lodroe0450_依聖度母驅魔儀軌退敵文.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL108རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཡུལ་བཟློག་གི་ཡི་གེ།། 4-441 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཡུལ་བཟློག་གི་ཡི་གེ།། ༄༅།།རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཡུལ་བཟློག་གི་ཡི་གེ་གོང་ས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལྔ་པ་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་མཐོང་བ་དོན་གྲུབ་བཀའ་གདམས་ས་ལུགས་རྙིང་ལུགས་སོགས་དང་ མཐུན་པར་གཏོང་ཚུལ་ལ་ཕྱག་ལེན་གྱི་བབ་ཕལ་ཆེར་ས་ལོ་ཆེན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཞེད་སྲོལ་དང་མཐུན་པ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཡ། དེང་སང་སྒྲོལ་མ་གཡུལ་མདོས་སུ་ གྲགས་པ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀླུ་སྒྲུབ་ལས་རིམ་གྱིས་བརྒྱུད་དོ། །དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་ལ་བཀའ་བབས་པ་བཞིན་བོད་ཡུལ་དུ་ཐོག་མར་བཀའ་གདམས་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ ལ་དར་བས། དེ་དག་གི་ཕྱག་ལེན་ནི་ཇོ་ལུགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་བདག་བསྐྱེད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་མདོས་ཆོག་སོགས་ཡིག་རྙིང་གི་དངོས་བསྟན་ཙམ་མཛད་ནས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་མདོས་སྐྱེལ་བ་ཙམ་ལས་ཟོར་ སོགས་གཞན་གྱི་རྒྱས་འགེབས་གཏན་ནས་མེད་འདྲ་ཞིང་། ཡང་ཇོ་ལུགས་འདི་ས་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ན། བཅས་བཤམ་ཕལ་ཆེར་ཡིག་རྙིང་བཞིན་དང་། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་འཁྱིལ་སྔགས་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་བསངས་ སྦྱངས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས། ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ སོགས་ཀྱིས་མགྲོན་བཀུག དེ་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ། མཆོད་པ་འཕྲིན་འཆོལ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩའི་འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་བསྔོ་བཞིན་བྱས་ལ། 4-442 གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར་བ་དང་ཁྲོ་སྔགས་བརྗོད། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབས་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩ་བཞིན། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སོགས་ལ་ས་བོན་དང་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་དང་། ཚད་ མེད་བཞི། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གསོག་དངོས་གཞིའི་སྒྲོལ་མའི་བདག་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་བཟླས་པ་བཅས་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩའི་རིགས་འགྲེ་སྦྱར་ཏེ་སྒྲོལ་ལྗང་ལས་ཤེས་ནུས། མདུན་བསྐྱེད་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས་བ་ ནས་བཟུང་། མི་ཚེ་དགེ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །ཞེས་པའི་བར་གོང་ས་ལྔ་པའི་མདོས་ཆོག་བཞིན་ལ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཚོགས་མེད། སྒྲོལ་མའི་གཏོར་འབུལ་ཡན་ལ་དྲིལ་གསིལ་གདོང་དང་མཆོད་ རོལ་སོགས་སྐབས་སུ་གང་བབ་ཙམ་ལས། རྔ་རོལ་དབྱངས་སོགས་སྤྲོས་པ་མེད། གུར་ཞལ་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ན་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་བསྔོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ས་ལོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་སོགས་ནས་འབྱུང་བ་དེ་ཁ་སོར་བཞག་བསྟོད་པ་རྫོགས་པའི་བར་དང་། བསྐང་བ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བསྐང་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་རྡོར་གླུ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་རྫོགས་པའི་བར་བྱས་ ལ། ཕྱོགས་སྐྱ
【現代漢語翻譯】 《依怙主度母儀軌·遣除 युद्ध युद्ध》 宗喀巴大師所著《依怙主度母儀軌·遣除 युद्ध युद्ध》,與噶當派、薩迦派新派等派系相符,其修法儀軌主要遵循薩迦派父子的傳統。 那摩 咕嚕 阿雅 達熱耶(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཡ།)。如今廣為人知的度母 युद्ध युद्ध,源自偉大的阿阇黎聖者龍樹的傳承。 如同阿底峽尊者所傳,此法最初在藏地噶當派的善知識中弘揚。他們的修法儀軌僅以覺域派的度母自生法、前置儀軌和朵瑪儀軌等古籍中的內容為主,將朵瑪送至損害方,除此之外,似乎沒有任何其他的 விரிவு விரிவு。此外,按照薩迦派的修法儀軌,陳設佈置大多依照古籍,前行包括朵瑪回遮咒、以 སྭ་བྷཱ་ཝ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སྭ་བྷཱ་ཝ,स्वभाव,svabhāva,自性)進行凈化,以 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,ओम् आः हुम्,oṃ āḥ hūṃ,嗡啊吽)加持,並以 ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ,ओम् कपाला सपरिवार आकर्षय जः,oṃ kapāla saparivāra ākarṣaya jaḥ,嗡,顱器,及其眷屬,祈請降臨)等咒語迎請賓客。之後,供養朵瑪,進行供養祈禱,這些都按照《百法》中世間神的朵瑪供養方式進行。 將朵瑪拋擲出去,唸誦忿怒咒語。加持供品的方式也與《百法》相同。皈依、發心、七支供等,除了將種子字和本尊形象融入其中外,其餘都按照通常的方式進行。四無量心、積累智慧資糧,以及正行中的度母自生法等四支圓滿的唸誦,都可以參照《百法》中的內容,從綠度母法中學習。從以 ཨ་མྲྀ་ཏ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨ་མྲྀ་ཏ,अमृत,amṛta,甘露)凈化前置儀軌開始,到『賜予無盡的 благословение』之間,都與五世達賴喇嘛的儀軌相同。沒有藥供、酒供和朵瑪供,度母的朵瑪供養也只是在必要時搖鈴、敲鼓和演奏音樂等,沒有過多的鼓樂和歌唱。如果向護法神供養古汝扎,則需要在供養本尊的朵瑪之前,先進行薩迦派父子的朵瑪供養,直到讚頌完畢。如果想要進行祈禱,則從加持祈禱品開始,直到金剛歌和吉祥祈願文結束。 之後,向四方守護神
【English Translation】 Title: A Text on the Ritual of Torma for Je Tsongkhapa's Tara, 'Repelling Warfare' This text on the ritual of torma for Je Tsongkhapa's Tara, 'Repelling Warfare,' composed by the Great Fifth Dalai Lama, aligns with the traditions of the Kadampa, Sakya New School, and others. Its practical application largely follows the tradition of the great Sakya fathers and sons. Namo Guru Arya Tareya. This Tara 'Repelling Warfare,' now widely known, originates from the lineage of the great master, the noble Nagarjuna. As it was bestowed upon the glorious Atisha, it initially flourished in Tibet among the Kadampa's virtuous spiritual friends. Their practice primarily consisted of the self-generation of Tara according to the Jo tradition, along with the front generation and torma rituals, based solely on the explicit instructions in ancient texts. They would send the torma to the harmful forces, but there seemed to be no extensive elaborations such as zor. Furthermore, according to the Sakya tradition, the arrangements and preparations largely followed the ancient texts. The preliminary practices included the torma-turning mantra, purification with Svabhava, blessing with Om Ah Hum, and inviting the guests with 'Om Kapala Sapariwara Akarshaya Jah.' Then, the torma was offered, and the offerings and requests were made in the manner of worldly torma offerings from the Hundred Methods. The torma was cast away, and wrathful mantras were recited. The blessing of the offerings was done as in the Hundred Methods. Refuge, bodhicitta, and the seven-branch practice were performed in the usual way, except for transforming the seed syllables and deity forms. The four immeasurables, the accumulation of wisdom, and the main practice of Tara's self-generation with the four complete branches could be learned from the Green Tara practice by applying the analogies from the Hundred Methods. Starting with the purification of the front generation with Amrita and continuing until 'Granting all accomplishments without exception,' it followed the Fifth Dalai Lama's torma ritual. There were no medicine offerings, rakta offerings, or tsok. The Tara torma offering only included the ringing of bells, playing of drums, and music as appropriate, without extensive drumming or singing. If offering torma to protectors such as Gur, the torma offering to the yidam should precede it, following the great torma offering of the Sakya fathers and sons until the completion of the praises. If one wished to perform the fulfillment ritual, it should be done from the blessing of the fulfillment substances until the completion of the vajra song and auspicious prayers. After that, to the directional guardians
ོང་གཞི་བདག་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་བཞིན་དང་། གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ་ནས་བྱུང་བའི་གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་ལྟར་བཏང་ལ། 4-443 ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་ཏེ་གང་ལྟར་མདོས་གོང་བཞིན་སྐྱེལ་བ་ལས་ཟོར་གྱི་སྤྲོས་པ་མེད། འོན་ཀྱང་ཟོར་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་ན་ཁྱབ་བདག་བཀའ་འགྱུར་བ་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་གདུགས་ དཀར་མདོས་ཆེན་གྱི་ཟོར་དེ་འདིར་སྦྱར་བས་ས་ལུགས་དང་བུ་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དྲི་མེད་དུ་འགྲེའོ། །དེང་སང་ས་ལུགས་ལ་སྒྲོལ་མ་གཡུལ་བཟློག་གི་ཕྱག་ལེན་དར་སོ་ཆེ་བ་ནི། ཀུན་མཁྱེན་ རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་རྣམས་ཡིན་པས་དེ་གའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ལ་དབྱངས་རོལ་སོགས་ཆོ་གའི་ཁྲིད་རྣམས་ས་ལོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ལྟར་བཀོད་ ན། བཤམ་ནི་གོང་ས་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་རྒྱུན་ཟིན་བྲིས་དེ་ནང་བཞིན་ལ་གཏོར་བསྔོ་དང་བསྐང་བ་བྱེད་པ་སྤྲོ་ན། དམ་རྫས་བཅུ། བདུན། ལྔ། གསུམ། གཅིག་གང་རུང་དང་། བཀྲམ་བསྐང་། བསྡུས་བསྐང་ གང་རུང་། ཐུན་གཏོར། ཕུད་ཆང་། ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་མཆོད་རྣམས་ཀྱང་བཤམས་ལ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་ཆུ་ཆང་གིས་སྦྱངས། སྤོས་ཀྱིས་བདག་ལ་ལག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བིགྷ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ། ཧཱུྃ་ངོ་། ཞེས་སྦྱར་ལ་ཉོན་ཅིག་ནས། མྱུར་དུ་དེང་གི་བར་ལ་གང་ཞིག་འབྱུང་པོའི་དབྱངས་རོལ་ཆེམས་བརྡུང་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། རོལ་མོ་འཕར་ཆེན་གཅིག་བླངས་ལ། 4-444 ཕུར་པའི་བྱིན་དབབ་རྒྱས་པའི་བསྡུས་པ་ན་མོ་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ནས། བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞེས་པའི་བར་གུར་དྲག་བཞིན་ཉེར་གཅིག ན་མོ་སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ་ནས། འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅའ་འོའི་བར་ཡང་གུར་དྲག་བཞིན་ལན་གསུམ། རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུར་གྱུར་ཞེས་དང་། དྲག་དུང་དྲག་རོལ་གྱི་རྗེས་སུ་གསུམ་བརྡེག་གུར་དྲག་ལ་གསུམ་བརྡེག་ མེད་ཀྱང་འདི་དམིགས་བསལ་ཡིན། འཐེན་རྐང་གཉིས། དགུ་བརྡེག འཐེན་རྐང་གཉིས། ཆེ་གཅིག་རྣམས་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ངོ་ཞེས་སྦྱར་ནས་ང་ནི་སོགས་ལ་མྱུར་མགྱོགས་སྡེ་བརྒྱད་མའི་དབྱངས་བཅུག་སྟེ། ལྔ་ཝ་ཡི་ཡེ་ མེ་ཞེས་པ་རྣམས་ལ་ཛར་རྒྱག་དང་། དབྱངས་རྫོགས་ནས་རོལ་མོ་བདུད་རྒྱལ་བསྐུལ་བཞིན། ཡང་ཁྲོ་ཆུང་སོགས་ལའང་དབྱངས་དེ་ཁ་བཅུག་ནས། མཚམས་མ་ལས་ཡོངས་སུ་ཞེས་པ་རྣམས་ལ་ཛར་རྒྱག་དང་། རོལ་ མོ་གོང་བཞིན་གྱིས་མཐར་ཆེམས་བརྡུང་སྒང་དུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བྱས་ནས་རྔ་རོལ་བཞག མཆོད་གཏོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྩེས་ནང་མཆོད་འཐོར་ཚུལ་དང་། ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནས། ལ
