sangyep42_無量壽九尊火供遣除一切障礙.g2.0f

桑杰朋措教言集SP43ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་སྦྱིན་སྲེག་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། 1-715 ༄༅། །ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་སྦྱིན་སྲེག་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། ༄༅། །ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་སྦྱིན་སྲེག་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས་སོ།། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་འབྱུང་ཞིང་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་དང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་དོ་པའི་ནང་དུ། ཁ་ཁྱེར་དང་མུ་རན་ སོར་བཞི་བསྐོར། མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་བྲི། ཕྱི་རོལ་དུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ། ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བྱ། གཞི་ཚོན་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ། རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་དེའི་ནང་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སམ། མི་ནུས་ན་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྷ་དགུའི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་བྲི། ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་དུ་བུད་ཤིང་བརྩིག ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་མེ་ཚང་ཏིང་ལོ་བཞག ཐབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་སྒྲུབ་ པ་པོའི་སྟན་དང་། མདུན་དུ་བསང་ཆུ་འཐོར་གཡབ། རྡོར་དྲིལ། དགང་གཟར་བླུགས་གཟར། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད། མེ་ཡོལ་དཀར་རྩི་བྱུགས་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ནས། ཡམ་ཤིང་མར་ཏིལ་ཟས་མཆོག་དང་། ། འབྲས་དང་སོ་བ་ནས་སྲན་མ། །གྲོ་དང་དུར་བ་ཀུ་ཤ་སྟེ། །གཡོན་ནས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་མཆོད་ལྔ། །དེའི་ཕྱི་རུ་འདས་གཏོར་དང་། །རྒྱལ་ཆེན་ཆ་གསུམ་མེ་ལྷ་ཡི། །གཏོར་མ་རྣམས་ནི་རིམ་བཞིན་བཤམས། ། 1-716 ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འབྱོར་ན་རྒྱན་གོས་དཀར་པོས་བརྒྱན་ལ། ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས། རྗེ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་མཛད་པའི་ཚེ་ཆོག་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ ལམ་བཟང་ནས་བྱུང་བ་ལྟར། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་རང་ལ་ཐིམ་ཞེས་པའི་བར་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པར་བྱ། བསང་ཆུ་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཉེར་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྫས་རྣམས་ ལ་གཏོར་ཏེ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ། མཆོད་རྫས་རྣམས་དཀྱིལ་ཆོག་བཞིན་དང་། བསྲེག་རྫས་ རྣམས་ལྷ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད། སོ་སོའི་ཕྱག་དང་བཅས་ཨརྒྷྃ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རྩྭ་གཙང་མ་དང་བཅས་པའི་ཡམ་ཤིང་གི་རྩེ་ལ་རས་ དམར་སྦགས་པའི་སྤོས་འདིས་མེ་སྦར་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐབ་ལ་གཡས་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ། མེ་ཚང་དུ་བཞུགས། རྩྭ་སྐམ་པོ་དང་མར་ཁུ་སོགས་ཀྱི་མེ་གསོ། བསངས་ སྦྱངས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ། མུ་ར

