ngawang1410_黑皮面具飛行者大悲祈請文.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK154བསེ་འབག་ནག་པོ་འཕུར་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ་བཞུགས། 14-669 ༄༅། །བསེ་འབག་ནག་པོ་འཕུར་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ་བཞུགས། ༄། །བསེ་འབག་ནག་པོ་འཕུར་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ་བཞུགས། ན་མོ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་འཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྐུ། །དཔལ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་གུར་མགོན་ཞེས། །ཡོངས་འཛིན་མའི་ ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པ་དེའི། །སྐུ་དངོས་དང་མཚུངས་པའི་བསེ་མགོན་ཆེ། །རིག་སྔགས་འཆང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དུས་ངན་པ་དིང་སང་སྐབས་འདི་ན། །སྤྱིར་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཉམས་རེ་དམའ། །སྒོས་ས་སྐྱ་ པའི་བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཐུག །དུས་འདི་ལ་བློ་ལྡན་ཁོ་བོ་སོགས། །བསྟན་གསལ་བར་འདོད་པའི་གང་ཟག་རྣམས། །ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ངལ་བ་འདི། །བསྟན་རིན་ཆེན་འཕེལ་བའི་བར་ཆད་ལགས། །རྒྱུ་དེས་ ན་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་པའི། །ཁྱེད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཆོས་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་ལོག་པའི་ཕྱོགས། །འདི་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་མཛོད། །བསྟན་བསམ་པའི་སྐྱེ་བོ་གསེར་བས་དཀོན། །དེ་དུས་ རྣམས་རྟག་ཏུ་ངལ་བ་འདི། །ཁྱེད་བསྟན་སྲུང་ཐུགས་ཀྱིས་ཕོད་ལགས་སམ། །རྗེ་གོང་མའི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་མཛོད། །མི་བདག་གི་བསམ་པའི་དོན་འདི་དག །སྣ་གཅིག་ཉིད་མ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །སྤྱི་བྱེ་ བྲག་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །དཔེ་དབྱར་མཚོ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་མཛོད། །བློ་གཏད་དོ་གཉེར་རོ་སྲུང་མའི་ཚོགས། །ཐུགས་མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མཧཱ་ཀཱ་ལ། །དུས་དེང་སང་སྐབས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཕལ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་འཕེལ་འདོད་མེད། ། 14-670 རྒྱུ་དེས་ན་བདག་གི་མཐུན་གྲོགས་ཉུང་། །འདི་བསམ་གྱིན་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་དྲན། །ཐུགས་མ་བརྗེད་བརྩེ་བའི་ཀློང་ནས་གཟིགས། །དུས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བསྐྱང་དུ་གསོལ། ཁྱེད་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་ཤིང་། ། བདག་བསྟན་པ་འཛིན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཕན་ཚུན་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །རྒྱུ་དེས་ན་ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་ཟུངས། །བདག་རྣལ་འབྱོར་ནནྡ་འཁོར་དང་བཅས། །དུས་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་ཚེ་རིང་ཞིང་། །ཆོས་ ལུགས་གཉིས་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །སྤྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །རབ་འཕེལ་ཞིང་ཡུན་དུ་གནས་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་འདིས་ཀ་ལྱཱ་ན་ཝརྡྷནྟུ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་ པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 《黑袍飛天護法祈請文》 頂禮佛陀勝幢!您是勝者以猛厲事業化現之身,名為吉祥瑪哈嘎拉(Mahakala,大黑天)古爾(Gur,帳篷)袞(Gon,怙主)。與遍虛空的永增瑪(Yongzinma,女護法)無別之大黑袍怙主,祈請您垂念持明者! 如今正值惡世,總體而言,佛教日漸衰微,特別是薩迦派的教法已瀕臨毀滅。值此之時,如我等希冀教法昌盛之有識之士,無論如何努力,都徒增疲憊,實乃教法興盛之障礙。因此,懇請您具足慈悲與能力之智慧怙主,迅速平息一切與正法相悖之事! 如今欲弘揚佛法之人如金子般稀少,而他們卻總是疲憊不堪,難道您這位護法神能夠忍心嗎?請憶持上師之誓言! 祈願我等之願望,無一遺漏地徹底實現,使總的、個別的珍貴教法,如夏日之海般浩瀚無垠! 請諸位護法眷屬,切莫懈怠,切莫懈怠,瑪哈嘎拉!當今時代之人,大多不願教法興盛,因此我的同道者甚少。每每思及此,我便憶念智慧怙主。祈請您莫忘誓言,以慈悲之眼垂視,恒常不斷地予以護佑! 您曾發誓守護教法,而我亦欲弘揚教法,故此佛法彼此互為緣起,圓滿具足。因此,請您永不分離地護持我等! 愿我瑜伽士南達(Nanda,歡喜)及其眷屬,恒時無病長壽,二種事業皆得圓滿,使總的、個別的珍貴教法,日益興盛,永世長存! 如是祈請,愿吉祥增上! 此乃依止堪布仁波切(Khenchen Rinpoche)阿貝(Apey)之意願,由古汝(Guru)恭敬書寫。
【English Translation】 A Letter Urging the Compassion of Besebak Nagpo Phurshe (Black Robe Flying Knowing One) Homage to Buddha Dhvaja! You are the embodiment of the powerful activities of the Victorious Ones, known as glorious Mahakala Gur Gon. Great Besegon, inseparable from the all-pervading Yongzinma, please consider the holders of vidya mantras! Now is a time of evil, and in general, the Buddha's teachings are declining, especially the Sakya teachings are on the verge of destruction. At this time, those of us who are intelligent and wish to clarify the teachings, no matter how hard we try, this effort is an obstacle to the flourishing of the precious teachings. Therefore, I beseech you, the all-knowing, compassionate, and powerful Wisdom Protector, to quickly pacify all that is contrary to the Dharma! People who think about the teachings are as rare as gold, and they are always tired. Can you, the protector of the teachings, bear it? Remember the vows of the previous masters! May the wishes of the people be completely fulfilled without exception, so that the general and specific precious teachings may flourish like the summer sea! Guardians of trust and diligence, do not be distracted, do not be distracted, Mahakala! Most of the people of this time do not want the teachings to flourish, so I have few companions. Thinking of this, I remember the Wisdom Protector. Please do not forget your vows, look with compassionate eyes, and protect us constantly! You have vowed to protect the teachings, and I want to uphold the teachings, so the Dharma is mutually dependent and perfectly complete. Therefore, please always protect us without separation! May I, the yogi Nanda, and my retinue, always be free from illness and have long lives, and may the activities of both Dharma and worldly affairs be fulfilled, so that the general and specific precious teachings may flourish and remain forever! Thus entrusting the activities, may there be auspicious increase! This was respectfully written by Guru according to the wishes of Khenchen Rinpoche Apey.