【現代漢語翻譯】 對於土地神和八部眾(གཞི་བདག་སྡེ་བརྒྱད་,守護地方神祇的八個類別),供奉朵瑪(གཏོར་མ་,一種供品)的方式,如同供養護法神和八部眾的朵瑪分為三份。對於土地神,像舉行盛大的朵瑪供養一樣,供奉由一百零八份朵瑪組成的朵瑪供。 那摩 皈依三寶等如常進行,總之,按照儀軌進行,無需進行驅魔的儀式。然而,如果喜歡盛大的驅魔儀式,可以將遍主(ཁྱབ་བདག་,指全知者)噶舉巴(བཀའ་འགྱུར་བ་,噶舉派)等所著的《白傘蓋大朵瑪》(གདུགས་དཀར་མདོས་ཆེན་)的驅魔儀式加入其中,這樣薩迦派(ས་ལུགས་)和布頓派(བུ་ལུགས་)的無垢儀軌就得以完整。 如今,薩迦派非常流行度母(སྒྲོལ་མ་,佛教中的一位女性本尊)息災法(གཡུལ་བཟློག་,一種消除戰爭和衝突的儀式),這是因為昆欽(ཀུན་མཁྱེན་,全知)多杰丹巴(རྡོ་རྗེ་གདན་པ་,金剛座)大師昆噶南嘉(ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ་)的傳承者們所 практикуют 的。因此,按照他們的儀軌,結合薩迦派父子(ས་ལོ་ཡབ་སྲས་,指薩迦五祖中的昆噶寧波和索南孜摩)的傳統,編排音樂等儀軌的引導。 陳設方面,按照第五世達賴喇嘛(གོང་ས་ལྔ་པ་ཆེན་པོ)的口述記錄進行。如果想要進行朵瑪供養和祈請,可以準備誓言物(དམ་རྫས་,用於誓言或承諾的物品)十種、七種、五種、三種或一種,以及陳設祈請、簡略祈請中的任何一種,還有份食朵瑪(ཐུན་གཏོར),頭酒(ཕུད་ཆང་),水。事先準備好供品。儀軌的順序是:首先用朵瑪和水酒凈化,用香凈化自身,右手結勝施印(མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་,給予恩惠的手印),唸誦嗡啊吽 薩瓦 比嘎南等咒語進行祈請。加上『吽哦』(ཧཱུྃ་ངོ་),然後唸誦『諦聽』(ཉོན་ཅིག་),直到『迅速於今日』(མྱུར་དུ་དེང་གི་བར་)之間,完成所有妖魔的音樂和敲擊樂器的環節。演奏一段激昂的音樂。 在降伏金剛橛(ཕུར་པ་,一種法器,象徵降伏)的加持時,簡略地念誦『那摩 喇嘛 德謝』(ན་མོ་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་,皈依上師 善逝)到『直至菩提』(བྱང་ཆུབ་བར་དུ་)之間,像猛烈的暴風雨一樣唸誦二十一遍。唸誦『那摩 發起菩提心』(ན་མོ་སེམས་བསྐྱེད་)爲了利益一切眾生,到『誓度六道眾生』(འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅའ་འོ)之間,也像猛烈的暴風雨一樣唸誦三遍。觀想自身剎那間變為馬頭金剛(རྟ་མཆོག་,佛教中的忿怒尊)的形象。在猛烈的法螺聲和樂器聲之後,敲擊三次,雖然猛烈的暴風雨中沒有敲擊,但這是特殊情況。做兩次拉長音,九次敲擊,兩次拉長音,一次重擊。加上『吽哦』(ཧཱུྃ་ངོ་),然後將『我乃』(ང་ནི་)等詞句用快速的八部眾的曲調唱出來。在『五哇 耶 耶美』(ལྔ་ཝ་ཡི་ཡེ་མེ་)等詞句中加入『扎』的聲音。曲調結束后,像驅使魔王一樣演奏音樂。然後將『小忿怒』(ཁྲོ་ཆུང་)等詞句也用同樣的曲調唱出來。在『從邊界完全』(མཚམས་མ་ལས་ཡོངས་སུ་)等詞句中加入『扎』的聲音。像之前一樣演奏音樂,最後敲擊樂器,吹三次法螺,然後放下鼓和樂器。用金剛杵(རྡོ་རྗེ,一種法器,象徵智慧和方便)的尖端撒內供(ནང་མཆོད་,一種特殊的供品),唸誦嗡 梭巴瓦(ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ,種子字,梵文:Om Svabhava,梵文羅馬擬音:Om Svabhava,漢語字面意思:嗡,自性)凈化。從空性中,唸誦 種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)
【English Translation】 For the local deities and the eight classes of beings (Gzhi bdag sde brgyad, eight categories of local guardian deities), the offering of Torma (gtor ma, a type of offering cake) is done in the same way as offering Torma to the Dharma protectors and the eight classes of beings, dividing the Torma into three parts. For the local deities, like performing a grand Torma offering, offer a Torma offering consisting of one hundred and eight Tormas. Namo Refuge in the Three Jewels, etc., proceed as usual. In short, follow the ritual procedure, without the need for exorcism rituals. However, if you prefer elaborate exorcism rituals, you can incorporate the exorcism ritual from the 'Great White Umbrella Torma' (Gdugs dkar mdos chen) composed by the Omniscient Kagyurpa (Khyab bdag bka' 'gyur ba, referring to a Kagyupa master) and others. This will ensure the complete and immaculate practice of the Sakya (Sa lugs) and Buton (Bu lugs) traditions. Nowadays, the Sakya tradition is very popular for the Tara (sgrol ma, a female Bodhisattva in Buddhism) Pacification Ritual (g.yul bzlog, a ritual to eliminate war and conflict), because it is practiced by the lineage holders of Kunkhyen (kun mkhyen, Omniscient) Dorje Denpa (rdo rje gdan pa, Vajrasana) master Kunga Namgyal (kun dga' rnam rgyal). Therefore, according to their ritual, combine the guidance of music and other rituals according to the tradition of the Sakya fathers and sons (sa lo yab sras, referring to Kunga Nyingpo and Sonam Tsemo, two of the Five Sakya Patriarchs). For the arrangement, follow the oral instructions recorded by the Great Fifth Dalai Lama (gong sa lnga pa chen po). If you want to perform Torma offerings and invocations, you can prepare ten, seven, five, three, or one type of Samaya substances (dam rdzas, substances used for vows or commitments), and any one of the elaborate or concise invocations, as well as the share-food Torma (thun gtor), the first alcohol (phud chang), and water. Prepare the offerings in advance. The order of the ritual is: first, purify with Torma and alcohol, purify yourself with incense, make the Varada Mudra (mchog sbyin gyi phyag rgya, the hand gesture of giving blessings) with your right hand, and invoke by reciting the mantra Om Ah Hum Sarva Bigha, etc. Add 'Hum O' (HUM NGO), then recite 'Listen' (nyon cig), until 'Quickly today' (myur du deng gi bar), complete all the music and percussion of the demons. Play a piece of exciting music. During the blessing of the Vajrakilaya (phur pa, a ritual dagger symbolizing subjugation), briefly recite 'Namo Lama Deshek' (na mo bla ma bde gshegs, Homage to the Guru Sugata) to 'Until Enlightenment' (byang chub bar du), recite twenty-one times like a fierce storm. Recite 'Namo Generate Bodhicitta' (na mo sems bskyed) for the benefit of all beings, to 'Vow to liberate the six realms' ('gro drug sgrol bar dam bca' o), also recite three times like a fierce storm. Visualize yourself instantly transforming into the form of Hayagriva (rta mchog, a wrathful deity in Buddhism). After the fierce conch and musical sounds, strike three times, although there is no striking in a fierce storm, this is a special case. Do two long notes, nine strikes, two long notes, and one heavy strike. Add 'Hum O' (HUM NGO), then sing the phrases 'I am' (nga ni) etc. in the fast tune of the eight classes of beings. Add the sound 'Dza' to the phrases 'Five Wa Ye Ye Me' (lnga wa yi ye me) etc. After the tune is finished, play music like driving the demon king. Then sing the phrases 'Small Wrathful One' (khro chung) etc. in the same tune. Add the sound 'Dza' to the phrases 'Completely from the border' (mtshams ma las yongs su) etc. Play music as before, and finally strike the instruments, blow the conch three times, and then put down the drums and instruments. Sprinkle inner offerings (nang mchod, a special type of offering) with the tip of the Vajra (rdo rje, a ritual object symbolizing wisdom and skillful means), and purify by reciting Om Svabhava (ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ,Om Svabhava, Om Svabhava, Om Svabhava). From emptiness, recite Seed Syllable (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)
ྷ་ མོས་གང་བ། ཞེས་པའི་རྗེས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཞེས་སོགས་ནས། གྱུར་ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ལ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གྱི་སྔགས་དབྱངས་ཕྱག་རྒྱ་གུར་དྲག་བཞིན། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་གདངས་མེད་ལན་གསུམ། 4-445 རྟེན་བསྐྱེད་ནས་བཟུང་། རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་དང་བསྡུ་རྒྱ་སེ་གོལ་བཅོམ་དུང་བཅོམ་རོལ་གསུམ་བརྡེག་གི་རྗེས་སུ་གཞི་བདག་ཆུང་བ་བཞི། བཅུ་བརྡེག་གཅིག་རྣམས་ བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ངའོ་ང་ཞེས་སྦྱར་ལ། ཆོས་སྐུ་ནས་ངང་ཅན་མ་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཚུར་གཤེགས་ནས་ཏཾ་ཡིག་ལས་ཞེས་པའི་བར་ཤླཽ་ཀ་གཉིས་ལ་པུ་ཏྲའི་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་དབྱངས་རོལ་ཚར་གཉིས། ཡིད་བཞིན་ནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ་གྱི་རྗེས་སུ་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བསྡུས་པ། ཆེམས་བརྡུང་། གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན། རྒྱས་པ་རོལ་སྐོར་འབེབ་བཅས་བྱས་ལ་ཇི་སྙེད་སུ་དག་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་བདག་གིས་བསྟོད་པར་ཕྱག་འཚལ། མེ་ཏོག་དམ་པ་སོགས་ཀྱི། རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བགྱི། ཞེས་པ་ལ་དྲིལ་གསིལ་མཆོད་རོལ་གྱི་འོག་བླངས་ཏེ། ན་བཟའ་དམ་པ་ནས། ཕྱག་འཚལ་ མཆོད་པར་བགྱིས་བར་རོལ་མོའི་བར་ལ་བརྗོད་ལ། ཙོག་པུ་ཐར་སྦྱར་གྱིས་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སོགས་ནས། ཕྱིར་བསྔོའི་བར་བརྗོད། ཕྱག་གཅིག་བཙལ་ནས་སྟན་ལ་འཁོད། དྲིལ་གསིལ་གདངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་བསོད་ ནམས། ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། རྡོར་དྲིལ་པད་སྐོར་དང་བཅས་པས་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ། ཨེ་མ་ཧོ། དུས་གསུམ་སོགས་ལའང་གདངས་དང་། ཤླཽ་ཀ་རེའི་མཚམས་སུ་དྲིལ་གསིལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྟངས་ཀ སྔགས་ལ་པད་ཀོར་གོང་བཞིན་ལ་ཐལ་སྦྱར་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྟངས་ཀ 4-446 ཁྲུས་དངོས་སུ་བྱེད་ན། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྔར་ནས་གཞན་དུ་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་ཁྲུས་བུམ་དང་ཁྲུས་ལོང་སོགས་ཐོགས་ལ། དྲིལ་གསིལ་གདངས་བཅས་དཀྱུས་འགྲེ། སྐུ་ཕྱིས། དཀྱུས་འགྲེ། ན་བཟའ་དང་རྒྱན་ལ་གོས་ ཟུང་འབུལ་བའི་སྟངས་ཀ གདངས་དཀྱུས་འགྲེ། མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་གདངས་འབུལ་བའི་གདངས་ཀྱང་ཧཱུྃ་ཡོད་པ་མ་གཏོགས་ཀུན་རིག་གི་གདངས་སོགས་དཀྱུས་འགྲེ་མཆོད་སྔགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྦྱར་ཀྱང་ འགལ་བ་མེད། མཎྜལ་སོ་བདུན་མ་གདངས་བཅས། གང་གི་མཆོད་རྫས་མ་དང་། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ལ་དབྱངས་ཡོད་མེད་གང་རུང་བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏུ་གསོལ་བར། ཡང་གོང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཤླཽ་ ཀ་རེའི་མཚམས་སུ་གསིལ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྟངས་ཀ་དང་མེ་ཏོག་གི་དབུལ་བར་བགྱི་ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། མཆོད་རོལ་བྱས་ལ་སྔགས་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན། རྡོར་དྲིལ་པད་ཀོར་མེ་ཏོག་གི་ ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་དུ་སྤོས་ནས་བཟུང་རོལ་མོའི་བར་ལ་རིགས་འགྲེ་སྦྱར་ལ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ། རོལ་མོའི་མཆོད་རོལ་གྱི་ར
【現代漢語翻譯】 在'以信充滿'之後,從'供養藥、酒、食子三物'等開始,到'轉變'為止唸誦,同時進行藥、酒、食子三物的咒語、唱誦、手印和猛厲的古魯瑜伽。虛空藏的咒語和手印無樂調地念誦三遍。 從'生起所依'開始,在'激勵傳承'之後,唸誦'嗡 班雜 薩瑪扎 (藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om Vajra Samaja,漢語字面意思:嗡,金剛,誓言)',然後進行收攝手印,敲擊海螺、法螺和鈸三次。之後,進行四個小的地基神儀式,以及一個十擊儀式。 然後加上'吽 昂 昂',從'法身'到'具鵝者',以及從'請降臨'到'從當字'為止的兩頌,用普賢菩薩迎請的曲調演奏兩次。 在'如意'之後,在'祈請降臨於此'之後,進行三次敲擊的簡短收攝。敲擊法器,進行三次敲擊,然後是完整的樂器演奏和降臨儀式。之後,從'所有存在多少'到'所有已逝的',我頂禮讚頌一切善逝。'鮮花聖潔'等,也向諸佛供養。',在鈴聲和供養樂器的伴奏下唸誦。從'聖潔的衣物'到'頂禮供養',在樂聲中唸誦。以跏趺坐姿唸誦貪嗔等,直到迴向為止。舉起一隻手,坐在座位上。伴隨著鈴聲,唸誦'吽 福德'等,最後伴隨著金剛鈴和蓮花旋轉,結蓮花手印。誒瑪吙!對三時等也進行唱誦,每頌之間搖鈴。金剛頂禮的姿勢,咒語和蓮花旋轉如前,然後合掌頂禮的姿勢。 如果實際進行沐浴,則事業金剛手持先前已在別處準備好的沐浴瓶和沐浴管等。伴隨著鈴聲唸誦,擦拭身體,唸誦,獻上衣服和飾品的姿勢,唸誦。供養飲水和足浴的曲調,除了有'吽'之外,都是遍照佛的曲調等。唸誦供養咒時,加上'嗡 薩瓦 達塔嘎達 (藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om Sarva Tathagata,漢語字面意思:嗡,一切,如來)'也沒有衝突。三十七供曼扎伴隨著曲調。無論供品是什麼,從'從今乃至菩提'唸誦有或沒有曲調都可以,然後祈請加持。再次如前,每頌之間搖鈴,金剛頂禮的姿勢,以及在'獻上鮮花'之後,進行供養樂器演奏,並配合咒語唸誦。金剛鈴和蓮花旋轉,鮮花的手印。同樣,從香開始到樂器演奏為止,進行類比,並配合各自的手印。樂器的供養演奏。
