lodroe0711_桑耶男神黃白供養.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL291བསམ་ཡས་ཕོ་ལྷ་སྐྱ་སེར་གསོལ་མཆོད། 7-108 ༄༅། །བསམ་ཡས་ཕོ་ལྷ་སྐྱ་སེར་གསོལ་མཆོད། ༄༅། །བསམ་ཡས་ཕོ་ལྷ་སྐྱ་སེར་གསོལ་མཆོད་དགེ། ཀྱཻ། ཇོ་རྒྱལ་དཀར་པོ་སེར་ཁང་དགྲ་ལྷ་ཆེ། །ཕོ་ལྷ་སྐྱ་སེར་མཚན་ཅན་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བརླབས་པའི། །ཁམས་གསུམ་ཡིད་ འཕྲོག་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ཤིག །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོས། ཀྱཻ། ཇོ་རྒྱལ་སེར་ཁང་སྐྱ་སེར་འཁོར་བཅས་ལ། །སོ་སོའི་ཐུགས་ བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་ལས་བྱུང་བའི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་བཞེད་དོན་ལྟར། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་འདི་བཞེས་ཉམས་ཆགས་བཤགས། །ཁྱེད་ལ་ཕྲིན་ལས་སྙན་དུ་གསོལ་བ་ནི། །བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་སྐྱེད་བདག་ཅག་འཁོར་ བཅས་ལ། །འགོ་ཞིང་འཆེས་ནས་ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རབ་བསྟོད་པས། །དགེས་ཤིང་ བརྩེ་བའི་སྡོང་གྲོགས་མི་གཡེལ་བས། །བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། །།ཅེས་འདི་སྐྱ་སེར་སྐུ་རྟེན་པ། ཕྲིན་ལས་དབང་མོའི་བསྐུལ་དོན་བཞིན། རེ་སྐོང་ཉུང་ངུར་ས་སྐྱ་པ། ཀུན་བློས་འོན་ ཆོས་དགོན་པར་བྲིས།། །།

【現代漢語翻譯】 桑耶寺護法神供養儀軌

桑耶寺護法神供養儀軌,吉祥圓滿! 祈請! 喬沃嘉波(藏文:ཇོ་རྒྱལ་,字面意思:至尊勝王)白尊,色康(藏文:སེར་ཁང་,字面意思:黃金殿)戰神大護法。 具名號的護法神及其眷屬。 通過嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)和哈(藏文:ཧ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:哈)、呵(藏文:ཧོ,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,漢語字面意思:呵)、舍利(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍利)加持的三界悅意供品朵瑪,請享用! 嗡 阿嘎若 穆康 薩瓦 達瑪南 阿迪 努特帕那 瓦達 嗡 阿 吽 啪特 梭哈。(藏文:ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།)唸誦三遍等進行迴向。 祈請! 喬沃嘉波色康護法神及其眷屬。 從各自的發心和願力中產生的。 爲了滿足內外密供云的意願。 請享用實際陳設和意幻的供品,並懺悔違犯。 向您祈請事業, 爲了增長教法和眾生的福祉,爲了我和我的眷屬。 請從開始到結束消除疾病、邪魔、敵對勢力和障礙。 請賜予長壽無病,繁榮昌盛。 愿事業如閃電般迅速的諸神。 通過讚美身、語、意、功德和事業。 以喜悅和慈愛的友誼不懈怠。 請成辦如意成就的諸事業! 這是應護法神像和事業自在母的請求,由熱貢年古哇,薩迦派的袞洛,在昂曲寺簡略寫成。

【English Translation】 Samye Monastery Protector Deity Offering Ritual

Samye Monastery Protector Deity Offering Ritual, may it be auspicious and complete! Kye! Jowo Gyalpo (Tibetan: ཇོ་རྒྱལ་, literally: Supreme Victorious King) Karpo (White), Serkhang (Tibetan: སེར་ཁང་, literally: Golden Chamber) great war god. All of you, Protector Deities with names and retinues. Empowered by Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) and Ha (Tibetan: ཧ, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Chinese literal meaning: Ha), Ho (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Chinese literal meaning: Ho), Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih), this pleasing offering torma of the three realms, please accept! Om Akarö Mukham Sarva Dharmänam Adya Nutpannatvöt Om Ah Hum Phet Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།) Recite three times, etc., for dedication. Kye! Jowo Gyalpo Serkhang, together with your retinue. Arising from each of your aspirations and prayers. In accordance with the wishes for outer, inner, and secret offering clouds. Please accept these actual and imagined offerings, and I confess any breakages. I beseech you to accomplish activities, To increase the glory of the teachings and beings, for me and my retinue. From beginning to end, eliminate diseases, evil spirits, enemies, and obstacles. Grant long life, freedom from illness, and spontaneously accomplish prosperity. May the deities whose activities are as swift as lightning, By praising body, speech, mind, qualities, and activities, With joyful and loving friendship, without wavering, Accomplish the activities to fulfill wishes as desired! This was briefly written at Ongchok Monastery by Rekong Ngönlho, a Sakyapa, at the request of the protector deity statue and Trinley Wangmo (the one with powerful activities).