【現代漢語翻譯】 長壽佛九尊火供除障 長壽佛九尊火供除障 頂禮上師與怙主長壽無量光佛! 於此,爲了圓滿長壽無量光佛九尊的修持,瑜伽士爲了生起咒語的力量,彌補修持中的不足,以及平息罪障,想要進行息災火供。在直徑為兩肘的圓形火爐中,用四指寬的邊沿和圍欄環繞。在圍欄上繪製金剛鏈。外側設定方形的臺座,用半月金剛來裝飾。所有底色都是白色,金剛是黃色。在其中繪製完整的壇城,如果不能,則繪製八瓣蓮花,並帶有九尊神祇的標誌。在邊沿上堆積木柴。在東南角放置火灶。火爐的西側是修行者的坐墊,前方放置灑水器、拂塵、金剛鈴、金剛杵、勺子、容器、八束吉祥草、塗有白色灰泥的火罩。修行者的右側放置楊木、酥油、芝麻、上等食物、稻米、青稞、豌豆、小麥、杜爾瓦草、吉祥草。左側放置兩份水和五種供品。其外側依次擺放逝者朵瑪、四大天王份額、火神朵瑪。 在下午時分,首先進行沐浴和清潔。如果條件允許,用白色裝飾品來裝扮,懷著平和的心態,按照杰·袞卻倫珠所著的《長壽儀軌·成就無死之妙道》中的儀軌,從皈依發心到『化為光融入自身』之間,圓滿完成自生本尊。用二十一阿彌利打(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)加持聖水,灑在供品上,用阿彌利打(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)凈化,用 स्वाभाव(藏文:སྭ་བྷ་ཝ,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性) очистить。從空性中,生起由珍寶製成的寬廣容器,將供品按照壇城儀軌擺放,觀想火供供品具有令諸神歡喜的力量。以各自的手印,從 अर्घ्य(藏文:ཨརྒྷྃ,梵文天城體:अर्घ्य,梵文羅馬擬音:arghya,漢語字面意思:供水)到 शब्द(藏文:ཤཔྟ,梵文天城體:शब्द,梵文羅馬擬音:śabda,漢語字面意思:聲音),並用 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、 阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)加持。用乾淨的草包裹楊木的頂端,點燃塗有紅色顏料的香,唸誦 嗡 阿గ్納耶 ज्वाला रं(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རྃ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye jvāla raṃ,漢語字面意思:嗡,火神,火焰,讓),從右向左繞火爐三圈,放入火灶中。新增乾草和酥油等,使火焰燃燒。從凈化和空性中,生起息災的白色火爐,圓形、寬廣、清澈、無礙,圍 欄

【English Translation】 Ablaze Offering for Amitayus Nine Deities, Eliminating All Obstacles Ablaze Offering for Amitayus Nine Deities, Eliminating All Obstacles Homage to the Lama and Protector Amitayus! Here, in order to complete the recitation of Amitayus Nine Deities, the yogi, in order to generate the power of mantra, to fill the deficiencies, and to pacify sins and obscurations, desires to perform a peaceful ablaze offering. In a round stove with a diameter of two cubits, surround it with a four-finger-wide edge and railing. Draw a vajra chain on the railing. Outside, set up a square platform, decorated with crescent vajras. All base colors are white, and the vajra is yellow. Draw the complete mandala inside, or if not possible, draw an eight-petaled lotus with the symbols of the nine deities. Pile firewood on the edge. Place the fire stove in the southeast corner. To the west of the stove is the practitioner's seat, and in front are placed a sprinkler, a whisk, a vajra bell, a vajra, a spoon, a container, eight bundles of kusha grass, and a fire shield coated with white plaster. To the right of the practitioner are placed yang wood, ghee, sesame, excellent food, rice, barley, peas, wheat, durva grass, and kusha grass. To the left are placed two waters and five offerings. Outside of that, arrange the deceased's torma, the shares for the Four Great Kings, and the fire god's torma in order. In the afternoon, first perform bathing and cleansing. If possible, adorn yourself with white ornaments, and with a peaceful mind, according to the ritual of longevity composed by Je Konchog Lhundrup, 'The Excellent Path to Accomplishing Immortality,' from refuge and bodhicitta to 'dissolving into oneself,' complete the self-generation. Bless the cleansing water with twenty-one amritas, sprinkle it on the substances, and purify the substances with amrita. Purify with Svabhava. From emptiness, generate vast and spacious vessels made of precious jewels, place the offering substances according to the mandala ritual, and visualize the ablaze offering substances as having the power to please the deities. With their respective hand gestures, from arghyam to shabda, and bless with Om, Ah, and Hum. Wrap the tip of the yang wood with clean grass, light the incense smeared with red dye, and recite Om Agnaye Jvala Ram, circling the stove three times from right to left, and place it in the fire stove. Add dry grass and ghee, etc., to fuel the fire. From purification and emptiness, generate a peaceful white stove, round, vast, clear, and unobstructed,