【English Translation】 After 'Filled with faith,' recite from 'Offering medicine, alcohol, and torma three things' etc., to 'transform,' while performing the mantra, chanting, mudra, and fierce Guru Yoga of the medicine, alcohol, and torma three things. Recite the mantra and mudra of the Akashagarbha (space treasury) without melody three times. Starting from 'Generating the support,' after 'Inspiring the lineage,' recite 'Om Vajra Samaja (藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om Vajra Samaja,漢語字面意思:Om, Vajra, Pledge)' and then perform the gathering mudra, striking the conch, trumpet, and cymbals three times. After that, perform four small ground deity rituals and one ten-strike ritual. Then add 'Hum Nga O Nga,' from 'Dharmakaya' to 'Possessing Goose,' and the two shlokas from 'Please come' to 'From Tam syllable,' play the melody of inviting Puta twice. After 'Wish-fulfilling,' after 'Requesting to come here,' perform a shortened gathering with three strikes. Strike the instrument, perform three strikes, then a full instrument performance and descent ritual. After that, from 'However many beings' to 'All who have passed away,' I prostrate and praise all Sugatas. 'Holy flowers' etc., also offer to all the Buddhas.', recite with the accompaniment of bells and offering instruments. From 'Holy garments' to 'Prostrate and offer,' recite amidst the music. Recite attachment, anger, etc., in a lotus position until the dedication. Raise one hand and sit on the seat. Accompanied by the sound of the bell, recite 'Hum Merit' etc., and finally, accompanied by the Vajra bell and lotus rotation, form the lotus mudra. Emaho! Also chant for the three times etc., ringing the bell between each shloka. The posture of Vajra prostration, the mantra and lotus rotation are as before, then the posture of joining palms in prostration. If actually performing the bathing, the Karma Vajra holds the bathing vase and bathing tube etc., which have been prepared elsewhere beforehand. Recite with the sound of the bell, wipe the body, recite, the posture of offering clothes and ornaments, recite. The melody of offering drinking water and foot bath, except for the presence of 'Hum,' are all melodies of Vairochana Buddha etc. When reciting the offering mantra, adding 'Om Sarva Tathagata (藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om Sarva Tathagata,漢語字面意思:Om, All, Thus Come One)' is not contradictory. The thirty-seven mandala offering is accompanied by melody. Whatever the offering substance is, recite from 'From now until enlightenment' with or without melody, and then pray for blessings. Again, as before, ring the bell between each shloka, the posture of Vajra prostration, and after 'Offering flowers,' perform the offering instrument performance and coordinate with the mantra recitation. Vajra bell and lotus rotation, the mudra of flowers. Similarly, from incense to instrument playing, draw analogies and coordinate with their respective mudras. The offering performance of instruments.
ྗེས་སུ་ཉིས་བརྡེག་ལེན་ཅན་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ངོ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། སྲིད་པར་ གཏོགས་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་ལ་རཀྟ་དམར་ཆེན་དབྱངས། ཉིས་བརྡེག་ལེན་ཅན་ཆེམས་བརྡུང་། དེ་ཕྱིན་ཆད་ལ་དབྱངས་མི་བྱེད་ན། གཅིག་གཉིས་གསུམ་བྱས་ལ་བཞག དབྱངས་བྱེད་ན་ཉིས་བརྡེག་ལེན་ཅན་དབྱངས་སོགས་གོང་བཞིན། 4-447 འདོད་ཡོན་དྲུག་ལ་རིགས་འགྲེ། མི་བྱེད་ན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི་ལ། གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བསྡུས་པ་ཆེམས་བརྡུང་། མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཧཱུྃ་གི་ཆེམས་བརྡུང་གི་རྗེས་སུ། གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་ རྒྱས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ངོ་ཞེས་སྦྱར་ནས། གསང་མཆོད་ཤླཽ་ཀ་ལྔ་ལ། དུར་ཁྲོད་སྨུག་ནག་མའི་དབྱངས་ཛར་རིང་ཐུང་། གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་རྣམས་བྱས་པའི་ཤླཽ་ཀ་རྗེས་མའི་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་གྱི་ རྗེས་སུ་ཆེམས་བརྡུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་རྒྱས་པ། སྒྲོལ་མའི་གཏོར་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སོགས་ཀྱིས་བསངས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རཾ་དམར་པོ་འཕྲོས་པས། ཞེས་སོགས་ཕུར་པ་བཞིན། གུ་ ཧྱེ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་གི་བར་ཕྱག་རྒྱ་སེ་གོལ་བཅས་ལན་གསུམ་སོགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རྔ་བརྡུང་ཞིང་། གུར་དྲག་བླ་མེད་མཆོད་པའི་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ་ངོ་ཚར་ནས་མཉེས་གྱུར་ཅིག་ གི་བར་དབྱངས་ཡུག་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་རྒྱས་པར་ཆེམས་བརྡུང་གི་ཚེ། གཏོར་སྔགས་ལན་བདུན་སོགས་ཅི་རིགས་བཟླ། གུར་དྲག་བཞིན་བཅོམ་རོལ་འཕར་མ་ཉིས་བརྡེག་ལེན་ཅན་དུ་བླངས་ལ། བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གསུམ་རཀྟ་དམར་ཆེན་མའི་དབྱངས་རོལ་ཚར་གསུམ། རོལ་མོ་རྣམས་ཉིས་བརྡེག་ལེན་ཅན་ཡིན། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ལའང་རྔ་བརྡུང་མཛད་སྲོལ་ཡོད་པས། ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔལ་མོ་ནས། 4-448 འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མའི་བར་རྔ་བརྡུང་འདུར་མ་བཅས་བསྟོད་པ་ཚར་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་མའི་རྗེས་སུ། འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་ཅེས་བཅད་ལ། མ་ཞེས་པ་དང་རོལ་མོ་ཧོད་ ཀྱིས་བླངས་ནས། ཆེམས་བརྡུང་བསངས་བཞིན་བྱས་ལ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་ཟེར་བ་དང་རྔ་རོལ་བཞག རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཁར་ཕོག་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་ཏེ་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་མ་ལུས་པར་བསྡུས་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་གཟུངས་ ཐག་བཟུང་ནས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་འུར་འདོན་ཕྲེང་འཁོར། ཨཱཪྻ་ཏ་རེ་ཞེས་ཡི་གེ་བཞི་པའང་འུར་འདོན་ཕྲེང་འཁོར། ཡང་རྔ་བརྡུང་དང་བཅས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་གསུམ། མཇུག་གི་རོལ་མོ་འཇོག་ ཚུལ་སོགས་དང་། སྔགས་ལེ་ཚན་གོང་བཞིན། ཡང་རྔ་བརྡུང་གི་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན། རོལ་མོ་འཇོག་ཚུལ། སྔགས་གོང་བཞིན།
【現代漢語翻譯】 之後,進行雙拍延長,加上『吽哦』。對於與存在相關的詩頌,採用大紅色的曲調。雙拍延長時敲擊鈸。如果之後不唱曲調,就敲擊一、二、三下後停止。如果唱曲調,則雙拍延長曲調等如前。 4-447 對於六種欲妙,進行分類解釋。如果不這樣做,就對後面的內容進行簡化。三拍延長後進行總結,敲擊鈸。在摩訶母陀羅(Mahāmudrā,偉大的手印)『吽』的鈸擊之後,進行三拍延長,然後加上『吽哦』。對於五個秘密供養詩頌,採用尸陀林(Durkhrod,墳墓)深黑色的曲調,長短結合。在完成所有三拍延長后,在後續詩頌的三拍延長之後,進行擴充套件的三拍延長鈸擊。製作度母(Tārā,救度者)的食子(Torma,供品),用『嗡 班雜 阿彌利達 昆達利』(Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali)等進行凈化。從自己的心間發出紅色的『讓』(Raṃ,種子字)等,如金剛橛(Phurba,一種法器)一樣。在『古赫亞 悉地 薩瑪雅 吽』(Guhya Siddhi Samaya Hūṃ)之間,用手印和鈴鐺加持三次等,敲擊鼓,伴隨著古魯扎(Gurdrak,忿怒蓮師)無上供養的曲調。在『吽哦』結束到『令歡喜』之間,一段曲調之後,在擴充套件的三拍延長鈸擊時,唸誦食子咒七遍等,根據情況唸誦。像古魯扎一樣,拿起額外的打擊樂器,進行雙拍延長, 讚頌三個詩頌,採用大紅色曲調,演奏三遍。所有樂器都是雙拍延長。對於二十一度母禮讚,也有敲鼓的傳統。從『禮敬度母速勇母』(Phyag 'tshal sgrol ma myur ma dpal mo)到 4-448 『摧滅度母勝三界』('Joms pa tu re rab mchog nyid ma),伴隨著鼓聲和顫音,在讚頌兩遍之後,將『摧滅度母勝三界』斷開,用『瑪』(Ma)字和樂器『霍』(Hod)來演奏,然後像凈化一樣敲擊鈸,唸誦一、二、三,然後放下鼓和樂器。從自己的心間發出光芒,照射到前方觀想的本尊(Lha tshogs,神眾)的心間,從他們的心間發出鐵鉤般的光芒,聚集並融入所有輪迴和涅槃('Khor 'das,生死輪迴)的加持和力量,融入寶瓶之中。然後,握住上師(Slob dpon,導師)的加持線,大聲唸誦十個字母的咒語,轉動念珠。『阿雅 達熱』(Ārya Tare)四個字母的咒語也大聲唸誦,轉動念珠。再次伴隨著鼓聲,禮讚二十一度母三遍。結束時的樂器停止方式等,以及咒語的順序如前。再次敲擊鼓,禮讚二十一度母七遍。樂器停止方式,咒語如前。
【English Translation】 After that, do a double beat extension, adding 'Hūṃ ngo'. For the verses related to existence, use the tune of great red. Strike the cymbals with a double beat extension. If you don't sing the tune after that, strike one, two, three times and stop. If you sing the tune, then the double beat extension tune etc. are as before. 4-447 For the six desirable qualities, give a classified explanation. If you don't do that, then simplify the following. Summarize after a triple beat extension, striking the cymbals. After the Mahāmudrā (great seal) 'Hūṃ' cymbal strike, do a triple beat extension, then add 'Hūṃ ngo'. For the five secret offering verses, use the tune of the dark black charnel ground (Durkhrod, cemetery), with long and short combinations. After completing all the triple beat extensions, after the triple beat extension of the subsequent verse, do an extended triple beat extension cymbal strike. Make the Torma (offering cake) of Tārā (savior), purify with 'Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali' etc. From your own heart, emit the red 'Raṃ' (seed syllable) etc., like the Phurba (ritual dagger). Between 'Guhya Siddhi Samaya Hūṃ', bless with hand gestures and bells three times etc., playing the drum, accompanied by the tune of the unsurpassed offering of Gurdrak (wrathful Padmasambhava). After 'Hūṃ ngo' ends until 'be pleased', after a single tune, when doing the extended triple beat extension cymbal strike, recite the Torma mantra seven times etc., reciting as appropriate. Like Gurdrak, pick up the extra percussion instrument, doing a double beat extension, Praise three verses, using the great red tune, playing three times. All the instruments are double beat extensions. For the twenty-one Tārā praises, there is also a tradition of playing the drum. From 'Homage to Tārā, swift and brave' (Phyag 'tshal sgrol ma myur ma dpal mo) to 4-448 'Ture who destroys the supreme of the three realms' ('Joms pa tu re rab mchog nyid ma), accompanied by drum beats and tremolos, after praising twice, break off 'Ture who destroys the supreme of the three realms', use the syllable 'Ma' and the instrument 'Hod' to play, then strike the cymbals like purification, say one, two, three, and then put down the drum and instruments. From your own heart, emit rays of light, shining on the hearts of the deities (Lha tshogs, assembly of deities) visualized in front, from their hearts emit hook-like rays of light, gathering and absorbing all the blessings and power of Saṃsāra and Nirvāṇa ('Khor 'das, cyclic existence) into the vase. Then, holding the blessing cord of the Guru (Slob dpon, teacher), loudly recite the ten-syllable mantra, turning the rosary. The four-syllable mantra 'Ārya Tare' is also loudly recited, turning the rosary. Again, accompanied by drum beats, praise the twenty-one Tārās three times. The way to stop the instruments at the end etc., and the order of the mantras are as before. Again, playing the drum, praise the twenty-one Tārās seven times. The way to stop the instruments, the mantras are as before.
