇིགས་པའི་དོགས་པ་སྤོང་བའི་དོན་དུ་གཞན་དེ་ཤེས་པས་འདི་ལ་ཆུ་གཏིང་རིང་བ་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་དེ་མེད་པ་ལ་དེའི་བློ་གསལ་བའི་དོན་དུ་འཐད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགག་བྱ་མེད་པ་ལ་ཡང་དགག་བྱ་བརྗོད་པ་ལས་དགག་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ གལ་ཏེ་མཚུངས་པའི་སྐྱོན་ཁས་ལེན་ན་མཚུངས་པའི་སྐྱོན་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཁས་བླངས་ནས་སྨྲ་བར་འདོད་པར་བྱའོ། ། སྨྲས་པ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེས་ན། ཡང་དག་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། འདི་མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་ནས་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ཀྱང་གཞལ་བྱ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཁས་བླངས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། 2-242 མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མ་རྣམས་ནི་གྲུབ་ན་གཞན་གཞལ་བྱའི་དོན་གང་ཞིག་ཡིན་པ་སྨོས་ཤིག གང་གི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་ཡིན་གྱི་བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དབང་པོ་ལ་ རབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་བྱས་ནས། མིག་གི་དབང་པོ་ལ་དབང་པོའི་བརྡ་བྱས་ལ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ ཡིན་ཞིང་དེ་ཡང་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ། དེ་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཚད་མ་དེ་གང་གི་ཡིན་པ་དོན་གཞལ་ བྱར་གྱུར་པ་དེ་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་དུ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་ལས་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་ པ་སྐྱེས་པ་ན་ཡང་གང་གི་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་གཞན་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། ལྷག་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། བུམ་པ་ལ། བུམ་པའི་ བློ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ་བུམ་པ་ནི་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་ཤེས་བྱ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-243 གང་གི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་དོན་ཕྲད་པ་ལ
【現代漢語翻譯】 有人會說,『因為沒有能破,所以這個遮遣是什麼?』因為你承認了沒有量(pramana)和所量(prameya),然後又試圖從外部去遮遣遮遣本身,那麼當你最初承認沒有量和所量時,爭論就已經結束了。 2-241 如果有人問:『如果沒有遮遣者,就沒有所謂的遮遣,』答案是否定的。這是爲了消除未成立的臆想。例如,對於並非非常深的水,如果有人認為它很深,並且感到恐懼,那麼爲了消除他的恐懼,另一個人通過了解情況會說:『這水並不深。』這就像是爲了澄清某人對不存在之物的想法,所以即使沒有遮遣的對象,僅僅是說出遮遣的行為本身就是一種遮遣。此外,如果承認相似的過失,那麼僅僅承認相似的過失本身就結束了爭論。』在承認這一點之後,就應該這樣說。有人說:『現量(pratyaksha)等是不存在的。』從何得知?因為要正確地理解。通過專注于現量的對象,對行為和非行為的性質的瞭解才能被正確地理解。其餘的也一樣。因此,量和所量是存在的。』應該回答說:『即使現量等成立,所量也是不合理的。』如果承認這一點,就應該這樣說: 2-242 『如果現量等量成立,那麼請說,其他的所量對象是什麼?』因為瓶子本身就是現量,而不是瓶子的屬性。與感官完全相關的對象是現量。眼睛的感官被稱為感官,與它完全相關的對象是現量,並且它依賴於顯現等條件。因此,如果瓶子等本身完全是現量,那麼這個量是關於什麼的?作為所量的對象又是什麼?同樣,從火和煙的關係中,可以推斷出以現量為先導的推論(anumana)。當推論的知識產生時,它又推論什麼呢?作為推論對象的其他對像又是什麼呢?其餘的也一樣。有人說:『瓶子的意識是量,而瓶子是所量。』應該回答說:『因為它本身是條件,所以既不是知識,也不是所知。』 2-243 因為感官與對像相遇時……
【English Translation】 Someone might say, 'Since there is no negator, what is this negation?' Because you admit that there are no valid cognitions (pramana) and objects of valid cognition (prameya), and then you try to negate negation from the outside, then when you initially admit that there are no valid cognitions and objects of valid cognition, the debate is already over. 2-241 If someone asks, 'If there is no negator, there is no such thing as negation,' the answer is no. This is to dispel an unestablished imputation. For example, for water that is not very deep, if someone thinks it is deep and becomes frightened, then in order to dispel his fear, another person, by knowing the situation, will say, 'This water is not deep.' This is like clarifying someone's idea of something that does not exist, so even if there is no object to be negated, merely stating the act of negation itself is a negation. Furthermore, if you admit a similar fault, then merely admitting a similar fault itself ends the debate.' After admitting this, it should be said like this. Someone says, 'Direct perception (pratyaksha) and so on do not exist.' How is this known? Because in order to understand correctly. By focusing on the object of direct perception, the understanding of the nature of action and non-action can be correctly understood. The rest are the same. Therefore, valid cognitions and objects of valid cognition exist.' It should be answered, 'Even if direct perception and so on are established, the object of valid cognition is unreasonable.' If you admit this, it should be said like this: 2-242 'If valid cognitions such as direct perception are established, then please say, what are the other objects of valid cognition?' Because the pot itself is direct perception, not the attribute of the pot. The object that is completely related to the sense is direct perception. The sense of the eye is called the sense, and the object that is completely related to it is direct perception, and it depends on conditions such as appearance. Therefore, if the pot and so on are completely direct perception, then what is this valid cognition about? What is the other object that becomes the object of valid cognition? Similarly, from the relationship between fire and smoke, one can infer inference (anumana) that is preceded by direct perception. When the knowledge of inference arises, what does it infer? What is the other object that is the object of inference? The rest are the same. Someone says, 'The consciousness of the pot is the valid cognition, and the pot is the object of valid cognition.' It should be answered, 'Because it itself is a condition, it is neither knowledge nor the knowable.' 2-243 Because when the sense meets the object...
ས་བློ་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་དེའི་བུམ་པ་ནི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བློ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ་བུམ་པ་ཡང་གཞལ་བྱ་མ་ ཡིན་ནོ། །གཞལ་བྱ་ཡང་བློ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་བློ་གཞལ་བྱ་ཡིན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་དེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བདག་དང་། ལུས་དང་། དབང་པོ་དང་། དོན་དང་། བློ་དང་། ཡིད་དང་། འཇུག་པ་དང་། སྐྱོན་དང་། སྲིད་པ་ཕྱི་མ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། སྡུག་བསྔལ་དང་བྱང་གྲོལ་རྣམས་ནི་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །ཐེ་ཚོམ། སྨྲས་པ། ཚད་མ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉི་ག་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་མ་བདེན་པའི་དོན་ལ་འདི་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དམིགས་པའམ་མ་དམིགས་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མེད་པ་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དམིགས་པའི་དོན་ལའམ་མ་དམིགས་པའི་དོན་ལའམ་དམིགས་བཞིན་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་གྲང་། 2-244 དམིགས་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མི་རིགས་ཤིང་། མ་དམིགས་པའི་དོན་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་རིགས་ལ། དམིགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུམ་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ བས་ན་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྡོང་དུམ་མམ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཡུལ་ཐག་ རིང་པོ་ནས་མཐོང་ནས་ཕྱིར་འཛིན་པ་འདི་སྐྱེས་བུའམ། འོན་ཏེ་སྡོང་དུམ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་བྱའི་ཚང་བཅས་པའམ་རི་དྭགས་འཁྲུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་མཐོང་ བ་དེའི་ཚེ་འདི་ནི་སྡོང་དུམ་ཉིད་དོ། །ཞེས་ངེས་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མགོ་བསྒྱུར་བ་དང་། ལག་པ་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུའི་ བློ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་གཞན་དུ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་ ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་བཀག་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྔར་ཉིད་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། ། 2-245 ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། སྡོང་དུམ་ལ་བྱའི་ཚང་བཅས་པ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དམིགས་པས་འདི་ན་སྡོང་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཤེས་པ་སྐྱེའི་ཐེ་ཚོམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐ
【現代漢語翻譯】 因為想要生起對瓶子的認知,瓶子就成了認知的條件,因此認知是量(pramana),而瓶子不是所量(prameya)。即使是所量,認知也不是量,因為已經明確表達了它是所量。你為何說認知是所量呢?因為你說:『自我、身體、感官、事物、認知、意、行為、過失、來世、果報、痛苦和解脫都是所量。』因此,兩者都不存在。 懷疑 有人說:『凡是量,就是所量』,這是一種懷疑。因為有懷疑,所以量和所量兩者才能成立。『懷疑』這個詞的含義是存在,如果有人說,在不真實的事情上,『這個存在嗎?』,那麼應該這樣回答:對於能被認知或不能被認知的事物,不存在懷疑,因為它們要麼存在,要麼不存在。在這裡,是對能被認知的事物、不能被認知的事物,還是正在被認知的事物產生懷疑呢? 對能被認知的事物不應該產生懷疑,對不能被認知的事物也不應該產生懷疑,而且不存在第三種『正在被認知』的事物。因此,懷疑是不存在的。 有人說:懷疑是不存在的,因為它不依賴於差別。例如,從遠處看到樹樁或人,然後產生『這是人嗎?』或者『這是樹樁嗎?』的懷疑。當看到鳥巢或動物的騷動等差別時,就會確定『這是樹樁』。反之,如果看到頭在動、手在揮舞等行為,就會產生『這是人』的認知。這仍然依賴於存在與不存在的差別,否則就會產生懷疑。因此,懷疑是存在的。』如果有人這樣說,那麼應該這樣回答:因為之前已經駁斥過,所以懷疑不依賴於差別。『因為存在與不存在,所以不存在懷疑』,這本身就是一種駁斥。 例如,因為觀察到樹樁上有鳥巢等原因,所以會產生『這是樹樁』的認知,這不是懷疑,因為這是如實地完全瞭解。同樣,如果看到...
