lodroe0654_顯有傲慢船主大力等.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL268སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དེད་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས།། 6-745 ༄༅། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དེད་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས།། ༄༅། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དེད་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས།། སྭཽ། སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དེད་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཀུན་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་འཁོར་བཅས་ལ། །འཁྲུལ་ཟད་རྗེ་བཙུན་གོང་མས་སྩལ་བ་ཡི། །མདོ་ སྡེ་ལྷ་མཆོད་དུས་སྟོན་འཆར་ཅན་དང་། །དབང་ཕྱུག་མེ་གླང་གསར་ཚེས་ལུང་ཕེབས་སུ། །ཁྱེད་སྐུ་མཛེས་པའི་དབུ་ཆིངས་ན་བཟའ་ལ། །རྟེན་འབྲེལ་རི་མོས་བཀྲ་བ་སྲིངས་ཤིག་ཅེས། །བཀའ་སྩལ་ཇི་བཞིན་འབུལ་ ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དབུ་ཐོད་ཕྱི་ནང་དམར་བའི་མདངས་ལྡན་འདིས། །དབང་དྲག་རོལ་པའི་དགེ་མཚན་གསལ་བར་མཛོད། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རི་མོ་བཀོད་པ་འདིས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། ། རྣམ་བཞིའི་འཕྲིན་ལས་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །ལྷ་རྫས་ན་བཟའ་དབང་གི་མདངས་ལྡན་འདིས། །ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྗེས་ཆགས་མཛོད། །འབྱུང་ཆེན་རྣམ་བཞིའི་རི་མོ་ངོ་མཚར་འདིས། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ ཕུན་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཉན་ཐོས་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་བའི་རྣམ་འགྱུར་འདིས། །སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །སྔགས་འཆང་འཇིགས་མེད་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་འདིས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་ མཛོད། །དཔའ་བོ་བརྗིད་པའི་ཆ་ལུགས་འཛིན་པ་འདིས། །བོད་ཡུལ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་དཔལ་རྒྱས་པར་མཛོད། །མཛེས་མ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན་པ་འདིས། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་དབུ་དཔལ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཛོ་ཀི་སྣོད་བཅུད་ཕུན་ཚོགས་ཐོགས་པ་འདིས། ། 6-746 འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཡལ་གའི་བུ་ཆུང་རོ་བཟང་མྱོང་བ་འདིས། །རྣམ་ཤེས་སྤྲེའུས་ཡང་དག་དོན་མཐོང་མཛོད། །རྒྱབ་མདུན་གཉིས་སུ་ལྕགས་མདུང་བསྒྲེངས་བ་འདིས། །དམ་ཆོས་སྒྲུབ་ཀུན་ཚེ་ སྲོག་སྲ་བར་མཛོད། །དེ་ལ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་དཔའ་བ་འདིས། །རྣམ་འདྲེན་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད། །དཔུང་བསྐོར་གཉིས་ལ་ཉི་ཟླ་གསལ་བ་འདིས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དེ་ལྟའི་འོད་བཞིན་མཛོད། ། སྔོན་ཚེ་བརྩེ་ལྡན་མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་དང་། །ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྙིགས་དུས་བོད་ཡུལ་བསྟན་འགྲོ་སྲུངས་ཤིགས་ཅེས། །བཀའ་བསྒོས་ཇི་བཞིན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཞལ་བཞེས་ལྟར། །ཉིན་མཚན་བསྲུང་སྐྱོབ་ བྱ་ར་མེལ་ཚེ་མཛོད། ཁྱད་པར་འཁོན་རིགས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ལོ་འདིར་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཡོད་མིན་དང་། །ནུ་བོ་རྒྱན་མཆོག་ཤིན་ཏུ་བྲོ་འཚལ་བས། །དེ་ལ་ཕན་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་སྒྲུབ་ ཅིང་། །སྨན་བཅོས་རིམ་གྲོ་སོ་སྐྱེས་མ་ཤེས་ཀུན། །སྲུང་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་དྭངས་གསལ་བསྒྲིབས་མེད་སྩོལ།
