sona19_中善引導文持命明燈.g2.0f

索南嘉辰教言集SG19བར་དུ་དགེ་བའི་འཁྲིད་ཡིག་སྲོག་འཛིན་གསལ་སྒྲོན་བཞུགས་སོ།། 1-2678 ༄༅། །བར་དུ་དགེ་བའི་འཁྲིད་ཡིག་སྲོག་འཛིན་གསལ་སྒྲོན་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །བར་དུ་དགེ་བའི་འཁྲིད་ཡིག་སྲོག་འཛིན་གསལ་སྒྲོན་བཞུགས་སོ།། ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། བར་དུ་དགེ་བའི་འཁྲིད་ཡིག་སྲོག་འཛིན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཉི་ཟླའི་བགྲོད་པ་ བཅོམ། །དོན་དམ་བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །དྷཱུ་ཏཱིར་ཡང་དག་དོན་གྱི་དེ་ཉིད་གཟིགས། །ལུས་གནས་དུས་འཁོར་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སྲོག་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ངག་དང་རྨི་ ལམ་གནས་སྐབས་ལེགས་སྦྱངས་ནས། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མངོན་སུམ་སྒྲུབ་བྱེད་ལམ། །སྲོག་འཛིན་སྦྱོར་བ་རྣམ་གཉིས་གསལ་བར་བཤད། །གཉིས་པ་སྲོག་རྩོལ་འཛིན་པ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་ འབྱོར་ལས་རྒྱལ་མཆོག་བར་དུ་དགེ་བའི་འཁྲིད་ལ་ཉི་ཟླའི་འགྲོ་འོང་འགོག་བྱེད་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། འགགས་ནས་ཐིག་ལེར་བརྟན་བྱེད་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ་སྒྲ་དོན། དུས་མཚམས། ཡན་ལག ཚད་མ། དག་དབྱེ། འབྲས་བུ་དྲུག་གི། དང་པོ་ནི། སྲོག་སྟེང་འོག་གི་རྩ་ཆེན་དྲུག་ལ་རྒྱུ་བའི་སྲོག་ཐུར་གྱི་རླུང་ཡིན་ལ། རྩོལ་བ་དེ་འབད་པས་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱུ་བ་འགོག་པ་སྟེ་དེ་ལས་སྟེང་འོག་ཏུ་དབུ་མར་འཇུག་པའོ། ། 1-2679 གཉིས་པ་ནི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་མཐོང་བ་ནས་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལ་དྲུག་ལས་དང་པོ་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི། རླུང་མཉམ་རྒྱུར་ནམ་གྱུར་པ་ན་དབུ་མར་ ཞུགས་ཤིང་དེ་སྲོག་རྩོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་སྒོམ་པའི་ཚེ་སྲོག་རྩོལ་དུ་སོང་མ་སོང་མཚོན་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དབྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ གསུམ་མམ་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་དང་བཞི་སྟེ། དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དབྱུང་བ། རྔུབ་པ། དགང་བ། གཞིལ་བའམ་ཞི་བ་བཞི་བཞི་ཡོད་དོ། །སྒོམ་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཚུལ། འགལ་ རྐྱེན་སྤང་ཚུལ། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ཚུལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་ངེས་པ་དྲུག་གི་འདུག་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། ཉིན་མཚན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་གང་རུང་སྟན་བདེ་བ་འདུག་ནས་བསྒོམ། གཉིས་པ་ལུས་ གནད་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། སྐུའི་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་རྐང་པ་གཡས་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཞིན་དང་གཡོན་བརྐྱངས་ནས་རྟིང་པ་ཕྱིར་ཕུལ་ལ། གསུང་གི་བཟླས་པའི་ཚེ་དེ་ལས་བཟློག་པ་དང་། ཐུགས་དང་མ་ནིང་ གི་བཟླས་པའི་ཚེ་རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པོར་གཞིབས་ལ་བརྐྱངས་ཏེ་རྟིང་པ་ཕྱིར་ཕུལ་ལ། གཡས་གཡོན་གྱི་རླུང་རྒྱུ་བ་གསལ་བའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་ས་གའི་སྟབས་

【現代漢語翻譯】 索南嘉辰教言集SG19《中陰向善引導文·命脈明燈》 中陰向善引導文·命脈明燈 中陰向善引導文·命脈明燈 那嘛 希日嘎拉匝嘎拉雅(藏文:ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः श्रीकालचक्राय,梵文羅馬擬音:namaḥ śrīkālacakrāya,漢語字面意思:禮敬吉祥時輪)。中陰向善引導文·命脈明燈。頂禮上師吉祥時輪! 降伏十二變,日月之執行。 具足十二相,勝義真實義。 于勇母(梵文:Dākinī)境中,如實見真諦。 頂禮身處時輪之上師蓮足。 以大命不變金剛瑜伽之力, 善修語及夢境之狀態后, 顯現語金剛之成就道, 明示命脈攝持之二種修法。 二者,命勤攝持,乃近修支分,語金剛瑜伽中,勝樂中陰向善引導,即阻止日月執行之命勤瑜伽;以及止息而穩固明點之攝持瑜伽。二者之中,初者包含:聲、義、時、支、量、凈分、果,共六部分。 初者:命,指于上下六大脈中執行之下行氣;勤,指努力阻止其於左右執行,使其由上下進入中脈。 二者:從見到一切形象之究竟開始。 三者,於六者中,初者何為體性?答:風於何時入于中脈,即為命勤之體性。故於修習之時,應辨別是否已入于命勤。 二者,何為分類?答:有身金剛唸誦、語金剛唸誦、意金剛唸誦,以及非男非女之念誦四種。每一種又各自分為:出息、入息、滿息、住息四種。 何為修習之方式?答:有安住之方式、避免違緣之方式、成辦順緣之方式三種。初者,於六決定中,安住之決定:無論晝夜瑜伽之時,皆可於舒適之座墊上安坐而修習。二者,身要之決定:修身金剛唸誦時,右腿半跏趺坐,左腿伸展,足跟外頂;修語金剛唸誦時,則反之;修意金剛及非男非女之念誦時,雙腿併攏伸展,足跟外頂。於左右氣脈執行清晰之時,若天空之氣執行,則採取薩嘎之姿勢。

【English Translation】 Sonam Gyaltsen's Instructions SG19: 'A Clear Lamp Illuminating the Vital Points: A Guide to Virtue in the Bardo' 'A Clear Lamp Illuminating the Vital Points: A Guide to Virtue in the Bardo' 'A Clear Lamp Illuminating the Vital Points: A Guide to Virtue in the Bardo' Namaḥ Śrī Kālacakrāya (藏文:ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः श्रीकालचक्राय,梵文羅馬擬音:namaḥ śrīkālacakrāya,漢語字面意思:Homage to glorious Kālacakra). 'A Clear Lamp Illuminating the Vital Points: A Guide to Virtue in the Bardo'. Homage to the Guru, glorious Kālacakra! Subduing the twelve changes, the movement of the sun and moon. Possessing twelve aspects, the ultimate truth. In the realm of the Ḍākinī, seeing the reality as it is. I bow to the feet of the Guru who abides in the Kālacakra. Through the yoga of the great immutable Vajra of life, Having well-trained the states of speech and dreams, The path to actualize the Vajra of speech, Clearly explaining the two methods of vital point retention. The second, vital energy retention, is a branch of close practice. In the Vajra Yoga of Speech, the supreme guide to virtue in the bardo is the yoga of vital energy that prevents the movement of the sun and moon; and the yoga of retention that stabilizes the bindu after it has ceased. Among these two, the first includes: sound, meaning, time, branch, measure, purification, and result, a total of six parts. The first: 'vital energy' refers to the downward-moving wind that flows through the six major channels above and below; 'effort' refers to the effort to prevent it from flowing to the left and right, so that it enters the central channel from above and below. The second: begins from seeing the ultimate end of all forms. The third, among the six, what is the defining characteristic? Answer: When the wind flows equally and enters the central channel, that is the characteristic of vital energy effort. Therefore, during practice, one should discern and know whether or not one has entered vital energy effort. The second, what are the divisions? Answer: There are four types: Vajra recitation of body, Vajra recitation of speech, Vajra recitation of mind, and neuter recitation. Each of these is further divided into four: exhaling, inhaling, filling, and holding or pacifying. What is the method of practice? Answer: There are three methods: the method of abiding, the method of avoiding adverse conditions, and the method of accomplishing favorable conditions. The first, among the six certainties, the certainty of posture: at any time of day or night yoga, sit comfortably on a cushion and practice. The second, the certainty of bodily posture: when practicing body Vajra recitation, the right leg is in half-lotus position, and the left leg is stretched out, with the heel pushing outward; when practicing speech Vajra recitation, the opposite is done; when practicing mind and neuter recitation, both legs are stretched out together, with the heels pushing outward. When the flow of the left and right channels is clear, if the wind of the sky flows, then adopt the Sāga posture.


ཀྱིས་ལག་པ་གཉིས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བ། 1-2680 རླུང་གི་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་ཟླུམ་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་གྲི་གུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་དང་སོར་མོ་དབུས་མ་གསུམ་གྱིས་མུར་གོང་གི་རྩ་གཉིས་མནན་པ། མེ་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་རོལ་ པའི་སྟབས་ཀྱིས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་མགྲིན་པའི་འཕར་རྩ་གཉིས་བསྡམ། ཆུ་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་པད་མའི་གདན་གྱི་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་གུང་མཛུབ་བརྐྱང་བས་མཆན་འོག་གི་འཕར་རྩ་གཉིས་ དང་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནུ་མ་གཉིས་མནན། ས་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་འདུག་སྟངས་བྱ་ལག་པ་སོར་སྡུད་དང་འདྲ། ལག་པ་ཡང་སྐུའི་བཟླས་པའི་ཚེ་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེང་། གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་རྣ་གཡས་བཀག གསུང་གི་ཚེ་དེ་ལས་བཟློག་པ། ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ། གཞན་སྔར་དང་འདྲའོ། །ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། གཏོང་བ་ ན་སྨིན་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ། རྔུབ་པའི་ཚེ་རྩ་གཡོན་གྱི་སྒོ། དགང་བའི་ཚེ་རྩ་གཡས་ཀྱི་སྒོ། གཞིལ་བའི་ཚེ་སྨིན་དབུས་སུ་བལྟ་བའམ། ཡང་ན་སྐུའི་ཚེ་རྩ་སྒོ་གཡོན། གསུང་གི་ཚེ་སྒོ་གཡས། ཐུགས་དང་མ་ནིང་གི་ཚེ་སྨིན་དབུས་སུ་བལྟའོ། །བྱེད་བཅིངས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། མིག་ཡིད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་རླུང་ལ་གཏོད་པའོ། །ཉམས་ལེན་གྱི་ངེས་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི། དངོས་གཞི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་གཉིས་ལས། 1-2681 དང་པོ་ལ་གསུམ་གྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། རླུང་གཡོན་ནས་རྒྱུ་བ་ལ་ནང་དུ་འཇུག་པ་ཨོཾ་ཡིག་གནས་པ་ཨཱཿཡིག་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་རྣམ་པར་དམིགས་ནས་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ འཇུག་གནས་ལྡང་གསུམ་ལ་གཏོད་པའམ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བར་དམིགས་ནས་ནང་དུ་འཇུག་པ་ན་ཡི་གེ་རྣམས་ལུགས་བྱུང་དུ་འཇུག ཕྱིར་འབྱུང་བ་ན་ལུགས་བཟློག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལ་ཡིད་གཏད་དེ་ ཟློས་པར་ཡེས་ལེར་གསུངས་པ་བཞིན་ནམ། གཙོ་བོ་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་མེད་པར་རླུང་ཉིད་ལ་ཡིད་གཏོད་པ་དང་། སྒྲ་མེད་པར་འཇམ་པོས་ཟློས་པ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བཞེད་དོ། །གཉིས་པ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ བཟླས་པ་ནི། རླུང་གཡས་ནས་རྒྱུ་བ་ལ་ཕྱིར་འགྲོ་ནས་མགོ་བརྩམས་ཏེ་ལྡང་འཇུག་གནས་གསུམ་ལ་གཏོད་པའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། རླུང་ནམ་མཉམ་པར་རྒྱུ་བ་ན་གནས་ལྡང་འཇུག་ གསུམ་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ནས་ཟློས་ལ། རླུང་གི་རྒྱུ་བ་གསལ་བ་ན་འབྱུང་ལྔའི་རླུང་གང་རྒྱུ་བ་དེའི་རྣམ་པ་ལ་ཡིད་གཏད་ནས་ཟློས་པ་ཡིན་ཞིང་། རླུང་གི་རྒྱུ་བ་གསལ་བར་ མ་མཐོང་ན། སྙིང་འགྲེལ་ལས། དཔྲལ་བ་ནས་རླུང་། མགྲིན་པ་ནས་མེ། སྙིང་ག་ནས་ཆུ། ལྟེ་བ་ནས་ས། དེ་རྣམས་ཀྱང་མཚན་ཕྱེད་ནས་སྔ་དྲོ། དེ་ནས་གུང་། དེ་ནས་སྲོད། དེ་ནས་ནམ་གུང་བར་དུ

【現代漢語翻譯】 雙手于頭頂結金剛合掌印。 當風息執行時,以圓形姿勢,雙手結鉞刀印,左右拇指和中指、無名指三指按壓脈門上方的兩根脈絡。當火息執行時,以嬉戲的姿勢,右手拇指和食指按壓喉嚨處的兩根動脈。當水息執行時,于蓮花座上,左右手結金剛拳,伸出中指,按壓腋下的兩根動脈,並用拳頭按壓雙乳。當土息執行時,以金剛座的坐姿,手勢類似於鳥爪,手指收攏。當進行身金剛唸誦時,左手結金剛拳置於大腿上,右手以期克印堵住右耳。語金剛唸誦時則相反。意金剛唸誦時,雙手結金剛薩埵的金剛印。其他與之前相同。觀視的要點是:呼氣時,觀視眉心之間的虛空;吸氣時,觀視左脈之門;充滿時,觀視右脈之門;收攝時,觀視眉心。或者,身金剛唸誦時觀視左脈之門,語金剛唸誦時觀視右脈之門,意金剛唸誦和中性唸誦時觀視眉心。 專注的要點是:將眼和意合一,專注于氣息。 修習的要點是:首先是金剛三昧耶,其次是中性唸誦的正行。 首先,分為三類,身金剛唸誦:當氣息從左脈進入時,觀想(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字安住,(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)字向外,(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हु,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字顯現,並一心專注于進入、安住、升起這三個階段。或者,專注于咒語的字串,當氣息進入時,觀想字依次進入;當氣息呼出時,觀想字逆序而出,如耶喜喇嘛所說。最重要的是,不觀想字的形象,而專注于氣息本身。無聲地輕柔唸誦被認為是最好的方式。 第二,語金剛唸誦:當氣息從右脈執行時,從呼氣開始,專注于升起、進入、安住這三個階段。 第三,意金剛唸誦:當氣息平等執行時,一心專注于安住、升起、進入這三個階段。當氣息的執行清晰時,專注於五大元素中正在執行的氣息的形態。如果氣息的執行不清晰,如《心經釋》中所說:從額頭是風,從喉嚨是火,從心是水,從肚臍是土。這些也從半夜到早晨,然後是中午,然後是傍晚,然後是午夜。

【English Translation】 With both hands, extend the Vajra Thalmoy mudra at the crown of the head. When the wind element is flowing, in a circular posture, make the kartari mudra (chopper gesture). With the right and left thumbs and the three middle fingers, press down on the two channels above the pulse gate. When the fire element is flowing, in a playful posture, use the right thumb and forefinger to constrict the two carotid arteries in the throat. When the water element is flowing, in the lotus posture, with the right and left hands in Vajra fists, extend the middle fingers and press down on the two arteries under the armpits, and press the two breasts with the fists. When the earth element is flowing, sit in the Vajra posture, with the hand gesture resembling a bird's claw, fingers drawn in. Also, during the recitation of the Body, the left hand is in a Vajra fist on the thigh, and the right hand blocks the right ear with the threatening finger. During the recitation of Speech, it is the opposite of that. During the recitation of Mind, make the Vajra mudra of Vajrasattva with the hands. The rest is the same as before. The certainty of the gaze is: when exhaling, look at the sky between the eyebrows; when inhaling, look at the gate of the left channel; when filling, look at the gate of the right channel; when dissolving, look at the space between the eyebrows. Or, during the recitation of the Body, look at the left channel gate; during the recitation of Speech, look at the right channel gate; during the recitation of Mind and the neuter, look at the space between the eyebrows. The certainty of the binding is: unite the eye and mind into one and focus on the breath. The certainty of the practice is: first, the Vajra Samaya; second, the main practice of neuter recitation. First, there are three types: the Body Vajra recitation: when the breath flows from the left channel, visualize the syllable (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om) residing, the syllable (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Ah) going out, and the syllable (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हु,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) appearing, and focus the mind one-pointedly on the three stages of entering, abiding, and rising. Or, focus on the string of syllables of the mantra, and when the breath enters, visualize the syllables entering in sequence; when the breath exits, visualize the syllables going out in reverse order, as Yeshe Lama said. Most importantly, without visualizing the form of the syllables, focus on the breath itself. Reciting softly without sound is considered the best way. Second, the Speech Vajra recitation: when the breath flows from the right channel, start from exhaling and focus on the three stages of rising, entering, and abiding. Third, the Mind Vajra recitation: when the breath flows equally, focus the mind one-pointedly on the three stages of abiding, rising, and entering. When the flow of breath is clear, focus on the form of the element that is flowing. If the flow of breath is not clear, as stated in the Heart Sutra Commentary: from the forehead is wind, from the throat is fire, from the heart is water, from the navel is earth. These also from midnight to morning, then noon, then evening, then midnight.