【English Translation】 Because the vase becomes the condition for wanting to generate cognition of the vase, therefore cognition is pramana (means of knowing), and the vase is not prameya (object of knowledge). Even if it is prameya, cognition is not pramana, because it has been clearly expressed that it is prameya. Why do you say that cognition is prameya? Because you say: 'Self, body, senses, objects, cognition, mind, actions, faults, future life, results, suffering, and liberation are all prameya.' Therefore, neither exists. Doubt Someone says: 'Whatever is pramana is also prameya,' this is a doubt. Because there is doubt, both pramana and prameya can be established. The meaning of the word 'doubt' is existence. If someone says, regarding something unreal, 'Does this exist?', then it should be answered: There is no doubt about things that can be cognized or cannot be cognized, because they either exist or do not exist. Here, is doubt generated about things that can be cognized, things that cannot be cognized, or things that are being cognized? One should not doubt things that can be cognized, nor should one doubt things that cannot be cognized, and there is no third thing that is 'being cognized.' Therefore, doubt does not exist. Someone says: 'Doubt does not exist because it does not depend on distinctions. For example, seeing a stump or a person from a distance, then doubting 'Is this a person?' or 'Is this a stump?' When seeing distinctions such as a bird's nest or the disturbance of animals, one will determine 'This is a stump.' Conversely, if one sees actions such as the head moving or the hand waving, the cognition 'This is a person' will arise. This still depends on the distinction between existence and non-existence, otherwise doubt will arise. Therefore, doubt exists.' If someone says this, then it should be answered: Because it has been refuted before, doubt does not depend on distinctions. 'Because of existence and non-existence, there is no doubt,' this itself is a refutation. For example, because of observing reasons such as a bird's nest on a stump, the cognition 'This is a stump' arises. This is not doubt, because it is a complete understanding as it is. Similarly, if you see...
ྱེས་བུ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་མགོ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དམིགས་པས་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དོ། །ཞེས་ཡང་དག་པ་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་ཡང་དག་པའི་ཤེས་ པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པ་དང་། མ་རྟོགས་པ་དང་། མ་བཟུང་བ་དང་། མི་ཤེས་པ་དང་། མ་མཐོང་བའི་དོན་རྣམས་གཞན་མ་ཡིན་ ཞིང་དེ་དག་ནི་མི་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ལ། ཁྱད་པར་མ་མཐོང་ བ་ལ་ནི་མི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །མགོ་བསྒྱུར་བ་དང་། ལག་པ་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ན་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་མེད་ན་ནི་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། ། 2-246 འདི་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཏེ་ཁྱད་པར་ཡོད་ན་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་མེད་ན་མི་ཤེས་པ་ཉིད་དོ། །གང་ལ་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་དག་ཅིག་ཅར་འགྱུར་བ་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ནི་ མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །དགོས་པ་དང་། དཔེ། སྨྲས་པ། དགོས་པའི་དོན་གང་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཤེས་པ་ངེས་པར་མ་སྐྱེས་པའི་དགོས་པ་ནི་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགོས་པའི་དོན་ནི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གང་གི་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་འཇུག་པ་དེ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་ པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བུམ་པའི་དོན་དུ་རྫ་མཁན་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འཇིམ་པ་ལ་བུམ་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་འཇུག་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་མེད་ན་བྱེ་མ་ བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། སྨྲས་པ། བྱེ་མ་ལ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྣམ་བུ་དགོས་པ་ན་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་ པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི་འཇུག་པ་ལ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་སྔ་མ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་ཐོག་མ་དང་དབུས་མེད་པའི་ཕྱིར་མཐའ་ཡང་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-247 གང་གི་དོན་གྱི་ཐོག་མ་དང་དབུས་མ་མཐོང་བ་དེས་ཇི་ལྟར་མཐར་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མ་དང་དབུས་མེད་ན་མཐའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་སྤྱོད་པ་པོ་དག་དོན་གང་བློ་མཐུན་པ་དེ་ནི་དཔེ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེ་ནི་མེའི་དཔེ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔེ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ན
【現代漢語翻譯】 如果因為對某人是男是女產生疑惑,例如因為他/她轉身等原因,那麼這確實是對這個人本身的疑惑。因此,如實地完全瞭解真相是會產生的,毫無疑問,因為這是如實瞭解真相的緣故。如果兩者都沒有如實的瞭解,那就是不理解,而不是疑惑。因為不確定、不理解、不掌握、不知道和沒看到,這些意義並沒有什麼不同,它們都是無知的不同名稱,因為它們與知識相反。正如將會闡述的那樣:依賴於差別才能產生知識,如果看不到差別,就會產生無知。如果看到轉身或揮手等動作,那不會變成疑惑,如果沒有差別,那就是無知。 就像這樣,如果存在差別,就會產生知識,如果沒有差別,那就是無知。對於同時存在差別和沒有差別的情況,因為不存在第三種可能性,所以不會有疑惑。 提問:如果對於某個目的,我們的知識沒有確定地產生,那麼對於那個目的,我們就會有疑惑,是這樣嗎?回答:應該說,因為存在和不存在的緣故,目的本身是不存在的。爲了某個目的而努力,那就是目的。正如你所說,就像陶匠爲了瓶子而努力一樣。如果泥土中已經存在瓶子,那麼他的努力就變得沒有意義。但是,如果不存在,就像沙子一樣,因為不存在,所以不會爲了它而努力。 提問:不會爲了沙子而努力,因為有例子。就像需要布匹時,會爲了布匹等而努力,而不是爲了沒有布匹而努力一樣。回答:應該說,這種情況也和之前的情況一樣。此外,因為沒有開始和中間,所以也看不到結尾。如果看不到某個目的的開始和中間,又怎麼能看到結尾呢?如果沒有開始和中間,就不會有結尾。因此,沒有例子。提問:世俗之人和修行者所認同的目的就是例子,它既可以是相似的,也可以是不相似的。回答:應該說,因為是相似的,所以火不能作為火的例子。因為相似的緣故,所以不能稱之為例子。
【English Translation】 If there is doubt about whether someone is male or female, for example, because he/she turns around, then this is indeed doubt about the person themselves. Therefore, truly and completely understanding the truth will arise, without a doubt, because it is due to truly understanding the truth. If neither has a true understanding, then it is non-comprehension, not doubt. Because uncertainty, non-comprehension, non-grasping, not knowing, and not seeing, these meanings are not different, and they are different names for ignorance, because they are the opposite of knowledge. As it will be explained: knowledge arises depending on difference, and if difference is not seen, ignorance will arise. If turning around or waving hands is seen, it will not become doubt, and if there is no difference, it is ignorance. It becomes like this: if there is difference, knowledge arises, and if there is no difference, it is ignorance. For situations where difference and no difference occur simultaneously, because there is no third possibility, there is no doubt. Question: If our knowledge does not arise definitively for a certain purpose, then for that purpose, we will have doubt, is that so? Answer: It should be said that because of existence and non-existence, the purpose itself does not exist. To strive for a certain purpose, that is the purpose. As you say, just as a potter strives for a pot. If the pot already exists in the clay, then his effort becomes meaningless. However, if it does not exist, like sand, because it does not exist, one does not strive for it. Question: One does not strive for sand, because there is an example. Just as when cloth is needed, one strives for cloth and so on, not for the absence of cloth. Answer: It should be said that this situation is also the same as the previous one. Furthermore, because there is no beginning and middle, the end is also not seen. If the beginning and middle of a purpose are not seen, how can the end be seen? If there is no beginning and middle, there will be no end. Therefore, there is no example. Question: The purpose agreed upon by worldly people and practitioners is an example, and it can be similar or dissimilar. Answer: It should be said that because it is similar, fire cannot be an example of fire. Because of similarity, it cannot be called an example.
ོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེ་ནི་མེའི་དཔེ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་ བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་ན་དཔེ་ཁྱད་པར་ཅན་ དུ་འགྱུར། གཞན་ཡང་ཆུ་ནི་མེའི་དཔེ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གྲང་བར་གཏོགས་པའི་ཆུ་ནི་མེའི་དཔེར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལ་ལ་དག་ཏུ་ཆུ་ནི་གྲང་བ་ཡིན་ ཏེ། དཔེར་ན་མེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་དང་འདྲའོ། །གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ་རི་རབ་དང་སྐྲ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། 2-248 གང་ལས་ཤེ་ན། འདིར་རི་རབ་དང་སྐྲ་དག་ཀྱང་ཡོད་པ་ཉིད་དང་གཅིག་པ་ཉིད་དང་ལུས་ཅན་ཉིད་དུ་ཅུང་ཟད་ཆོས་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རི་རབ་དང་མཚུངས་པའི་སྐྲ་ཞེས་རབ་ ཏུ་གྲགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་བཀག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མི་ མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་། ཡན་ལག། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ནི་གྲུབ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མ་མ་གྲུབ་ན་ཐ་མ་འགྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཐོག་མ་མ་གྲུབ་ ན་དབུས་དང་མཐའ་གཉིས་མ་གྲུབ་བོ།། །། སྨྲས་པ། ཡན་ལག་དང་བྲལ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ་ཁྱེད་ཅག་གི་ཡན་ལག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་མ་ འབྲེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགོག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཡན་ལག་གཟུང་བར་བྱས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དགག་པ་མི་འགྲུབ་བོ། །ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། 2-249 ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ ཕྱིར་ཡན་ལག་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། ཚོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་མ་གྲུབ་བོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་རེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ལ་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ། །ཚོགས་པ་ ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་རེ་རེ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ ཡང་། ཡན་ལག་ཅན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱོན་འདི་ནི་གཞན་ཡང་ཡིན་པ་ལའོ། །འོན་ཏེ་ཡན་ལག་ལྔ་ལས་གཞན
【現代漢語翻譯】 關於為何火不能作為火的例子,是因為被證明之物和證明者之間沒有區別。如果它本身既是被證明之物又是證明者,那麼如何能成為一個特殊的例子呢?此外,水不能作為火的例子,因為它們的性質不同。屬於寒性的水不適合作為火的例子,因為在某些情況下,水是寒冷的,就像火一樣。如果說這是因為它們在某些方面相似,那也是不對的,就像須彌山和頭髮一樣。如果說因為它們在某些方面相似就可以作為例子,那也是不對的。為什麼呢?因為在這裡,須彌山和頭髮在存在、單一性和有生命方面也有一些相似之處。此外,沒有人會說『像須彌山一樣的頭髮』。如果說它們在大多數方面相似就可以作為例子,那也是說不通的,因為之前已經否定了在大多數方面相似的情況。在這裡,在大多數方面不相似也是不對的,因為它們在大多數方面既不相似也不不相似。 關於已成立的宗義和分支: 提問者:『你說的是沒有成立的宗義,所以不應該與沒有宗義的人一起討論。』回答者:『這是可以說的,如果最初沒有成立,那麼最終也不會成立。』如果最初沒有成立,那麼中間和結尾都不會成立。 提問者:『沒有分支就不能作為證明者,而你們所說的分支是不存在的。因此,所有這些都是通過不相關性來反駁的,所以必須毫無疑問地接受分支並進行討論,否則反駁就無法成立。』回答者:『這是可以說的,因為沒有整體,所以不存在分支。』在這裡,由於沒有包含承諾、理由、例子、應用和結論這些分支的整體,所以不存在分支。 提問者:『在集合中,分支沒有成立。』回答者:『這是可以說的,因為在每個個體中都不存在,所以在集合中也不會成立。』如果說在集合中存在整體,那也是不對的,因為在每個個體中都沒有整體,所以在集合中也不會存在。此外,如果整體是單一的,那麼所有的分支都將變成單一的,這個缺陷也存在於其他情況中。然而,如果與五個分支不同……
【English Translation】 Regarding why fire cannot be an example of fire, it is because there is no distinction between what is to be proven and the prover. If it itself is both what is to be proven and the prover, then how can it become a special example? Furthermore, water cannot be an example of fire because their properties are different. Water that belongs to coldness is not suitable as an example of fire, because in some cases, water is cold, just like fire. If it is said that this is because they are similar in some aspects, that is also incorrect, just like Mount Meru and hair. If it is said that because they are similar in some aspects, they can be an example, that is also incorrect. Why? Because here, Mount Meru and hair also have some similarities in existence, singularity, and being animate. Furthermore, no one would say 'hair like Mount Meru.' If it is said that they can be an example because they are similar in most aspects, that is also untenable, because it has already been negated that they are similar in most aspects. Here, it is also incorrect that they are dissimilar in most aspects, because they are neither similar nor dissimilar in most aspects. Regarding established tenets and branches: Questioner: 'You are stating an unestablished tenet, so it should not be discussed with someone without a tenet.' Answerer: 'That can be said, if the beginning is not established, then the end will not be established either.' If the beginning is not established, then the middle and the end will not be established. Questioner: 'Without branches, one cannot be a prover, and what you say as branches do not exist. Therefore, all of this is refuted by irrelevance, so it is necessary to undoubtedly accept the branches and discuss them, otherwise the refutation will not be established.' Answerer: 'That can be said, because there is no whole, there are no branches.' Here, because there is no whole containing the branches of promise, reason, example, application, and conclusion, there are no branches. Questioner: 'In the collection, the branches are not established.' Answerer: 'That can be said, because they do not exist in each individual, so they will not be established in the collection either.' If it is said that there is a whole in the collection, that is also incorrect, because there is no whole in each individual, so there will not be one in the collection either. Furthermore, if the whole is singular, then all the branches will become singular, and this flaw also exists in other cases. However, if it is different from the five branches...
་པ་གཅིག་ཡིན་ན་ ནི་དྲུག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་། དུས་གསུམ་ལ་མ་གྲུབ་པས་ཡན་ལག་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་དང་། ད་ལྟར་བ་རྣམ་པ་ལས་ འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བརྟག་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པ་ཡིན་ཞིང་ཡན་ལག་ཀྱང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། ། 2-250 འོན་ཏེ་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་གྲུབ་བོ། །ཇི་ལྟར་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་གཅིག་གིས་གླང་པོ་ཆེ་འཆིང་བར་མི་ནུས་ཀྱང་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་ཚོགས་པས་ནི་ནུས་པ་ལྟར་དེ་བཞིན་ དུ་ན་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་མོ་གཤམ་དང་ ལོང་བ་དང་བྱེ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཚེ་མོ་གཤམ་གཅིག་གིས་བུ་བསྐྱེད་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མོ་གཤམ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་ཚོགས་པས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་ནུས་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། ཇི་ལྟར་ལོང་བ་གཅིག་ལ་མཐོང་བའི་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལོང་བ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་ལ་ཡང་མཐོང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བྱེ་མ་རེ་རེ་ལ་ཏིལ་ མར་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། མང་པོ་ཚོགས་པས་འབྱིན་པ་མེད་དེ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་མོ་གཤམ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་ནི་མཚུངས་པ་ཉིད་དེ་གང་གིས་ན་དེ་ཕྱེ་མ་ལེབ་ ལ་སོགས་པའམ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་འཆིང་བར་འགྱུར་བ་བལ་བ་ཛ་གཅིག་ལ་ཡང་བལ་བ་ཛའི་ངོ་བོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། མང་པོ་འདུས་པས་ནི་གླང་པོ་ཆེའང་འཆིང་བར་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། 2-251 དེ་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན་རིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་དཔེར་ཡིན་ན། ཡན་ལག་ཅན་དག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་གནས་ པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གཅིག་ལམ་ཁ་སྒོའི་ཡུལ་ལ་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའམ་དེའི་ཡི་གེ་དག་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བལ་བ་ཛའི་དཔེ་འདི་མི་རིགས་ སོ། །དེ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། ཡན་ལག་དག་ལ་ཡང་ཡན་ལག་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡན་ལག་ནི་མ་གྲུབ་པའི་ དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། དེ་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ་མ་གྲུབ་པ་ཞིག་ཡིན་གྲང་། གལ་ཏེ་གྲུབ་པ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་བྱེད་གང་གིས། དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཞིག་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ་དེ་དག་ལ་ཡང་གཞན་ཡོད་པས་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་དེ་དག་ལ་ ཡང་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་མི་འདྲ་བ་ཉིད་དང་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི
【現代漢語翻譯】 如果只有一個,那麼就會變成六個部分了。此外,由於三時(過去、現在、未來)不存在,所以根本沒有分支。立宗等產生、未產生和現在的狀態,以及超越過去、未來和現在的狀態,都無法完全檢驗,因為沒有道理。因此,沒有分支,也沒有部分。 或者,就像草繩一樣,它也可以成立。如果一根草繩無法束縛住大象,但許多草繩聚集在一起就能做到,那麼,立宗等本身並沒有分支,如果這樣說,那就要說了,不是這樣的,因為它與要證明的東西相同。這就像石女、盲人和沙子一樣,當一個石女無法生孩子時,成千上萬的石女聚集在一起也無法生孩子。 就像一個盲人沒有看見的能力一樣,成千上萬的盲人也沒有看見的能力。就像每一粒沙子都沒有油一樣,聚集在一起也無法榨出油,因為根本沒有油。 或者,石女等的例子是相似的,因為它們可以束縛蝴蝶等,或者某種類似的本質。一根草繩也具有與草繩本質相符的能力,許多草繩聚集在一起就能束縛住大象,如果這樣想的話, 那也是不可能的,原因是什麼呢?因為沒有道理。如果是廣為人知的有分支的例子,那麼對於有分支的事物來說就不是這樣了,因為它們不能同時存在。在同一時間,立宗等或其文字不可能同時存在於道路、門口等地方,因此,草繩的例子是不恰當的。 由於這個例子不恰當,所以可以確定沒有分支。此外,分支本身也會有分支。如果分支是爲了證明未成立的事物,那麼它們是爲了證明已成立的事物還是未成立的事物呢?如果它們是爲了證明已成立的事物,那麼用什麼來證明呢? 如果用來證明它們的事物也有其他的事物來證明,那麼這些事物也會有其他的事物來證明,這樣就會沒完沒了。或者,如果它們沒有其他的事物來證明,那麼就會出現不一致和立宗崩潰的情況。
【English Translation】 If there is only one, then it would become six parts. Furthermore, since the three times (past, present, and future) do not exist, there are no branches at all. The arising, non-arising, and present states of assertions, etc., as well as the states that transcend the past, future, and present, cannot be fully examined because there is no reason. Therefore, there are no branches and no parts. Or, just like a grass rope, it can be established. If a single grass rope cannot bind an elephant, but many grass ropes gathered together can, then, assertions, etc., themselves do not have branches. If you say so, then it must be said that it is not so, because it is the same as what is to be proven. This is like a barren woman, a blind person, and sand. When a single barren woman cannot give birth, thousands of barren women gathered together also cannot give birth. Just as a blind person does not have the ability to see, thousands of blind people also do not have the ability to see. Just as each grain of sand does not have oil, gathering them together cannot extract oil, because there is no oil at all. Or, the examples of barren women, etc., are similar because they can bind butterflies, etc., or some similar essence. A single grass rope also has the ability to conform to the essence of a grass rope, and many grass ropes gathered together can bind an elephant, if you think so, That is also impossible, for what reason? Because there is no reason. If it is a well-known example of something with branches, then it is not so for things with branches, because they cannot exist simultaneously. At the same time, assertions, etc., or their letters cannot exist simultaneously in the road, doorway, etc. Therefore, the example of the grass rope is inappropriate. Since this example is inappropriate, it can be determined that there are no branches. Furthermore, the branches themselves would also have branches. If the branches are to prove something that is not established, then are they to prove something that is established or something that is not established? If they are to prove something that is established, then with what are they proven? If the things used to prove them also have other things to prove them, then these things will also have other things to prove them, and thus it will be endless. Or, if they do not have other things to prove them, then there will be inconsistency and the collapse of the assertion.