ན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་གང་བར་གྱུར། 1-717 རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་། བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ རྡོ་དྲིལ་འཛིན་པས། ཨོཾ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་དྲང་ སྲོང་གཉིས་སྐྱེས་མཆོག །སྲེག་བླུག་ཞལ་ཟས་བཞེད་སླད་དུ། །འདི་ནི་ཡང་དག་བསྙེན་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ། སརྦ་ཀརྨ་པྲ་སཱ་ད་ཀ་ཀ་རུ་ཎྱ་ཀྲྀ་ཏ་སརྦ་ཡསྨི་སིནྣ་ཧི་ ཏོ་བྷ་ཝ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ་གྱི་གདན་ཕུལ། ཐབས་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ར་སྐྱེས་ཀྱི་གདན་ལ་འཁོད་པ་ནི། མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་ཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་བགྲང་ཕྲེང་དང་། གཡོན་རི་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབ་པ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས། བསྐོར་བ་དང་བཅས་པར་གྱུར། ཀུ་ཤ་བརྒྱད་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་བ་དང་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ། ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་འབགས་པ་དང་མ་དག་པ་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །ཚངས་པ་ཡི་ཡང་དག་བྱེད་ཡིན། །དེས་བདག་ལ་བགེགས་མེད་ཅིང་ཞེ་བར་མཛོད་གཅིག་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ། 1-718 ཞེས་པས་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྩེ་མོ་གཡས་བསྐོར་དུ་དབུལ། མེ་ལྷའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བས། དགང་བླུགས་ཀྱི་རཾ་ལ་ཕོག་ནས་མར་ ཁུ་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན་གྱི་མཐར། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་པྱ། ཨཱ་དཱི་པྱ། ཨཱ་བི་ཥ། མཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རེ་ཝ་ར་མགོར་སྦྱར་བའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་མཆོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་མཆོད། རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚང་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྲེག །འཇིགས་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཅེས་པས་བསྟོད། བསྲེག་ རྫས་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། གཡས་པས་སྟེང་ནས་བླངས་ཞིང་མཆོག་སྦྱིན་གི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་མཆོག ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 1-719 ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ།

【現代漢語翻譯】 那處被金剛鬘環繞,內部充滿了智慧之火,熊熊燃燒。 從自己的心間種子字放出光芒,從東南方迎來火神及其眷屬,唸誦:嗡 班匝 薩瑪匝(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ओṃ वज्र समा जः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra samā jaḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,聚集)。手持金剛鈴,唸誦:嗡,請來,請來,大種生,火神的持明仙人,爲了享用焚燒的食物,請真實地靠近。嗡 阿格納耶 瑪哈德匝,薩瓦 嘎瑪 扎薩達嘎 嘎汝納 哲達 薩瓦 亞斯米 斯那 嘿多 巴瓦。迎請后,獻上蓮花卡瑪拉亞薩埵的座墊。在方便的中央,安坐在蓮花和鹿皮座墊上,火神身色白色,一面二臂,右手持念珠,左手持盛滿酥油的容器,身上流淌著甘露之水,被持明仙人眷屬環繞。用八根吉祥草進行凈化,從空性中,由吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)生出的青綠色吉祥草,根部和頂端完好無損,具有消除火爐和器具污垢和不凈的能力。 唸誦:嗡,此吉祥草清凈且吉祥,是大地所生的精華,是三寶的凈化之物,也是梵天的真實之物,愿其使我無有障礙且喜悅,梭哈。以及,嗡 班匝 薩埵 阿(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ,梵文天城體:ओṃ वज्र सत्त्व अ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva a,漢語字面意思:嗡,金剛薩埵,阿)。用此咒語,將吉祥草的頂端按順時針方向放置在火爐的八個方位。觀想火神的舌頭,由吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)所化現的金剛吽字所標誌,從中生出光芒的管道,接觸到容器中的燃油,並享用酥油。唸誦:嗡 阿格納耶 梭哈,七遍后,將容器合攏,唸誦:嗡 阿格納耶,阿迪貝,阿迪貝,阿比夏,瑪哈夏耶 哈 嘉嘎 嘉巴 哈納亞 梭哈。如此三次,獻上迎請的飲料。嗡 阿格納耶 薩巴熱瓦熱,加上頂禮之水和二供,以及音樂進行供養。手持金剛鈴,唸誦: 世間自在勝樂金剛怙主之子,火神之王,空行母賜予灌頂,以殊勝智慧焚燒一切煩惱,敬禮降魔火神。用左手拿著焚燒物,用右手從上面取,以勝施手印獻上,唸誦:嗡 菩提 布日恰亞 梭哈。燃木,嗡 阿格納耶 梭哈。酥油,嗡 薩瓦 巴巴 達哈納 班匝亞 梭哈。芝麻,嗡 薩瓦 桑巴德 梭哈。殊勝食物,嗡 班匝 布舍耶 梭哈。稻米,嗡 班匝 貝匝耶 梭哈。大豆,嗡 班匝 貝嘎亞 梭哈。 青稞,嗡 班匝 瑪哈 巴拉 梭哈。 扁豆。