་རྒྱུ་བར་བཞེད་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་སྔར་གྱི་སྟབས་དང་གདན་ལ་གནས་པས་གནས་ལྡང་འཇུག་གསུམ་ལ་ཡིད་གཏད་ལ་བསྒོམ་མོ། ། 1-2682 གཉིས་པ་ནི། དུང་ཅན་མའི་རླུང་འབའ་ཞིག་ལ་སྔར་ལྟར་གཏད་ནས་སྒོམ་པའོ། །ཉམས་རྟགས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་དངོས་སུ་རླུང་འཇམ་ཉལ་གྱིས་རྒྱུ་བ་མི་ཚོར་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་ ཞིང་། རླུང་འགག་པ་ལ་ཕྱོགས་པ་དང་། རླུང་གི་རྒྱུ་བ་གསལ་བ་དང་། ནང་ལུས་ཀྱི་རྩ་དང་ཐིག་ལེ་དང་། ཕྱིའི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་གསལ་སྣང་འཆར། ཐོ་རངས་སྲོག་རྩོལ་སྟོང་ ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་འཕྲལ་གྱི་བར་ཆད་ཞི། འབུམ་བཟླས་པས་ཚེ་ཟད་པ་ཡང་ལོ་ལྔར་འཚོ། ཉིན་མཚན་བར་མ་ཆོད་བཟླས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཞག་ལྔ་བརྒྱས་དབུགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱེ་བ་གཅིག་ དང་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་འགྲོ་སྟེ་དེས་ལུས་རྩ་གཡས་དག ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་ངག་རྩ་གཡོན་དག་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་དབུ་མ་དག་སྟེ། བཟླས་པ་བྱེ་བ་གསུམ། ས་ཡ་གཉིས། བཞི་འབུམ་གྱིས་རྩ་ གསུམ་དག་ནས། སྲོག་གི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་གནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཚུལ་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ནི། སྐུ་གསུང་གི་བཟླས་པས་ཡན་ལག་གི་རླུང་སྟོབས་ འཕེལ་ཏེ་ལུས་ལྗིད། ཉམས་ཤེད་ཆུང་། ཆགས་པ་སྲབ་པར་གྱུར་ན་གཡས་ཀྱི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་འཕེལ་ཏེ་གྲང་ཤུམ་དང་ཁོང་འདར་བྱེད། ངག་སྨྲ་བརྗོད་དཀའ་ལྐུགས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ན་གཅི་བའི་རྩའི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། 1-2683 མེ་འཕེལ་ཏེ་ལུས་རྔུལ་དྲོད་སྐྱེ། མིག་མི་གསལ་བའམ་ལོང་བ་ལ་སོགས་སུ་གྱུར་ན། སྣ་གཡོན་ཁོ་ན་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླ། རླུང་འཕེལ་ཏེ་ལུས་ཀྱང་ཤེས་པ་འཕྱོ་འདུག་མི་ཚུགས་སྣ་འགགས་པའམ་ དྲི་མི་ཚོར་ན་བཤང་བའི་རྩའི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ནམ་མཁའ་འཕེལ་ཏེ་གཡང་ཟ་སྐྱོ་ཤས་ཆེ་སྟོང་ཉམས་འབའ་ཞིག་འཆར་རྣ་བ་འོན་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ན་བཤང་གཅིའི་སྒོ་གཉིས་འབྱེད་འཛུམ་ ཡང་ཡང་བྱ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཡེ་ཤེས་འཕེལ་ཏེ་ཁུ་བ་འཛག ཆགས་པ་དྲག་པོ་སྐྱེ། སྨྱོ་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ན་མཉམ་རྒྱུ་དྲག་ཏུ་བཟླའོ། །ཡང་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པས་རྩ་ བའི་རླུང་ལྔའི་མཉམ་གནས་འཕེལ་ན་ཇི་ཙམ་ཟོས་འཐུངས་ཀྱང་སྟོབས་འགྲིབ། རྒྱུན་དུ་བཀྲེས་ངལ་ཞིང་དུབ་ན་གཡོན་གྱི་མེ་རླུང་ངམ་མི་ཤེས་ན་གཡས་པའི་རླུང་ལ་བཟླ། སྟོབས་ཉམས་ནས་ཟས་མི་འཇུ། རྨུ་ཆུ་སྐྲན་སོགས་སུ་གྱུར་ན་གཡོན་གྱི་ས་རླུང་ངམ་བཤང་བའི་རླུང་ལ་བཟླ། སྲོག་རླུང་འཕེལ་ན་རྟག་པར་དྲོད་ཉམས་རླུང་སེམས་རྒོད། སྨྱོ་འབོག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་གཡོན་གྱི་རླུང་ངམ་གཅི་བའི་རྩ་ བའི་རླུང་ལ་བཟླ། སྟོབས་ཉམས་ན་ལུས་སེམས་ཀྱི་སྟོབས་འཆོར། དྲན་པ་མི་གསལ་བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཡོན་གྱི་ས་རླུང་ངམ།

【現代漢語翻譯】 因此,在這些時候,保持之前的姿勢和座位,專注于安住、升起和進入這三個階段,並進行冥想。 第二種是,像以前一樣,只專注于容顏母(Dungchenma)的風進行冥想。關於體驗和徵兆的確定:這樣冥想后,實際上會感覺到風平穩地流動,就像睡著了一樣。會傾向於風的停止,風的流動變得清晰,內在身體的脈和明點,以及外在隱藏的事物都會顯現。黎明時分,唸誦一千次生命能量,可以立即消除障礙。唸誦一百萬次,即使壽命已盡,也能延長五年。如果日夜不停地念誦,五百個晝夜可以唸誦一億零八百萬次呼吸,這樣可以凈化右脈。同樣次數可以凈化左脈,再同樣次數可以凈化中脈。唸誦三億兩千四百萬次,可以凈化三脈,從而獲得生命寶瓶的地位。 第二,避免不利條件的兩種方法,首先是風的結合:通過身語的唸誦,肢體的風力增強,身體變得沉重,體驗減弱,貪戀減少,這時要強烈地念誦右邊的風。同樣,如果水增多,導致寒冷和顫抖,說話困難,甚至變成啞巴等,要強烈地念誦排尿脈的風。如果火增多,導致身體出汗發熱,眼睛看不清楚或失明等,要只用左鼻孔強烈地念誦。如果風增多,導致身體和意識漂浮不定,無法站立,鼻子堵塞或聞不到氣味,要強烈地念誦排便脈的風。如果空增多,導致感到空虛、悲傷,只出現空虛的體驗,耳朵失聰等,要反覆地張開和閉合大小便的兩個門,強烈地念誦智慧的風。如果智慧增多,導致精液流失,產生強烈的貪戀,甚至發瘋等,要強烈地念誦平等行風。此外,通過心的唸誦,如果五根風的平衡狀態增強,無論吃喝多少,力量都會減弱。如果經常感到飢餓、疲勞和虛弱,要念誦左邊的火風,或者如果不清楚,就念誦右邊的風。如果力量減弱,食物無法消化,變成粘液、水腫等,要念誦左邊的土風或排便的風。如果命風增強,總是感到體溫下降,風和心變得粗暴,甚至發瘋,要念誦左邊的風或排尿脈的根風。如果力量減弱,身心的力量耗盡,記憶不清晰,甚至昏厥等,要念誦左邊的土風。

【English Translation】 Therefore, at those times, maintaining the previous posture and seat, focus on the three stages of abiding, rising, and entering, and meditate. The second is to meditate by focusing solely on the wind of Dungchenma as before. Regarding the certainty of experiences and signs: After meditating in this way, one will actually feel the wind flowing smoothly, as if asleep. One will tend towards the cessation of wind, the flow of wind will become clear, and the inner body's channels and bindus, as well as the outer hidden objects, will appear clearly. By reciting a thousand life energies at dawn, immediate obstacles will be eliminated. By reciting a million times, even if life is exhausted, it can be extended for five years. If one recites continuously day and night, in five hundred days and nights, one will recite one hundred and eight million breaths, which will purify the right channel. The same number of recitations will purify the left channel, and the same number will purify the central channel. By reciting three hundred and twenty-four million times, the three channels will be purified, thereby attaining the state of the vase of life. Secondly, the two ways to avoid adverse conditions, the first is the combination of winds: Through the recitation of body and speech, the strength of the limbs' winds increases, the body becomes heavy, experiences weaken, and attachment decreases, then one should strongly recite the wind on the right side. Similarly, if water increases, causing coldness and trembling, difficulty in speaking, or even becoming mute, one should strongly recite the wind of the urination channel. If fire increases, causing the body to sweat and generate heat, the eyes become unclear or blind, one should strongly recite only through the left nostril. If wind increases, causing the body and consciousness to float and become unstable, the nose becomes blocked, or one cannot smell, one should strongly recite the wind of the defecation channel. If space increases, causing one to feel empty, sad, and only experience emptiness, the ears become deaf, one should repeatedly open and close the two doors of urination and defecation, and strongly recite the wind of wisdom. If wisdom increases, causing semen to leak, strong attachment arises, or even madness, one should strongly recite the equalizing wind. Furthermore, through the recitation of the mind, if the equilibrium of the five root winds increases, no matter how much one eats or drinks, strength will decrease. If one constantly feels hungry, tired, and weak, one should recite the fire wind on the left, or if unclear, one should recite the wind on the right. If strength weakens, food cannot be digested, turning into mucus, edema, etc., one should recite the earth wind on the left or the wind of defecation. If the life wind increases, one always feels a decrease in body temperature, the wind and mind become coarse, even becoming mad, one should recite the wind on the left or the root wind of the urination channel. If strength weakens, the strength of body and mind is exhausted, memory becomes unclear, even fainting, one should recite the earth wind on the left.


བཤང་བའི་རླུང་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླ། གྱེན་རྒྱུ་འཕེལ་ན་དབུགས་ལྷག་པར་རྒོད། 1-2684 བཟའ་བཏུང་ལ་སྲེད། མང་དུ་སྨྲ། གཡོན་གྱི་ཆུ་རླུང་ངམ་གཡོན་གྱི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཉམས་ན་དབུགས་འགྲོ་འོང་དཀའ། བཟའ་བཏུང་གི་རོ་མི་ཚོར། གཡལ་དང་སྐྱིགས་བུ་འབྱུང་། གཡོན་གྱི་རླུང་གི་རླུང་ ངམ། གཅི་བའི་རྩའི་རླུང་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཐུར་སེལ་འཕེལ་ན་བཤང་གཅི་ཁུ་རླུང་མང་དུ་འཛག ལུས་འདར་བ་སོགས་སུ་འགྱུར། གཡོན་གྱི་ས་རླུང་ངམ་བཤང་བའི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཉམས་ན་རྩ་ ཆུ་སྡོམ། རེས་མི་འཐེབ། ཕོ་བར་འུར་སྒྲ་འབྱུང་། གཡོན་གྱི་མེ་རླུང་ངམ་སྣ་གཡས་ཀྱི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཁྱབ་བྱེད་འཕེལ་ན་ཚིགས་རྣམས་སྐྲང་། འགྲོ་འདུག་དཀའ། ལྤགས་པ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་ཚ་ཞིང་ གཟེར། གཡོན་རླུང་གི་མཐའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ངམ། དུང་ཅན་མའི་རླུང་ངམ། དུང་ཅན་མའི་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཉམས་ན་ལུས་སྐྲང་། སྤགས་པ་འགོག བ་སྤུ་འབྱི། ཟ་འཕྲུག་སོགས་འབྱུང་། མཉམ་རྒྱུའི་རླུང་དྲག་ ཏུ་བཟླ། ཡང་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམས་པས་ཐུར་རླུང་གྱེན་དུ་ལོག་སྟེ་སྟོད་འཚངས་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ན་ལུས་གནད་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་བར་དུ་བརླའི་རྩ་མཉེ། ཐུར་རླུང་ དྲག་ཏུ་སྐུམ་པ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་སེལ་ལ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པས་བད་ཀན་རྒྱས་ཏེ་སྤྱི་བོ་དང་དཔྲལ་བ་ལྗིད་ཅིང་མི་ཐེག་པ་སྙམ་བྱེད། ལུས་ལྗིད་ཉམས་ཤེད་ཆུང་བར་གྱུར་ན། དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་སྣ་ནས་རླུང་རན་ཚད་རྔུབས་ཏེ་རྒྱུ་ཞབས་སུ་མནན་ནས་ཐུབ་ཚད་དུ་ཡང་ཡང་བཀག་པས་ཞི། 1-2685 དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུ་ནད་ཀྱང་འཇོམས་ལ། ཚུལ་དེ་ལ་གཅིན་གཏོང་བ་ཡང་ཡང་གོམས་པར་བྱས་པས་གཅིན་སྲི་བའི་ནད་སེལ་ལོ། །མཁྲིས་པ་སྐྱེས་ཏེ་ཁ་བསྐམས་སྐོམ་ཤས་ཆེ། ཁ་ཁ་བར་གྱུར་ན་ རླུང་ཕྱིར་བཏང་བ་དང་སྙིང་མགྲིན་གྱི་བུམ་པ་ཅན་ཡང་ཡང་སྒོམ། རྒྱབ་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་ཡང་འཇོམས་སོ། །འདུས་པའི་ནད་ཀྱི་ལུས་སྟོད་སྨད་ཐམས་ཅད་གཟེར་ཞིང་ཕྲུམ་གཟེར་བྱེད་ན། ལུས་གནད་སོར་སྡུད་ བཞིན་གྱིས་ཐོག་མར་སྟེང་རླུང་བཟུང་དེ་ནས་ཐུར་རླུང་དང་སྦྱོར་བའི་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་སེལ་ལ། འབྲུམ་ནག་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་ཚ་བས་གཟིར་བར་གྱུར་ན་མུན་ཁང་དུ་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ལག་ པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བར་དུ་བརླའི་རྩ་བ་བསྡམ། རླུང་སྔར་བཞིན་ཁ་སྦྱར་ནས་སྐེད་པ་དྲང་པོར་བསྲང་བའི་སྦྱོར་བ་ལུས་ས་ལ་ལྷུང་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་ཞིའོ། ། རྨུ་ཆུ་དང་སྐྲན་དང་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ན་ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཟླ་བ་གཅིག་བྱས་པས་སེལ་ཏེ། གློ་ནད་དང་སྐྱིགས་བུ་དང་དུག་དང་། མགོ་བོ་དང་མིག་གི་ ནད་ཀྱང་འཇོམས་སོ། །མ་ཞུ་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ན

【現代漢語翻譯】 猛烈地控制排便之氣。如果上行氣增盛,呼吸會變得特別粗重。 貪戀飲食,多說話,猛烈地控制左邊的水氣或左邊的氣。如果衰弱,呼吸變得困難,嘗不出食物的味道,打嗝和噯氣。猛烈地控制左邊的氣,也就是小便脈的氣。如果下泄氣增盛,大小便和精液會大量流失,身體會顫抖等等。猛烈地控制左邊的地氣,也就是排便之氣。如果衰弱,脈和水會閉塞,無法伸展,胃裡發出咕嚕聲。猛烈地控制左邊的火氣,也就是右鼻孔的氣。如果遍行氣增盛,關節會腫脹,行走困難,面板和毛孔會發熱和刺痛。猛烈地控制左邊氣的盡頭的智慧氣,也就是持螺女的氣。如果衰弱,身體會腫脹,面板會阻塞,毛髮會脫落,出現瘙癢等等。猛烈地控制平等住氣。如果通過修習命勤,下行氣逆行向上,導致上身堵塞等情況,身體要保持金剛跏趺坐姿勢,用兩手的拇指和食指按壓大腿的脈搏。反覆強烈地收縮下行氣可以消除這些癥狀。如果是男性的唸誦導致培根增盛,會感到頭頂和前額沉重,無法支撐。如果身體沉重,體力衰弱,可以用前額寶瓶式坐姿,從鼻孔吸入適量的空氣,壓在下腹部,儘可能地屏住呼吸,反覆進行,可以平息這些癥狀。 同樣的方法也可以消除腹瀉。經常練習這種姿勢排尿,可以治療尿失禁。如果膽汁增多,口乾舌燥,口苦,要向外呼氣,反覆修習心、喉寶瓶式。也可以消除背部的疼痛。 如果是混合性疾病,全身疼痛,刺痛,可以保持身體索狀收縮的姿勢,首先控制上行氣,然後與下行氣結合,通過結合來消除這些癥狀。如果是天花等疾病逐漸被熱所困擾,可以在黑暗的房間里,保持平等的姿勢,用兩手的拇指和食指按壓大腿的根部。像以前一樣結合氣息,挺直腰部,反覆進行這個姿勢,直到身體倒在地上,就可以平息這些癥狀。 如果被麻風病、腫瘤和痔瘡所困擾,進行臍部寶瓶式的修習一個月就可以消除這些疾病,也可以消除肺病、打嗝、毒素以及頭部和眼睛的疾病。 如果被消化不良所困擾

【English Translation】 Forcefully control the wind of defecation. If the upward-moving wind increases, the breath will become particularly rough. Craving food and drink, speaking excessively, forcefully control the left water wind or the left wind. If weakened, breathing becomes difficult, one cannot taste food, and hiccups and belching occur. Forcefully control the left wind, that is, the wind of the urinary pulse. If the downward-clearing wind increases, feces, urine, and semen will be excessively discharged, and the body will tremble, etc. Forcefully control the left earth wind, that is, the wind of defecation. If weakened, the pulse and water will be blocked, one cannot stretch, and rumbling sounds occur in the stomach. Forcefully control the left fire wind, that is, the wind of the right nostril. If the pervasive wind increases, the joints will swell, walking will be difficult, and the skin and pores will feel hot and stinging. Forcefully control the wisdom wind at the end of the left wind, that is, the conch-bearing woman's wind. If weakened, the body will swell, the skin will be blocked, hair will fall out, and itching, etc., will occur. Forcefully control the equally-dwelling wind. Furthermore, if by practicing life-force exertion, the downward wind reverses upward, causing upper body congestion, etc., the body should maintain the vajra-knot posture, pressing the pulse of the thigh between the thumb and forefinger of both hands. Repeatedly and strongly contracting the downward wind will eliminate these symptoms. If the recitation of a eunuch causes phlegm to increase, one will feel the crown of the head and forehead heavy and unable to support. If the body becomes heavy and strength diminishes, by using the forehead vase posture, inhale a moderate amount of air through the nose, press it down into the lower abdomen, and hold it as long as possible, repeating this to pacify these symptoms. The same method can also eliminate diarrhea. By frequently practicing urinating in this posture, the disease of urinary incontinence can be cured. If bile increases, causing dry mouth, excessive thirst, and a bitter taste, exhale air and repeatedly practice the heart and throat vase posture. It can also eliminate back pain. If it is a combined disease, with pain and stinging throughout the upper and lower body, maintain the posture of bodily contraction like a rope, first control the upward wind, then combine it with the downward wind, using the combination to eliminate these symptoms. If diseases such as smallpox are gradually afflicted by heat, in a dark room, maintain an equal posture, pressing the root of the thigh between the thumb and forefinger of both hands. Combine the breath as before, straighten the waist, and repeatedly perform this posture until the body falls to the ground, which will pacify these symptoms. If afflicted by leprosy, tumors, and hemorrhoids, practicing the navel vase posture for a month will eliminate these diseases, and it will also eliminate lung disease, hiccups, toxins, and diseases of the head and eyes. If afflicted by indigestion