་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་གི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་ཅན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། 2-252 གཞན་ཡང་། དམ་བཅའ་བ་ལས་གཏན་ཚིགས་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ན་གང་པོས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་ བཅའ་བ་དག་མ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་དམ་བཅའ་བ་ནི་སྣམ་བུ་དཀར་པོའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཞེ་ན་དཀར་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ ཏེ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ལས་གྲུབ་བོ་ཞེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་གཞན་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ ཚིགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་ བ་དག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དམ་བཅས་པ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ལྷག་མ་དག་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་དོ། ། 2-253 གལ་ཏེ་ཡང་དམ་བཅའ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་དཔེ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་གྲུབ་པ་ནི་གཏན་ ཚིགས་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་འཐོབ་ཅེ་ན། དཔེ་ལ་སོགས་པ་དོན་མེད་དོ། །ཁྱོད་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ནས་གྲུབ་པར་སེམས་ཅན་དེའི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་སོགས་པ་དག་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་གཏན་ ཚིགས་ཁོ་ནའི་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པ་ཉིད་དམ། འོན་ཏེ་དཔེ་གྲུབ་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དཔེ་དོན་མེད་ པ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། བདག་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་འགྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་རྟག་ པ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པས་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ན་ཡང་དམ་བཅའ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-254 འདིར་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་
【現代漢語翻譯】 所有這些都應該被陳述,因為它們希望通過分支來證明整體。 此外,由於論證不是其他的理由,所以它不是理由。論證不能通過任何手段來證明。但是,如果論證和理由都不是,那麼會得到什麼呢?論證是什麼?例如,'白布的理由是什麼?' 答案是:'因為它是白色的。' 但這本身並不是它的證明,因為它與需要證明的東西相同。此外,理由也沒有理由。如果說理由是由理由建立的,那是不對的,因為理由本身也需要另一個理由,而那個理由又需要另一個理由,這樣就沒完沒了了。但是,如果你不認為理由有理由,那麼它就沒有理由。或者,就像理由一樣,一切都將沒有理由地被建立起來。此外,由於沒有論證和理由,所以就沒有應用和結論。因此,由於沒有論證、理由和例子,所以應用和結論也不存在。此外,其餘的也沒有理由。 如果論證是由理由建立的,那麼用於證明例子的東西就沒有理由了。此外,如果建立是由理由完成的,那麼會得到什麼呢?例子等等就沒有意義了。你認為僅僅通過理由就可以建立,因此例子等等變得沒有意義,因為僅僅理由就可以實現目的。此外,理由本身沒有意義嗎?或者,如果你想建立一個例子,那麼理由就會變得沒有意義。或者,例子沒有意義。 有人說:'理由和例子是爲了證明自我。' 應該說:'自我不能被證明。' 你認為它可以通過理由來證明。例如,'人是永恒的',這是一個論證。'因為他沒有身體',這是一個理由。'就像天空一樣',這是你所說的例子。理由不能證明永恒,因為它本身就是無常的。因為他自己不存在,所以沒有永恒的本質。那時,當陳述理由時,也沒有論證等等。因此,理由等等是不存在的。 在這裡說,你的...
【English Translation】 All these should be stated because they wish to prove the whole through the branches. Furthermore, since the argument is not other reasons, it is not a reason. The argument cannot be established by any means. But if neither the argument nor the reason is, then what will be obtained? What is the argument? For example, 'What is the reason for the white cloth?' The answer is: 'Because it is white.' But that itself is not its proof, because it is the same as what needs to be proven. Furthermore, there is no reason for the reason. If it is said that the reason is established by the reason, that is not right, because the reason itself also needs another reason, and that reason needs another reason, and so on without end. But if you do not think that the reason has a reason, then it has no reason. Or, like the reason, everything will be established without a reason. Furthermore, since there is no argument and no reason, there is no application and no conclusion. Therefore, since there is no argument, reason, and example, there is also no application and conclusion. Furthermore, there is no reason for the rest. If the argument is established by the reason, then what is used to prove the example has no reason. Furthermore, if the establishment is done by the reason, then what will be obtained? The example and so on are meaningless. You think that it can be established only through the reason, therefore the example and so on become meaningless, because only the reason can achieve the purpose. Furthermore, is the reason itself meaningless? Or, if you want to establish an example, then the reason will become meaningless. Or, the example is meaningless. Someone says: 'The reason and the example are for proving the self.' It should be said: 'The self cannot be proven.' You think that it can be proven by the reason. For example, 'Man is eternal,' this is an argument. 'Because he has no body,' this is a reason. 'Like the sky,' this is the example you said. The reason cannot prove eternity, because it itself is impermanent. Because he himself does not exist, there is no essence of eternity. At that time, when stating the reason, there is also no argument and so on. Therefore, the reason and so on do not exist. Here it says, your...
ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེད་དོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་དེ་ལྟ་བས་ན། དམ་བཅའ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་ལྷག་མ་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་ བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་དག་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་མ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ལྟ་བར་བྱེད་དེ། ཇི་ལྟར་པྲའི་ཡི་གེ་དང་། ཏིའི་ ཡི་གེ་དང་། ཛྙའི་ཡི་གེ་དག་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྲའི་ཡི་གེ་ལ་ཡང་བྲ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ མེད་དོ། །རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་དང་། ལྕེ་དང་། སོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། རྐན་དང་། མཆུ་དང་འབད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །རྟོག་གེ་དང་། གཏན་ལ་དབབ་པ། སྨྲས་པ། གང་གི་ཕྱིར་ བརྟགས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་རྟོག་པ་དེ་ཕྱིར་རྟོག་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཞན་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་ སྟེ། ཐེ་ཚོམ་བཞིན་དུ་རྟོག་གེ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཤེས་པའི་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ཡིན་ནམ་མི་ཤེས་པའི་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ཡིན་གྲང་། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཤེས་པའི་དོན་ལ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་དཔྱོད་པར་འགྱུར། 2-255 འོན་ཏེ་མི་ཤེས་པའི་དོན་ལ་ཡིན་ན་ཡང་ཅི་ཞིག་དཔྱོད་པར་འགྱུར། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ནི་མེད་དོ།། །། སྨྲས་པ། རྣམ་པར་དཔྱད་པ་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ ཡིན་ལ། ངོ་ཤེས་པའི་རླུང་མཚན་ནི་འཐད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའི་དོན་དུ་དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྟོག་གེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྫས་དང་ཡོད་པ་དང་གཅིག་ཉིད་ ལ་སོགས་པ་དག་ནི་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་དང་གཉིས་ཀ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་མེད་དོ། །འདིར་བུམ་པ་དང་། ཡོད་པ་དང་། གཅིག་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་། དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་ དག་གཅིག་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་གྲང་། དེ་ལ་གལ་ཏེ་གཅིག་ཉིད་དུ་འདོད་ན་གང་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ནང་ནས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་སྲིད་པ་དེ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་པར་ འགྱུར་ཏེ། དབང་དང་ནུས་པ་ལྡན་དང་གྲོང་ཁྱེར་འཇིག་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་ལྟ་བས་ན་གཅིག་ཉིད་མེད་དོ། །འོན་ཏེ་གཞན་ཡིན་ན་དེའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་གཅིག་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ། ཟླུམ་པོ་དང་དམར་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-256 གང་ཞིག་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ལ་དབབ་པ་མེད་དོ།། །། ༄། །རྩོད་པ། བརྗོད་པ་དང་། སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ། སྨྲས་པ། ཚད་མས་སྒྲུབ་ པར་བྱེད
【現代漢語翻譯】 如果因為你們立誓說『一切支分都不存在』,那麼既然你們已經立誓,你們的其餘部分也應該成立,是這樣嗎?如果這樣說,那就可以說,文字也是如此。對於沒有成立的支分的狀態,也應該適用於所有的文字。例如,因為字母『pra』、字母『ti』和字母『jnya』不能同時存在,所以誓言本身就不存在。同樣,對於字母『bra』,因為要按照『bra』等順序來說,所以字母不存在。當風、天空、舌頭、牙齒、喉嚨、上顎、嘴唇和努力等因緣產生時,一個就不存在了。 論理和決斷: 提問:因為什麼而考察,立即進行徹底的思考,所以才有了『論理』這個詞的意義嗎?如果它存在,那麼其他的也成立,是這樣嗎?如果這樣說,那就可以說,論理也像猶豫一樣。如果問:『如何像猶豫一樣呢?』那麼,是對已知的意義進行分析,還是對未知的意義進行分析呢?如果對已知的意義進行分析,那又分析什麼呢?如果對未知的意義進行分析,那又分析什麼呢?不存在第三種分析的情況。 提問:徹底分析並理解意義就是決斷,認識事物的特徵就是合理。如果說,爲了認識真如而進行分析就是論理,那就可以說,自性、存在和一性等等,因為既不是他者,也不是非他者,也不是兩者都不是,所以不存在決斷。在這裡,瓶子、存在、一、圓形和紅色等等,是一性的還是他性的呢?如果認為是一性的,那麼在存在等之中,任何一個存在,它就應該具有力量,就像擁有權力和力量的人能夠摧毀城市一樣。如果不是這樣,那麼一性就不存在。如果是他性的,那麼瓶子就不是存在,也不是一,也不是圓形和紅色。如果說,瓶子是存在的,因為它具有存在性,那麼就不是這樣。任何與某物具有關聯的事物,都不會變成那個事物本身。因此,因為既不是一性,也不是他性,也不是兩者都不是,所以不存在決斷。 辯論:陳述和徹底駁斥: 提問:量成立
