ngawangl20_燈供發願供雲海.g2.0f

嘎敦阿旺列巴教言集NL21མར་མེའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ།། 1-115 ༄༅། །མར་མེའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །མར་མེའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ།། རིན་ཆེན་དང་པོའི་ཀོང་བུ་ནི། །སྟོང་གསུམ་ཁྱོན་དང་མཉམ་པའི་ནང་། །རྩི་མར་བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་བཀང་བའི། །དཀྱིལ་དུ་སྡོང་བུ་རི་རབ་ཙམ། །བཙུགས་ ལ་སྦར་བའི་མེ་ལྕེ་ཡི། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ལ། །རྣམ་པ་ཉི་མ་དུང་ཕྱུར་གྱི། །གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་མར་མེ་འདིས། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ། །འོད་ཀྱི་ཀློང་ནས་ཀུན་བཟང་ གི །མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། །སྲིད་མཐའི་བར་དུ་རྟག་མཆོད་པས། །བདག་དང་བདག་ལ་འབྲེལ་ཐོགས་ཀྱི། །དམིགས་ཡུལ་གཤིན་གསོན་ཅི་མཆིས་པའི། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྒ་སྟོན་ཝཱ་གིནྡྲས་གསུངས་སོ།། །།

【現代漢語翻譯】 《酥油燈祈願文供雲海》 《酥油燈祈願文供雲海》 《酥油燈祈願文供雲海》 珍貴的第一盞燈盞,其大小等同於三千大千世界。 其中充滿精華般的酥油,中央豎立著如須彌山般的燈芯。 點燃后,火焰的本體是具足五種智慧, 其相狀如億萬個太陽般,光芒熾盛的酥油燈。 此燈之光芒遍佈十方虛空界, 從光明的境界中,散發出普賢(Samantabhadra) 供雲海的雲朵,直至輪迴的邊際,恒常供養。 愿我和與我有關聯的所有, 無論已故或在世的眾生, 積聚二資糧,清凈二種障礙, 迅速獲得無上菩提! 此乃噶·頓瓦金扎所說。

【English Translation】 The Ocean of Offering Clouds of the Butter Lamp Prayer The Ocean of Offering Clouds of the Butter Lamp Prayer The Ocean of Offering Clouds of the Butter Lamp Prayer The precious first lamp, its size is equal to the three thousand great thousand worlds. Filled with the essence of butter, with a wick in the center as large as Mount Meru. Once lit, the essence of the flame is the five wisdoms, Its appearance is like billions of suns, this butter lamp with blazing radiance. May the light of this lamp pervade all the ten directions of space, From the realm of light, emanate the clouds of Samantabhadra's ocean of offerings, Constantly offering until the end of existence. May I and all those connected to me, Whether deceased or living, Accumulate the two accumulations, purify the two obscurations, And swiftly attain the unsurpassed enlightenment! This was spoken by Ga Dun Wangindra.