་གན་རྐྱལ་གྱིས་རླུང་ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་ལྟར་བཟུང་ནས་ལེགས་པར་ཟིན་པ་ན། ལག་པ་གཡོན་པས་ལྟེ་བའི་ལྤགས་ཡབ་བསྡུས་ཏེ་མགོ་དང་རྐང་པ་གྱེན་དུ་འདེགས་ཤིང་ལྡང་བའི་ཚུལ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་ཞིའོ། ། 1-2686 འདི་དག་ཀྱང་ནད་ཞི་བ་ནས་གོང་དུ་མི་བྱ་ལ་བུམ་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་འོག་ཏུ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི། སྤྱིར་ལན་ཚྭ་དང་སྐྱུར་བའི་སྨན་གྱིས་ རླུང་། མངར་བ་དང་བསྐ་བས་མཁྲིས་པ། ཁ་བ་དང་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་སྨན་ཟོས་པ་དང་། དེ་དག་གི་ཁུ་བ་འཐུངས་པས་བད་ཀན་འཇོམས་ལ་ཁྱད་པར་རའི་འོ་མ་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཅས་ པས་བད་ཀན་མ་ཧེའི་འོ་མ་ཀ་ར་དང་བཅས་པས་མཁྲིས་པ། རྔ་མོའི་འོ་མ་རྒྱ་ཚ་དང་བཅས་པས་རླུང་འཇོམས་ཤིང་། དེ་བཞིན་དུ་བའི་འོ་མ་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཅས་པས་བད་ཀན། ཀ་ར་དང་བཅས་པས་མཁྲིས་པ། རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་རླུང་འཇོམས་ལ། བའི་མར་གྱི་སྨན་མར་སྔར་གྱི་སྨན་དང་ལྡན་པས་རིམས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནད་གསུམ་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །འོ་མ་གསར་ པ་རྟག་པར་མ་འབྱོར་ན་འོ་མ་དེ་དག་བསྡུས་པའི་ཚིགས་མ་ལ་སྨན་དེ་དག་སྦྱར་ནས་གཏང་ངོ་། །གཞན་ཡང་ཛཱ་ཏིའི་འདབ་མའམ་འབྲས་བུ་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་ཆུ་ལ་བསྐོལ་ཏེ་བཞི་ཆ་ཙམ་ ལུས་པའམ། མི་བསྐྱོད་པ་ཅུང་ཟད་དྲོ་བ་ཁར་ཡུན་རིང་དུ་བཟུང་བས་ཁ་ནད་དང་ཟུག་ཆེན་པོའི་སོ་སྲིན་གྱི་ནད་ཞི་ལ། ཀཎྚ་ཀ་རིའི་འབྲུའི་དུ་བ་སོ་ལ་བདུགས་པས་ཀྱང་སོ་སྲིན་ཟུག་དང་བཅས་པ་འཇོམས་སོ། ། 1-2687 ཏིལ་མར་དང་རའི་གཅིན་མཉམ་དུ་བསྐོལ་བའི་ལྷག་བཞི་ཆ་ཙམ་ལུས་པ་ལ་དྲོད་སྨན་ནར་ཧྲིལ་གཉིས་དང་འདྲ་སྟེ་ཚ་བ་གསུམ་ཏིལ་མར་གྱི་བཞི་ཆའི་ཚད་དུ་བསྲེས་ནས་ཅུང་ཟད་དྲོ་བའམ། དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་རྣ་བར་བླུགས་པས་རྣ་བའི་ནད་འཇོམས་ཤིང་། བ་དམར་མོའི་འོ་མ་བརྒྱད་འགྱུར་དང་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བ་མར་གྱི་ཁུ་བ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་ན་ག་གེ་སར་གུར་ཀུམ་ མར་གྱི་བཞི་ཆའི་ཚད་སྦྱར་བ་སྣར་རྔུབས་པས་སྣ་ནད་སེལ་ལ། འཁན་པ་...བཾ་བ་ཤ་ཁ་ནག་པོ་འབྲས་བུ་མེད་པ། ཤོག་ཤིང་། ཏིག་ཏའི་ཕྱེ་མ་བོང་བུའི་ཆུ་ལ་སྦྱར་བ་བྱུགས་པས་ འབྲས་ཤ་རོ་སྐྲངས་འབུར་འཇོམས་ཤིང་། ཉི་མའི་ཤིང་ངམ་མ་རྙེད་ན་ལྕམ་པའི་འདབ་མ་བརྡུངས་པ་བརླན་པས་ཀྱང་ངོ་། །ལན་ཚྭའི་རིགས་རྙེད་ཚད་ཀྱི་ཐུམ་བུ་མར་རྙིང་བཞུ་བར་བཅུག་ནས་དྲོ་བ་ འབྲས་དང་སྐྲངས་འབུར་ལ་སོགས་པ་ལ་བདུགས་ན་འཕྲལ་ལ་འཇོམས། ཐོ་རངས་དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་སྣས་རྔུབས་ནས་རླུང་དྲག་ཏུ་བུས་པ་དང་། ཆུ་གྲང་སྣ་ནས་བརྔུབས་པས་ཀྱང་མགོ་ནད་ཞི་ལ། དྲི་ ཆུ་གྲང་མོ་མིག་ཏུ་བླུགས་པས་རིམས་ལ་སོགས་པའི་མིག་ནད་འཕྲོག་ཅིང་། ཐོ་རངས་ཁ་མ་བཀྲུས་པའི་སོ་ལ་མིང་མེད་ཀྱིས་བདར་བའི་སོ་རྩི་མིག་ལ་བྱུགས་པ་དང་། ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་རེག་པའི་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཆུ་གྲང་མ

【現代漢語翻譯】 然後,像抓住風心輪的寶瓶一樣抓住,牢牢抓住。左手收攏肚臍的面板,頭和腳向上抬起,反覆做起身的姿勢,這樣就能平息疾病。 1-2686 這些也只能用於平息疾病,不能用於更高深的修行。寶瓶的姿勢將在後面講解。第二,藥物的配方:一般來說,用鹹味和酸味的藥物調理風;用甜味和澀味的藥物調理膽;用苦味和熱性的藥物調理痰。服用這些藥物或飲用它們的汁液可以消除痰病。特別是,母羊的奶與熱性藥物一起服用可以消除痰病;母水牛的奶與糖一起服用可以消除膽病;母山羊的奶與薑黃一起服用可以消除風病。同樣,母牛的奶與熱性藥物一起服用可以消除痰病;與糖一起服用可以消除膽病;與薑黃一起服用可以消除風病。母牛的酥油(藏文:མར་,梵文天城體:घृत,梵文羅馬擬音:ghṛta,漢語字面意思:酥油)與之前的藥物一起製成藥用酥油,可以平息那些沒有傳染病的人的三種疾病。如果總是無法獲得新鮮的牛奶,可以將這些牛奶收集起來的凝乳與這些藥物混合后服用。此外,將八倍量的水煮沸加入肉豆蔻的葉子或果實,留下四分之一左右的量,或者將少許不動佛(藏文:མི་བསྐྱོད་པ་,梵文天城體:अचल,梵文羅馬擬音:acala,漢語字面意思:不動)加熱后長時間含在口中,可以平息口腔疾病和劇烈的牙蟲病。用刺茄(藏文:ཀཎྚ་ཀ་རི,梵文天城體:कण्टकारी,梵文羅馬擬音:kaṇṭakārī,漢語字面意思:刺茄)的果實煙燻牙齒,也能消除牙蟲和疼痛。 1-2687 將芝麻油和羊尿一起煮沸,留下四分之一左右的量,加入兩種熱性藥物,如等量的長鬍椒、乾薑和辣椒,混合到芝麻油的四分之一的量,稍微加熱。或者將溫熱的尿液倒入耳朵中,可以平息耳朵的疾病。將八倍量的紅母牛的奶一起煮沸,直到變成酥油的汁液,加入相當於酥油四分之一量的黃樟和藏紅花,吸入鼻中可以消除鼻病。無刺薔薇...沒有果實的黑色的水柏枝。樺樹皮。將苦蔘的粉末與驢尿混合后塗抹,可以消除肉贅、肉瘤、腫脹和腫塊。如果沒有找到太陽樹,也可以用搗碎的桃葉濕敷。將找到的各種鹽類用舊酥油融化後製成藥袋,溫熱地敷在肉贅和腫塊等處,立即就能消除。清晨用鼻子吸入冰冷的尿液,然後用力呼出,或者用鼻子吸入冷水,也能平息頭痛。將冰冷的尿液滴入眼中,可以消除瘟疫等眼病。清晨不漱口,用無名指擦拭牙齒,將牙垢塗在眼睛上,或者用月光照射過的清晨冷水洗眼。

【English Translation】 Then, holding it like grasping the vase of the wind center wheel, holding it firmly. The left hand gathers the skin of the navel, and the head and feet are lifted upwards, repeatedly doing the posture of rising, thus pacifying the disease. 1-2686 These are also only for pacifying diseases, not for higher practices. The posture of the vase will be explained later. Second, the formulation of medicine: In general, using salty and sour medicines to regulate wind; using sweet and astringent medicines to regulate bile; using bitter and hot medicines to regulate phlegm. Taking these medicines or drinking their juices can eliminate phlegm diseases. In particular, ewe's milk taken with hot medicines can eliminate phlegm diseases; buffalo milk taken with sugar can eliminate bile diseases; goat's milk taken with turmeric can eliminate wind diseases. Similarly, cow's milk taken with hot medicines can eliminate phlegm diseases; taken with sugar can eliminate bile diseases; taken with turmeric can eliminate wind diseases. Cow's ghee (Tibetan: མར་, Sanskrit Devanagari: घृत, Sanskrit Romanization: ghṛta, Chinese literal meaning: ghee) made into medicinal ghee with the previous medicines can pacify the three diseases of those who are free from epidemics. If fresh milk is not always available, the curds collected from these milks can be mixed with these medicines and taken. Furthermore, boil the leaves or fruits of nutmeg in eight times the amount of water, leaving about a quarter of the amount, or hold a little Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ་, Sanskrit Devanagari: अचल, Sanskrit Romanization: acala, Chinese literal meaning: immovable) slightly warm in the mouth for a long time, which can pacify oral diseases and severe tooth worm diseases. Smoking the teeth with the fruit of Kantakari (Tibetan: ཀཎྚ་ཀ་རི, Sanskrit Devanagari: कण्टकारी, Sanskrit Romanization: kaṇṭakārī, Chinese literal meaning: Kantakari) can also eliminate tooth worms and pain. 1-2687 Boil sesame oil and sheep urine together, leaving about a quarter of the amount, add two hot medicines, such as equal amounts of long pepper, dry ginger, and chili, mixed to a quarter of the amount of sesame oil, and heat slightly. Or pour warm urine into the ears, which can pacify ear diseases. Boil eight times the amount of red cow's milk together until it becomes the juice of ghee, add nagakesar and saffron equal to a quarter of the amount of ghee, and inhale into the nose to eliminate nasal diseases. Spineless rose... black spindle tree without fruit. Birch bark. Apply a mixture of Sophora flavescens powder and donkey urine to eliminate warts, sarcomas, swelling, and lumps. If the sun tree is not found, you can also apply crushed peach leaves with moisture. Melt the found types of salt with old ghee and make a poultice, apply it warm to warts and lumps, etc., and it will be eliminated immediately. In the early morning, inhale cold urine through the nose and exhale forcefully, or inhale cold water through the nose, which can also pacify headaches. Pour cold urine into the eyes to eliminate eye diseases such as epidemics. In the early morning, without rinsing the mouth, wipe the teeth with the nameless finger, apply the tartar to the eyes, or wash the eyes with cold water in the early morning that has been touched by moonlight.


ོ་མིག་ལ་ཕྱར་ནས་བླུགས་པའི་མིག་ནད་འཕྲོག་གོ ། 1-2688 ཚ་བ་གསུམ་དྲི་ཆུ་ལ་སྦྱར་བའི་ཁུ་བ་སྣར་བླུགས་པས་འབྱུང་པོས་གཟིར་བ་ཞི་ལ། དུག་སྦྲུལ་དང་ཁྱི་སྨྱོན་གྱི་དུག་གིས་ཟིན་པ་ཡང་སེལ་ལོ། །སྲོག་རྩོལ་གྱིས་པདྨའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་ དཀྱིལ་དཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་པདྨ་བསྣམས་པ་བསྒོམས་ལ་ཨོཾ་ཕྲེཾ་བི་ཤྭ་མ་ཏྲེ་བཛྲ་ཀཎྚ་ཀན་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་མཱ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་ རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་ཏེ་གཙུག་ཏོར་དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་བ་རྣམས་སུ་སྔགས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་སྔགས་བཟླས་པས་འབྲུམ་ནག་བསྲུང་ཞིང་། གཞན་བསྲུང་ན་མཱ་མའི་གནས་སུ་བསྲུང་བྱའི་ མིང་བཅུག་ལ་བཟླས། བཛྲ་ཀཎྚ་ཀན་གྱི་གནས་སུ་རིམས་ལ་སོགས་པའི་མིང་བཅུག་སྟེ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཆུས་སྔར་བཞིན་བསྲུངས་ན་རིམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །འབྲུམ་པ་བྱུང་བ་ལ་སྐྱ་ནད་ཀྱི་དུས་སུ་ སྔར་གྱི་སྔགས་ཆུ་སྦྱིན་ཞིང་། ཉིན་ཞག་གསུམ་པ་ལ་ཚ་བ་ཅུང་ཟད་ཞི་འབྲུམ་བུ་ཐོན་པའི་དུས་སུ་འབྲུམ་པས་ཤི་བའི་ཐོད་པའམ། མ་རྙེད་ན་འབྲུམ་བུ་གང་ཡང་རུང་བས་ཤི་བའི་ཐོད་ པ་ནད་པ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་སྐྱེས་པའི་དང་། བུད་མེད་ཡིན་ན་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་རྙེད་ན་རབ། མ་རྙེད་ན་གང་ཡང་རུང་བ་དྲི་ཆུ་གྲང་མོ་ལ་བརྡར་ཏེ་ཁོང་དུ་བཏང་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། ། 1-2689 སོས་ཀ་ཉི་མས་ཆེར་གདུངས་པ་དང་ཚ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་སྐྱུ་རུ་ར། འུ་སུ། བལ་ལུ་དཀར་པོའི་འདབ་མ་ཆ་མཉམ་པ་ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པའི་ཆུ་བརྒྱད་འགྱུར་ལ་ བསྐོལ་ཏེ་བཞི་ཆ་ལུས་པའི་ཁུ་བ་དེའི་བཞི་ཆའི་ཀ་ར་དང་བསྲེས་ལ་ཐོ་རངས་ཞག་གསུམ་ལ་སོགས་པར་འཐུངས་ན་ཚ་བ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཚ་བ་ལ་སྔར་གྱི་སྟེང་ དུ་ཨ་རུ་ར། དེ་གསུམ་ཆའི་འཛིམ་ར་དུག་པ་བསྲེས་པ་ནད་ཀྱི་ཚོད་དང་སྦྱར་བ་བཏབ་པ་ཀ་ར་དང་བྲལ་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ཚུལ་ལ། བཅུད་ལེན་གྱི་ ཆོ་ག་དང་། དངུལ་ཆུ་མ་ཞུ་བའི་སྨན་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་བཞི། བདུད་རྩི་ལྔའི་བཅུད་ལེན། མེ་ཏོག་རྔུབ་པའི་བཅུད་ལེན། སྒྲོན་མ་ལྔའི་བཅུད་ལེན། གསེར་གྱི་གོང་བུའི་བཅུད་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ ནི། ཐོག་མར་དངུལ་ཆུ་ལ་སོ་ཕག་གི་ཕྱེ་མ། ལན་ཚྭ། སྟར་བུ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ། ཆང་ལ་ཕབ་དང་དྲོད་ལྷག་པོར་བྱས་པ་བསྣན་པས་སྐྱུར་མོ་བཏང་བའི་རྩབ་མོས་རྡོ་སྐྱོང་དུ་ཉི་མ་ བཅུ་ཙམ་གྱི་བར་བཀྲུ་ཞིང་ཉིན་མོ་ཉི་མ་ལ་བདུག ནུབ་མོ་རྫ་ལེབ་ཀྱིས་ཁ་བཅད་དེ་སྟེང་འོག་ནས་མེས་བདུག་གོ །སླར་ཡང་དུག མི་རྟ་བ་ལང་གི་གཅིན་དང་། བཤང་བ་དང་བསྲེས་ལ་རྩབ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་མཉེ་ཞིང་མེ་དང་ཉི་མ་ལ་བདུག་པར་བྱའོ། ། 1-2690 དེ་ནས་ཧེལ་གེ་ལ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ

【現代漢語翻譯】 用眼藥塗抹,可以消除眼疾。 將三種熱性藥物與尿液混合,然後滴入鼻孔,可以平息邪魔的侵擾,也能解除毒蛇和瘋狗的毒害。通過生命能量的控制,觀想坐在蓮花座上的金剛跏趺坐姿勢的各種本尊母,一面二臂,右手施予勝施印,左手持蓮花。唸誦『嗡,創,比濕瓦,瑪德熱,班雜,坎扎,坎納,夏亞,納夏亞,瑪瑪,香停,咕嚕,咕嚕,梭哈』(藏文:ཨོཾ་ཕྲེཾ་བི་ཤྭ་མ་ཏྲེ་བཛྲ་ཀཎྚ་ཀན་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་མཱ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ phreṃ biśva matre vajra kaṇṭa kannā śāya nāśāya māma śāntiṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,創,宇宙,母親,金剛,喉嚨,坎扎,摧毀,摧毀,我的,寂靜,做,做,梭哈)儘可能多地念誦,然後用咒水塗抹頭頂、額頭、喉嚨、心臟、肚臍和生殖器等部位,並通過唸誦咒語來保護黑痘。如果想保護他人,就在『瑪瑪』的位置放入被保護者的名字並唸誦。在『班雜,坎扎,坎』的位置放入瘟疫等疾病的名字,然後用唸誦過的咒水像之前一樣進行保護,這樣瘟疫就無法侵襲。對於已經出現的天花,在疾病初期給予之前的咒水。三天後,當熱度稍微消退,痘疹開始出現時,如果能找到因天花而死的人的頭蓋骨,如果病人是男性,就用男性的頭蓋骨;如果是女性,就用女性的頭蓋骨。如果找不到,就用任何頭蓋骨,在冷尿中研磨后讓病人服下,這樣就能平息病情。 在夏季被太陽過度炙烤或患有熱病時,將余甘子、毛茛、白色錦葵的花瓣等量混合,用被日月光輝照耀過的八倍水中煮沸,直至剩下四分之一的藥液。將四分之一的藥液與糖混合,在黎明時分連續服用三天等,就能擺脫熱病。對於因瘟疫引起的熱病,在之前的藥方中加入訶子,並將這三種藥物與訶子的等量齊姆拉毒藥混合,根據病情的嚴重程度調整用量,不加糖服用,就能平息病情。 第三部分是成就順緣的方法,包括煉製精華的儀式和未溶解水銀的藥物。首先是四種精華煉製:甘露五味的精華煉製、吸食花朵的精華煉製、燈五的精華煉製、金丸的精華煉製。第一種方法是:首先將水銀與磚粉、鹽、星實混合,然後倒入酒中,加熱,加入發酵的酸性物質,用石頭容器清洗約十天,白天放在陽光下曬,晚上用瓦片蓋住,上下用火燻烤。然後,將水銀與毒藥、人和馬牛的尿液和糞便混合,與發酵的酸性物質一起研磨,並在火和陽光下燻烤。