【English Translation】 If you assert that 'all limbs do not exist,' then since you have made the assertion, your remaining parts should also be established, is that so? If so, it can be said that it is the same with letters. The state of non-establishment of limbs should also apply to all letters. For example, because the letters 'pra,' 'ti,' and 'jnya' cannot exist together, the vow itself does not exist. Similarly, for the letter 'bra,' because it is said in the order of 'bra' and so on, the letter does not exist. When causes such as wind, sky, tongue, teeth, throat, palate, lips, and effort arise, one does not exist at the same time. Logic and Determination: Question: Is it because one examines and immediately engages in thorough thinking that the meaning of the word 'logic' exists? If it exists, then others are also established, is that so? If so, it can be said that logic is also like doubt. If asked, 'How is it like doubt?' then, is it analyzing known meanings or unknown meanings? If analyzing known meanings, then what is being analyzed? If analyzing unknown meanings, then what is being analyzed? There is no third case of analysis. Question: Thoroughly analyzing and understanding the meaning is determination, and recognizing the characteristics of things is reasonable. If it is said that analyzing to understand the true nature is logic, then it can be said that self-nature, existence, oneness, and so on, because they are neither other, nor non-other, nor both, there is no determination. Here, are the vase, existence, one, roundness, and redness, etc., one or other? If one considers them to be one, then among existence, etc., whatever exists, it should have power, just as someone with power and ability can destroy a city. If it is not so, then oneness does not exist. If it is other, then the vase is not existence, nor one, nor round, nor red. If it is said that the vase exists because it has existence, then it is not so. Whatever is associated with something does not become that thing itself. Therefore, because it is neither one, nor other, nor both, there is no determination. Debate: Statement and Thorough Refutation: Question: Valid cognition establishes
་པ་དམིགས་པ་ཅན་གྲུབ་མཐའ་དང་མི་འགལ་བ་ཡན་ལག་ལྔ་ལས་སྐྱེས་པ་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་རྩོད་པ་ཡིན་ལ། འདིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་ བར་འདོད་པ་ཁྱོད་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྩོད་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་བྱ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ ཡང་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་རྫས་དང་ཡོད་པ་དང་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་གཉི་ག་མེད་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་གལ་ཏེ་བུམ་པ་མངོན་ པར་བརྗོད་པ་དང་། བུམ་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་བུམ་པ་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ཡང་འཇིམ་པའི་གོང་བུ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ཆུ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་ ཏེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་རྟོགས་ནས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཁ་གང་བར་འགྱུར་ལ་མེ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་མཆུ་འཚིག་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-257 གཞན་ཡིན་ན་བུམ་པ་ཞེས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ན་བུམ་པ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྡ་བྱས་པའི་བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་པ་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་རིགས་པ་ཕྲ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡིན་ནོ། ། གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དོན་བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་དག་དོན་དམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་ལ་རིགས་པ་ཅི་ཞིག་ཅེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །རང་གིས་བརྡ་བྱས་ པའི་མིང་འདི་དག་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་དག་ལ་ཡང་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟར་ལྷ་སྦྱིན་དང་དབང་པོས་སྦེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་འབའ་ཞིག་ལས་ གྲོལ་བ་ཡིན་ན་བ་ལང་རྫི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་དང་། མཁས་པ་དང་། རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་དག་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་བརྡ་བྱས་པའི་མིང་ དག་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བ་ལང་ལ་ཌ་མི་ཌ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྟིགས་ཏ་དང་འཕགས་པ་ཞེས་མིང་དུ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་ཚིགས་འཇིག་པ་དག་གིས་ཀྱང་པིཎ་ཌ་ར་ས་དང་སྐྱུར་རྩི་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ལ་ཚོགས་ཅན་དང་ཤོ་ལོ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། ། 2-258 གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མཁས་པ་དག་ཀྱང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་སྦྱོར་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་མཁས་པ་དག་ནི་གོའི་སྒྲ་དུ་མ་ལ་སྦྱོར་ བར་བྱེད་དེ། ཧ་རིའི་སྒྲ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གོའི་སྒྲ་རྣམ་པ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ངག་ཕྱོགས་དང་ནི་ས་གཞི་དང་། །འོད་
【現代漢語翻譯】 爭論是指,堅持與具有特定目標的宗派不相悖的、由五支組成的觀點,並完全接受與己方觀點不一致的觀點。在此,可以這樣說,想要明確瓶子等事物,就要完全接受與你方觀點不一致的觀點。但爭論是不存在的,因為陳述者和所陳述的事物都不存在,所以爭論也不存在。正如物質、存在和同一性等事物,由於既非異也非非異,所以無法確定。同樣,如果瓶子被明確陳述,並且瓶子是同一的,那麼就像陳述瓶子一樣,外在事物也應該不依賴於泥土塊、輪子和水等的集合而成立,因為在明確認識到瓶子等事物之後,瓶子等事物才能成立。當說『瓶子』這個詞時,嘴裡不會被填滿;當說『火』這個詞時,嘴唇也不會被燒焦,所以也不希望那樣。 如果不同,那麼當明確地說『瓶子』時,瓶子就不會是確定的。如果說是約定俗成的表達方式,那也不是,因為這是在分析究竟真理的時候。就像諸神喜歡的那樣,陷入精微的方面,完全瞭解你所說的十六種意義,就能獲得解脫,這就是宗派的結論。 因為這些量等十六種詞義會成為究竟真理,智者們會理解這其中有什麼道理。自己約定的名稱也會在不真實的事物上顯現,比如天授和自在稱為隱藏。如果僅僅從世俗的名稱中就能獲得解脫,那麼所有的牧童等也都會獲得解脫,並且智者和愚者之間的區別也將不復存在。此外,約定的名稱有多種表現形式,比如稱牛為達米達拉等,就像斯提格達和聖者被命名一樣。同樣,地方習俗的破壞者也會用賓達拉薩和酸味等物質來比喻集體和詩頌等。 此外,世俗的智者們也看到了對多種陳述者和所陳述事物的運用。世俗的智者們會將『go』的聲音用於多種事物,『hari』的聲音也是如此。『go』的聲音有多種含義,比如語言方面、土地和光明。
【English Translation】 Argument is defined as adhering to a viewpoint that is not contradictory to a sect with a specific goal, arising from five branches, and fully accepting viewpoints that are inconsistent with one's own. Here, it can be said that in wanting to clarify things like a vase, one must fully accept viewpoints that are inconsistent with your side. But argument does not exist, because the speaker and the spoken about do not exist, therefore argument also does not exist. Just as substance, existence, and identity, etc., cannot be determined because they are neither different nor not different. Similarly, if a vase is explicitly stated, and the vase is identical, then just as stating the vase, external things should also be established without relying on the collection of clay lumps, wheels, and water, etc., because after explicitly realizing vases, etc., vases, etc., will be established. When the word 'vase' is spoken, the mouth will not be filled; when the word 'fire' is spoken, the lips will not be burned, so that is not desired either. If different, then when 'vase' is definitely spoken, the vase will not be definite. If it is said to be a conventional expression, that is not so, because this is the occasion for analyzing ultimate truth. Just as the gods like, falling into subtle aspects, fully understanding the sixteen meanings of your words will lead to liberation, and that is the conclusion of the sect. Because these sixteen word meanings, such as valid cognition, etc., will become ultimate truth, what reason is there for this, which the wise will understand. These self-designated names are also seen in untrue things, such as Devadatta and Ishvara being called hiding. If liberation were attained merely from worldly names, then all cowherds, etc., would also be liberated, and the distinction between the wise and the foolish would also cease to exist. Furthermore, designated names are seen in various forms, such as calling a cow 'damidala', etc., just as 'stigda' and 'arya' are named. Similarly, destroyers of local customs also use 'pindaras' and sour substances to exemplify groups and shlokas, etc. Furthermore, worldly wise people also see the application of various speakers and things to be spoken about. Worldly wise people apply the sound 'go' to various things, and the sound 'hari' is also the same. The sound 'go' has various meanings, such as in terms of speech, the earth, and light.
ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱུགས་དང་མིག །ཆུ་དང་མཐོ་ རིས་དོན་དགུ་ལ། །མཁས་པས་གོ་སྒྲ་ངེས་གཟུང་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཁྱབ་འཇུག་སེང་གེ་གླང་པོ་སྦལ། །ཉི་ཟླ་འོད་དང་སྤྲེ་འུ་དང་། །སེར་སྐྱ་ནེ་ཚོ་དབང་པོ་ཀླུ། །མཁས་པས་ཧ་རིར་ཤེས་པར་ བྱ། །སྒྲ་གཅན་གནས་ལྡན་ཁྱབ་འཇུག་དང་། །ཧ་རི་བན་གླང་སྐྱོང་བདག་དང་། །མི་ཡི་སེང་གེ་མི་ཐུང་སྦྲུལ། །སྲེད་མེད་བུ་འདི་གྲགས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་གཞན་ལ་ཡང་ཉེ་བར་གཟུང་བར་ བྱའོ། །འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལ་དོན་དུ་མ་ཡིན་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུས་ལྡན་དང་། དབང་ པོ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་འཇིག་དང་། མཆོད་སྦྱིན་དང་། ཀཽ་ཤི་ཀ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་དག་གི་སྒྲ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཅིག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་དང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་མི་འདོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། ། 2-259 དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དག་རྣམ་པ་དུ་མ་འདྲེས་པའི་སྐྱོན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། ། གཞན་ཡང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྦྱོར་བ་ན་བུམ་པ་ལ་ ཤེས་པ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན། སྔར་བཤད་པའི་སྐྱོན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ནི་མི་སྲིད་དོ།། །།གཞན་ཡང་བརྗོད་པ་དང་སུན་ ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་རྩོད་པ་སུན་ཕྱུང་བའི་རྣམ་པ་དེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་བརྗོད་པ་དང་སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་ བརྒལ་བ་དག་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བརྗོད་ཅིང་ལན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་མི་ མཐུན་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་ན་དེ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ནམ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་གྲང་། རེ་ཞིག་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཏད་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། 2-260 ཇི་ལྟར་གསེར་ཉིད་ལ་གསེར་ཉིད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་དཔྱོད་པ་ན་གསེར་ཉིད་དོར་བར་མི་བྱེད་པ་དེ་ནི་གསེར་ཡིན་གྱི་གསེར་ལྟར་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་ པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་བོང་བ་ལ་ སོགས་པ་གསེར་མ་
【現代漢語翻譯】 所謂金剛、牲畜和眼睛,水和三十九天神,智者應理解其聲音的含義。如同遍入天(Vishnu)化身獅子、大象、青蛙,太陽、月亮、光芒和猴子,黃褐色、矮人和自在者(Indra)、龍族,智者應知曉其為哈里(Hari)。羅睺(Rāhu)、有住者、遍入天和哈里、森林、大象、守護者、自在者和人獅、矮人、蛇,無貪之子,這些都是著名的名字。同樣,對於其他聲音也應加以理解。 像這樣,有時一個詞可以有多種含義,而每個含義也可以用多個詞來表達。同樣,能者、自在者、城市毀滅者(濕婆神,Shiva)、祭祀、拘尸迦(Kaushika,因陀羅的別名)和百施(Indra)等詞,都指代同一個事物。『不存在』、『非存在』和『不可得』,這些都是名稱的變體,但實際上並非真實存在。 因此,由於見到能指和所指的多種形式混雜的過失,所以是不確定的,因此是不成立的。 此外,如果是一體,則能指和所指不成立;如果是他體,那麼說『瓶子』這個能指時,就不會確定地理解為瓶子。同樣,對於其他事物,如果是一體,則與前面所說的過失相同。因此,辯論是不可能的。 此外,反駁和顛倒的反駁也是如此。『如此』的意思是,以何種方式駁倒辯論,就是那種方式的意思。因此,反駁和顛倒的反駁是不存在的。 似是而非的理由 提問:如果你們說一切都是似是而非的理由,並且沒有正確的回答,那麼我要說,因為不存在同品和異品,所以不是似是而非的理由。如果存在似是而非的理由,那是因為同品還是異品呢?首先,通過同品不會變成似是而非的理由,就像用黃金來檢驗黃金時,不會拋棄黃金本身,那是黃金,而不是看起來像黃金的東西。同樣,什麼是真正的理由,那就是真正的理由,而不是看起來像理由的東西。同樣,通過異品也不會變成似是而非的理由,就像驢子等不是黃金一樣。
【English Translation】 So-called Vajra, livestock and eyes, water and thirty-nine gods of the heavens, the wise should understand the meaning of their sounds. Just as Vishnu manifests as a lion, elephant, frog, sun, moon, light and monkey, tawny, dwarf and the powerful one (Indra), the Nagas, the wise should know them as Hari. Rāhu, the abiding one, Vishnu and Hari, forest, elephant, protector, the powerful one and man-lion, dwarf, snake, the son of the desireless one, these are famous names. Likewise, other sounds should also be understood. Like this, sometimes one word can have multiple meanings, and each meaning can also be expressed by multiple words. Similarly, the able one, the powerful one, the city destroyer (Shiva), sacrifice, Kaushika (another name for Indra) and the hundred-eyed one (Indra), these words all refer to the same thing. 'Non-existence', 'non-being' and 'unattainable', these are variations of names, but in reality, they are not truly established. Therefore, because of seeing the fault of mixing various forms of the signifier and the signified, it is uncertain, and therefore it is not established. Furthermore, if it is one, then the signifier and the signified are not established; if it is other, then when saying the signifier 'pot', it will not be definitely understood as a pot. Likewise, for other things, if it is one, then it is the same as the fault mentioned earlier. Therefore, debate is impossible. Furthermore, refutation and inverted refutation are also the same. 'The same' means that in whatever way the debate is refuted, that is the meaning of that way. Therefore, refutation and inverted refutation do not exist. Fallacious Reasons Objection: If you say that everything is a fallacious reason and there is no correct answer, then I say that because there is no homogeneity or heterogeneity, it is not a fallacious reason. If there is a fallacious reason, is it because of homogeneity or heterogeneity? First of all, it does not become a fallacious reason through homogeneity, just as when gold is tested by gold itself, the gold itself is not discarded; that is gold, not something that looks like gold. Similarly, what is a true reason is only a true reason, not something that looks like a reason. Likewise, it does not become a fallacious reason through heterogeneity, just as donkeys and so on are not gold.
ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ན་གསེར་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཉིད་ མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཁམས་མི་མཉམ་པ་ ཉིད་ལས་མི་ཉམས་པའམ། ཁམས་མཉམ་པ་ལས་དེའི་བློ་ནི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ལྟར། ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་དང་། གཏན་ཚིགས་ལས་གཞན་གསུམ་པ་འདི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། མ་འཁྲུལ་བ་ནི་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བ་ལས་ཡིན་ནོ། ། 2-261 མ་འཁྲུལ་བ་ཉིད་གང་ལས་ཤེ་ན། རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རམ་མ་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་གྲང་། གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་འཁྲུལ་ པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འདོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་དེས་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་ རང་གི་ངོ་བོ་འདོར་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་དོར་ནས་དེ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ཡང་རིགས་པ་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་དེས་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་ བྱེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གསུམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། སྨྲས་པ། འཁྲུལ་པ་དང་ བཅས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་དག་ལ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་། བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྟ་བུའོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། 2-262 དེ་དག་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེ་ན་དེ་དག་གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡོད་པའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ ནི་དེ་ཉིད་ལས་དང་བློ་ལ་ཡོད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ལས་དང་བློ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་སྐྱེ་ བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁའ་ནི་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ལས་ནི་སྐྱེ་ བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་ན་སྐྱེ་བ་དང་། དེ
【現代漢語翻譯】 問:如果存在『相似』的事物,那麼什麼事物會呈現出如黃金般的『相似』狀態呢? 答:同樣,非理性的事物不會呈現出理性的『相似』狀態,因為它本身就不是理性。所謂的『相似』,並非事物本身,而是與事物本身相反的狀態。由於自身的轉變,特殊性不會因要素不平衡而減弱,或者說,如同要素平衡時,心識即是知識一樣。如果徹底考察,所謂的『相似理性』根本不存在。因此,非理性與理性之外的第三種狀態是不成立的。所以,『相似理性』是不存在的。 此外,不謬誤源於遠離謬誤。那麼,不謬誤又源於何處呢?是源於自身帶有謬誤,還是不帶謬誤呢?如果自身不帶謬誤,那麼就不會帶有謬誤,因為自身不會捨棄其本性。由於自身的存在,就不會帶有謬誤。然而,如果捨棄自身本性,那麼也不會帶有謬誤,因為捨棄自身本性后,自身就不存在了。否則,這種說法是不合理的。這將表明,作為論證,其本質是證明所要證明的事物,因此自身不會帶有謬誤;而本質不是證明所要證明的事物,那麼它就不是論證,因此不會帶有謬誤,因為不存在第三種可能性。 提問:存在帶有謬誤的論證。例如,虛空和業被稱為非實體,而極微和瓶子等則被視為共相和特殊。回答:並非如此,因為它們是不同的。它們是存在的。為什麼呢?因為它們本身就是不同的。存在於虛空中的非實體,不能存在於業和智慧中,因為生與不生是矛盾的。在這裡,業和智慧等非實體是具有生滅的,而虛空則不具有生滅。存在於虛空中的非實體,不能存在於業中,因為業是具有生滅的。當非實體與生滅同時產生時,生滅...