【現代漢語翻譯】 NKL268 顯現世間傲慢的領袖大能者等。 顯現世間傲慢的領袖大能者等。 索!顯現世間傲慢的領袖大能者。 祈請遍佈金剛暴怒尊及其眷屬, 懇請斷絕迷妄的至尊上師所賜予的, 經部護法神祭祀的恒常節日, 以及自在主火牛新年之際的授記中, 您身著華美頭飾和衣裳, 飾以吉祥緣起圖案,請您接受。 如您所言,我等供奉,祈請享用。 愿此內外鮮紅光彩的頭蓋骨, 昭示您駕馭威力的吉祥。 愿此繪有各種金剛圖案的頭蓋骨, 如根本傳承上師的教誨一般, 毫不費力地成就四種事業。 愿此具有神聖光彩的衣裳, 以慈悲之心眷顧眾生。 愿此四大元素構成的奇妙圖案, 使外器世間圓滿興盛。 愿此聲聞持戒的威儀, 使三藏教法興盛。 愿此持咒無畏降伏魔軍的威儀, 使金剛乘教法興盛。 愿此勇士威嚴的裝束, 使藏地人民的福壽增盛。 愿此以綢緞和珍寶裝飾的美女, 使婦女們的榮耀增盛。 愿此瑜伽士圓滿具足的供品, 消除違緣,成就順緣。 愿此品嚐美味嫩枝的幼猴, 使明辨的意識看見真實。 愿此前後豎立的鐵矛, 使修持正法者的壽命堅固。 愿此以華美裝飾而英勇的形象, 使一切導師的事業廣大。 愿此雙肩輝耀的日月, 使佛法如日月般光芒萬丈。 往昔慈悲的堪布、阿阇黎、法王三尊, 以及後世的持咒者、法王, 爲了末法時代守護藏地的教法和眾生, 如您所承諾的那樣, 請您日夜守護,永不懈怠。 特別是對於我等昆氏家族及其眷屬, 今年是否有違緣障礙? 由於弟弟嘉措非常年幼, 請您迅速成就有益於他的事業, 對於醫藥和儀軌等凡夫不瞭解的事宜, 護法神請您毫無隱瞞地給予清晰的指示。
【English Translation】 NKL268 The mighty leader of arrogance in appearance and existence, etc. The mighty leader of arrogance in appearance and existence, etc. So! The mighty leader of arrogance in appearance and existence! I pray to the all-pervading Vajra Wrathful One and retinue, I beseech you, bestowed by the supreme master who has exhausted delusion, The constant festival of the Sutra deity offering, And in the prophecy of the new Fire Ox year of the Lord, 'Adorn your beautiful head ornament and garments With auspicious auspicious patterns,' you said. As you commanded, we offer, please accept. May this skullcap, radiant with red inside and out, Clearly manifest the auspiciousness of playing with power. May this skullcap adorned with various vajra patterns, Just like the command of the root and lineage gurus, Effortlessly accomplish the four activities. May this garment of divine substance, radiant with power, With compassion, be attached to the benefit of sentient beings. May these wonderful patterns of the four great elements, Make the outer world flourish completely. May this demeanor of holding the Hearer's asceticism, Make the teachings of the three baskets flourish. May this mantra-holder, fearless in subduing the Maras, Make the teachings of the Vajrayana flourish. May this holding of the majestic appearance of a hero, Make the life and glory of those born in Tibet flourish. May this beautiful woman adorned with silk and jewels, Make the glory of women flourish. May this abundance of offerings for the yogi and the environment, Eliminate obstacles and accomplish favorable conditions. May this young monkey tasting the delicious tender branch, Make the discriminating consciousness see the true meaning. May these iron spears erected in front and behind, Make the life of those who practice the sacred Dharma firm. May this heroic figure adorned with beauty, Make the activities of all guides expand. May these sun and moon shining on both shoulders, Make the Buddha's teachings like that light. In the past, the compassionate Khenpo, Acharya, and Dharma King, And in future generations, the mantra-holders and Dharma Kings, To protect the teachings and beings of Tibet in the degenerate age, As you have promised, Please protect day and night, never tiring. Especially for us, the Khon family and retinue, Are there any obstacles or hindrances this year? Since my younger brother Gyatso is very young, Please quickly accomplish activities that benefit him, For matters that ordinary people do not understand, such as medicine and rituals, Protector, please give clear and unobscured instructions.