【English Translation】 Applying eye medicine can eliminate eye diseases. Mixing three hot medicines with urine and instilling it into the nostrils can pacify the affliction of evil spirits and also relieve the poisoning from venomous snakes and mad dogs. Through the control of life energy, visualize various Mother deities sitting in the vajra posture on a lotus seat, with one face and two arms, the right hand giving the Varada mudra (gesture of generosity), and the left hand holding a lotus. Recite 『oṃ phreṃ biśva matre vajra kaṇṭa kannā śāya nāśāya māma śāntiṃ kuru kuru svāhā』 (藏文:ཨོཾ་ཕྲེཾ་བི་ཤྭ་མ་ཏྲེ་བཛྲ་ཀཎྚ་ཀན་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་མཱ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ phreṃ biśva matre vajra kaṇṭa kannā śāya nāśāya māma śāntiṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:Om, Phrem, Universe, Mother, Vajra, Throat, Kanza, Destroy, Destroy, Mine, Peace, Do, Do, Svaha) as much as possible, and then apply the mantra water to the crown of the head, forehead, throat, heart, navel, and genitals, and protect against black smallpox by reciting the mantra. If you want to protect others, insert the name of the person to be protected in the place of 『māma』 and recite. In the place of 『vajra kaṇṭa kan』, insert the name of diseases such as plague, and protect with the recited mantra water as before, so that the plague cannot invade. For those who have already developed smallpox, give the previous mantra water during the early stages of the disease. After three days, when the fever subsides slightly and the pustules begin to appear, if you can find the skull of a person who died from smallpox, use the skull of a male if the patient is male, and the skull of a female if the patient is female. If you cannot find one, use any skull, grind it in cold urine, and have the patient ingest it, which will pacify the condition. In summer, when excessively scorched by the sun or suffering from feverish diseases, mix equal parts of Emblica officinalis (Indian gooseberry), Aconitum heterophyllum (Indian atees), and white mallow petals, boil them in eight times the amount of water that has been touched by the rays of the sun and moon until only one-fourth of the liquid remains. Mix one-fourth of that liquid with sugar and drink it at dawn for three days, etc., to be freed from the fever. For fever caused by plague, add Terminalia chebula (chebulic myrobalan) to the previous formula, and mix these three medicines with an equal amount of Tzimur poison, adjust the dosage according to the severity of the disease, and take it without sugar to pacify the condition. The third part is the method of accomplishing favorable conditions, including the ritual of extracting essence and medicines with undissolved mercury. First, there are four types of essence extraction: essence extraction of the five nectars, essence extraction of inhaling flowers, essence extraction of the five lamps, and essence extraction of gold pills. The first method is: first, mix mercury with brick powder, salt, and Ziziphus jujuba (jujube), then pour it into alcohol, heat it, add fermented acidic substances, wash it in a stone container for about ten days, expose it to the sun during the day, and cover it with tiles at night, fumigating it with fire from above and below. Then, mix the mercury with poison, and the urine and feces of humans, horses, and cattle, grind it together with fermented acidic substances, and fumigate it in fire and sunlight.


་བཙིར་བས་ཞུ་བ་དེ་མཚལ་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་ཅིང་འདྲེན་དངུལ་ཆུ་འབྱོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷང་ཚེར་ནག་པོ་སྦྲང་གཤོག་ཏུ་ཕྱེ་བ་ལྕགས་ སྣོད་དུ་བརྡར་བ་དང་བསྲེ་བའམ་ཞ་ཉེ་དང་བསྲེས་ནས་བཏགས་པས་རོ་ཁ་ཞིང་བསྐ་བར་འགྱུར། དེ་ནས་རྩབ་མོ་དང་བསྲེས་ལ་གཏན་པར་མཉེ་ཞིང་མེ་དང་ཉི་མ་ལ་བདུགས་ཏེ་ཕྱེ་མར་ གྱུར་པ་དང་ཏིག་ཏའི་ཁུ་བ་བསྲེས་ལ་ལན་གསུམ་བར་དུ་མཉེ་ཞིང་། དེ་ནས་རྫའི་གའུར་བཅུག་དུ་བ་མི་འཆོར་བར་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྲེགས་པས་ཟངས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལྟར་དམར་ ཞིང་ཅུང་ཟད་ལྗང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དྲི་ཆེན་དུག་བཏོན་པ་དང་གསེར་མུ་ཟི་ཆ་མཉམ། མིའི་ཤ་རྐང་མར་དང་། ཨ། བར། སྐྱུར་གསུམ་ཆ་མཉམ། བུ་མོ་གཞོན་ནུའི་མར་ངོའི་ཟླ་མཚན་དང་ ལྷང་ཚེར་བཏུལ་བ་ཆ་མཉམ། ཁུ་བ་དང་དངུལ་ཆུ་ཆ་མཉམ། དྲི་ཆུ་བར་པ་དང་བྷྲིཾ་ག་རཱ་ཛ་བལ་པོར་སྐྱེ་བ་བ་ཤ་ཀ་འདྲ་བའི་སྔོ་དང་། མ་རྙེད་ན་ཕྱོགས་མཐུན་ར་མོ་ ཤགས་ཀྱི་འདབ་མའི་ཁུ་བ་དང་ཆ་མཉམ་པ་ལ་དང་པོ་རངས་པོ་གཅིག གཉིས་པ་དེའི་བཞི་གསུམ། གསུམ་པ་བཞི་ཆ་གཉིས། བཞི་པ་བཞི་ཆ་གཅིག་སྟེ་དེ་རྣམས་བསྲེས་ནས་ལྔ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལན་བདུན་གྱི་བར་གཏན་པར་བཏག་ཅིང་ཡང་ཡང་ཉི་མ་ལ་སྐེམ། 1-2691 དེའི་ཕྱེ་མ་བ་མར་བཞུ་བ་དང་སྦྲང་རྩི་ལྷད་མེད་ཧ་ཅང་མི་མང་བ་ཏིང་བཀྲོལ་བྱར་ཉན་ཙམ་དུ་ཆུ་བཅད་པ་ཅུང་ཟད་གྲང་། སྨན་མི་འཚིག་ཙམ་དུ་སོང་བ་དང་བསྲེས་ནས་རིལ་ བུ་བྱས་ཏེ་ཞོ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཉིན་རེ་བཞིན་ཟོས་ན་ཚེ་སྟེར་བར་འགྱུར་ལ། དེའི་སྔོན་ཞག་བདུན་དུ་འབྲས་བུ་གསུམ་ཆ་མཉམ་པ་བསྐོལ་བའི་ཐང་གིས་བཤལ་བཏང་ནས་ ཁོང་པ་དག་པར་བྱས་ཏེ་ལན་ཚྭ་དང་སྐྱུར་དང་བྲལ་བའི་ཟན་དང་འོ་མ་གསར་པས་བཟའ་བཏུང་བྱ་ཞིང་། སྨན་ཟ་བའི་བར་སྔོ་ངད་དང་། སྐྱུར་དང་། ཏིལ་མར་དང་། ལན་ཚྭའི་བཟའ་བཏུང་དང་། བུད་མེད་དང་འགྲོགས་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་མར་ངོའི་ཟླ་མཚན་བྷྲིཾ་ག་རཱ་ཛའི་ཁུ་བ་དང་མཉམ་པ་རླུང་མཉམ་རྒྱུའི་དུས་སུ་སྣ་ནས་བརྔུབས་ཏེ་བུམ་པ་ ཅན་དུ་བཟུང་ན་རྒས་པ་འཇོམས་ཤིང་། ལུས་ཀྱི་སྲིན་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། རང་ཤི་བ་མིན་པའི་བ་ལང་ཁྱི་རྟ། གླང་པོ། མིའི་ཤ་རྣམས་རུལ་སུངས་མེད་ཅིང་། ཆུ་སེར་བཏོན་ པ་ཆ་མཉམ་པའི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩིའམ། སྦྲང་ཆང་དང་བསྲེས་པ་ལོ་གཅིག་ཟོས་ན་ནད་དང་རྒས་པ་སེལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རྔུལ་དང་ཁུ་བ་ཕྱི་ནང་དུ་བཅས་པ་སྦྲང་རྩིའམ་སྦྲང་ཆང་དང་བསྲེས་པ་ལོ་གཅིག་ཟོས་ན་རྒས་པ་སེལ་ལོ། ། 1-2692 བཞི་པ་ནི། ཐོག་མར་གསེར་སྦྲང་གཤོག་སྲབ་མོར་བྱས་ཏེ་ལན་ཚྭ་དང་། རྟའམ་བ་ལང་གི་མཁྲིས་པ་དང་། སྐྱུར་པོ་སྦྱར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་གཏན་པར་ཕྱེ་མར་མ་གྱུར་བར་དུ་བཏག་ཅིང་མེ་

【現代漢語翻譯】 像擠壓一樣,藥汁可以毫無阻礙地進入硃砂,併產生水銀。 同樣,將黑色的 lhang tser 磨成蜜蜂翅膀般的粉末,在鐵器中研磨或與鉛混合后服用,味道會變得辛辣而澀口。然後與粗粉混合,不斷揉搓,並在火和陽光下曬乾,使其變成粉末,再與 tikta 的汁液混合,揉搓三次。然後放入陶罐中,確保不漏煙,燒烤三次,會變得像銅粉一樣紅,略帶綠色。 然後將解毒后的人糞便與黃金和 muzi 等量混合。人肉、骨髓、酥油,以及 A(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無), Bara(藏文:བར,梵文天城體:वर,梵文羅馬擬音:vara,漢語字面意思:vara), Skyur(藏文:སྐྱུར,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:skyur,漢語字面意思:酸) 三種物質等量混合。年輕女子的月經和處理過的 lhang tser 等量混合。精液和水銀等量混合。中間尿液和 bhringa-raja(一種生長在尼泊爾,類似於 basha-ka 的草藥,如果沒有找到,可以用 ramo-shag 花瓣的汁液代替)等量混合。首先加入一份 rangpo,第二次加入其四分之三,第三次加入四分之二,第四次加入四分之一,將這些混合物與第五種混合物一起不斷研磨七次,並反覆在陽光下曬乾。 將粉末與融化的酥油和純凈的蜂蜜混合,蜂蜜不要太多,只需稍微用水稀釋,使其冷卻。當藥物達到不燃燒的程度時混合,製成丸劑,每天服用相當於兩 sho 的量,持續六個月,可以延年益壽。在此之前,用煮沸的三種果實(等量混合)的湯藥清洗七天,以清潔腸道,然後食用不含鹽、酸的新鮮大米和牛奶。在服藥期間,應避免食用有氣味的蔬菜、酸味食物、芝麻油、含鹽食物,以及與女性接觸。 第二種方法是:在風調和的時候,將年輕女子的月經與 bhringa-raja 的汁液混合,從鼻子吸入並屏住呼吸,可以消除衰老,並消除體內的寄生蟲。 第三種方法是:將非自殺死亡的牛、狗、馬、大象和人肉(未腐爛且已去除血清)的等量粉末與蜂蜜或蜂蜜酒混合,服用一年可以消除疾病和衰老。同樣,將內外汗液和精液與蜂蜜或蜂蜜酒混合,服用一年可以消除衰老。 第四種方法是:首先將黃金製成薄如蜜蜂翅膀的薄片,然後與鹽、馬或牛的膽汁以及酸性物質一起研磨,直到完全變成粉末,並在火上烘烤。

【English Translation】 Like squeezing, the juice can enter the cinnabar without hindrance and produce mercury. Similarly, grind black lhang tser into a powder like a bee's wing, grind it in an iron vessel or mix it with lead and take it, and the taste will become spicy and astringent. Then mix it with coarse flour, rub it constantly, and dry it in the fire and sun until it becomes powder, and then mix it with the juice of tikta and rub it three times. Then put it in a pottery pot, making sure that no smoke escapes, and bake it three times, and it will become red like copper powder and slightly green. Then mix detoxified human feces with gold and muzi in equal amounts. Human flesh, bone marrow, ghee, and A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: none), Bara (Tibetan: བར, Devanagari: वर, Romanized Sanskrit: vara, Literal meaning: vara), Skyur (Tibetan: སྐྱུར, Devanagari:, Romanized Sanskrit: skyur, Literal meaning: sour) three substances are mixed in equal amounts. The menstruation of young women and treated lhang tser are mixed in equal amounts. Semen and mercury are mixed in equal amounts. Mix middle urine and bhringa-raja (a herb that grows in Nepal, similar to basha-ka, if not found, you can replace it with the juice of ramo-shag petals) in equal amounts. First add one part of rangpo, the second time add three-quarters of it, the third time add two-quarters, and the fourth time add one-quarter, mix these mixtures with the fifth mixture and grind them constantly seven times, and dry them repeatedly in the sun. Mix the powder with melted ghee and pure honey, not too much honey, just dilute it slightly with water and let it cool. When the medicine reaches the point where it does not burn, mix it and make pills, take the amount equivalent to two sho every day for six months, which can prolong life. Before that, wash it with a decoction of three fruits (mixed in equal amounts) for seven days to cleanse the intestines, and then eat fresh rice and milk without salt or acid. During the medication, avoid eating odorous vegetables, sour foods, sesame oil, salty foods, and contact with women. The second method is: when the wind is harmonious, mix the menstruation of young women with the juice of bhringa-raja, inhale it from the nose and hold your breath, which can eliminate aging and eliminate parasites in the body. The third method is: mix equal amounts of powder of non-suicidal dead cow, dog, horse, elephant, and human flesh (unspoiled and serum removed) with honey or honey wine, and taking it for one year can eliminate disease and aging. Similarly, mixing internal and external sweat and semen with honey or honey wine and taking it for one year can eliminate aging. The fourth method is: first make gold into thin flakes like bee wings, then grind it with salt, horse or cow bile, and acidic substances until it is completely powdered, and bake it on the fire.


ལ་བཙོའོ། ། དེ་ནས་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་བསྐམས་ནས་མུ་ཟི་དང་ལྷན་ཅིག་རྫ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྲེགས་པས་སྔོ་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ན་གསེར་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཟངས་ ཀྱང་སྦྲང་གཤོག་ཏུ་བྱས་ནས་ལན་ཚྭ་དང་རྩབ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་གཏན་པར་མཉེ་ཞིང་ཕྱེ་མར་བཏག དེ་ནས་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་བསྐམས་ནས་རྒྱམ་ཚ་བཅུ་དྲུག་གི་ཆ་ཤས་བྱིན་ཏེ་སྐྱུར་པོས་མཉེས་ ནས་སྔར་བཞིན་བཙོའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལན་བདུན་ནམ་བརྒྱད་བྱས་པས་ཁ་དོག་ཅུང་ཟད་ལྗང་བར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཟངས་དང་ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་དང་། ལྷང་ཚེར་གྱི་ལྕགས་སམ། མ་རྙེད་ན་ལྷང་ཚེར་ནག་པོ་གོང་བཞིན་བཏུལ་བ་དང་། རྡོ་ཁབ་ལེན་རྣམས་ཆ་མཉམ་པ། དེ་དང་མཉམ་པའི་སྔར་གྱི་གསེར་ལ་འབེམ་ར་སེར་པོའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་ཞི་དཀར་སའི་སྐོང་བུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་བར་བླུགས་ལ་མེ་དྲག་པོས་རྫས་གཞན་རྣམས་ཚིག་ནས་གསེར་གནས་པའི་བར་དུ་བསྲེག་གོ །དེ་སྲང་གཉིས་ལ་ཐ་མ་ལན་བདུན་སྦྱངས་པའི་དག་པའི་དངུལ་ཆུ་སྲང་བཞི་བསྲེས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྒོངས་པའི་བུ་སྲང་དྲུག་ཁབ་ལེན་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཆུར་ཁུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཁུ་བ་ཕྱེད་དུ་མ་གྱུར་བར་དུ་བསྐོལ་ལ་ཀ་ར་ལྷད་མེད་དང་། 1-2693 ཕོ་བ་རིས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཀ་རའི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཆ་ལྷན་ཅིག་བསྲེས་ལ་འཇུ་ཚོད་དང་སྦྱར་ཏེ་ཐོ་རངས་ཟས་མ་ཟོས་པའི་སྔོན་དུ་བཟའོ། །འདི་ལ་ཡང་སྤང་བྱ་སྔར་བཞིན་དང་། བཏུང་ བར་གོ་ལའི་ཁུ་བ་བརྟེན་ཏེ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ལྷའི་ལུས་ཅན་སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་དང་བྲལ་ཞིང་འཆི་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དངུལ་ཆུ་མ་ཞུ་བའི་སྨན་ནི། དེ་དག་གི་ཚེ་ དངུལ་ཆུ་མ་ཞུ་བའམ། དུག་མ་ཕྱིན་པས་ལུས་སྔོ་ལ་བསྐམ། དང་ཁ་འགག ཕྲུམ་གཟེར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་ན་བར་གྱུར་ན། བནྡྷ་ཀརྐོ་ཊི་ཞེས་པ་འཁན་པ་འབྲས་བུ་མེད་པའམ། ཁ་ཆེ་ ཟླ་དགས་བ་ཤ་ཁ་ནག་པོ་ཟེར་བ་དང་། དེ་བ་ད་ལི། སྔར་བསྟན་པའི་ཚ་བ་གསུམ། ཀཎྚ་ཀི་རི་སྟེ་སྟག་ཚེར་བའི་འདབ་མ་དང་། ནིམ་པ་སྟེ་རྩྭ་འཁྲིས་པའི་འདབ་མ་དང་། ཀི་ ར་ཀ་མོན་ཡུལ་གྱི་ཏིག་ཏ་རྣམས་ཆ་མཉམ་པ་ཆུ་བརྒྱད་འགྱུར་ལ་བསྐོལ་བའི་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་འཐུངས་ལ་ཞག་གསུམ་བསྙུང་གནས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ཤེལ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུ་འཐུངས་ནས་བསྙུང་ བར་གནས་པ་དང་། ཆུ་ཚན་གྱི་ཁྲུས་དང་བཏུང་བ་དང་། དེ་ལ་ཟན་བཙོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་། ལོ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བཏུང་བར་འོ་མ་དང་། ཁ་ཟས་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ཟན་ཁོ་ན་བཟའོ། ། 1-2694 བཞི་པ་སྤོགས་ཆོག་གང་ཡིན་པ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་ཀྱང་སྲོག་དབུ་མར་མ་ཆུད་པར་གཡས་གཡོན་གང་རུང་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཡུན་རིང་དུ་བརྒྱུས་ཏེ་འཆི་ལྟས་སུ་གྱུར་ན་རྐང་པ་སྐུའི་ བཟླས་པ་བཞིན་ལས་མཆན་ཁུང་གཡས་པའི་རྩ་ལག་པ་གཡོན་པས་དྲག་ཏུ་མནན། སྡིགས་མཛུབ་གཡ