འོན་ཀྱང་རྗེས་མ་གཉིས་ལ་རང་གི་སྙིང་ག་སོགས་དམིགས་པ་གསལ་འདེབས་ མ་བརྗོད་ཀྱང་ཆོག་པས། སྔགས་ལ་བཙན་འཇུས་བྱ། ཡི་གེ་བཞི་པ་རྫོགས་པ་དང་། གཟུངས་ཐག་བསྡུས་ལ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གནས་བརྟན་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་གདངས་དང་བཅས། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ནས་བྱང་བར་ཤོག་བར། 4-449 བཛྲ་ས་མ་སོགས་ཕྲེང་འཁོར། ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་རྣམས་འུར་འདོན། ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་ལ། ཐོས་རྒྱལ་མའི་གདངས་སམ། སྤྲོ་ན་ཤླཽ་ཀ་ལྔ་ལ་ཐོས་རྒྱལ་མའི་དབྱངས། དེ་ཕྱིན་ ལ་གདངས་བྱས་ལ། མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡོན་བདག་དང་བཅས་པར་དབང་བསྐུར་གྱི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཚོགས་པ་མང་དུ་ཡོད་ན་མཆོད་དཔོན་གྱི་གྲལ་གཤམ་ནས། བུམ་པ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་གཙུག་ཏུ་འཇོག་ཚུལ་བྱས་ལ། དབང་བསྐུར་བའི་ཚིགས་བཅད་ལ་ལམ་འབྲས་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་གདངས་དང་སྔགས་རྣམས་འདུར་མ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿརྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་ནས་བཟུང་ཚོགས་ པ་རྣམས་དང་ཡོན་བདག་ཡོད་ན་བུམ་ཆུ་བསྐྱེད། རང་གཅིག་པུའམ་ཡོན་བདག་ཁ་ཤས་ལས་མེད་ན། དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་གར་རེ་རེ་དང་། ཤླཽ་ཀ་རྗེས་མར་གནས་གསུམ་དུ་བུམ་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་རེག་ ལ་འཐུང་ཞིང་ཁྲུས་བྱ། མདོས་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ལ་དམིགས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་པ་ནས་བཟུང་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱའི་བར་གོང་བཞིན། མདུན་བསྐྱེད་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས་བ་ནས་བཟུང་། ས་མཱ་ ཛཿབར། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ནས་བཟུང་། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་གྱི་བར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པ་མ་གཏོགས་གདངས་དང་དྲིལ་གསིལ་ཀུན་རིག་བཞིན། ས་གཞི་སྤོས་བྱུགས་ལ་ཡང་གདངས་དེ་ཁའི་མཐར་མེ་ཏོག་གཏོར། 4-450 ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་ལ། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མའི་གདངས་དང་པད་ཀོར་མཆོད་པ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ། སེ་གོལ། ཤཔྟ་ལ་རོལ་ཆེན། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་དང་། ཕྱག་ འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔལ་མོ་ནས། བྱུང་མ་བར་ཤུར་མ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་དང་། དྲིལ་བུ་རྒྱུན་ཆགས་བྱས་ལ་བཞག དེ་ཕྱིན་གྱི་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མའང་གདུང་ཤུགས་གང་རུང་བྱས་ལ་མཐར་ རོལ་ཆེན། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་དང་། ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ་ནས། རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ། །ཞེས་པའི་བར་ལའང་དྲིལ་གསིལ་གོང་བཞིན་དེ་བཞིན་དུ། ཕྱག་འཚལ་ ཉེར་གཅིག་མ་རྫོགས་པའི་བར་ལ། མཆོད་ཡོན་ནས་རོལ་མོའི་བར་གྱི་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ཚར་རེ་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་སྔོན་འགྲོའི་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་གི་འཕྲོས་ཤླཽ་ཀ་རེ་སྤེལ་ནས་བྱེད་ པའོ། །འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ་ཞེས་དྲིལ་གསིལ་བཞག་པ་དང་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་སྔོན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐོག་བླ་གཏོར་བསྔོས། དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་དེ་ནས་སྒྲ
【現代漢語翻譯】 然而,後兩者可以不明確指出自己的心等目標,所以可以強行加入真言。第四個字完成後,收起持線,進行懺悔,合掌,伴隨著《住處尊勝贊》的曲調,從『聖救度母』到『愿成』。 誦唸金剛薩埵等咒輪,二十一個百字明咒。再次合掌,祈請心要,唱誦《勝幡女》的曲調,如果喜歡,可以用五頌唱誦《勝幡女》的曲調,之後用曲調唱誦到『愿成』。然後,觀想灌頂者與施主,如果有很多會眾,從供養者的行列下方,將寶瓶放在所有會眾的頭頂,在灌頂的偈頌中,混合《道果禮讚》的曲調和真言。唸誦『阿毗ಷིཉྩ་ཧྲཱིཿ』(藏文:ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:灌頂 啥),然後從上師開始,所有會眾和施主都灑寶瓶水。如果只有自己或少數施主,則在額頭、喉嚨、心口各點一下,在後面的偈頌中,三個地方同時接觸寶瓶,飲用並沐浴。觀想食子朵瑪,從『自性空』的凈化到『虛空藏』的咒印,如前所述。從面前生起的甘露凈化開始,到『薩瑪 ཛཿ』(藏文:ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:समा जः,梵文羅馬擬音:samā jaḥ,漢語字面意思:平等 生),從『所有眾生』開始,到沐浴佛像為止,除了沒有咒語和手印外,曲調和鈴聲都如《一切如來心要秘密》一樣。在涂香的地面上,在同樣的曲調結束時撒花。 在水供的預備供品和音樂中,用《無邊海》的曲調和蓮花供養等各自的手印,搖動鐃鈸,敲擊大鑼,唸誦天神和非天等一頌,以及『頂禮救度速勇母,具眼尊面蓮花放』到『生』之間的偈頌。持續搖動金剛鈴,然後放下。之後,用任何一種方式唱誦《無邊海》,最後敲擊大鑼,唸誦天神和非天一頌,以及『頂禮秋月之色相,圓滿無瑕光輝耀』到『光芒熾盛極明亮』之間的偈頌,同樣搖動鈴鐺。在未完成二十一度母禮讚之前,在供品到音樂的《無邊海》之間,穿插天神和非天等預備的二十一度母禮讚的偈頌。在放下鈴鐺並加持朵瑪之前,先供養上師朵瑪,然後從『三寶』到『薩』。
【English Translation】 However, for the latter two, it is permissible not to explicitly specify the object of one's own heart, etc., so mantras can be forcibly inserted. Upon completion of the fourth syllable, the thread is retracted and confession is performed. Join the palms together and, accompanied by the melody of 'Praise to the Abiding Ones,' from 'Jetsun Phag Ma (Noble Lady)' to 'Byang Bar Shog (May it be accomplished)'. Chant the Vajrasattva mantra wheel, the twenty-one hundred-syllable mantras, etc., loudly. Again, join the palms together and urge the heart commitment, using the melody of 'Thos Gyal Ma (Victorious Hearing Woman),' or, if desired, use five shlokas with the melody of 'Thos Gyal Ma.' Thereafter, use the melody until 'Phyin Par Shog (May it be completed).' Then, visualize empowering the practitioner together with the patron. If there is a large assembly, from below the row of the offering master, place the vase on the heads of all the assembly members. In the verses of empowerment, mix the melody of the Lamdre (Path and Fruit) homage and the mantras. Recite 'Abhiṣiñca Hrīḥ' (藏文:ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:灌頂 啥), and then, starting from the teacher, sprinkle the vase water on all the assembly members and the patron if there is one. If there is only oneself or a few patrons, touch each of the forehead, throat, and heart, and in the subsequent shloka, touch the three places with the vase simultaneously while drinking and bathing. Visualize the torma offerings. From the purification with 'Svābhāva (Nature)' up to the mantra and mudra of 'Namkha Dzö (Space Treasury),' as before. Starting from the front generation of Amrita purification, up to 'Samā Jaḥ' (藏文:ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:समा जः,梵文羅馬擬音:samā jaḥ,漢語字面意思:平等 生), from 'Ma Lü Semchen (All Sentient Beings)' up to the bathing of the image, everything is like Kunrig (All-Knowing), except for the absence of mantras and mudras. On the ground sprinkled with incense, at the end of the same melody, scatter flowers. In the preliminary offerings and music of the two waters, use the melody of 'Rabjam Gyamtso Ma (Vast Ocean Mother)' and the respective mudras of the lotus offerings, etc. Shake the cymbals, strike the large gong, and recite one shloka of gods and demigods, etc., and the verses from 'Phyag Tshal Drolma Nyurma Palmo (Homage to Tara, Swift and Heroic)' to 'Byung Ma (Arisen).' Continuously ring the vajra bell and then put it down. Thereafter, sing 'Rabjam Gyamtso Ma' in any way that is heartfelt, and finally strike the large gong, recite one shloka of gods and demigods, and the verses from 'Phyag Tshal Tön Kai Dawa Küntu (Homage to you with face like autumn moon)' to 'Rabtu Phye Wai Ö Rab Barma (Blazing with radiant light, most brilliant).' Similarly, ring the bell as before. Until the completion of the twenty-one homages, alternate between each 'Rabjam Gyamtso' from offerings to music, and the preliminary twenty-one homages, interspersed with shlokas of gods and demigods, etc. After putting down the bell and blessing the torma, first offer the lama torma, then from 'Könchok (Three Jewels)' to 'Sa'.