།གངས་ཁྲོད་འདི་ན་ངན་འབྲས་དར་བའི་མཐུས། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དག་ཞིང་གཤེགས། །ཆོས་དང་སྲིད་ ཀྱི་དགེ་ལེགས་དམན་པའི་དུས། །ཙེའུ་དམར་ཁྱེད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་མི་སྒྲུབ་ན། །སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ་བསྒོ་དམ་བཞག་དང་། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་རྫོགས་ལགས་སམ། ། 6-747 དེ་ཕྱིར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་མ་གཡེལ་བར། །ཤཱཀྱའི་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་སྐལ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཞིང་འདིར་སྤྱན་དྲོངས་ཤིག །མདོ་སྔགས་བཤད་སྒྲུབ་རྒྱས་ པའི་ལས་གྱིས་ཤིག །འཇིག་རྟེན་དགེ་ལེགས་སྤེལ་བའི་གྲོགས་གྱིས་ཤིག །ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་འཕྲིན་ལས་མྱུར་སྒྲུབ་ཤིག །བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི་འགལ་རྐྱེན་མྱུར་སོལ་ཞིག །ནུ་བོའི་ནད་ཀུན་ཞི་བའི་ལས་གྱིས་ཤིག ། མདོར་ན་བསམ་དོན་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་གི་གང་བཅོལ་ལས་འདི་མྱུར་བསྒྲུབས་ན། །རྩ་རྒྱུད་བླ་མ་མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་དགེས། །དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དཔལ་འབར། །འཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྙན་གྲགས་གསལ། །དེ་ལྟར་ཤིས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་མ་ལས། །ཐར་མེད་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་ཡིད་ཅན་ལ། །འཕྲལ་ཡུན་ཕན་བདེ་མྱུར་སྩོལ་གདོན་མི་ ཟ། །ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་ལས་འདི་གྲུབ་པར་མཛོད།། །།དཔལ་ས་སྐྱ་ནས་དགེ། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 在這雪域之中,惡果盛行, 全知嘉瓦仁波切(Kunchen Gyalwa'i Wangpo,一切智者,勝王)示寂。 正法和政教的功德衰微之時, 赤尊紅(Tsi'u Mar,護法神)您若不成就事業, 昔日蓮花生大師(Padmasambhava)等, 根本傳承上師的教誨和誓言, 以及您的發心和願望都圓滿了嗎? 因此,不要忘記您所承諾的誓言, 爲了釋迦教法(Shakya's teachings)長久住世, 祈請金剛持(Vajradhara)化身,吉祥海(Kalsang Gyatso)的, 殊勝化身降臨此地。 請弘揚顯密經論的講修事業。 請做增進世間福祉的助伴。 祈請薩迦(Sakya)的杰尊(Jetsun,至尊)迅速成辦事業。 迅速消除我和眷屬的違緣。 請做平息弟弟疾病的事業。 總而言之,請成辦所有心願。 我所委託的這件事,請迅速成辦, 根本傳承上師在不可見的法界中歡喜, 三寶(Konchok,佛法僧),本尊(Yidam)海眾的心意圓滿。 護法神眾的威力熾盛。 護法事業尊主您的名聲顯揚。 如此,從諸多吉祥的緣起中, 對於漂泊于無解脫輪迴中的有情, 迅速賜予暫時和究竟的利益安樂,這是確定無疑的。 請以清凈的意樂成就此事! 薩迦吉祥! 薩瓦芒嘎拉姆(藏文:སརྦ་མངྒ་ལཾ།,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,一切吉祥)!
【English Translation】 In this snowy land, due to the flourishing of evil consequences, The omniscient Gyalwa Rinpoche (Kunchen Gyalwa'i Wangpo) has passed into peace. At a time when the merits of Dharma and governance are declining, Tsi'u Mar, if you do not accomplish your activities, Have the instructions and vows of Guru Padmasambhava and others of the past, And your aspirations and wishes been fulfilled? Therefore, do not forget the vows you have made, For the sake of the Shakya's teachings to remain long, Please invite the supreme incarnation of Vajradhara, Kalsang Gyatso, To come to this land. Please expand the activities of teaching and practice of Sutra and Tantra. Please be a companion in increasing the well-being of the world. Please, Jetsun of Sakya, quickly accomplish your activities. Quickly dispel the obstacles of myself and my entourage. Please do the work of pacifying all the illnesses of my younger brother. In short, please accomplish all wishes. Please quickly accomplish this task that I have entrusted to you, May the root and lineage lamas rejoice in the invisible realm of Dharma, May the minds of the Three Jewels (Konchok), the ocean of Yidams, be fulfilled. May the power of the Dharma protectors blaze. May the fame of you, the lord of activities, be clear. Thus, from many auspicious coincidences, To sentient beings wandering in the inescapable cycle of existence, Quickly grant temporary and ultimate benefit and happiness, without a doubt. Please accomplish this task with pure intention! Auspicious Sakya! Sarva Mangalam (May all be auspicious)!