【現代漢語翻譯】 然後將其在水中清洗並乾燥,與蜂蜜一起在陶罐中煅燒,當它變成藍紅色時,就是純金。然後將銅做成蜂翅狀,與鹽和粗鹽一起研磨,磨成粉末。然後將其在水中清洗並乾燥,加入十六份巖鹽,用酸性物質研磨,然後像以前一樣煅燒。像這樣重複七到八次,顏色略微變綠,就純凈了。像這樣的銅和磁鐵的鐵,以及黃鐵礦的鐵,或者如果找不到,就將黑黃鐵礦像前面一樣冶煉,以及磁石,所有這些都等量。與此等量的先前獲得的金粉,加入黃色訶子的粉末,放入白色芥菜籽大小的容器中,用猛烈的火焰煅燒,直到其他物質燒盡,金子留下。將兩兩(སྲང་,單位)這種金子與四(སྲང་,單位)份經過七次提煉的純凈水銀混合,一起放入磁鐵鐵的容器中煮沸,加入水和乳漿,直到液體減少一半。加入純蔗糖和毛茛的粉末,蔗糖的六十四分之一,混合在一起,與蜂蜜混合,在早上未進食之前服用。對此的禁忌與之前相同,飲用方面依賴牛奶,六個月后,身體會變得像神一樣,沒有白髮和皺紋,並且不會死亡。第二個是不溶解水銀的藥物。在那些時候,如果水銀沒有溶解,或者毒素沒有去除,身體會變藍變干,嘴巴會堵塞,出現痤瘡等疾病,那麼就使用叫做『班達卡爾科蒂』的無果刺樹,或者叫做『喀什米爾月亮』的黑刺李,以及『德瓦達利』,先前描述的三種熱性藥物,『坎塔基里』即刺茄的葉子,『寧巴』即苦楝樹的葉子,以及『基拉卡』即門隅的苦味藥材,所有這些都等量,加入八倍的水煮沸,直到剩下八分之一,飲用後進行三天的齋戒。同樣,飲用從水晶中流出的水並進行齋戒,進行溫泉浴和飲用,並用它來煮粥等食物。在一年半的時間裡,只飲用牛奶,食物只吃大米等粥類食物。第四個是如何進行遷識:像這樣禪修,但如果生命沒有進入中脈,而是不斷地在左右脈中執行,導致死亡的徵兆,那麼就像腳部的身體念誦一樣,用左手用力按壓右腋窩的脈搏,用恐嚇手印指向前方。 Then wash it in water and dry it, and roast it with honey in a pottery pot. When it turns bluish-red, it is pure gold. Then make the copper into the shape of bee wings, grind it with salt and coarse salt, and grind it into powder. Then wash it in water and dry it, add sixteen parts of rock salt, grind it with sour substances, and then roast it as before. Repeat this seven or eight times, and when the color turns slightly green, it is pure. Such copper and the iron of magnets, and the iron of pyrite, or if not found, smelt black pyrite as before, and magnetite, all in equal parts. Add to this an equal amount of the previously obtained gold powder, add the powder of yellow Terminalia chebula, put it into a container the size of a white mustard seed, and roast it with fierce fire until the other substances are burned away and the gold remains. Mix two srangs of this gold with four srangs of pure mercury that has been refined seven times, and boil them together in a container made of magnetic iron, adding water and whey, until the liquid is reduced by half. Add pure sugar cane and the powder of Aconitum heterophyllum, one sixty-fourth of the sugar cane, mix them together, mix with honey, and take it in the morning before eating. The prohibitions for this are the same as before, and rely on milk for drinking. After six months, the body will become like a god, without white hair and wrinkles, and will not die. The second is the medicine for undissolved mercury. At those times, if the mercury has not dissolved, or the poison has not been removed, the body will turn blue and dry, the mouth will be blocked, and diseases such as acne will occur. Then use the fruitless thorny tree called 'Bandha Karkoti', or the black plum called 'Kashmir Moon', and 'Devadali', the three hot medicines described earlier, 'Kantakiri', i.e., the leaves of Solanum xanthocarpum, 'Nimpa', i.e., the leaves of Azadirachta indica, and 'Kiraka', i.e., the bitter medicine of Mon country, all in equal parts, boil them in eight times the amount of water until one-eighth remains, drink it, and observe a three-day fast. Similarly, drink water that comes from crystal and observe a fast, take hot spring baths and drink the water, and use it to cook porridge and other foods. For a year and a half, only drink milk, and only eat porridge made of rice and other foods. Fourth, how to perform transference of consciousness: Having meditated in this way, if the life force does not enter the central channel, but continuously runs in the left and right channels, causing signs of death, then, like the body recitation of the feet, press the pulse of the right armpit forcefully with the left hand, and point forward with the threatening mudra.

【English Translation】 Then wash it in water and dry it, and roast it with honey in a pottery pot. When it turns bluish-red, it is pure gold. Then make the copper into the shape of bee wings, grind it with salt and coarse salt, and grind it into powder. Then wash it in water and dry it, add sixteen parts of rock salt, grind it with sour substances, and then roast it as before. Repeat this seven or eight times, and when the color turns slightly green, it is pure. Such copper and the iron of magnets, and the iron of pyrite, or if not found, smelt black pyrite as before, and magnetite, all in equal parts. Add to this an equal amount of the previously obtained gold powder, add the powder of yellow Terminalia chebula, put it into a container the size of a white mustard seed, and roast it with fierce fire until the other substances are burned away and the gold remains. Mix two srangs of this gold with four srangs of pure mercury that has been refined seven times, and boil them together in a container made of magnetic iron, adding water and whey, until the liquid is reduced by half. Add pure sugar cane and the powder of Aconitum heterophyllum, one sixty-fourth of the sugar cane, mix them together, mix with honey, and take it in the morning before eating. The prohibitions for this are the same as before, and rely on milk for drinking. After six months, the body will become like a god, without white hair and wrinkles, and will not die. The second is the medicine for undissolved mercury. At those times, if the mercury has not dissolved, or the poison has not been removed, the body will turn blue and dry, the mouth will be blocked, and diseases such as acne will occur. Then use the fruitless thorny tree called 'Bandha Karkoti', or the black plum called 'Kashmir Moon', and 'Devadali', the three hot medicines described earlier, 'Kantakiri', i.e., the leaves of Solanum xanthocarpum, 'Nimpa', i.e., the leaves of Azadirachta indica, and 'Kiraka', i.e., the bitter medicine of Mon country, all in equal parts, boil them in eight times the amount of water until one-eighth remains, drink it, and observe a three-day fast. Similarly, drink water that comes from crystal and observe a fast, take hot spring baths and drink the water, and use it to cook porridge and other foods. For a year and a half, only drink milk, and only eat porridge made of rice and other foods. Fourth, how to perform transference of consciousness: Having meditated in this way, if the life force does not enter the central channel, but continuously runs in the left and right channels, causing signs of death, then, like the body recitation of the feet, press the pulse of the right armpit forcefully with the left hand, and point forward with the threatening mudra.


ས་པས་སྣ་གཡས་བཀག གྲུ་མོ་གཡས་པས་ནུ་མ་གཡས་པ་མནན། གྲུ་མོའི་རྩེ་མོ་བརླ་ཁུགས་གཡས་པར་ བཅུག སྣ་བུག་གཡོན་གྱི་རླུང་ལྡང་འཇུག་གནས་གསུམ་ལ་ཡིད་གཏད་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་པས་སྣ་བུག་གཡོན་དུ་རླུང་འཕོ་བར་བྱེད་ཅིང་། དེ་ལས་ཟློག་པས་རླུང་གཡས་སུ་འཕོས་ཏེ་ ཟླ་ཉིའི་འཆི་ལྟས་བཟློག་ལ། རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་གནས་ཏེ་ལག་གཉིས་བསྣོལ་བས་མཆན་རྩ་གཉིས་དང་ནུ་མ་གཉིས་དྲག་ཏུ་མ་བཙིར་རྐང་མཐིལ་གཉིས་དྲག་ཏུ་མནན་ནས་སྣ་བུག་གཉིས་ ཀ་ནས་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་ཡིད་གཏད་དེ་བཟླས་པས་སྲོག་དབུ་མར་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ།།......ནཱ་རོ་ལས་གསུམ་ཀ་ལ་དཀྱིལ་དཀྲུང་བཤད། །དུས་མཚམས་གང་ཡིན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་སྲོག་ དབུ་མར་ཉིན་མཚན་དུ་ཆུད་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དང་། མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་དབུ་མར་ཆུད་ནས་གཡོ་མེད་དུ་གྱུར་པ་བུམ་སོང་བ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་མོ། །ཕར་ཕྱིན་གང་ཡིན་པ་ནི། 1-2695 མི་དགེ་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་རླུང་བཀག་ནས་དགེ་བའམ་བདེ་བའི་རླུང་དབུ་མར་སྲོག་འཇུག་པའི་རྩོལ་བ་ཡིན་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚད་མ་ནི། སྲོག་རྩོལ་གྱི་མཉམ་རྒྱུར་གྱུར་ པ་ནི་ཡིད་དབུ་མའི་ནང་དུ་རླུང་ཆུད་པའི་ཉམས་མྱོང་རྟོག་བྲལ་མ་འཁྲུལ་བ་ཡིན་པས་ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་མོ། ། ལྔ་པ་དག་དབྱེ་ནི། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་དག་བྱེད་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དབྱེ་ན་གཡས་གཡོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུའི་རླུང་དབུ་མར་འགོག་པའི་དབྱེ་བས་བཅུའོ། །དྲུག་པ་འབྲས་བུ་ནི། སྲོག་རྩོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ངག་རླུང་དག་པས་གནས་སྐབས་སུ་གཡས་ གཡོན་གྱི་འཕོ་བ་དང་བྲལ་ནས་རླུང་རྟག་ཏུ་དབུ་མར་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ་དཔྲལ་བར་རླུང་འགགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྔགས་པ་བྱེད་ལ། དེའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་ ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་བསྔགས་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་། མཐར་ཐུག་ཏུ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ས་ཁམས། སྣ་དང་དྲི། ངག་གི་དབང་པོ་དང་རྣ་བ་དག་པའི་འབྲས་བུ་དོན་ གྲུབ་དང་སྤྱན་མ། མཁའ་སྙིང་དང་དྲི་རྡོ་རྗེ། ཤིན་ཏུ་སྟོབས་དང་རེངས་བྱེད་མ་སྟེ་དྲུག་ཚན་གཅིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་འགགས་ནས་འཁོར་ལོར་བརྟན་བྱེད་འཛིན་པ་ལ་སྒྲ་དོན། དུས་མཚམས། 1-2696 ཡན་ལག ཚད་མ། དག་དབྱེ། འབྲས་བུ་དྲུག་གི་དང་པོ་ནི། འཁོར་ལོ་ལྔའི་ལྟེ་བར་སྲོག་ཞུགས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་དབུ་མར་གནས་པའི་གཟུགས་ལ་སེམས་འཛིན་པས་འཛིན་པ་ཞེས་ བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ལེར་སྟོང་གཟུགས་མཐོང་རླུང་བུམ་པ་ཅན་དུ་ནམ་སོང་བ་ན་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་ལ་འཛིན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་དང་།

【現代漢語翻譯】 用左鼻孔堵住,用右肘按壓右乳房。將肘尖插入右大腿根部。專注於左鼻孔的氣息流動,包括吸氣、保持和呼氣三個階段,持續唸誦半個月,這樣氣息就會轉移到左鼻孔。反之,氣息就會轉移到右鼻孔,從而消除日月死亡的預兆。雙腿保持金剛跏趺坐姿,雙手交叉,不要用力擠壓腋窩和乳房,用力按壓雙腳腳底,專注于從兩個鼻孔進出的氣息,通過唸誦,生命之氣就會轉移到中脈。 ......那若巴(Naro,印度那爛陀寺著名學者)解釋說,這三種方法都需要跏趺坐。至於時間,金剛三昧的唸誦要持續到生命之氣完全進入中脈,日夜不間斷。而對於中性人的唸誦,則要觀修到氣息進入中脈並變得穩定不動,直到瓶氣完全充滿為止。至於波羅蜜多(Paramita,佛教中從生死此岸到達涅槃彼岸的六種方法),阻止左右兩邊的惡氣,努力將善或快樂的氣息匯入中脈,這是精進波羅蜜多。第四個是量。生命之氣的平等流動,是意識進入中脈時所產生的無分別、無錯誤的體驗,這是意識的現量。第五個是分類。行蘊(佛教五蘊之一,指心理活動)凈化,消除障礙,實現有意義的目標。如果進行分類,則有十種分類,即阻止左右脈的十種氣息進入中脈。第六個是結果。通過生命之氣的瑜伽,語言和氣息得到凈化,暫時擺脫左右脈的流動,氣息始終進入中脈。此時,額頭上氣息停止,菩薩們會供養和讚歎。由於這種緣起,外在也會出現菩薩們讚歎和讚美的景象。最終,行蘊、地界、鼻子和氣味、語言的官能和耳朵等得到凈化,實現有意義的結果,併成就眼母(Spyan ma)、空性藏(mkha' snying)、香金剛(dri rdo rje)、極強力母(shin tu stobs)和僵硬母(rengs byed ma)這六種成就。 第二,通過阻止氣息來穩定輪脈,這包括聲音的意義、時間、支分、量、分類和結果這六個方面。首先,生命之氣進入五個輪脈的中心,不向外流動,而是停留在中脈,將心專注于這種狀態,這被稱為『執持』。 第二,當頂輪的明點(Thig le,藏語,bindu,梵語,水滴,精髓)變成空性之色,並且能看到瓶氣時,就開始觀修。 第三,關於如何成就執持。

【English Translation】 Block the right nostril with the left finger, and press the right breast with the right elbow. Insert the tip of the elbow into the right thigh root. Focus on the three stages of breathing in the left nostril: inhalation, retention, and exhalation. Recite for half a month, and the breath will shift to the left nostril. Conversely, the breath will shift to the right nostril, thus averting the omens of lunar and solar death. Sit in the vajra posture (Rdo rje dkyil krung) with legs crossed, cross the hands, do not squeeze the armpits and breasts too tightly, press the soles of the feet firmly, and focus on the breath flowing through both nostrils. By reciting, the life force will shift to the central channel. ...Naro explains that all three methods require the vajra posture. As for the timing, the recitation of the three vajras should continue until the life force completely enters the central channel, day and night without interruption. As for the recitation of the hermaphrodite, one should meditate until the breath enters the central channel and becomes stable and unmoving, until the vase breath is completely filled. As for the Paramita (crossing to the other shore), blocking the inauspicious breath on the left and right sides, and striving to introduce the auspicious or blissful breath into the central channel, this is the Paramita of diligence. The fourth is measure. The equal flow of the life force is the non-conceptual, unerring experience of the breath entering the central channel of the mind, which is the direct perception of the mind. The fifth is classification. The aggregate of formations (one of the five aggregates in Buddhism, referring to mental activities) is purified, eliminating obstacles and achieving meaningful goals. If classified, there are ten classifications, namely, blocking the ten breaths of the left and right channels from entering the central channel. The sixth is the result. Through the yoga of the life force, speech and breath are purified, temporarily freed from the flow of the left and right channels, and the breath always enters the central channel. At this time, the breath stops on the forehead, and the Bodhisattvas will offer and praise. Due to this interdependence, the appearance of Bodhisattvas praising and extolling will also arise externally. Ultimately, the aggregate of formations, the earth element, the nose and smell, the faculty of speech and the ears are purified, achieving meaningful results, and accomplishing the six achievements of the Eye Mother (Spyan ma), the Essence of Space (mkha' snying), the Fragrant Vajra (dri rdo rje), the Extremely Powerful Mother (shin tu stobs), and the Stiffening Mother (rengs byed ma). Secondly, stabilizing the chakras by stopping the breath includes six aspects: the meaning of sound, time, branches, measure, classification, and result. First, the life force enters the center of the five chakras, not flowing outward, but remaining in the central channel. Focusing the mind on this state is called 'holding'. Secondly, when the bindu (Thig le, bindu, 水滴,精髓) of the crown chakra becomes the color of emptiness, and the vase breath can be seen, then begin to meditate. Thirdly, regarding how to accomplish holding.