ོལ་མ་རྣམས་ལ་བསྔོས་ལ། རང་ རེའི་གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་ཀྱཻ་རྡོར་གྱི་གཏོར་བསྔོའི་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་བཤགས་པ་རྫོགས་པའི་བར་བྱ། དེ་དང་ཆབས་ཅིག་སྒྲོལ་མདོས་ཀྱི་གྲས་ལ་བཤམས་པའི་སྲུང་མའི་གཏོར་མའང་བསྔོ་བའི་དམིགས་པར་བྱེད། 4-451 བསྐང་གསོ་མི་བྱེད་ན་དེའི་རྗེས་སུ་ཞྭ་གྱོན་ནས་དྲིལ་གསིལ་དང་བཅས་གུར་ལྕམ་དྲལ་ཞལ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཐུང་སྔོན་འགྲོའི་བསྟོད་པ་སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་མ་མགོན་པོ་ནས་ཕུར་སྲུང་གི་བར་བྱས་ ལ་བཞག བསྐང་བ་བྱེད་ན་བསྐང་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་། རྡོར་གླུ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་བྱས་ལ། ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཨ་ཀཱ་རོ་དང་རྡོ་ རྗེ་བསྡམས་པ་འདེབས་ཚུལ་སེ་གོལ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས། ཞེས་སོགས་ནས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་དང་། ཡང་དག་དོན་དུ་ལ་དབྱངས་བཅུག་པའི་འོག་བཞིན་རོལ་མོ་བླང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་ སྤྱན་འདྲེན་ཤླཽ་ཀ་གཉིས་ལ་ཡང་དག་དོན་དུའི་དབྱངས་འཁོར་གཅིག རོལ་མོ་ཆེམས་བརྡུང་གི་སྦུག་ལ་སྤྱན་འདྲེན་དང་མཆོད་སྔགས་བརྗོད་ནས་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་རྒྱས་པར། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ལྷ། ། ཞེས་སོགས་ནས། དམ་ཚིག་ཤེས་པའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པའི་བར་ལ་ཕུར་སྒྲུབ་ཕྱི་རོལ་གཏོར་མའི། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བསྣམས་ལ་ཞེས་པའི་གདངས་དང་རོལ་མོ་ བྱས་ལ་བཞག གཏོར་མ་ལན་གསུམ་བསྔོས། ཡང་རྔ་བརྡུང་ལ་ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སོགས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་གི་མཐར་ཚིག་རོལ་བྱས་ལ་བཞག གཞི་བདག་གཏོར་མ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། 4-452 སཾ་བྷ་རའི་སྔགས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སེ་གོལ་དང་བཅས་པ་ལན་གྱིས་བསྔོས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་དང་དྲིལ་བུ་རྒྱུན་ཆགས་སུ་དཀྲོལ་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ གཏོར་མ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ནི་རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཙོ་བྱས་ཞེས་སོགས་ནས། གཏོར་མ་བསྔོས་པས་འཁོན་འགྲས་མེད་པར་མཛོད་ཅེས་ པའི་བར་བརྗོད། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྔ་བརྡུང་བརྒྱ་བཞི་ལུགས། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའི་མཐར་ཚིག་རོལ་བྱས་ལ་བཞག ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཞེས་ སོགས་ནས། སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་བར་གྱུར་ཅིག ཅེས་བརྗོད་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་དྲིལ་བུ་གསིལ། རྡོ་རྗེ་གསོལ། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་རོལ་དྲག་དུང་བྱ། བགེགས་གཏོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བདེན་བདར་ནས་བཟུང་། གདོན་ཁྱོད་རང་གི་གནས་སོང་བར་བརྒྱ་བཞི་བཞིན། བདེན་བདར་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་
【現代漢語翻譯】 將祭品獻給諸位,從我們盛大的朵瑪(藏語:གཏོར་མ,梵語:bali,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:祭品)供養,吉祥金剛(藏語:ཀྱཻ་རྡོར)的朵瑪供養加持開始,直到懺悔結束。與此同時,也將擺放在度母朵瑪中的護法朵瑪作為供養的目標。 如果不進行補供,那麼之後戴上帽子,伴隨著鈴聲,唸誦古魯扎拉(藏語:གུར་ལྕམ་དྲལ)諸位的短咒,先念誦讚頌,從諸佛、佛法護持者、怙主(藏語:མ་མགོན་པོ)到普巴護法(藏語:ཕུར་སྲུང་)結束,然後放下。如果進行補供,那麼從補供品的加持開始,直到金剛歌、吉祥祈願文結束。然後用甘露(藏語:ཨ་མྲྀ་ཏ)凈化方位守護神的朵瑪,用自性空(藏語:སྭ་བྷཱ་ཝ)凈化,用阿字(藏語:ཨ་ཀཱ་རོ,梵語:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)和金剛結印的方式進行加持。從自己的心間唸誦,直到『班雜薩瑪扎』(藏語:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵語:vajra samājaḥ,梵文羅馬擬音:vajra samājaḥ,漢語字面意思:金剛薩瑪扎)。然後像加入真實現義的曲調一樣演奏音樂。方位守護神迎請偈兩頌也用真實現義的曲調。在敲擊法器的間隙,唸誦迎請文和供養咒,進行三次敲擊。『自在金剛持之神』等,直到『與具誓約之眷屬,供養讚頌並頂禮』之間,用普巴修法外朵瑪的『供養佈施朵瑪,以此奉獻』的曲調和音樂演奏並放下。朵瑪供養三次。然後敲鼓,唸誦『東方金剛持』等,在任何一種吟唱的結尾加上詞曲並放下。像方位守護神一樣加持地基主朵瑪。 用桑巴拉(藏語:སཾ་བྷ་ར)咒語,伴隨著殊勝佈施手印和響板,多次供養。然後唸誦四如來名號。持續搖動金剛杵和鈴,唸誦『供養佈施的朵瑪,具備色聲香味觸五種妙欲,特別是以印度金剛座為主』等,直到『供養朵瑪,請勿爭執』。像方位守護神一樣加持八部眾朵瑪,敲擊百四鼓的風格,在佛法佈施的結尾加上詞曲並放下。合掌唸誦『皈依三寶』等,直到『成為連線的橋樑』。上師搖鈴,手持金剛杵,其他人演奏猛烈的音樂和法螺。像方位守護神一樣加持驅魔朵瑪,從『真實』開始,像百四鼓一樣,直到『邪魔回到你自己的地方』。特別是在『真實』之後,唸誦『至尊聖度母』。
【English Translation】 Dedicate the offerings to all. Starting from the blessings of our grand Torma (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, Literal meaning: offering) offering of Hevajra (Tibetan: ཀྱཻ་རྡོར), continue until the completion of confession. Simultaneously, also aim to dedicate the protector Torma arranged among the Tara Tormas. If not performing the fulfillment offering, then afterwards, wearing the hat, along with the bell, recite the short mantras of Guru Dragpo (Tibetan: གུར་ལྕམ་དྲལ), preceded by praises, from Buddhas, Dharma protectors, Mahakala (Tibetan: མ་མགོན་པོ) to Phurba protectors (Tibetan: ཕུར་སྲུང་), and then set it down. If performing the fulfillment offering, then starting from the blessings of the fulfillment substances, continue until the Vajra song and auspicious prayers. Then purify the Torma of the directional guardians with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ), purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ), and bless with the A-kara (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ, Sanskrit: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) and the method of applying the Vajra seal. Recite from one's heart, until 'Vajra Samajaḥ' (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit: vajra samājaḥ, Romanized Sanskrit: vajra samājaḥ, Literal meaning: Vajra Samajaḥ). Then play music as in the melody of the true meaning. For the two shlokas of invoking the directional guardians, use one cycle of the melody of the true meaning. In the intervals of striking the cymbals, recite the invocation and offering mantras, performing a threefold striking in an elaborate manner. From 'Lord Vajradhara' etc., until 'With the assembly knowing the vows, offer, praise, and prostrate', use the melody and music of the outer Torma of Phurba practice, 'This offering of offering and generosity is carried'. Offer the Torma three times. Then beat the drum and recite 'Eastern Vajra Holder' etc., adding lyrics and music at the end of any chant and set it down. Bless the earth-lord Torma like the directional guardians. With the Sambhara (Tibetan: སཾ་བྷ་ར) mantra, along with the supreme mudra of generosity and cymbals, offer repeatedly. Then recite the names of the four Tathagatas. Continuously ring the Vajra bell and recite 'This Torma of offering and generosity, endowed with the five desirable qualities of form, sound, smell, taste, and touch, especially with the Indian Vajrasana as the main' etc., until 'Offering the Torma, please be without conflict'. Bless the Torma of the eight classes like the directional guardians, using the style of the hundred-four drumbeats, adding lyrics and music at the end of the Dharma offering and set it down. Join palms and recite 'Namo Three Jewels' etc., until 'May it become the bridge of connection'. The master rings the bell, holds the Vajra, and others play fierce music and conch shells. Bless the exorcism Torma like the directional guardians, starting from 'Truth', until 'Demons, return to your own place' like the hundred-four drumbeats. Especially after 'Truth', recite 'Venerable Arya Tara'.
མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཞེས་དང་། བདག་ཅག་དཔོན་ སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་སོགས་རྔ་བརྡུང་། རོལ་མོ། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་ནས། བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་ཞེས་པའི་བར་གོང་བཞིན་ལ། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་གནོད་སེམས་དང་། ། 4-453 གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་དང་། གོང་བཞིན་རྡོར་དྲིལ་གསོར་དཀྲོལ་དྲག་རོལ་དྲག་དུང་བྱས་ལ་བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་དོར། རིགས་དྲུག་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་གོང་བཞིན་བསྔོ་ཚུལ་བརྒྱ་རྩ་བཞིན་ལ། ཏིང་ཤགས་ཀྱི་ཚབ་དྲིལ་བུ་རྒྱུན་ཆགས། ལན་ཆགས་ལའང་བྱིན་བརླབས་གོང་བཞིན་དང་། བསྔོ་བ་བརྒྱ་རྩ་དང་དྲིལ་བུ་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་མཐར་རྡོར་དྲིལ་གསོལ་དཀྲོལ་དྲག་རོལ་དྲག་དུང་། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ གུར་དྲག་སོར་བཞག་ལ། དྲེགས་པའི་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་བསྟོད། །ཅེས་དང་། ཆེ་མཆོག་པདྨ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །ཕྱག་གཡས་པདྨའི་དབྱུག་ཐོ་འཕྱར། །གཡོན་པས་ཐུགས་ཀར་སྡིག་མཛུབ་མཛད། ། གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རྡུལ་དུ་བཟློག །ཅེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཞེས་སོགས་དང་། ཕུར་པ་དང་། རལ་གྲིས་ལིངྒ་སྒྲོལ་བ་གུར་དྲག་བཞིན། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མ་ཕུར་པ་བཞིན། མཇུག་ཏུ་ཆེམས་ བརྡུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བྱས་ལ་བཞག ཚོགས་ལ་རོལ་བ། ཧོ་ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་སོགས་དང་ལྷག་མ་གུར་དྲག་བཞིན། རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུར་གྱུར། ཞེས་དང་དྲག་རོལ་བཅོམ་ལ་ གསུམ་བརྡེག་འཐེན་རྐང་གཉིས་དགུ་བརྡུང་འཐེན་རྐང་གཉིས་ཆེ་གཅིག ཧཱུྃ་ཞེས་སྦྱར་ལ། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཤླཽ་ཀ་གསུམ་ལ་ཆོས་ཉིད་མའི་བཟློག་དབྱངས་རོལ་མོ་ཚར་གསུམ། ཡིད་འོང་མཆོད་པ་ནས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་། 4-454 ཁྱེད་རྣམས་ཀུན་ལ་འབུལ་ལགས་ཀྱི་ལ་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་། དེ་ནས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུང་དུ་བྱས་ལ་སྔགས་པའི་སོགས། བདག་ཅག་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་མཛོད་ལ་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་། རྐྱེན་ངན་སོགས། མི་ཚེ་ དགེ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལ་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་གི་མཐར་ཆེམས་བརྡུང་དྲག་དུང་གི་མཐར་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན། གལ་ཏེ་གྲངས་གསོག་བྱེད་ན་རིགས་དྲུག་གཏོར་མ་རྫོགས་ནས་ཚོགས་འཁོར་མི་བྱེད་པར་མཆོད་ གཏོར་ཡས་རྣམས་གསོས་ཏེ་སྦྱངས་གདུགས་བྱིན་བརླབས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱེད་ཆོག་ནས། ས་གཞི་སྤོས་བྱུགས་མའི་བར་དེར། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་སྦྱར་བ་ནས་བཟུང་། དངོས་གྲུབ་ མ་ལུས་སྩོལ་གྱི་བར་ཚར་གསུམ་སོགས་འདོན་པ་ཡིན་ཀྱང་། ཕྱག་ལེན་ཕལ་ཆེར་ལ་ཚར་གཅིག་པོ་དེ་ལས་མི་མཛད། གྲངས་གསོག་བྱས་པ་ཡིན་ན། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་གྱི་རྗེས་སུ་ཚོགས་འཁོར་ སོགས་བྱེད། ཞག་ཁ་ཤས་སྒྲ
【現代漢語翻譯】 以諸佛眾神的真諦起誓!敲擊鼓,演奏音樂,祈禱皈依三寶。從『真諦的加持』到之前的內容。愿八萬種魔障的惡意,以及所有殘酷的行為都平息!』如前所述,搖動金剛鈴,演奏激烈的音樂,吹響海螺,驅逐魔障。如前所述,加持六道供品,並以百種方式迴向。持續搖動鈴鐺代替鈸。也如前所述加持業債,並以百種方式迴向,在持續搖動鈴鐺之後,搖動金剛鈴,演奏激烈的音樂,吹響海螺。在法會的始終,保持憤怒的姿勢。讚美憤怒之王馬頭明王的身軀!至尊蓮花馬頭明王!右手高舉蓮花杖,左手在胸前結忿怒印。將有害的男女化為塵土!』唸誦『嗡 班雜 瑪哈 卓達』等咒語。像憤怒的姿勢一樣,用金剛橛和劍來消滅林伽。外、內、秘密,如四金剛橛。最後,進行三次敲擊和抓取的儀式並放下。享用會供品。『享用會供品的食物』等,剩餘的食物如憤怒的姿勢。瞬間,我變成了至尊馬頭明王的化身。』演奏激烈的音樂,進行三次敲擊,拉動雙腿,敲擊九次,拉動雙腿,進行一次大的敲擊。加上『吽』字。為護法神唸誦三頌,演奏法性之母的逆轉旋律三次。從悅意的供品到任何一種聲音。將這些獻給你們大家,敲擊九次。然後,向外敲擊鼓,唸誦祈禱文等。愿我們增長財富和享受,敲擊九次。消除不幸等。愿生命吉祥,賜予成就,敲擊九次,最後進行三次敲擊和吹海螺,最後進行三次敲擊和抓取的儀式。如果進行計數累積,在完成六道供品后,不要舉行法會,而是滋養供品,如前所述加持凈化傘。從面前的生起次第到『大地涂香』之間。從唸誦『向無邊大海頂禮二十一次』開始,到『賜予所有成就』結束,唸誦三次等。但在大多數實踐中,只念誦一次。如果進行計數累積,在『賜予所有成就』之後,舉行法會等。持續幾天唸誦。 Taking oath on the truth of the deities! Beating drums, playing music, and praying to take refuge in the Three Jewels. From 'the blessing of truth' to the previous content. May the malice of eighty thousand kinds of obstacles, and all cruel actions be pacified!' As mentioned before, shake the vajra bell, play intense music, blow the conch shell, and expel the obstacles. As mentioned before, bless the offerings to the six realms, and dedicate them in a hundred ways. Continuously ring the bell instead of the cymbals. Also, as mentioned before, bless the karmic debts, and dedicate them in a hundred ways, after continuously ringing the bell, shake the vajra bell, play intense music, and blow the conch shell. Throughout the assembly, maintain an angry posture. Praise the body of the wrathful king Hayagriva! Supreme Lotus Hayagriva! The right hand raises the lotus staff, and the left hand makes a threatening gesture at the heart. Turn harmful men and women into dust!' Recite 'Om Vajra Mahakrodha' and other mantras. Like the angry posture, use the vajra dagger and sword to destroy the lingam. Outer, inner, secret, like the four vajra daggers. Finally, perform the ritual of three strikes and grabs and put it down. Enjoy the feast offering. 'Enjoy the food of the feast offering' etc., the remaining food is like the angry posture. In an instant, I transformed into the embodiment of the supreme Hayagriva.' Play intense music, perform three strikes, pull the legs, strike nine times, pull the legs, and perform one big strike. Add the syllable 'Hum'. Recite three verses for the Dharma protectors, and play the reversing melody of the Mother of Dharma three times. From the pleasing offerings to any kind of sound. Offer these to all of you, strike nine times. Then, strike the drum outwards, and recite the prayers etc. May we increase wealth and enjoyment, strike nine times. Eliminate misfortune etc. May life be auspicious, and grant accomplishments, strike nine times, and finally perform three strikes and blow the conch shell, and finally perform the ritual of three strikes and grabs. If accumulating counts, after completing the offerings to the six realms, do not hold a feast, but nourish the offerings, and bless the purification umbrella as mentioned before. From the generation stage in front to 'the earth is anointed with incense'. Starting from reciting 'Homage to the boundless ocean twenty-one times', to 'grant all accomplishments', recite three times etc. But in most practices, it is only recited once. If accumulating counts, after 'grant all accomplishments', hold a feast etc. Recite for several days.