【English Translation】 Question: If there is 'similarity', then what would appear 'similar' to gold? Answer: Likewise, the non-rational does not appear 'similar' to the rational, because it is not rational itself. The so-called 'similarity' is not the thing itself, but rather the opposite of it. Because of the complete transformation of its own nature, the particularity does not diminish from the imbalance of elements, or, as when the elements are balanced, the mind is knowledge itself. If thoroughly investigated, there is no such thing as 'similar reasoning'. Therefore, the non-rational and a third state other than the rational are not valid. Therefore, 'similar reasoning' does not exist. Furthermore, non-error comes from being free from error. From what does non-error arise? Does it arise from being erroneous in itself, or from being non-erroneous? If it does not become erroneous in itself, then it will not be with error, because it does not abandon its own nature. Because of its own existence, it will not be with error. However, even if it abandons its own nature, it is not with error, because having abandoned its own nature, it no longer exists. Otherwise, there is no reason. This will be shown to mean that the reasoning which is by its very nature proving the object to be proved is not with error, and that which is not by its very nature proving the object to be proved is not with error because it is not reasoning itself, since there is no third kind of conceptualization. Question: There is reasoning with error. For example, space and action are said to be non-corporeal, and atoms and pots, etc., are like universals and particulars. Answer: It is not so, because they are different from those. It is existent. From what? Because they themselves are different. That non-corporeal which exists in space cannot reasonably exist in action and mind, because what is born and unborn are contradictory. Here, the non-corporeal of action and mind, etc., is endowed with birth, but space is not. That non-corporeal of space does not exist in action, because action is endowed with birth. When the non-corporeal is born together with birth, then birth...
ས་འཇིག་པ་ན་ཡང་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ གཞན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་བློ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ་ལས་ཀྱི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ ནམ་མཁའ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མི་འཁྲུལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སུན་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། 2-263 དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་ རྟག་པ་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །དོན་གོང་ལ་བསྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་ བྱེད་པ་དེ་ལ་འཇིག་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉི་ག་གནས་པ་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་སྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ འཇིག་པ་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་སྒྲུབ་པའི་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ངེས་པ་ཁོ་ན་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ ཡིན་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་མ་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། 2-264 སྔ་མ་དང་ཕྱི་མར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་དོ། །འགལ་བར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་དེ། རེ་ཞིག་སྔ་མ་འགལ་བ་མེད་དེ་ཕྱི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་མར་བརྗོད་ པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དེ། སྔ་མའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་དུས་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ན་འགལ་བ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དུས་གཅིག་ཁོ་ནར་ལན་ཕྱིར་རྒོལ་ བའི་ལན་དག་སྨྲ་བའི་སྐབས་ནི་མེད་དེ། ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་པ་དག་ནི་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། སྨྲས་པ། འདས་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་དོ། །དེ་ཡོད་ པས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདས་པ་ནི་འདས་པའོ། །འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདས་པར་གྱུར་པའོ། །འདིར་ཁྱོད་ཀྱི་བུམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་ནི་ད་ལྟ་ བ་ཡིན་ལ། འཇིམ་གོང་གི་དུས་ནི་འདས་པ་ཡིན་ཞིང་གྱོ་མོའི་བདག་ཉིད་ནི་མ་འོངས་པའི
【現代漢語翻譯】 即使是大地也會毀滅,因為毀滅是其本性。因此,虛空(ākāśa,空間)和非有情是不同的。虛空的非有情性與智慧等不同,而業的非有情性也不存在於虛空中。對於論證和反駁,如果存在某些理由來確立論點,那麼確立者就不會與確立本身相混淆。同樣,對於反駁也應如此陳述。 因此,不存在帶有錯誤的理由。存在的是矛盾,而不是伴隨錯誤的理由。因此,虛空的非有情性是常恒的,這在論證中沒有錯誤。對於業等也是如此。此外,因為是剎那生滅的緣故。如果對一個事物進行論證或反駁時,該事物是會毀滅的,那麼進行論證或反駁就沒有意義。如果兩者都存在,那麼理由才能成立或反駁;如果理由毀滅了,那麼該理由就不能成立或反駁,因為兩者都不存在。因此,不存在伴隨錯誤的理由。 對方說:『你所有的理由都被認為是矛盾的,而不是伴隨錯誤的。只有不確定才是伴隨錯誤的。』確立者不會與確立本身相混淆,同樣,對於反駁也應如此陳述。因此,因為不存在帶有錯誤的理由,所以是矛盾的。對此應作如下回答: 因為有先後出現,所以不存在矛盾。所謂的矛盾是不存在的,因為首先不存在矛盾,因為後者不存在。對於後者的陳述也沒有矛盾,因為前者(理由)不存在。只有當兩者同時存在時才存在矛盾。辯論者和反駁者不可能同時進行反駁和回答,因為不存在同時存在的事物,所以不存在矛盾。對方說:『過去的時間是似是而非的理由。』如果它存在,那麼似是而非的理由就存在。對此應作如下回答:過去就是過去。所謂過去,就是已經過去的。例如,你所說的瓶子的時間是現在,泥土的時間是過去,而陶器的狀態是未來。
【English Translation】 Even the earth will perish, because destruction is its nature. Therefore, space (ākāśa, sky) and non-sentient beings are different. The non-sentient nature of space is different from intelligence, etc., and the non-sentient nature of karma does not exist in space either. For proof and refutation, if there are some reasons to establish a point, then the establisher is not confused with the establishment itself. Similarly, it should be stated for refutation as well. Therefore, there is no reason with error. It is contradiction itself, not a reason with error. Therefore, the non-sentient nature of space is permanent, which is not an error in proof. It is the same for karma, etc. Furthermore, because it is momentary. If something is to be proved or refuted, and that thing is destructible, then it is not reasonable to prove or refute it. If both exist, then the reason can prove or refute; if the reason perishes, then that reason cannot prove or refute, because both do not exist. Therefore, there is no reason with error. The opponent says: 'All your reasons are said to be contradictory, not with error. Only uncertainty is with error.' What is to be proved is not confused with the proof itself, and similarly, it should be stated for refutation as well. Therefore, because there is no reason with error, it is contradiction itself. To this, it should be answered: Because of arising earlier and later, there is no contradiction. What is said to be contradictory does not exist, because the former is not contradictory since the latter does not exist. There is no contradiction in stating the latter either, because the former reason does not exist. Contradiction exists only when both exist at the same time. There is no occasion for the debater and the refuter to speak of refutations and answers at the same time, because things that do not exist together are not contradictory. The opponent says: 'The past time is a fallacious reason.' If it exists, then a fallacious reason exists. To this, it should be answered: The past is the past. What is called the past is what has passed. Here, the time of your pot is the present, the time of the clay is the past, and the state of the pottery is the future.