གྲུབ་གནས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ། བསྒོམ་ཚུལ། སྤོགས་ཆོག དུས་མཚམས། ཕར་ཕྱིན་གང་ཡིན་པ་དྲུག་གི་དང་པོ་ནི། བསྒོམས་པས་དབུ་མར་མཉམ་རྒྱུའི་རླུང་གཡོ་བ་མེད་པ་ལ་སེམས་ཟིན་པ་ འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་དེས་སྒོམ་པའི་ཚེ་འཛིན་པར་སོང་མ་སོང་མཚོན་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་ལྔའི་ལྟེ་བར་གཡས་གཡོན་གྱི་སྲོག་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་འགྲོ་འོང་འགོག་པའི་ བུམ་པ་ཅན་ལྔའོ། །གསུམ་པ་ལ་ངེས་པ་དྲུག་གི་འདུག་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་ཉིན་མཚན་གྱི་གནས་སུའོ། །ལུས་གནད་ཀྱི་ངེས་པ་ལ་གསུམ་ལས་གཙུག་ཏོར་དང་དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་ གྱི་སྐབས་སུ་རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་གནས་པའི་སྒྱིད་ཁུང་གཉིས་སུ་ལག་པ་བཙངས་པ་གྲུ་མོའི་བར་དུ་བཅུག སླར་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བརྐྱང་བ་ལྟག་པ་ནས་བསྐྱོར་བའམ། སླ་ན་ལག་པ་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱི་ནས་འཁྱུད་ནས་སྔར་ལྟར་ལྟག་པ་ནས་བསྐྱོར་བ་དང་། 1-2697 མགྲིན་སྙིང་གི་བུམ་པ་ཅན་ལ་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་བའི་གུང་མཛུབ་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་གི་མཐེ་བོང་ནས་བཟུང་རྒྱབ་བཀན་བྲང་དགྱེ་མགྲིན་པ་གུག་ལྟོ་བ་གཅར་བ་དང་། ལྟེ་བའི་ བུམ་པ་ཅན་ལ་ལུས་གནད་སོར་སྡུད་དང་འདྲ་བའོ། །ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། ལུས་གནད་དང་པོའི་ཚེ་གཙུག་ཏོར་དང་སྨིན་མཚམས། གཉིས་པའི་ཚེ་མགྲིན་སྙིང་གསུམ་པའི་ཚེ་ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་རྩེ་ གཅིག་ཏུ་གཏོད་པའོ། །བྱེད་བཅིངས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་དེ་དང་དེའི་ལྟེ་བར་ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བསྒོམ་པའོ། །ཉམས་ལེན་གྱི་ངེས་པ་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་དངོས་ལ་ལྔའི། གཙུག་ཏོར་གྱི་བུམ་པ་ཅན་ནི། གོང་གི་ལུས་གནད་ལ་གནས་པས་སོ་སྟེང་འོག་མ་འབྱར་ཙམ་དུ་ཁ་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་སྟེ་ཤཱིཏ་ཀྱི་སྒྲས་ཁ་ནས་རླུང་འཇམ་པོ་བརྔུབས་ཏེ་མཆིལ་མ་སྒྲ་མེད་ དུ་མིད་ནས་སྤྱི་བོར་ཕུལ་ལ་དེའི་གཟུགས་སྤྱི་བོར་མཐོང་བ་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་བསྒོམ་པའོ། །དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་ནི། ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་རླུང་འཛིན་ཚུལ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལས་ དཔྲལ་བར་ཕུལ་ཏེ་བསྒོམ་པའོ། །མགྲིན་པའི་བུམ་པ་ཅན་ནི། ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་སྔར་བཞིན་ལས་རླུང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུས་ཏེ་ཤཱིཏ་ཀྱི་སྒྲས་ནང་དུ་བཅུག་ལྕེ་བཟློག་ནས་ལྕེ་ཆུང་གི་རྩ་བར་བཀུག་སྟེ་མཆིལ་མ་སྒྲ་མེད་དུ་མིད་ནས་ཐུབ་ཚད་འཛིན་ཞིང་མགྲིན་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཡིད་གཏོད་མི་ཐུབ་པ་ན་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུད་པའོ། ། 1-2698 སྙིང་གའི་བུམ་པ་ཅན་ནི། ལུས་གནད་དང་འཛིན་ཚུལ་སྔར་བཞིན་གྱི་རླུང་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཕུལ་ལ། རྒྱབ་ཅུང་ཟང་བཀན་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་རླུང་གི་གོང་བུ་ལ་ཡིད་གཏོད་ པའོ། །ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་ནི། ལུས་གནད་ལྟ་

【現代漢語翻譯】 如何修持成就之位 二者之首,包含定義、分類、修習方式、益處、時限、屬於何種波羅蜜多這六個方面。首先,定義是:通過禪修,使融入中脈(藏文:དབུ་མ,含義:中道)的業風(藏文:རླུང,含義:氣)不再動搖,心專注於此。 因此,通過它可以判斷和了解禪修時是否已達到專注的狀態。第二,分類是:阻止五輪(藏文:འཁོར་ལོ,梵文:cakra,梵文羅馬擬音:cakra,漢語字面意思:輪)中心左右命氣(藏文:སྲོག,含義:生命)混合流動的五種寶瓶氣(藏文:བུམ་པ་ཅན,梵文:kumbhaka,梵文羅馬擬音:kumbhaka,漢語字面意思:寶瓶)。 第三,關於修習方式,有六種確定。首先是安住的確定:在之前的日夜所處的位置。 身體姿勢的確定有三種:在頂髻輪(藏文:གཙུག་ཏོར,含義:頭頂)和眉間輪(藏文:དཔྲལ་བ,含義:額頭)的寶瓶氣修習中,雙腿結金剛跏趺坐(藏文:རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང,梵文:vajra-paryaṅka,梵文羅馬擬音:vajra-paryaṅka,漢語字面意思:金剛跏趺),雙手穿過兩腿之間的空隙,置於肘部之間。然後,雙手結金剛拳(藏文:རྡོ་རྗེ་བསྡམས,梵文:vajra-mudrā,梵文羅馬擬音:vajra-mudrā,漢語字面意思:金剛印),向後伸展支撐後腦勺。或者,如果覺得困難,雙手從膝蓋外側抱住雙腿,然後像之前一樣支撐後腦勺。 在喉輪(藏文:མགྲིན,含義:喉嚨)和心輪(藏文:སྙིང,含義:心)的寶瓶氣修習中,雙手在背後交叉,用食指抓住金剛跏趺坐的大拇指,向後仰身,挺胸,彎曲頸部,收腹。在臍輪(藏文:ལྟེ་བ,含義:肚臍)的寶瓶氣修習中,身體姿勢類似於身體收縮。 觀視方式的確定是:在第一個身體姿勢中,專注于頂髻輪和眉間;在第二個身體姿勢中,專注于喉輪和心輪;在第三個身體姿勢中,專注于臍輪的正前方。 行為約束的確定是:將意、眼、氣三者合一,專注于相應的輪的中心進行禪修。 實修的確定分為兩部分。第一部分是實際修習的五個方面:頂髻輪的寶瓶氣:保持上述身體姿勢,上下牙齒稍微分開,嘴巴微張,用『ཤཱིཏ་』的聲音從口中緩緩吸氣,然後無聲地嚥下唾液,將氣送至頭頂,並專注于在頭頂看到其形象。 眉間輪的寶瓶氣:身體姿勢、觀視方式、氣的控制方式與之前相同,只是將氣送至眉間進行禪修。 喉輪的寶瓶氣:身體姿勢和觀視方式與之前相同,只是用力將氣呼出,然後用『ཤཱིཏ་』的聲音吸入,捲起舌頭,抵住小舌根部,無聲地嚥下唾液,儘可能地屏住呼吸,專注于喉嚨的明點(藏文:ཐིག་ལེ,梵文:bindu,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:明點)。如果無法繼續屏氣,則用力呼出。 心輪的寶瓶氣:身體姿勢和氣的控制方式與之前相同,將氣送至心輪的中心,稍微向後仰身,專注于位於心間的明點氣團。 臍輪的寶瓶氣:身體姿勢和觀視方式...

【English Translation】 How to Practice the Stage of Accomplishment The first of the two includes six aspects: definition, classification, method of practice, benefits, duration, and which pāramitā it belongs to. First, the definition is: Through meditation, the karmic winds (Tibetan: རླུང, meaning: wind) that merge into the central channel (Tibetan: དབུ་མ, meaning: central channel) become still, and the mind focuses on this. Therefore, it can be used to determine and understand whether a state of concentration has been reached during meditation. Second, the classification is: the five vase breaths (Tibetan: བུམ་པ་ཅན, Sanskrit: kumbhaka, Romanized Sanskrit: kumbhaka, literal meaning: vase) that prevent the flow of the left and right life winds (Tibetan: སྲོག, meaning: life) from mixing at the center of the five chakras (Tibetan: འཁོར་ལོ, Sanskrit: chakra, Romanized Sanskrit: chakra, literal meaning: wheel). Third, regarding the method of practice, there are six certainties. First is the certainty of dwelling: in the same place as before, day and night. There are three certainties of body posture: In the practice of vase breath for the crown chakra (Tibetan: གཙུག་ཏོར, meaning: crown) and the brow chakra (Tibetan: དཔྲལ་བ, meaning: forehead), the legs are in the vajra-paryaṅka (Tibetan: རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང, Sanskrit: vajra-paryaṅka, Romanized Sanskrit: vajra-paryaṅka, literal meaning: vajra-paryaṅka) posture, with the hands passing through the space between the legs and placed between the elbows. Then, the hands form the vajra-mudrā (Tibetan: རྡོ་རྗེ་བསྡམས, Sanskrit: vajra-mudrā, Romanized Sanskrit: vajra-mudrā, literal meaning: vajra-mudrā), extending back to support the back of the head. Or, if it is difficult, the hands can be wrapped around the outside of the knees, and then support the back of the head as before. In the practice of vase breath for the throat chakra (Tibetan: མགྲིན, meaning: throat) and the heart chakra (Tibetan: སྙིང, meaning: heart), the hands are crossed behind the back, with the index fingers holding the thumbs of the vajra-paryaṅka posture, leaning back, puffing out the chest, bending the neck, and contracting the abdomen. In the practice of vase breath for the navel chakra (Tibetan: ལྟེ་བ, meaning: navel), the body posture is similar to contracting the body. The certainty of the manner of looking is: In the first body posture, focus on the crown chakra and the space between the eyebrows; in the second body posture, focus on the throat chakra and the heart chakra; in the third body posture, focus directly in front of the navel chakra. The certainty of behavioral constraints is: Unify the mind, eyes, and wind, and meditate by focusing on the center of the corresponding chakra. The certainty of practical application is divided into two parts. The first part is the five aspects of actual practice: Vase breath of the crown chakra: Maintain the above body posture, with the upper and lower teeth slightly separated, the mouth slightly open, gently inhale air from the mouth with the sound 'ཤཱིཏ་', then silently swallow the saliva, send the air to the crown of the head, and focus on seeing its image at the crown of the head. Vase breath of the brow chakra: The body posture, manner of looking, and method of controlling the breath are the same as before, except that the air is sent to the brow chakra for meditation. Vase breath of the throat chakra: The body posture and manner of looking are the same as before, except that the air is forcefully exhaled, then inhaled with the sound 'ཤཱིཏ་', curling the tongue back to touch the base of the uvula, silently swallowing the saliva, holding the breath as long as possible, and focusing on the bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Sanskrit: bindu, Romanized Sanskrit: bindu, literal meaning: drop) in the throat. If it is impossible to continue holding the breath, then exhale forcefully. Vase breath of the heart chakra: The body posture and method of controlling the breath are the same as before, sending the air to the center of the heart chakra, leaning back slightly, and focusing on the air mass of the bindu located in the heart. Vase breath of the navel chakra: The body posture and manner of looking...


སྟངས་སྔར་བཞིན་གྱིས་ཁ་བཙུམས་ཏེ་སྲོག་གི་རླུང་སྒྲ་མེད་པར་དལ་གྱིས་ནང་དུ་བཀུག་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་གནན། དེ་ནས་འོག་རླུང་དང་ལྷན་ ཅིག་ཅུང་ཟད་ལྟེ་བར་དྲངས་ལྟོ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ལན་རེ་བྱས་པས་སྲོག་ཐུར་བསྲེས་ལ་སྐེད་པ་མདུན་དུ་ཅུང་ཟད་བཀན། རླུང་ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་ཕུལ་ལ་ལྟེ་བའི་ ཐིག་ལེ་ལ་ཡིད་གཏད་ནས་བསྒོམ་མོ། །སྙིང་མགྲིན་མ་གཏོགས་པའི་བུམ་པ་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོང་བའི་ཚེ་འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྡམས་ནས་སྣ་ནས་རྩོལ་བ་མེད་པར་དལ་བུས་གཏང་ངོ་། ། གཉིས་པ་ཡུན་ཚད་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་པུས་མོ་ལ་ལག་པ་ལན་གསུམ་མཉེས་སེ་གོལ་དྲུག་གདབ་པའི་ཡུན་ཙམ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་བར་ཐུབ་ན་བུམ་པ་ཅན་ཆུང་ངུ་། དེ་ཉིས་འགྱུར་ འབྲིང་པོ། སུམ་འགྱུར་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲིབ་མའམ་སྤོས་རེང་གི་མེའི་ཚད་དང་སྦྱར་ལ་སྔ་མ་སྔ་མ་བས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་ཡུན་ཇེ་རིང་ཇེ་རིང་འཛིན་པ་ལ་བསླབས་པས་ཆུང་ངུའང་འབྲིང་དང་། 1-2699 དེའང་ཆེན་པོའི་ཚད་དམ་དེ་བས་ཀྱང་ལྷག་པར་འཕེལ་ལོ། །ཉམས་རྟགས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི། དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ཉིན་ཞག་གཅིག་རླུང་དཔྲལ་བར་བཅིངས་ན་དུས་འཆི་བ་བསླུས་ཤིང་ནད་ཐམས་ཅད་ འཕྲོག མགྲིན་པའི་བུམ་པ་ཅན་གྱིས་ཞག་བཅོ་ལྔར་བཅིངས་ན་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ། སྙིང་ཁའི་བུམ་པ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ཁར་ཟླ་གཅིག་བཅིངས་ན་འཆི་མེད་སྟེར། ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་གྱིས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ རླུང་བཅིངས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་འགྲུབ་ཅིང་། གཞན་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིར་རླུང་བཅིངས་ན་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ལྷ། གྲུབ་མཐའ་བཞི། རིག་བྱེད་བཞི། ཕྱི་རོལ་པའི་རྒྱུད་དང་ལྷ་དུས་བཞི། ཐུན་མཚམས་བཞི། གནས་སྐབས་ བཞི། མི་རིགས་བཞི། སྡེ་པ་བཞི། རིགས་དྲུག འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་སྣང་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཆར་ལ། མཐར་སྲོག་ཐུར་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ནས་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་བའི་ཉམས་སྣང་འཆར་ ཞིང་། ཕལ་ཆེར་ནང་དུ་མཐོང་། གཡོན་གྱི་རླུང་འགགས་པས་ལྷའི་སྤྱན། གཅི་བའི་རླུང་འགགས་པས་ལྷའི་རྣ་བ། དྷཱུ་ཏིའི་རླུང་འགགས་པས་གཞན་སེམས་ཤེས་པ། བཤང་བའི་རླུང་འགགས་པས་སྔོན་གནས་དྲན་པ། གཡས་ རླུང་འགགས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མངོན་ཤེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་སྤོགས་ཆོག་གང་ཡིན་པ་ལ་བཞིའི་དང་པོ་ཉམས་ལེན་དངོས་ནི། རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ཅན་དུ་མ་གྱུར་ན། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་ལས་སྲོག་རླུང་དལ་བུས་བཀུག་ཐུར་སེལ་དང་སྤྲད་པས་སེན་མོའི་མཐའི་བར་དུ་ལེགས་པར་བཀང་ལ་གཡས་པའི་མཐེབ་གུང་གཉིས་ཀྱིས་མགྲིན་པའི་རླུང་གི་རྩ་དང་པོར་མི་དྲག་ཙམ་དུ་ཡང་ཡང་མནན་དེས་དབུ་མར་རླུང་ཆུད་ནས་ཅུང་ཟད་བཅིང་ལ། 1-2700 ཕྱི་ནས་རྩོལ་བ་ཆེར་མནན་པས་རླུང་ཡུན་རིང་

【現代漢語翻譯】 以之前的姿勢閉上嘴,緩慢地將沒有聲音的生命之氣吸入,壓到秘密之處。然後與下氣一起稍微提至臍部,左右轉動腹部一次,混合命氣與下行氣,腰部稍微向前傾。從臍部的位置稍微向外推出,意念集中在臍部的明點上進行禪修。除了心和喉嚨之外,所有這些寶瓶氣在呼氣時,稍微收住下氣,從鼻孔緩慢地呼出,不要用力。 第二,時間長度:這樣禪修,用手在膝蓋上摩擦三次,彈指六次的這段時間,如果能堅持三十六次,就是小寶瓶氣。這個的兩倍是中等,三倍是大的。這些也要與外面的影子或香的火焰的長度相對應,學習使後面的比前面的時間越來越長,這樣小的也能變成中等的,中等的也能達到大的程度,甚至超過它。關於體驗的確定:額頭的寶瓶氣,如果一天將氣束縛在額頭,就能欺騙死亡,消除所有疾病。喉嚨的寶瓶氣,如果束縛十五天,就能成就空行。心臟的寶瓶氣,如果將氣束縛在心臟一個月,就能賜予不死。臍部的寶瓶氣,如果將氣束縛六個月,就能成就智慧身。此外,如果將氣束縛在四個脈輪,就能顯現四部密續的本尊,四種宗義,四種知識,外道的經典和本尊,四種時間,四種界限,四種狀態,四種民族,四種部族,六道輪迴,四個脈輪等等,無數的體驗。最終,命氣與下行氣混合在一起,在臍部燃起拙火的體驗顯現,大多數在內部看到。左邊的氣停止,成就天眼;小便的氣停止,成就天耳;dhūti 的氣停止,成就他心通;大便的氣停止,成就宿命通;右邊的氣停止,成就神變的現量。 第四,什麼是補充方法?四種中的第一種是實際修習:那些瑜伽士如果沒有變成寶瓶氣,就從金剛跏趺坐中緩慢地吸入生命之氣,通過下行氣來消除和給予,充分地充滿到指甲的末端,用右手的拇指和食指按壓喉嚨的氣脈,不要太用力,反覆按壓,這樣氣進入中脈並稍微束縛。從外面用力按壓,使氣保持很長時間。

【English Translation】 In the previous posture, close the mouth and slowly draw in the life-breath without sound, pressing it down to the secret place. Then, together with the lower air, slightly raise it to the navel, rotating the abdomen left and right once, mixing the life-breath with the downward-moving air, and slightly lean the waist forward. Slightly push out from the position of the navel, focusing the mind on the bindu of the navel and meditate. When exhaling all those vase breaths except for the heart and throat, slightly restrain the lower air and exhale slowly from the nostrils without force. Second, the duration: By meditating in this way, if one can endure for the time it takes to rub the hands on the knees three times and snap the fingers six times, which is thirty-six times, it is a small vase breath. Twice that is medium, and three times that is large. These should also correspond to the length of the shadow outside or the flame of incense, and one should learn to hold the later ones longer and longer than the earlier ones, so that even the small one can become medium, and the medium one can reach the large level, or even exceed it. Regarding the certainty of experiences: The vase breath of the forehead, if one binds the air to the forehead for one day, one can deceive death and eliminate all diseases. The vase breath of the throat, if bound for fifteen days, one can achieve sky-faring. The vase breath of the heart, if one binds the air to the heart for one month, one can bestow immortality. The vase breath of the navel, if one binds the air for six months, one can achieve the wisdom body. Furthermore, if one binds the air to the four chakras, one can manifest the deities of the four tantras, the four tenets, the four knowledges, the scriptures and deities of the outsiders, the four times, the four boundaries, the four states, the four races, the four tribes, the six realms, the four chakras, and so on, countless experiences. Finally, the life-breath and the downward-moving air mix together, and the experience of the tummo fire blazing in the navel manifests, mostly seen internally. When the left air stops, one achieves the divine eye; when the urine air stops, one achieves the divine ear; when the dhūti air stops, one achieves telepathy; when the feces air stops, one achieves the remembrance of past lives; when the right air stops, one achieves the direct perception of miraculous powers. Fourth, what are the supplementary methods? The first of the four is the actual practice: Those yogis, if they have not become vase breath, should slowly inhale the life-breath from the vajra posture, eliminating and giving through the downward-moving air, fully filling it to the ends of the fingernails, and pressing the air channel of the throat with the thumb and forefinger of the right hand, not too forcefully, pressing repeatedly, so that the air enters the central channel and is slightly bound. Pressing forcefully from the outside allows the air to be held for a long time.