【English Translation】 Taking oath on the truth of the deities! Beating drums, playing music, and praying to take refuge in the Three Jewels. From 'the blessing of truth' to the previous content. May the malice of eighty thousand kinds of obstacles, and all cruel actions be pacified!' As mentioned before, shake the vajra bell, play intense music, blow the conch shell, and expel the obstacles. As mentioned before, bless the offerings to the six realms, and dedicate them in a hundred ways. Continuously ring the bell instead of the cymbals. Also, as mentioned before, bless the karmic debts, and dedicate them in a hundred ways, after continuously ringing the bell, shake the vajra bell, play intense music, and blow the conch shell. Throughout the assembly, maintain an angry posture. Praise the body of the wrathful king Hayagriva! Supreme Lotus Hayagriva! The right hand raises the lotus staff, and the left hand makes a threatening gesture at the heart. Turn harmful men and women into dust!' Recite 'Om Vajra Mahakrodha' and other mantras. Like the angry posture, use the vajra dagger and sword to destroy the lingam. Outer, inner, secret, like the four vajra daggers. Finally, perform the ritual of three strikes and grabs and put it down. Enjoy the feast offering. 'Enjoy the food of the feast offering' etc., the remaining food is like the angry posture. In an instant, I transformed into the embodiment of the supreme Hayagriva.' Play intense music, perform three strikes, pull the legs, strike nine times, pull the legs, and perform one big strike. Add the syllable 'Hum'. Recite three verses for the Dharma protectors, and play the reversing melody of the Mother of Dharma three times. From the pleasing offerings to any kind of sound. Offer these to all of you, strike nine times. Then, strike the drum outwards, and recite the prayers etc. May we increase wealth and enjoyment, strike nine times. Eliminate misfortune etc. May life be auspicious, and grant accomplishments, strike nine times, and finally perform three strikes and blow the conch shell, and finally perform the ritual of three strikes and grabs. If accumulating counts, after completing the offerings to the six realms, do not hold a feast, but nourish the offerings, and bless the purification umbrella as mentioned before. From the generation stage in front to 'the earth is anointed with incense'. Starting from reciting 'Homage to the boundless ocean twenty-one times', to 'grant all accomplishments', recite three times etc. But in most practices, it is only recited once. If accumulating counts, after 'grant all accomplishments', hold a feast etc. Recite for several days.
ུབ་ན། ཉིན་དང་པོ་རྣམས་ལ། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་གྱི་བཟློག་རོལ་ཆེམས་བརྡུང་དྲག་དུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། གཏོར་བསྔོ་ཡང་ཐུན་གཏོར་བཤམས་པའི་བསྐང་ གསོ་དང་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་བསྟབས་སྲིད་ཞི་དཔལ་འབྱོར་མ་སོགས་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་གྲུབ་པར་ནས། ཐོབ་པར་ཤོག་བར་གནས་བརྟན་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་གདངས་བཅས་ཚར་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས། 4-455 ཨཱཪྻ་ཏ་རེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་མཆོད་རོལ་ཆེན། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་དྲིལ་གསིལ་གདངས་བཅས། ཡིག་བརྒྱ། བཟོད་གསོལ། བརྟན་བཞུགས། གཤེགས་གསོལ་རྣམས་གཏོར་བསྔོའི་མཇུག་བཞིན་སོགས་དཀྱུས་འགྲེ། བདག་གི་དུས་གསུམ་སོགས་སྨོན་ལམ་ཚར་གསུམ་གདངས་མེད། མཚུངས་མེད་བླ་མ་ནས། དོན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་བར་གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་བཞིན་ལ། ཧོ་དུས་ གསུམ་སོགས། སྒྲོལ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིག་རྐང་དྲུག་གི་མཐར་དྲིལ་གསིལ། སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིའམ། འཇིགས་རུང་དུས་མཐའི་སོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། ། མདོས་གཏོང་བའི་ཉིན། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་གྱི་ བཟློག་རོལ་ཆེམས་བརྡུང་དྲག་དུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་རྫོགས་ནས། མདོས་ཀྱི་མཐའི་གཏོར་མ་རྣམས་མདོས་ནང་དུ་བསྒྲིལ། མདོས་སྒོ་ཕྱོགས་ལ་ཞལ་བསྒྱུར། དེའི་མདུན་ལ་ཟོར་རྫས་རྣམས་བསྒྲིགས་ལ་དཀར་ལམ་འཐེན། སློབ་ དཔོན་ཞྭ་ནག་གོས་ནག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པའི་ཆས་སུ་བཞུགས། དཔོན་སློབ་རྣམས་ལངས་ནས་རྔ་རོལ་ཐོགས་ཏེ་བཅོམ་རོལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་འཆམས་དབྱངས་ཀྱི་འོག་བཞིན་ལ་རྐང་གླིང་གཡབ་དར་དེ་ཕྱིན་རྐང་ གླིང་གཡབ་དར་བྱེད་པའང་གཏོར་བཟློག་སྤྱི་འགྲེ་བཞིན། ཀྱཻ་ཡའ་ཡའ་ཡའ་ཡ། བསྐྱེད་ཡོད་དོ་ཞེས་སོགས་དམ་ཚིག་ཆེན་མོའི་འཆམས་དབྱངས་བཅུག་ལ། ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་སྡེ་ཚན་གྱི་ད་བསྒྱུར་ཚལ་ལ་འཐེན་རྐང་གསུམ་དང་དགུ་བརྡུང་བཟློག་རོལ་བཞིན། 4-456 དེ་ནས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་དང་། ལྷོ་ནུབ་བྱང་རྣམས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་རེ་རྫོགས་པ་དང་དགུ་བརྡུང་བཟློག་རོལ་བཞིན་རྫོགས་པ་དང་། གསུམ་བརྡུང་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་བདེ་ཡངས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གང་འོས་སུ་ ཐོན་ནས་དེར་ཟློག་ཟོར་སོགས་བསྒྲིགས་ལ། ཛམ་ལེན་སྔོན་འགྲོའི་བཞི་འགྲོས་ཅི་རིགས་གྲུབ་པ་དང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན། ཧཱུྃ་སྲིད་པའི་མདོས་བདག་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་ལ་མོན་བུ་པུ་ཏྲའི་དབྱངས་རོལ་ཚོ་གཉིས། སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་ནས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་ལ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་རྫོགས་མཚམས་དང་། འོག་གི་སྡེ་ཚན་རྫོགས་མཚམས་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་གི་ངང་ནས་མདོས་བཏེགས་ལ་གསུམ་བརྡུང་ཇི་ལྟར་རིགས་ པས་འཕེན་པར་སླེབས་པ་དང་། བཞི་འགྲེས་ཅི་རིགས་ཀྱི་མཐར་རོལ་མོ་དགུ་
【現代漢語翻譯】 然後,在最初的幾天里,要完成所有成就的逆轉儀式,包括敲擊樂器、打擊樂、強烈的海螺聲和三次敲擊。也要進行朵瑪(藏文:གཏོར་མ,梵文:बलि,羅馬:bali,漢語:供品)的供養,包括準備日常朵瑪,進行圓滿儀軌,以及供奉息增懷誅等。手持鮮花合掌,唸誦『嗡,成就』(藏文:ཨོཾ་གྲུབ་པར་ནས།),直到『愿獲得』(藏文:ཐོབ་པར་ཤོག་བར་),並以穩定的敬禮之聲唸誦三遍。專注於前方的觀想。 『阿雅 達熱 薩巴熱瓦熱 阿爾剛 抓地擦 梭哈』(藏文:ཨཱཪྻ་ཏ་རེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།)等等,進行兩次供水和盛大的供養儀式。唸誦讚美天神和非天等的詩句,用混合的鈴聲。唸誦百字明咒,請求寬恕,進行安住儀式。 遣除和迎請等儀式,按照朵瑪供養的結尾等方式進行。唸誦『我的三時』(藏文:བདག་གི་དུས་གསུམ་སོགས།)等祈願文三遍,不帶旋律。從『無與倫比的上師』(藏文:མཚུངས་མེད་བླ་མ་ནས།)開始,直到『吉祥如意』(藏文:དོན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་བར་),像大型朵瑪供養一樣。唸誦『霍,三時』(藏文:ཧོ་དུས་གསུམ་སོགས།)。在度母吉祥祈願文的六句結尾搖鈴。根據情況唸誦『昔日金剛持』(藏文:སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིའམ།)或『恐怖末劫』(藏文:འཇིགས་རུང་དུས་མཐའི་སོགས་)等吉祥祈願文。 在舉行朵儀式的那天,要完成所有成就的逆轉儀式,包括敲擊樂器、打擊樂、強烈的海螺聲和三次敲擊。然後,將朵儀式的結尾朵瑪收集到朵的內部。將朵的門轉向某個方向。在其前方排列替身物品,並拉起白線。上師戴上黑帽,穿上黑袍,手持金剛杵和鈴鐺就座。上師和弟子們站起來,拿著鼓和樂器,按照『摧毀之舞』(藏文:བཅོམ་རོལ་)和『大誓言之歌』(藏文:དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་འཆམས་དབྱངས་)的旋律跳舞,同時揮舞腿鈴和旗幟,就像進行驅魔儀式一樣。 唸誦『嘉 亞 亞 亞』(藏文:ཀྱཻ་ཡའ་ཡའ་ཡའ་ཡ།),『已經創造』(藏文:བསྐྱེད་ཡོད་དོ་ཞེས་སོགས།)等『大誓言之歌』。在地域守護神的章節中,進行三次拉扯和九次敲擊,就像逆轉儀式一樣。 然後,無論使用哪種跑動方式,當完成西南西北等章節時,進行九次敲擊,就像逆轉儀式一樣。根據情況進行三次敲擊,然後到外面合適的地方,在那裡排列逆轉替身等物品。完成任何適當的贊巴拉(藏文:ཛམ་ལེན་)前行四步儀軌,並進行三次敲擊。唸誦『吽,有之朵主』(藏文:ཧཱུྃ་སྲིད་པའི་མདོས་བདག་)的一句詩,用蒙布普扎的旋律演奏兩組樂器。 從『有之大朵』(藏文:སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་ནས་)開始,無論使用哪種跑動方式,在完成西南方位的章節時,以及在完成下方章節時,在九次敲擊的旋律中舉起朵,並根據情況進行三次敲擊,直到到達投擲的地方。在任何適當的四步儀軌的結尾,演奏九次樂器。
【English Translation】 Then, in the initial days, the reversal ritual of bestowing all attainments is to be completed, including the striking of instruments, percussion, intense conch sounds, and three strikes. Also, the offering of torma (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit: बलि, Roman: bali, Chinese: 供品) should be performed, including preparing the daily torma, conducting the fulfillment ritual, and offering peaceful, increasing, powerful, and wrathful aspects, etc. Holding flowers with folded hands, recite 'Om, accomplishment' (Tibetan: ཨོཾ་གྲུབ་པར་ནས།) until 'May it be obtained' (Tibetan: ཐོབ་པར་ཤོག་བར་), and chant with a steady tone of reverence three times. Focus on the visualization in front. 