་དུས་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །གྱོ་མོ་མ་འོངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་འཇིམ་གོང་དང་བུམ་པའི་དུས་དག་ འདས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་གང་གི་མ་འོངས་པར་འགྱུར། ད་ལྟར་དང་འདས་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་འདས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བཞིན་དུ་འདས་པའི་དུས་ལ་ཡང་ད་ལྟར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དུས་ཐམས་ཅད་ལ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། 2-265 རྗོད་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡོད་དེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དང་། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་ པ་དང་། ཐ་མལ་པའོ། །འབྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་འདས་པའོ། །ཡོད་པ་ནི་ད་ལྟར་བྱུང་བའོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པ་ དང་ཐ་མལ་པའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། གཞུང་མངས་པའི་ཉེས་པས་མ་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང་། འདས་པའི་གཏན་ཚིགས་སམ་འདས་པའི་དུས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ ཤེ་ན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣ་བའི་དབང་པོས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཐོས་པས་ཡིན་གྱི་འདས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདས་པའི་དུས་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་འདས་ པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ལྟར་གྱི་དུས་ནི་འདས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དང་འདི་འབྲེལ་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དུས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་འདས་པའི་དུས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །ཚིག་དོར་བ་དང་། ལྟག་ཆོད། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཚིག་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་པར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། 2-266 མ་ཡིན་ཏེ། ལན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཅུང་ཟན་ལན་དུ་བརྗོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཚིག་དོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ ལས་ཤེ་ན། སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་འཐད་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཚིག་ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལན་དུ་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་དོར་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་ཚུལ་འདི་མི་ འདོད་ན་དེའི་ཕྱིར་ཚིག་དོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།། །། སྨྲས་པ། གང་ལ་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་ལན་བཏབ་པས་ལྟག་ཆོད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ངེས་པའི་དོན་ལ་ལྟག་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་དོན་ ཡོད་དོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་ནི་མེད་དོ། །ལྟག་ཆོད་ཅེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གང་ལས་ཤེ་ན། སྐྱེས་པའམ་མ་ སྐྱེས་པའམ། སྐྱེ་བཞིན་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྲང་། རེག་ཞིག་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།
【現代漢語翻譯】 被稱為那個時候。因此,對於未來的陶器,泥團和陶器的時期都已經過去了。那時,由於它們不存在,這會成為什麼的未來?如果說現在和過去存在,那也不是,因為現在沒有過去,同樣地,過去也沒有現在,所以一切時段都無法獲得。 因此,所有表達方式都將失效。世間有許多表達方式,如精煉的、非精煉的和普通的。已經發生的被稱為過去。存在的被稱為現在發生。將要發生的被稱為未來。同樣,對於非精煉的和普通的表達方式也應如此應用,但由於文字繁多,所以不贅述。此外,過去的論證或過去的時間是不存在的,因為什麼呢?因為不可能。聽覺器官聽到的是論證本身,而不是過去,因為是過去。過去的時間也是不合理的,因為論證是過去的。現在的時間與過去的論證沒有關聯,它與什麼相關聯呢?它本身就是論證的時間。因此,如果通過這樣的理由進行分析,過去的時間是不存在的,論證也是不存在的。 拋棄詞語和駁倒: 提問:如果你們所說的一切都是字面意義,而不是究竟意義,那該如何解釋?回答:並非如此,因為一切回答都會失效。情況並非如此,因為任何作為回答所說的一切都會變成字面意義。為什麼呢?因為所有的說話者都必然會因為合理性而拋棄詞語。因此,回答是合理的。如果沒有拋棄詞語,或者不喜歡這種方式,那麼就不會拋棄詞語。 提問:如果用一百或一千個回答來駁倒,那麼所謂的駁倒在確定意義上是否存在?回答:駁倒是不存在的,因為沒有已生和未生。所謂的駁倒是什麼呢?是已生、未生,還是正在生?已經生起的不是未生,因為已經是已生的。
【English Translation】 It is said to be that time. Therefore, for the future pottery, the times of the clay lump and the pot have already passed. At that time, since they do not exist, what will this become the future of? If it is said that the present and the past exist, that is also not so, because the present does not have the past, and similarly, the past does not have the present, so all times will not be obtained. Therefore, all forms of expression will become invalid. In the world, there are many forms of expression, such as refined, unrefined, and ordinary. That which has occurred is called the past. That which exists is called the present. That which will occur is called the future. Similarly, this should also be applied to unrefined and ordinary expressions, but it is not stated due to the abundance of texts. Furthermore, the past argument or the past time does not exist, because why? Because it is impossible. The auditory sense hears the argument itself, not the past, because it is the past. The past time is also not reasonable, because the argument is past. The present time is not related to the past argument, with what is it related? It itself is the time of the argument. Therefore, if analyzed with such reasons, the past time does not exist, and the argument also does not exist. Abandoning words and refutation: Question: If everything you say is literal meaning and not ultimate meaning, how should it be explained? Answer: It is not so, because all answers will become invalid. This is not the case, because whatever is said as an answer will become literal meaning. Why? Because all speakers will inevitably abandon words due to reason. Therefore, the answer is reasonable. If there is no abandoning of words, or if this method is not liked, then there will be no abandoning of words. Question: If refutation occurs with a hundred or a thousand answers, does the so-called refutation exist in a definite sense? Answer: Refutation does not exist, because there is neither born nor unborn. What is the so-called refutation? Is it born, unborn, or being born? That which has already arisen is not unborn, because it is already born.
།མ་སྐྱེས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་མེད་པའི་ ཕྱིར་སྐྱེ་བཞིན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་སྐྱེ་བཞིན་པ་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་རྣམས། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགག་པར་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། 2-267 དེའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཡིན་ཏེ་སྔ་མ་ཕྱི་མ་དག་གཅིག་ཉིད་དང་། གཞན་ཉིད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ ཏེ་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ན་གཅིག་གིས་སམ་གཞན་གྱིས་ཡིན་གྲང་། སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ཚིག་དེ་ནི་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། གང་གི་ ཕྱིར་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལན་བརྒྱར་བརྗོད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཟློས་པར་འགྱུར། འོན་ཏེ་སྔ་མ་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ་ ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པ་སྔ་མ་གཞན་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་ བར་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་གཞན་ཡིན་ནོ། ། གཞན་ཡང་། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་མེད་པ་ བཞིན་དུ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཀྱང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པ་ལས་འགྱུར་རམ་མ་གཅད་པ་ལས་འགྱུར་གྲང་ན། རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། 2-268 དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལ་ནི་ཚར་གཅད་པ་མེད་དེ་བཅིངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལ་ཡང་ཚར་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བཅིངས་པའི་གནས་ ན་གནས་པ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་བཅིངས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པས་ན་འདིའི་ངེས་པ་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། །། སྨྲས་པ། ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་འགག་པར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་དགག་པ་ ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཉི་ག་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མ་གྲུབ་ན་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་དག་མེད་པས་ དགག་པ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་གཉི་ག་ཡང་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་ན། དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་བརྗོད་པ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ། ། གཅིག་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། མངོན་པར་བརྗོད་ པ་ཡང་མེད
【現代漢語翻譯】 非已生,因其為非生故。因無二者,故無生,除已生與未生之外,無所謂生。 破斥之境。 言:汝能知重複之說,何以故?汝以有與無遮止種種義,非以他種方式。 2-267 是故為破斥之境。若言:不然,前後諸句非一亦非異,故非重複之說。若成重複之說,是一耶?是異耶?前後之詞,不可能為一之重複。何以故?因其所說,故非重複之說,因其為同一故。既為同一,縱說百遍,何以成重複?若謂:異於前者,亦不成重複之說,因其為異,且為剎那故。聲亦然,前說之聲異,后說之聲亦如是異。是故重複之說為異。又,破斥之境亦如是。如已生與未生二者皆無,故無所破,破斥之境亦無。 破斥之境,是由破斥而來,抑或由不破斥而來耶?二者皆不可能, 2-268 故彼不存在。又,破斥之境無破斥,如束縛一般。破斥之境亦不能破斥,譬如處於束縛之境,必不能解脫束縛,故此決定不存在。言:如正量等可遮止,遮止亦不存在耶?答:不然,因二者皆未承認故。若彼不成立,則僅為不成立而已。若謂:因正量等不存在,故遮止亦不存在,如是則二者皆不成立耶?如是說亦可。顯說即為不存在。因一異與二者皆無,故承認一切事物皆不存在。如是,則無事物可顯說,顯說亦不存在。
【English Translation】 It is not unborn, because it is indeed unborn. Because there are no two, there is no being born, and there is no such thing as being born other than what is born and unborn. Places of Refutation. It is said: You understand the repetition of speech, because you negate various meanings with existence and non-existence, and not in any other way. 2-267 Therefore, it is a place of refutation. If you say it is not, it should be said that it is not, because the previous and subsequent statements are neither the same nor different, so it is not a repetition of speech. If it becomes a repetition of speech, is it one or different? The previous and subsequent words cannot be a repetition of the same. Why? Because of what is said, it is not a repetition of speech, because it is the same. Since it is the same, how can it become a repetition even if it is said a hundred times? But if it is different from the previous one, it will not become a repetition of speech, because it is different and because it is momentary. The sound is also different from the previous statement, and the subsequent statement is also different in the same way. Therefore, the repetition of speech is different. Furthermore, the place of refutation is also the same. Just as there is neither born nor unborn, there is no refutation, and there is no place of refutation. Does the place of refutation come from refutation or from non-refutation? Neither is possible, 2-268 Therefore, it does not exist. Furthermore, there is no refutation in the place of refutation, just like bondage. The place of refutation cannot be refuted either, just as one who is in a state of bondage will inevitably not be freed from bondage, so this certainty does not exist. It is said: Just as valid cognition and so on can be refuted, does refutation also not exist? The answer is: No, because neither is accepted. If that is not established, then it is merely not established. If it is said that because valid cognition and so on do not exist, refutation also does not exist, and therefore neither is established, then it can be said in the same way. Explicit statement is indeed non-existent. Because there is neither oneness nor otherness nor both, it is admitted that all things do not exist. Therefore, there is nothing to be explicitly stated, and explicit statement also does not exist.
་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་བྱང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་དག་དོན་གཞན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་གིས་དོན་བཅུ་དྲུག་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། 2-269 སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཡོངས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་གྲགས་པའི་བཀས། །ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཛ་ཡ་ཨ་ནནྡ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་ ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཁུ་མདོ་སྡེ་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 因此,涅槃(mya ngan las 'das pa)和解脫(byang grol)並非不同的意義。 由正量部等以詞語遣除十六種意義的《細研磨論》(zhib mo rnam par 'thag pa'i rab tu byed pa) 聖龍樹論師(Slob dpon 'phags pa klu sgrub)所著之論圓滿。 由具德名稱(yon tan grags pa)大善知識,克什米爾班智達扎亞阿難陀(dza ya a nanda)和藏族大譯師釋迦比丘庫多德巴(shAkya'i dge slong khu mdo sde 'bar)翻譯、校訂並最終確定。
【English Translation】 Therefore, Nirvana (mya ngan las 'das pa) and liberation (byang grol) are not different meanings. The 'Fine Grinding' (zhib mo rnam par 'thag pa'i rab tu byed pa), which eliminates sixteen meanings with words by Pramana and others. The treatise composed by the noble teacher Nagarjuna (Slob dpon 'phags pa klu sgrub) is complete. Translated, revised, and finalized by the great virtuous friend Yontan Drakpa (yon tan grags pa), the Kashmiri Pandit Jaya Ananda (dza ya a nanda), and the great Tibetan translator, the monk Khuton Deshe Bar (shAkya'i dge slong khu mdo sde 'bar).