དུ་བཅིང་ཞིང་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེའོ། །དེའི་ཚེ་སྣང་བ་དམར་པོར་འཆར་ཞིང་སེམས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་ན་རིམ་གྱིས་དལ་བུས་གྲངས་ མི་མང་ཙམ་བསྒོམས་ལ་རྩ་ཁ་དབྱེ། སྣང་བ་དཀར་པོར་འཆར་བདེ་བ་སྐྱེད་བརྒྱལ་བ་ཡུན་ཇེ་ཐུང་དུ་འགྲོ་ན་གྲངས་མང་དུ་བསྒོམ་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དེ། འདི་ལ་འཕྲོས་པའི་ཉམས་མྱོང་ གི་རླུང་སྦྱོར་མང་དུ་བདག་གིས་བླ་མས་མཛད་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་བཙན་ཐབས་ཀྱི་ཉམས་ཁྲིད་རྣམས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་པོར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པས་ གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ཐུན་གྱི་ཚད་ནི། སྙིང་ཁ་དང་མགོ་བོ་གློ་བུར་དུ་གཟེར་བ་དང་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་ཚ་བས་གདུང་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བུམ་པ་ཅན་བྱའི། དེ་ ལས་སྟེང་དུ་བྱས་ན་ལྟེ་བར་སྲོག་བརྒྱལ་ནས་འཆི་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཐུན་མཚམས་བྱས་ལ་ངལ་གསོ་ཞིང་ཐུན་ཕྱི་མ་ནས་ཚོད་ལྟ་ཡིན་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་གེགས་བསལ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཐུན་ ཚད་ཐལ་ནས་རླུང་རྣམས་གྱེན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཉམས་སྣང་ལ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྐར་ཁུང་གསལ་པོ་བྱེ་བའི་སྣང་བ་འཆར། དྲོད་མཐའ་ནས་སྡུད། ཁ་སྣས་དབུགས་སྡུད། མི་ཤེས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ན་རང་ངམ་གཞན་གྱིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པའི་བདེ་བ་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པས་ལུས་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ན་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་ཆུད་དེ་རླུང་ཐུར་དུ་བབས་པས་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ལོ། ། 1-2701 བརྒྱལ་བ་ཆུང་ངུ་ལ་ནི་རླུང་སྨད་དུ་འབེབས་པའི་མན་ངག་འཇུག་ཏོར་བྱུག་པ། རང་གཞན་གྱིས་བྱ་བའི་རླུང་སྨད་དུ་འབེབས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར། རྐང་མཐིལ་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བར་ཆད་ལས་ གྲོལ་ལོ། །མི་ཙ་ན་མེད་པར་འདིའི་གེགས་ཀྱིས་དབུགས་སོང་ནས་མིག་འབྲས་གྱེན་ལ་ལོག་ཅིང་སྤར་བ་བསྡམས་འདུག་ན་ད་དུང་འཚོ་སྲིད་པས་ཐབས་བྱའོ། །བཞི་པ་གོང་དུ་འཕོ་བ་ནི། དེ་ལྟར་ བྱས་ཀྱང་གེགས་མ་བསལ་བར་ཐུར་སེལ་གྱེན་དུ་ལོག་པས་སྤྱི་གཙུག་གི་ལྤགས་པ་ལ་ཁབ་ཀྱིས་ཕུག་པ་བཞིན་དུ་ཟུག་ཅིང་ན། དབུགས་སྡུད་པ་དང་གཏམ་སྨྲ་མི་ཤེས་ཤིང་འབྱུང་བ་ཐིམ་པའི་ རྟགས་རིམ་གྱིས་འཆར་བའམ་གཞན་དུ་ཡང་ངེས་པར་འཆི་བའི་ལྟས་ཤར་བ་ན་འཕོ་བ་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དཀྲུང་དུ་གནས་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་སྟེ། མདུན་དུ་ཡི་དམ་ གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། ཚོར་བ་དང་ཚོར་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཉེས་པ་བཤགས་སྡོམ་བྱ། སྔར་གོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ལ། ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་དྲག་ཏུ་ བཟུང་སྟེ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་གཙུག་ཏོར་དུ་དྲོད་དང་ཟུག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བྱུང་བའི་ཚེ་བརླ་ཁུགས་ཀྱི་འཕར་རྩ་མཐེ་བོས་དྲག་ཏུ་མནན། ཐུར་རླུང་དྲག་

【現代漢語翻譯】 被束縛,並生起無法估量的樂空體驗。那時,如果顯現紅色景象,心神昏迷,就逐漸緩慢地修習多次,打開脈結。如果顯現白色景象,生起樂感,昏迷時間逐漸縮短,那麼多次修習也沒有過失。關於與此相關的經驗性風脈修習,我的上師已經做了很多,可以從他所著的強制性竅訣指導中瞭解。這第一個強制性修法是阿瓦都帝巴(藏文:ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ།,梵文天城體:Avadhūti-pāda,梵文羅馬擬音:Avadhūti-pāda,漢語字面意思:離塵足)所說的。第二個是座間的量度:在沒有突然感到心口和頭部刺痛,或者像被火燒一樣灼熱難忍之前,都要做寶瓶氣。如果超過這個限度,可能會因為臍部氣脈中斷而死亡,所以要停止座間,休息一下,並在下一個座間嘗試修習。第三個是遣除障礙:如果座間時間過長,氣都向上行,在體驗中顯現出頭頂出現明亮的星孔景象,從四面八方匯聚熱量,用口鼻吸氣,變得像不省人事一樣,那麼自己或他人依靠阿瓦都帝(藏文:ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏི།,梵文天城體:Avadhūti,梵文羅馬擬音:Avadhūti,漢語字面意思:離塵者)的手印,一心專注于菩提心(藏文:བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།)降下的樂感,身體變得涼爽,就能證得樂空雙運,氣向下行,從而從死亡的恐懼中解脫。對於輕微的昏迷,可以使用將氣向下導引的竅訣,塗抹薑黃,自己或他人進行將氣向下導引的轉輪,敲打腳底等等,也能從中解脫。如果沒有明智地處理,因這個障礙而氣絕身亡,眼球向上翻轉,牙關緊閉,那麼還有可能救活,所以要採取措施。第四個是向上轉移:如果這樣做仍然無法遣除障礙,向下導引的氣向上逆行,像用針刺頭頂的面板一樣刺痛,無法吸氣和說話,出現諸蘊消融的跡象,或者出現其他必死的徵兆,那麼就要使用頗瓦(藏文:འཕོ་བ།,梵文天城體:Prahova,梵文羅馬擬音:Prahova,漢語字面意思:轉移)法:雙腿跏趺坐,身體正直,觀想面前的本尊(藏文:ཡི་དམ།,梵文天城體:Iṣṭa-devatā,梵文羅馬擬音:Iṣṭa-devatā,漢語字面意思:意中天),與上師無二無別。懺悔並守護誓言。清晰地憶念之前習慣的禪定,猛烈地進行臍部的寶瓶氣,通過強制性的修法,當頭頂出現熱量和刺痛等跡象時,用拇指猛烈地按壓大腿根部的動脈。猛烈地向下導引氣。

【English Translation】 Being bound, immeasurable bliss and emptiness experiences arise. At that time, if a red appearance manifests and the mind becomes faint, gradually and slowly practice many times, opening the knots of the channels. If a white appearance manifests, bliss arises, and the fainting becomes shorter in duration, then there is no fault in practicing many times. Regarding the experiential wind practices related to this, my Lama has done many, which can be learned from the forceful key instructions composed by him. This first forceful practice was spoken by Avadhūtipa (Tibetan: ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ།, Sanskrit Devanagari: Avadhūti-pāda, Sanskrit Romanization: Avadhūti-pāda, Literal Chinese Meaning: Dust-free Foot). The second is the measure of a session: one should do Kumbhaka (breath retention) until one suddenly feels a stabbing pain in the heart and head, or is tormented by heat as if burned by fire. If one does more than that, one might die from the life force being cut off at the navel, so one should stop the session, rest, and try practicing in the next session. The third is clearing obstacles: if the session time is exceeded and the winds all go upward, and in the experience, the appearance of a clear star-hole opening at the crown of the head manifests, heat gathers from all directions, one inhales through the mouth and nose, and becomes like one who is unconscious, then oneself or another should rely on the Avadhūti (Tibetan: ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏི།, Sanskrit Devanagari: Avadhūti, Sanskrit Romanization: Avadhūti, Literal Chinese Meaning: Dust-free One) mudra, and by focusing the mind one-pointedly on the bliss of the Bodhicitta (Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།) descending, when the body becomes cool, one will realize the union of bliss and emptiness, and the wind will descend, thus being liberated from the fear of death. For minor fainting, one can apply turmeric, which is a method for directing the wind downward, and one's self or others can perform the wheel-exercises for directing the wind downward, strike the soles of the feet, and so forth, to be liberated from the interruption. If one does not handle this wisely, and one's breath leaves due to this obstacle, and the eyeballs turn upward and the jaws are clenched, then there is still a possibility of survival, so one should take measures. The fourth is transferring upward: if one still cannot clear the obstacle by doing this, and the downward-clearing wind reverses upward, causing a stabbing pain in the skin of the crown of the head as if pierced by a needle, and one cannot inhale or speak, and the signs of the elements dissolving gradually appear, or if other signs of certain death arise, then one should apply the Powa (Tibetan: འཕོ་བ།, Sanskrit Devanagari: Prahova, Sanskrit Romanization: Prahova, Literal Chinese Meaning: Transfer) method: sit in the Vajra posture, keeping the body straight, and visualize the Yidam (Tibetan: ཡི་དམ།, Sanskrit Devanagari: Iṣṭa-devatā, Sanskrit Romanization: Iṣṭa-devatā, Literal Chinese Meaning: Cherished Deity) in front, inseparable from the Lama. Confess and vow to protect the samaya of feeling and awareness. Clearly recall the samadhi one is accustomed to, and forcefully perform Kumbhaka at the navel, and through the forceful practice, when signs such as heat and stabbing pain appear at the crown of the head, forcefully press the pulse in the groin with the thumb. Forcefully direct the wind downward.


ཤུལ་དུ་ཡང་ཡང་བསྐུམ་ལ་གྱེན་དུ་འཐེན། 1-2702 སྟེང་རླུང་སྣ་ནས་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ་ཡང་ཡང་གྱེན་དུ་དྲངས། ཡིད་མིག་གཙུག་ཏོར་གྱི་ནམ་མཁར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ལ་དེར་སྣང་བའི་སྟོང་གཟུགས་ལ་སེམས་བསྟིམས་ཏེ་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་རྩེ་གཅིག་ ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྔར་གོམས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འཆི་ཁའི་འོད་གསལ་ཟིན་ཏེ་གཟུགས་སེམས་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་མངོན་དུ་འགྱུར་ནས་མངོན་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཡོན་ཏན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ཏེ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དུས་མཚམས་གང་ཡིན་པ་ནི། ལྟེ་བར་སྲོག་ཐུར་འདྲེས་ཏེ་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་བས་དབུ་མའི་ནང་དུ་རེ་ཁཱ་ལ་རྟགས་ བཅུ་རྫོགས་པར་མཐོང་བ་ཇི་སྲིད་པའི་བར་རོ། །ཕར་ཕྱིན་གང་ཡིན་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒྲ་སོགས་ལ་སེམས་མི་འཇུག་པར་བཟོད་པས་བཟོད་པའི་ཕར་ཕྱིན་ནོ། ། གཉིས་པ་གྲུབ་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་ བ་ལ་བྱ་བའི་དུས་མཚམས་དང་། དེའི་ཉམས་ལེན་དངོས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། དྷཱུ་ཏཱིར་གཟུགས་མཐོང་བ་ན་གཟུགས་དེ་ཇི་ལྟར་མཐོང་བར་འདོད་པའི་འདུན་པས་བརྟགས་པ་ལྟར་མཐོང་བས་དེ་ནམ་གྲུབ་ པ་ནས་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ་ལས་ཚོགས་དང་། ཟད་པར་སྒྲུབ་པ། འཚེ་བ་ཟློག་པ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ནི། ཞི་བའི་ལས་སྒྲུབ་ན་རང་དུས་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཁར་ཆུ་དཀྱིལ་ལ་ཨུ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་གཡོན་པད་དཀར། 1-2703 ལྷ་མོ་གཡོན་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་གཉིས་ཀའི་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དཀར་པོ་བཞེད་པའི་ཞལ་ཅན་གླང་པོ་ཆེས་ས་བསྲུངས་ལ་ཞོན་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྤྲོས་པས་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པར་བསམ་པ་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བས་དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་བསྒོམ་མོ། །དབང་ལ་མགྲིན་པར་མེད་དཀྱིལ་ལ་རཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དམར་མོ་བུར་ཤིང་གི་གཞུ་དང་ཨུཏྤལ་ཁ་མ་བྱེ་བའི་མདེའུ་ཅན་གྱི་མདའ་ བཀང་བ་རྟ་དམར་པོ་ལ་གནས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྤྲོས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་མགོ་ཁ་ལ་མདས་བསྣུན་མགྲིན་པ་གཞུས་བཅིངས་ནས་བཀུག་པ་རང་གི་རྐང་འོག་ཏུ་མནན་པས་ཅི་ བསྒོ་བ་ཉན་ཞིང་དགའ་བས་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མགྲིན་པའི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལས་ལྷ་མོ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ཞགས་པ་ཅན་ནོ། །བསྐྲད་པ་ ལ་དཔྲལ་བར་རླུང་དཀྱིལ་ལ་ཨི་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་ནག་པོ་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྡིག་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་ཅན། རྔ་མོ་ལ་གནས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྤྲོས། རྔ་མོ་ཤིན་ཏུ་ མགྱོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ། བསྐྱོན་ཏེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་བསྒྲུབ་བྱ་བསྐྲད་པར་བསམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྤྱི་གཙུག་གི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །དབྱེ་བ་ལ་རྔ་མོ་དང་བྲལ་བའི་ལྷ་སྔར་བཞིན་སྤྲོས་པས་དབྱེ་བྱ་གཉིས

【現代漢語翻譯】 然後反覆收縮,向上拉伸。 從鼻端用力向上提拉。將意念和目光集中於頭頂的虛空中,將心融入其中顯現的空性之相,以無執著的專注狀態安住。憑藉以往的習慣,就能在臨終時把握住光明,使色蘊和心識融為一體,證得禪定的支分,從而在相續中生起獲得五種神通等功德,最終親見法性。至於時機,就是當臍輪的命氣與拙火融合,拙火燃燒,在中脈中顯現十個圓滿的瑞相為止。至於波羅蜜多(梵文,Paramita,到達彼岸),就是不讓心執著于外境的聲音等,以安忍來成就安忍的波羅蜜多。 第二,成就之後如何行持?分為行持的時機和實際修持兩部分。首先,當在Dhuti(梵文,不確定)中見到形象時,就按照自己希望見到的形象來觀察,一旦成就,就開始修習。第二部分分為事業、成就殊勝和遣除損害三部分。首先,如果要做息災的事業,就在自己所觀想的壇城中,於心間觀想水中生出的烏字(藏文:ཨུ་,梵文天城體:उ,梵文羅馬擬音:U,漢語字面意思:烏)所化現的本尊,左邊是白蓮花,左邊的女神是白色的烏 উৎপལ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:烏 উৎপལ་),二者的右手都施予勝妙的佈施,面帶微笑,觀想大象守護著土地並騎乘著它,在所調伏者的家中顯現,以此來做息災增益的事業。以此想法為前提,觀想頂輪的寶瓶。 如果是懷愛,就在喉間觀想月亮壇城中,由Raṃ字(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:Raṃ,漢語字面意思:Raṃ)所化現的紅色女神,手持未開的烏 উৎপལ་弓箭,拉滿弓,騎乘紅色的駿馬,在所調伏者的家中顯現,用箭射擊所調伏者的心、臍、密處和頭部,用弓束縛喉嚨,然後將其壓在自己的腳下,使其聽從自己的命令並感到喜悅滿足。以此想法為前提,修持喉間的寶瓶。如果是勾招,與此類似,只是女神右手持鐵鉤,左手持繩索。如果是驅逐,就在額頭觀想風壇城中,由I字(藏文:ཨི་,梵文天城體:इ,梵文羅馬擬音:I,漢語字面意思:I)所化現的黑色本尊,右手持劍,左手結忿怒印並持繩索,騎乘著烏鴉,在所調伏者的家中顯現。觀想烏鴉極其迅速地將所調伏者帶到風壇城的邊緣,以此來驅逐所調伏者。以此想法為前提,修持頂輪的寶瓶。如果是分離,就觀想與烏鴉分離的本尊,其餘與之前相同,以此來分離二者。

【English Translation】 Then repeatedly contract and pull upwards. Forcefully pull upwards from the tip of the nose. Focus the mind and eyes on the void in the crown of the head, and immerse the mind in the emptiness that appears there, abiding in a state of unwavering concentration, free from grasping. Through the force of past habits, one can seize the clear light at the moment of death, merging form and mind into one, manifesting the limbs of samadhi (Sanskrit, concentration), thereby generating virtues such as obtaining the five supernormal knowledges in the continuum, and ultimately directly seeing the Dharmata (Sanskrit, the nature of reality). As for the timing, it is until the life force of the navel chakra merges with the inner heat, the inner heat blazes, and ten complete signs of Rekha (Sanskrit, lines) appear in the central channel. As for the Paramita (Sanskrit, perfection), it is to not let the mind cling to external sounds, etc., and to accomplish the Paramita of patience through forbearance. Second, how to act after accomplishment? It is divided into the timing of action and the actual practice. First, when seeing an image in Dhuti (Sanskrit, uncertain), observe it according to the image you wish to see. Once accomplished, begin to practice. The second part is divided into activities, accomplishing excellence, and averting harm. First, if you want to do a pacifying activity, in the mandala you visualize, at your heart, visualize the deity that arises from the U syllable (Tibetan: ཨུ་, Devanagari: उ, Romanized Sanskrit: U, Literal meaning: U) born from the water, on the left is a white lotus, the goddess on the left is a white Utpala (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Utpala), both of their right hands bestow supreme generosity, with smiling faces, visualize an elephant guarding the land and riding it, appearing in the house of the one to be subdued, in order to do the activity of pacifying and increasing. With this thought as a premise, visualize the vase of the forehead chakra. If it is subjugation, visualize in the throat chakra, in the moon mandala, the red goddess that arises from the Raṃ syllable (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: Raṃ, Literal meaning: Raṃ), holding an unopened Utpala bow and arrow, drawing the bow fully, riding a red horse, appearing in the house of the one to be subdued, shooting the heart, navel, secret place, and head of the one to be subdued with the arrow, binding the throat with the bow, and then pressing them under your feet, making them listen to your commands and feel joy and satisfaction. With this thought as a premise, practice the vase of the throat chakra. If it is summoning, it is similar to this, except the goddess holds an iron hook in her right hand and a rope in her left hand. If it is expulsion, visualize in the forehead, in the wind mandala, the black deity that arises from the I syllable (Tibetan: ཨི་, Devanagari: इ, Romanized Sanskrit: I, Literal meaning: I), holding a sword in the right hand and a threatening mudra with a rope in the left hand, riding a crow, appearing in the house of the one to be subdued. Visualize the crow very quickly taking the one to be subdued to the edge of the wind mandala, in order to expel the one to be subdued. With this thought as a premise, practice the vase of the crown chakra. If it is separation, visualize the deity separated from the crow, the rest is the same as before, in order to separate the two.