'Arya Tare Sapariwara Argham Pratitsa Svaha' (Tibetan: ཨཱཪྻ་ཏ་རེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།) etc., perform two water offerings and a grand offering ceremony. Recite verses praising gods and demigods, etc., with mixed bell sounds. Recite the Hundred Syllable Mantra, request forgiveness, and perform the stabilization ritual. The expulsion and welcoming rituals are to be performed following the conclusion of the torma offering, etc. Recite 'My three times' (Tibetan: བདག་གི་དུས་གསུམ་སོགས།) etc., prayers three times without melody. Starting from 'Incomparable Lama' (Tibetan: མཚུངས་མེད་བླ་མ་ནས།) until 'May auspiciousness prevail' (Tibetan: དོན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་བར་), like the large torma offering. Recite 'Ho, three times' (Tibetan: ཧོ་དུས་གསུམ་སོགས།). Ring the bell at the end of the six lines of the Tara auspicious prayer. Depending on the situation, recite 'In the past, Vajradhara' (Tibetan: སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིའམ།) or 'Terrible end of time' (Tibetan: འཇིགས་རུང་དུས་མཐའི་སོགས་) etc., auspicious prayers. On the day of performing the Do ritual, the reversal ritual of bestowing all attainments is to be completed, including the striking of instruments, percussion, intense conch sounds, and three strikes. Then, gather the ending tormas of the Do ritual inside the Do. Turn the door of the Do towards a certain direction. Arrange the effigy items in front of it and draw a white line. The master should sit wearing a black hat, black robes, and holding a vajra and bell. The master and disciples stand up, holding drums and instruments, and dance to the melody of the 'Dance of Destruction' (Tibetan: བཅོམ་རོལ་) and the 'Song of Great Vows' (Tibetan: དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་འཆམས་དབྱངས་), while waving leg bells and flags, just like performing an exorcism ritual. Recite 'Kya Ya Ya Ya Ya' (Tibetan: ཀྱཻ་ཡའ་ཡའ་ཡའ་ཡ།), 'Already created' (Tibetan: བསྐྱེད་ཡོད་དོ་ཞེས་སོགས།) etc., 'Song of Great Vows'. In the section of the regional guardian deities, perform three pulls and nine strikes, just like the reversal ritual. Then, whichever running method is used, when completing the southwest and northwest sections, perform nine strikes, just like the reversal ritual. Perform three strikes as appropriate, and then go outside to a suitable place, where the reversal effigy items etc. are arranged. Complete any appropriate Zambala (Tibetan: ཛམ་ལེན་) preliminary four-step ritual, and perform three strikes. Recite the one verse of 'Hum, Lord of the Do of Existence' (Tibetan: ཧཱུྃ་སྲིད་པའི་མདོས་བདག་), playing two sets of instruments with the Monbu Putra melody. Starting from 'Great Do of Existence' (Tibetan: སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་ནས་), whichever running method is used, when completing the southwest direction section, and when completing the lower section, lift the Do in the melody of nine strikes, and perform three strikes as appropriate until reaching the place of throwing. At the end of any appropriate four-step ritual, play the instruments nine times.
བརྡུང་དུ་བསྒྱུར་ལ། ཀྱཻ་ད་ནི་མདོས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་འཚལ། །ཞེས་སོགས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་ལ། ཕྱོགས་བཞིའི་བསྐུལ་གྱི་མཐའི་ཚེ་ འདིར་འགུགས་སོ་སྙན་མ་བསྲ། ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་རྗེས་མར་ཆེམས་བརྡུང་གསུམ་བརྡེག་ལེན་ཅན་བྱས་ལ་རྔ་རོལ་བཞག གསེར་སྐྱེམས་བྱིན་བརླབས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ སོགས་ཀྱིས་བསངས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རཾ་ཞེས་སོགས་ཕུར་པ་བཞིན་ལ། གསེར་སྐྱེམས་དཔལ་ལྡན་རྩ་བརྒྱུད་སོགས་མགོན་པོ་དྲུག་ཅུ་བཞིན་དང་། ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ལྷའི་རྗེས་སུ། ཁྱད་པར་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། ། 4-457 རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཞེས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕོད་བརྗེས་སོགས་བདེ་ཆས་བྱས་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཐོགས། རོལ་མོ་དགུ་བརྡུང་དུ་བསྒྱུར་ནས་མདོས་གང་ལ་འཕེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ ཁ་བལྟས་ཏེ། བྷྱོ་ཤར་ལྷོ་ཞེས་སོགས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་ལ། ཁྲག་གི་དེ་ནི་ཟོར་འཕངས་པས། །ཞེས་པ་དང་ཁྲག་ཟོར་འཕངས། དེ་བཞིན་དུ་ཡུངས་ཟོར། འཚེ་ཟོར། གཏོར་ཟོར་རྣམས་ཀྱང་ཚིག་དང་བསྟུན་ ནས་འཕང་ལ། དོ་ནུབ་ཟོར་ལམ་སྒོ་ཕྱེ་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་དང་བསྟུན་ཅི་ཡང་མ་ཐོག་པར་འཆམས་ཚུལ་བྱེད། བྷྱོ་རྣལ་འབྱོར་གླིང་བཞིའི་སོགས་འདུར་ཤུར་གང་རུང་གི་རྗེས་སུ་ཚིག་ རོལ་དགུ་བརྡུང་། ཟོར་ལམ་ཕྱོགས་བཞི་བསྟན་སྐབས། བྷྱོ་ཟོར་ལམ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། །ཞེས་སོགས་ལ། གཤིན་རྗེ་ཕོ་ནི་ཞེས་སོགས་དང་། ནུབ་ལ་ཆུ་ལྷ་ཕོ་ནི་ཞེས་སོགས་དང་། བྱང་ལ་གནོད་སྦྱིན་ ཕོ་ནི་ཞེས་སོགས་ཚིག་བསྒྱུར་ལ། ཟོར་བསྐུལ་ནི། རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །དམ་ཅན་ བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །བདག་གི་མདོས་ཟོར་གཉེན་པོ་འདི། །རིག་འཛིན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་སོགས་ནས། བྷྱོ་བྷྱོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ། །ཞེས་པའི་བར་ཕུར་བཟློག་བཞིན་བརྗོད་ལ་མེ་ཕུང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་མདོས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་རྩེ་བསྟན་ལ་འཕེན་ཚུལ་བྱེད་དོ། ། 4-458 ཐུན་བྲབ་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་གསུངས་པ་ནི་ཕྱག་ལེན་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཏེ། ཟོར་ལམ་བསྟན་པ་ཡན་ཆད་བདེ་ཡངས་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ཡིན་ན་དེ་དག་དགོས་ཀྱང་། འདིར་ཟོར་འཕེན་ པར་གཞུང་ལྷག་མ་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་བཏང་བས་གུ་གུལ་དང་ཐུན་བྲབ་མི་དགོས། བསྟན་སྐྱོང་ནི་ནང་ངམ་སྟེང་དུ་སྒྲུབ་གཏོར་འབུལ་རྒྱུ་ཡོད་ཚེ་ས་ལོའི་ཕྱག་ལེན་ལ་དེ་དང་ཆབས་ཅིག་མཛད། བསྲུང་ འཁོར་ནི་རྒྱུན་གྱི་གཏོར་བཟློག་ལ་བྱེད་པ་བཞིན་སློབ་དཔོན་ཁོ་ནས་གསལ་འདེབས་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད། འོན་ཀྱང་གོང་དཀར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕ
【現代漢語翻譯】 將鼓聲轉換為,『現在將祭品轉向!』等任何聲音,在四方的召喚結束時,在此召喚,不要延遲聲音。』所有這些都要敲擊九次詞語,然後敲擊三次,進行擊打和拾取,然後放置樂器。黃金飲料的加持是,用嗡 班雜 阿米利塔 昆達利等凈化。從自己的心間發出讓等,像金剛橛一樣。黃金飲料,光榮的根本傳承等,像六十怙主一樣,以及本尊四部密續的諸神之後,特別是善巧方便和慈悲者,至尊度母的諸神眾。』僅轉換這些。然後,上師更換衣服等,做好準備,拿起血刃。將樂器轉換為九次敲擊,面向要投擲祭品的方向,發出『布 東方南方』等任何聲音,『用鮮血投擲刀刃』,然後投擲血刃。同樣,芥末祭品,傷害祭品,朵瑪祭品等,也要根據詞語投擲。『今晚打開祭品之路的門』,在九次敲擊詞語時,不做任何事情,只是跳舞。『布 四大洲的瑜伽士』等任何聲音之後,敲擊九次詞語。當指示祭品之路的四個方向時,『布 指示祭品之路向南方』等,以及『閻魔法王』等,以及『西方水神』等,以及『北方夜叉』等,轉換詞語。祭品召喚是,『根本傳承光榮的上師,今晚請完成祭品的任務!本尊壇城諸神眾,今晚請完成祭品的任務!誓言護法海眾,今晚請完成祭品的任務!我的祭品和強力祭品,由持明上師加持!』等,直到『布 布 傷害的障礙 布!』像旋轉金剛橛一樣唸誦,在巨大的火焰堆中,將祭品指向敵人方向投擲。 敲擊和古古茹香的煙霧,是不同儀軌的差異。如果祭品之路的指示像廣闊的平原一樣,那麼這些是需要的。但在這裡,投擲祭品時,所有的剩餘部分都被完全放棄,所以不需要古古茹香和敲擊。護法是,如果內部或上方有朵瑪供養,那麼就按照薩洛的儀軌一起進行。防護輪就像通常的朵瑪遣除一樣,只有上師可以明確指出。然而,貢嘎巴的人們
【English Translation】 Transform the drum sound to, 'Now turn the offering!' etc. any sound. At the end of the summons of the four directions, summon here, do not delay the sound. 'All these must be struck nine times, then struck three times, performing striking and picking up, and then placing the instrument. The blessing of the golden drink is, purify with Om Vajra Amrita Kundali etc. From one's own heart, emit Ram etc., like a vajra stake. Golden drink, glorious root lineage etc., like the sixty protectors, and after the deities of the four tantra classes of the Yidam, especially skillful means and compassionate one, the assembly of deities of Jetsun Dolma.' Only translate these. Then, the master changes clothes etc., prepares, and picks up the blood blade. Transform the instrument to nine strikes, face the direction to throw the offering, emit 'Bhyo East South' etc. any sound, 'Throw the blade with blood', and then throw the blood blade. Similarly, mustard offering, harm offering, torma offering etc., also throw according to the words. 'Tonight open the door of the offering path', while striking the words nine times, do nothing, just dance. After 'Bhyo Yogis of the four continents' etc. any sound, strike the words nine times. When indicating the four directions of the offering path, 'Bhyo Indicate the offering path to the south' etc., and 'Yama Dharma King' etc., and 'Western Water God' etc., and 'Northern Yaksha' etc., transform the words. The offering summons is, 'Root lineage glorious master, tonight please complete the task of the offering! Yidam mandala assembly of deities, tonight please complete the task of the offering! Oath-bound Dharma protectors ocean assembly, tonight please complete the task of the offering! My offering and powerful offering, blessed by the vidyadhara master!' etc., until 'Bhyo Bhyo Harmful obstacles Bhyo!' Recite like rotating the vajra stake, in the middle of the huge fire pile, point the offering towards the enemy direction and perform the throwing. Striking and the smoke of Gugul incense are the differences of different rituals. If the indication of the offering path is like a vast plain, then these are needed. But here, when throwing the offering, all the remaining parts are completely abandoned, so Gugul incense and striking are not needed. Dharma protectors are, if there is torma offering inside or above, then perform it together according to the Salo ritual. The protection wheel is like the usual torma dispelling, only the master can clearly point out. However, the people of Gongkar
ྱག་ལེན་ལ་མདོས་འཕངས་གྲུབ་པ་དང་སློབ་དཔོན་ཞལ་རྔ་རོལ་ ལ་གཟིགས། རྔ་རོལ་བཞག་ནས་དཔོན་སློབ་ཚང་མས། སྟེང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་ལ་ནས། བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་བར་ཕུར་པ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་མཛད། ཡར་ལོག་སྟེ་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ ཁ་སྦུབ་ལ་དེའི་མཐར་དཔོན་སློབ་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་སྟེང་དུ་བཏོན་ཏེ་བསྣོལ་བས་སྲིན་མཛུབ་སྦྲེལ་ལ། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲུན་སྟཱཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་ཚར་གཅིག་དང་། ཧཱུྃ་རྟ་ཡི་ བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྒོམ་ཏེ། །ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ། །གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་ཙེ་རེ་རེ། །ཁྲོ་བོའི་ཤུགས་སྒྲ་འུ་རུ་རུ། ། 4-459 དཔལ་གྱི་ང་རོ་དི་རི་རི། །རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམ། །གསང་བའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ། །བསྐལ་པའི་གློག་དམར་ཆེམས་སེ་ཆེམ། །རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་ལམས་སེ་ལམ། །ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྒྱུར་ཁམས་ གསུམ་གཡོ། །ཕཊ་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ། །རཾ་གྱིས་མེ་འབར་ཐམས་ཅད་སྲེག །གཅན་གཟན་མུ་ཁ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ཀང་ཀ་འདབ་ཆགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །ཀུན་ཏུ་བཟང་ པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཛད་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་འདི་ལྟར་བརྡུངས། །ཟ་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དུག་ལྔ་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །གཅན་གཟན་ཆེན་པོ་བྲོ་བརྡུངས་པས། །བདག་ ཏུ་ལྟ་བའི་ཞེ་སྡང་བཅོམ། །ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ་བ་ལ། །མ་ཚོགས་ཌཱ་ཀའི་བྲོ་བརྡུང་པས། ཀུན་ཏུ་ཞེན་པའི་འདོད་ཆགས་བཅོམ། །རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ། གཏི་མུག་ཤ་ཆེན་སྤུངས་པ་ལ། སྡེར་ཆགས་འདུས་པའི་བྲོ་བརྡུང་པས། །རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་ངོ་བོ་བཅོམ། །གཏུམ་ཆེན་ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དཔའ་བོ་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་ལ། །གཤོག་པ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ བརྡུང་པས། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པའི་ཕྲག་དོག་བཅོམ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབུས་ཀྱི་ཁྲི་རྐང་ཟླུམ་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཡིས་བྲོ་བརྡུང་པས། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་བཅོམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། 4-460 དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་ལས་བྱས་པས། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉེན་པོ་བསྐངས། །མ་ཚོགས་ཌཱ་ཀའི༞ །ཏན་གན་སྤྲུལ་པའི་ལས་བྱས་པས། །རྣལ་འབྱོར་བསྐང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས། །དབང་ཆེན་གར་གྱི༞ །བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ ལས་བྱས་པས། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས། །ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཀའ་འདས་བསྒྲལ་བའི་ལས་བྱས་པས། །རུ་ཏྲ་མནན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་
【現代漢語翻譯】 當儀軌中朵(mdo,食子)的拋擲完成時,上師會觀看鉦和鼓的演奏。放下鉦和鼓后,所有上師和弟子,從上方的金剛旗開始,唸誦『班匝RA納 吽 啪』(bhañdza ra ṇa hūṃ phaṭ),並結出期克印(橛印,phur pa)。然後返回到門口,將朵瑪食子的容器倒扣,上師和弟子們將左手放在上面,交叉手指,連線小指。唸誦:『嗡 藍 吽 藍,摧毀敵人和障礙,讓他們停止』(oṃ laṃ hūṃ laṃ dgra bgegs śa trun stāṃ bha ya nan)一遍。 『吽,偉大的駿馬瑜伽士啊!觀想自身為偉大的本尊之身,爲了救度十方世界,化為巨大的身軀。發出兇猛的咆哮聲,發出強大的馬鳴聲,策 策(tse re re)。發出憤怒的呼喊聲,嗚汝汝(u ru ru)。發出光輝的吼叫聲,滴日日(di ri ri)。跳起歡快的馬舞,切姆 瑟 切姆(chems se chem)。唱起秘密的歌,鳩汝汝(kyu ru ru)。閃耀著劫末的紅色閃電,切姆 瑟 切姆(chems se chem)。降下金剛霹靂,藍 瑟 藍(lams se lam)。以『吽』(hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧毀)的力量控制,震動三界。以『啪』(phaṭ,種子字,藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,斷除)的化身遍佈世界。以『讓』(raṃ,種子字,藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,燃燒)之火焚燒一切。野獸的頭顱如雲般密集,禿鷲和鳥類如星星般飛舞。爲了履行往昔的誓言,在普賢王如來的虛空中,爲了救度三界,跳起如此光輝的馬舞。在食肉者的壇城中,在五毒聚集的身軀上,跳起野獸的舞蹈,摧毀我執的嗔恨。在飲血者的壇城中,在血海中,跳起空行母的舞蹈,摧毀普遍的貪戀。在兇猛混亂的壇城中,堆積愚癡的血肉,跳起指甲生物的舞蹈,摧毀無明的愚癡。在暴怒者的壇城中,勇士的肢體圓滿,跳起翅膀金剛的舞蹈,摧毀普遍的嫉妒。在恐怖者的壇城中,中央的圓形寶座上,用金剛喙跳舞,摧毀執著的傲慢。在身語意的壇城中,通過摧毀三毒的行為,履行往昔堅固的誓言。空行母眾啊!通過坦甘(tan gan)化身的行為,圓滿了瑜伽士的儀軌。大權神啊!通過摧毀四魔的行為,圓滿了救度三界的儀軌。在偉大的手印壇城中,通過摧毀違背教令者的行為,圓滿了鎮壓魯扎(Rudra,濕婆神)的儀軌。嗡 班匝 克羅達 悉地 吽(oṃ vajra krodha siddhi hūṃ)。嗡 班匝 克羅達 哈亞 格日瓦(oṃ vajra krodha haya grīva)。』
【English Translation】 When the throwing of the mdo (food offering) in the ritual is completed, the master observes the playing of the cymbals and drums. After putting down the cymbals and drums, all the masters and disciples, starting from the vajra banner above, recite 'bhañdza ra ṇa hūṃ phaṭ', and make the phurba mudra (kīla mudrā). Then return to the door, turn the container of the torma offering upside down, and the masters and disciples place their left hands on top, cross their fingers, and connect their little fingers. Recite: 'oṃ laṃ hūṃ laṃ dgra bgegs śa trun stāṃ bha ya nan' once. 'Hūṃ, O great Hayagriva yogi! Visualize yourself as the body of the great deity, to save the ten directions, transform into a huge body. Emit a fierce roar, emit a powerful neighing sound, tse re re. Emit an angry shout, u ru ru. Emit a glorious roar, di ri ri. Dance a joyful horse dance, chems se chem. Sing a secret song, kyu ru ru. Shine with the red lightning of the kalpa's end, chems se chem. Descend the vajra thunderbolt, lams se lam. With the power of 'hūṃ' (seed syllable, Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroy), control and shake the three realms. With the emanation of 'phaṭ' (seed syllable, Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, meaning: cut), pervade the world. With the fire of 'raṃ' (seed syllable, Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, meaning: burn), burn everything. The heads of beasts are as dense as clouds, vultures and birds fly like stars. To fulfill the vows of the past, in the space of Samantabhadra, to save the three realms, dance such a glorious horse dance. In the mandala of the flesh-eaters, on the body of the five poisons, dance the dance of the beasts, destroying the hatred of self-grasping. In the mandala of the blood-drinkers, in the sea of blood, dance the dance of the ḍākinīs, destroying the universal attachment. In the fierce and chaotic mandala, piling up the flesh of ignorance, dance the dance of the clawed creatures, destroying the nature of ignorant delusion. In the mandala of the wrathful ones, the limbs of the heroes are complete, dance the dance of the winged vajra, destroying the universal jealousy. In the mandala of the great terrifiers, on the central round throne, dance with the vajra beak, destroying the clinging pride. In the mandala of body, speech, and mind, through the act of destroying the three poisons, fulfill the firm vows of the past. O assembly of ḍākinīs! Through the act of the tan gan emanation, complete the ritual of the yogis. O great powerful one! Through the act of destroying the four māras, complete the ritual of saving the three realms. In the mandala of the great handprint, through the act of destroying those who violate the command, complete the ritual of suppressing Rudra. oṃ vajra krodha siddhi hūṃ. oṃ vajra krodha haya grīva.'
ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་། ཧཱུྃ་རྟ་ཡི་རྟུལ་བཞུགས་ནས། མཛད་པའི་ཕྱིར་བར་འདུར་མ། དེ་ནས་གདངས་དང་བཅས་གཡས་བསྐོར་དུ་ཕྱིན་ཏེ། དཔལ་གྱི་ རྟ་བྲོ་ནས། མནན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་བར་སྔགས་ལ་གཡོན་བསྐོར། གོང་དཀར་བ་རྣམས་སྒྲོལ་མའི་ཡི་གེ་བཅུ་པ་བཟླ་གསུང་ཡང་རྟ་མགྲིན་གྱི་འདི་ག་འཐད་དམ་སྙམ། བསྐང་གཏོར་ཡོད་ན་སྒྲུབ་ཁང་ ངམ་ཁང་སྟེང་དུ་འབུལ་བ་དང་ཆབས་ཅིག་བསྟན་སྐྱོང་སྲིད་ཞི་དཔལ་འབྱོར་མ་སོགས་བྱ། མཇུག་ཆོག་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་སྒྲོལ་མ་གཡུལ་བཟློག་གི་ཡིག་ཆ་ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་གོང་ས་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་ཐུབ་བསྟན་ལང་ཚོའི་སྡེའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་གསུང་རབ་བཞིན་ལ་དབྱངས་རོལ་ཆོག་བསྒྲིགས་སོགས་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཕྲ་མོར་གྱུར་པ་རྣམས་ས་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་གྱི་བབས་དང་བསྟུན་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་འདི་ནི། 4-461 སྡེ་དགེ་ཕུར་པ་བླ་མ་སངས་རྒྱས་བཟང་པོ་དང་། སྡེ་དགེ་དབུ་བྱེད་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་བཞིན་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་ བཟང་པོས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བསོད་འོད་དོ།། །།མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 哇 呼 魯 呼 魯 吽 帕 (藏文:ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。 此乃因 吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字) 如馬之姿態而起,故為中途之舞。 隨後,伴隨樂聲向右繞行,從吉祥馬舞開始,直至壓制儀軌圓滿,咒語則向左繞行。 關於貢噶巴派誦唸度母十字明咒,有人認為與馬頭金剛法相同亦可。 若有供養朵瑪,則于修法室或屋頂供奉,同時進行護法、政教、平安、財富母等儀軌。 結尾儀軌如前。 此為度母回遮戰亂儀軌之文字,乃全知嘉瓦仁波切,即貢薩多杰羌 昂旺洛桑嘉措 吉美果恰 圖丹朗措之尊前,如經典般,將唱腔、樂器、儀軌等細微部分,依照薩迦大譯師父子的傳承妥善編排。 應德格普巴喇嘛 桑杰桑波與德格烏金 根嘎索南等之勸請,薩迦派 昂旺根嘎洛哲 桑杰丹貝堅贊 巴桑波所著,書寫者為索俄。
【English Translation】 Wa Hu Lu Hu Lu Hum Phat (藏文:ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). This arises from Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) in the posture of a horse, hence it is an intermediate dance. Then, accompanied by music, proceed clockwise, starting from the glorious horse dance, until the completion of the subjugation ritual, while the mantra goes counterclockwise. Regarding the Gongkarba school reciting the ten-syllable mantra of Tara, some think it is also appropriate to be the same as the Hayagriva practice. If there is a Torma offering, it should be offered in the practice room or on the roof, along with the protectors, political and religious affairs, peace, wealth mother, etc. rituals. The concluding ritual is as before. This is the text of the Tara Averting Warfare Ritual, arranged by the All-Knowing Gyalwa Rinpoche, namely Gongsa Dorje Chang Ngawang Lobsang Gyatso Jigme Gocha Thubten Langtso, like the scriptures, with the subtle parts of chanting, instruments, and rituals, properly arranged according to the tradition of the Sakya great translator father and son. At the request of Dege Phurpa Lama Sangye Sangpo and Dege Uzin Kunga Sonam, etc., written by Sakya Ngawang Kunga Lodro Sangye Tenpai Gyaltsen Palsangpo, the scribe is So O.