་པོ་འཐབ་ཏུ་བཅུག་པས་ཕན་ཚུན་འཐབས། 1-2704 མཐར་ཕོ་ཉ་དག་གིས་ཁྲིད་དེ་ཕྱོགས་ཐ་དད་དུ་འགྲོ་བར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་གཞན་སྔར་བཞིན་ནོ། །རེངས་པ་ལ་ལྟེ་བར་ས་དཀྱིལ་ལ་ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ་ལཿསེར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་སེར་ པོ་གཡས་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་རུས་སྦལ་ལ་གནས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྤྲོས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་པ་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་ཏེ་ས་གཞིའི་སྟེང་དུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རི་ རབ་ཀྱིས་མནན་པར་བསམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་བྱ་ཞིང་། ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་གཞན་སྔར་བཞིན་ལས་བསྒྱེལ་བ་དེའི་ཚིགས་དྲུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕུར་བུས་བཏབ་ པར་བསམས་ནས་དང་། རྨོངས་པ་ལའང་གཞན་སྔར་བཞིན་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་དུག་སྦྲུལ་སེར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཟོས་པས་དུག་གིས་མྱོས་ཏེ་བསྒྱེལ་བར་བསམས་ནས་སོ། །བསད་པ་ལ་གསང་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ་ཕྲེཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ནག་མོ་གཏུམ་པའི་ཚུལ་ཅན་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་པ་འཛིན་པ་མ་ཧེ་ལ་གནས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྐྲ་ ནས་བཟུང་བ་ལ་བྱ་རྒོད་དང་ལྕེ་སྤྱང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་དེའི་ཡན་ལག་ཀུན་ཟ་ཞིང་ཁྲག་འཐུང་བ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཟོས་ཏེ་བསད་པར་བསམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གསང་བའི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། ། 1-2705 གཉིས་པ་ནི། ཆུ་ལ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་དུས་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ལ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ས་དཀྱིལ་ལས་སའི་ཟད་པར་ཟམ་པ་ལྟ་བུ་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་སྤྲོས་པར་བསྒོམས་ལ་ ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་བྱ། ཆར་ཆེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དཔྲལ་བའི་རླུང་དཀྱིལ་ལ་ཨི་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་སྤྲོས་སྤྲིན་ཐམས་ཅད་གཏོར་བར་བསམ་ལ་དཔྲལ་བའི་བུམ་པ་ཅན་བྱ། ས་བཞུ་ བའི་དོན་དུ་མགྲིན་པའི་མེ་དཀྱིལ་ལས་ར་ལས་བྱུང་བའི་མེ་འབར་བ་སྤྲོས་པས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་བསམས་ལ་མགྲིན་པའི་བུམ་པ་ཅན་བྱ། མེ་ཉམས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་ཁའི་ཆུ་དཀྱིལ་ ལས་བྱུང་བའི་ཆུ་སྤྲོས་པས་མེ་བསིལ་ཞིང་བསྲེག་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་བསྒོམས་ལ་སྙིང་ཁའི་བུམ་པ་ཅན་བྱ། མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་མི་སྣང་བའི་དོན་དུ་གཙུག་ཏོར་དུ་ཧ་ལས་བྱུང་བའི་ ཟད་པར་ནམ་མཁའ་སྤྲོས་པས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། ། ཆར་གྱིས་མི་བངས་བའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལས་ས་བོན་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཁམས་ལྔའི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁང་བརྩེགས་བདག་གི་སྟེང་དུ་བྱུང་བར་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཙུག་ཏོར་གྱི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། གླང་པོའི་གནོད་པ་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་མགྲིན་པའི་མེ་དཀྱིལ་ལ་ར་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སེང་གེའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་གླང་པོ་རྣམས་བསྐྲད་པར་སྒོམ་པ་

【現代漢語翻譯】 讓他們互相爭鬥。最後,要想到使者們帶領他們走向不同的方向,其他如前。對於僵化,在臍輪的中央,在日月中央,觀想從ལཿ(藏文,無,La,地)字生出的黃色神祇,右手持法輪,左手持鐵鉤,位於烏龜之上,顯現於所調伏者的家中,將所調伏者的雙腳用鐵鉤束縛,使其倒在地上,並用金色的須彌山鎮壓,以此為先導,進行臍輪寶瓶法。對於用橛釘刺,其他如前,觀想用金剛自性的橛釘刺入倒地之人的六個關節。對於愚癡,其他如前,觀想所調伏者的身體被黃色的毒蛇吞噬,因中毒而倒地。對於殺害,在秘密智慧壇城中,在日月中央,觀想從ཕྲེཾ་(藏文,梵文天城體,phrem,摧破)字生出的黑色忿怒女神,右手持彎刀,左手持顱碗,位於水牛之上,顯現於所調伏者的家中,抓住所調伏者的頭髮,禿鷲和豺狼群吞噬其所有肢體,飲其血,吞噬其骨頭等,觀想將其殺死,以此為先導,進行秘密寶瓶法。 第二,爲了在水中行走,觀想在自身時輪中顯現的臍輪中,從ལ་(藏文,無,La,地)字生出的地界,如橋樑般顯現在大海之上,進行臍輪寶瓶法。爲了下大雨,觀想在前額的風輪中,從ཨི་(藏文,梵文天城體,I,自在)字生出的風,吹散所有的云,進行前額寶瓶法。爲了融化土地,觀想在喉嚨的火輪中,從ར་(藏文,梵文天城體,Ra,火)字生出的火焰燃燒,融化一切,進行喉嚨寶瓶法。爲了平息火焰,觀想在心間的水輪中生出的水,熄滅火焰,使其失去燃燒的能力,進行心間寶瓶法。爲了在空中行走和隱身,觀想在頂輪中,從ཧ་(藏文,梵文天城體,Ha,空)字生出的空界,使一切都變成天空,進行頂輪寶瓶法。爲了防止下雨,觀想從五個壇城的五個種子字生出的五種元素的自性,在自己的上方出現樓閣,以此為先導,進行頂輪寶瓶法。第三,爲了摧毀大象的危害,觀想在喉嚨的火輪中,從ར་(藏文,梵文天城體,Ra,火)字生出的獅子群驅逐所有的大象

【English Translation】 Let them fight each other. Finally, one should think that the messengers lead them to different directions, and the rest is as before. For stiffness, in the center of the navel chakra, in the center of the sun and moon, visualize the yellow deity arising from the letter ལཿ (Tibetan, None, La, Earth), holding a wheel in the right hand and an iron hook in the left, residing on a tortoise, manifesting in the house of the one to be subdued, binding the feet of the one to be subdued with iron hooks, causing them to fall on the ground, and suppressing them with a golden Mount Meru, proceeding with this as a preliminary, perform the navel chakra vase practice. For piercing with a peg, the rest is as before, visualize piercing the six joints of the fallen one with pegs of vajra nature. For delusion, the rest is as before, visualize the body of the one to be subdued being devoured by yellow poisonous snakes, causing them to fall due to poisoning. For killing, in the secret wisdom mandala, in the center of the sun and moon, visualize the black wrathful goddess arising from the letter ཕྲེཾ་ (Tibetan, Devanagari, phrem, Shattering), holding a curved knife in the right hand and a skull cup in the left, residing on a buffalo, manifesting in the house of the one to be subdued, grabbing the hair of the one to be subdued, vultures and jackals devouring all their limbs, drinking their blood, devouring their bones, etc., visualizing killing them, proceeding with this as a preliminary, perform the secret vase practice. Secondly, in order to walk on water, visualize in the navel chakra manifested in one's own Kalachakra, the earth element arising from the letter ལ་ (Tibetan, None, La, Earth), appearing like a bridge over the ocean, perform the navel chakra vase practice. In order to cause heavy rain, visualize in the wind chakra of the forehead, the wind arising from the letter ཨི་ (Tibetan, Devanagari, I, Freedom), scattering all the clouds, perform the forehead vase practice. In order to melt the earth, visualize in the fire chakra of the throat, the flames arising from the letter ར་ (Tibetan, Devanagari, Ra, Fire) burning, melting everything, perform the throat vase practice. In order to extinguish the fire, visualize the water arising from the water chakra of the heart, extinguishing the fire, making it lose its ability to burn, perform the heart vase practice. In order to walk in the sky and become invisible, visualize in the crown chakra, the space element arising from the letter ཧ་ (Tibetan, Devanagari, Ha, Space), transforming everything into the sky, perform the crown chakra vase practice. In order to prevent rain, visualize the nature of the five elements arising from the five seed syllables of the five mandalas, a multi-storied building appearing above oneself, proceeding with this as a preliminary, perform the crown chakra vase practice. Thirdly, in order to destroy the harm of elephants, visualize in the fire chakra of the throat, the group of lions arising from the letter ར་ (Tibetan, Devanagari, Ra, Fire) driving away all the elephants.


སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མགྲིན་པའི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། ། 1-2706 ཀླུའི་གནོད་པ་གཞོམ་པ་ལ་སྙིང་ཁའི་ཆུ་དཀྱིལ་ལ་ཝ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་མཁའ་ལྡིང་དཀར་པོ་སྤྲོས་པས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྙིང་ཁའི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །བསེ་ རུ་དང་སེང་གེའི་གནོད་པ་གཞོམ་པ་ལ་དཔྲལ་བའི་རླུང་དཀྱིལ་ལས་ཡ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཤ་རམྦྷ་ནག་པོ་སྤྲོས་བསེ་དང་སེང་གེ་རྣམས་བསྐྲད་པར་བསམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དཔྲལ་བའི་བུམ་ པ་ཅན་བྱའོ། །མ་ཧེའི་གནོད་པ་གཞོམ་པ་ལ་ལྟེ་བའི་ས་དཀྱིལ་ལས་ཡ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་བསེ་རུ་སེར་པོ་སྤྲོས་མ་ཧེ་རྣམས་བསྐྲད་ཅིང་བཅོམ་པར་བསམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྟེ་བའི་ བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །ལྷ་མིན་གྱི་གནོད་པ་གཞོམ་པ་ལ། གཙུག་ཏོར་གྱི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་ལྷ་མིན་རྣམས་ཚར་བཅད་པར་བསམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བས་གཙུག་ཏོར་གྱི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་གཞོམ་པ་ལ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀྵུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་སྤྲོས་འབྱུང་པོ་ཚར་བཅད་པར་བསམས་ལ་གསང་ བའི་བུམ་པ་ཅན་བྱའོ། །འདི་དག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏུམ་མོའི་རིགས་པས་སྲོག་གཟུགས་མ་གྲུབ་ཀྱང་རྟོག་པའི་བསམ་གཏན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཙམ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས་ནའང་ཐབས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། ། 1-2707 བཞི་པ་ཚད་མ་ནི། དབུ་མར་གནས་པའི་རླུང་གི་གོང་བུ་སྟེ་གཟུགས་མཐོང་བ་ནི་འཛིན་པས་ཡིད་དབུ་མར་སྲོག་བརྟན་པ་ལས་དབང་ཤེས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བས་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་མོ། ། དག་དབྱེ་ནི། ཚོར་ཕུང་དག་བྱེད་རིན་འབྱུང་སྟེ་དབྱེ་ན་ལྟེ་སྙིང་མགྲིན་དཔྲལ་གཙུག་ཏོར་གྱི་པད་མར་སྲོག་འགྲོ་འོང་འཛིན་པས་ཕྱེ་བ་བཅུའོ། །འབྲས་བུ་ནི། གནས་སྐབས་བདུད་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི་ངོ་ བོ་གཡས་གཡོན་གྱི་སྲོག་རྒྱུ་བ་ཉམས་ཤིང་རླུང་འགྲོ་འོང་ཟད་པས་སྟོབས་བཅུ་པ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སེམས་འཇུག་པ་མཉམ་བཞག་ཏུ་གཟུང་འཛིན་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་ཞིང་། མཐར་ཚོར་ཕུང་དང་ཆུ་ ཁམས། མིག་དང་གཟུགས། ལག་པ་དང་ལེན་པ་རྣམས་དག་པའི་ལྷ་རིན་འབྱུང་དང་མཱ་མ་ཀི། ས་སྙིང་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ། རྨུགས་བྱེད་དང་ཁེངས་བྱེད་མ་དྲུག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ཟླ་ཉིའི་རྒྱུ་བ་ ཡི་འཇུག་སྲོག་རྩོལ་ལམ། །བཅུག་ནས་དབུ་མར་གཡོ་མེད་འཛིན་པ་ཡི། །ལམ་བཟང་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མ་སྔོན་མེད་མཆོག །བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བས་ལས་རླུང་དག་གྱུར་ཅིག །སྲོག་རྩོལ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསལ་བྱེད་ ཀྱི་མན་ངག་སྲོག་འཛིན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པའི་བཙུན་པ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་སྦྱར་བའོ། །འདིས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ངག་གི་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཅིག། །།ཤུབྷཾ།།

【現代漢語翻譯】 先行者應具有喉嚨寶瓶。1-2706 爲了摧毀龍的危害,觀想從心間的中央水輪中生出的白色鵬鳥,驅逐所有的龍,這是先行者應具有的心間寶瓶。爲了摧毀熊和獅子的危害,觀想從額頭的風輪中生出的黑色夏拉巴,驅逐熊和獅子,這是先行者應具有的額頭寶瓶。爲了摧毀水牛的危害,觀想從臍部的土輪中生出的黃色熊,驅逐並摧毀水牛,這是先行者應具有的臍部寶瓶。爲了摧毀非天(阿修羅)的危害,觀想從頂髻的虛空輪中生出的十位忿怒尊,降伏非天,這是先行者應具有的頂髻寶瓶。爲了摧毀鬼怪的危害,觀想從秘密的智慧輪中生出的十位忿怒母,降伏鬼怪,這是先行者應具有的秘密寶瓶。即使沒有通過瑜伽拙火的理證來成就命氣之身,僅僅通過先行者的思維修持,也比其他方法更為殊勝。 1-2707 第四,量:位於中脈的風息之團,即見到色相,是由於執持,心在中脈穩固,由根識顯現,因此是心的顯現。 分類:凈化蘊的寶生部,如果分類,執持命氣在臍、心、喉、額、頂髻的蓮花中出入,分為十種。 果:暫時的果是魔和煩惱的自性,左右的命氣流動減弱,風息出入停止,因此具有十力,心融入空性的色相中,進入等持,能所平等。最終,蘊和水界,眼和色,手和取,都成為清凈的寶生部和瑪瑪吉(藏文:མ་མ་ཀི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:māmakī,漢語字面意思:我的),地心和金剛身,昏昧和傲慢,成就六種。 日月執行之命氣勤奮力, 入于中脈不動而執持。 善道明燈前所未有之殊勝, 祈願以修持之善業凈除業風! 命氣執持瑜伽的明示,名為《命氣執持明燈》。由阿瓦杜提(藏文:ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི,梵文天城體:अवधूती,梵文羅馬擬音:Avadhūtī,漢語字面意思:離欲者)派的比丘索南所著。愿以此使一切眾生的語垢得以完全清凈!吉祥!

【English Translation】 The practitioner should have the vase of the throat as a preliminary practice. 1-2706 To destroy the harm of the nagas (龍), visualize a white Garuda (鵬鳥) arising from the center of the water wheel in the heart, dispelling all nagas. This is the vase of the heart that the practitioner should have as a preliminary practice. To destroy the harm of bears and lions, visualize a black Sharabha (夏拉巴) arising from the wind wheel in the forehead, dispelling bears and lions. This is the vase of the forehead that the practitioner should have as a preliminary practice. To destroy the harm of buffaloes, visualize a yellow bear arising from the earth wheel in the navel, dispelling and destroying buffaloes. This is the vase of the navel that the practitioner should have as a preliminary practice. To destroy the harm of asuras (非天), visualize ten wrathful deities arising from the sky wheel of the crown, subduing asuras. This is the vase of the crown that the practitioner should have as a preliminary practice. To destroy the harm of bhutas (鬼怪), visualize ten wrathful mothers arising from the secret wisdom wheel, subduing bhutas. The practitioner should have the secret vase. Even if the life-form body is not accomplished through the reasoning of yoga tummo (拙火), merely practicing through preliminary contemplation is more excellent than other methods. 1-2707 Fourth, measure: The mass of wind located in the central channel, that is, seeing form, is because of holding, the mind is stable in the central channel, manifested by the root consciousness, therefore it is the manifestation of the mind. Classification: The Ratnasambhava (寶生部) that purifies the aggregates, if classified, holding the life force in and out of the lotus of the navel, heart, throat, forehead, and crown, divided into ten types. Result: The temporary result is the nature of demons and afflictions, the flow of life force on the left and right weakens, the entry and exit of wind stops, therefore possessing ten powers, the mind enters the form of emptiness, entering samadhi (等持), the grasped and the grasper become equal in taste. Ultimately, the aggregates and the water element, the eye and form, the hand and taking, all become pure Ratnasambhava (寶生部) and Mamaki (藏文:མ་མ་ཀི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:māmakī,漢語字面意思:我的), earth-essence and Vajra (金剛) body, obscuration and pride, accomplishing six. The life force of the sun and moon's movement is diligent, Entering the central channel, holding without moving. The excellent path, the lamp of clarity, is unprecedentedly supreme, May the karmic winds be purified by the merit of practice! The instruction clarifying the yoga of holding the life force is called 'The Lamp of Clarity for Holding the Life Force'. Written by the monk Sonam of the Avadhuti (藏文:ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི,梵文天城體:अवधूती,梵文羅馬擬音:Avadhūtī,漢語字面意思:離欲者) school. May this completely purify the verbal defilements of all beings! Auspicious!