【English Translation】 That place is surrounded by a Vajra garland, and the inside is filled with the blazing fire of wisdom. From the seed syllable at one's heart, rays of light emanate, inviting the fire god and his retinue from the southeast, reciting: Om Vajra Samaja (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ओṃ वज्र समा जः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra samā jaḥ,漢語字面意思:Om, Vajra, Assemble). Holding the Vajra bell, recite: Om, come here, come here, great being, the sage of the fire god, born twice, for the sake of enjoying the burnt offerings, please truly approach. Om Agnaye Mahateja, Sarva Karma Prasadhaka Karunya Krita Sarva Yasmim Sinha Hito Bhava. After inviting, offer the seat of Padma Kamalaya Sattva. In the center of the method, seated on a lotus and deerskin seat, the fire god is white in color, with one face and two arms, the right hand holding a rosary, and the left hand holding a container filled with ghee, a stream of nectar flowing from his body, surrounded by a retinue of sages. Purify with eight Kusha grasses, from emptiness, the blue-green Kusha grass arising from the Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) syllable, with its roots and tips intact, possessing the power to eliminate the defilements and impurities of the stove and utensils. Recite: Om, this Kusha grass is pure and auspicious, it is the essence born from the earth, it is the purifier of the Three Jewels, and it is also the true essence of Brahma, may it make me free from obstacles and joyful, Svaha. And, Om Vajra Sattva Ah (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ,梵文天城體:ओṃ वज्र सत्त्व अ,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva a,漢語字面意思:Om, Vajrasattva, Ah). With this mantra, place the tips of the Kusha grass in a clockwise direction in the eight directions of the stove. Visualize the tongue of the fire god, marked by the Vajra Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) syllable transformed from the Hum syllable, from which a tube of light arises, touching the fuel in the container, and enjoying the ghee. Recite: Om Agnaye Svaha, seven times, then close the container, and recite: Om Agnaye, Adipe, Adipe, Abisha, Mahashriye Ha Jyaka Jyapa Hanaya Svaha. Thus, offer the welcoming drink three times. Om Agnaye Sapariwara, offer with water for washing the head and two offerings, along with music. Holding the Vajra bell, recite: Son of the Lord of the World, Chakrasamvara, the protector, King of the fire gods, the Dakinis bestow empowerment, burning all afflictions with supreme wisdom, I prostrate to the terrifying fire god. Hold the substances to be burned with the left hand, take them from above with the right hand, offer with the Varada mudra, and recite: Om Bodhi Brikshaya Svaha. Firewood, Om Agnaye Svaha. Ghee, Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha. Sesame, Om Sarva Sampade Svaha. Excellent food, Om Vajra Pushtaye Svaha. Rice, Om Vajra Vijayaye Svaha. Soybeans, Om Vajra Vegaya Svaha. Barley, Om Vajra Maha Bala Svaha. Lentils.


ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ་ རྣམས་ཉེར་གཅིག་རེ་ཕུལ། གོང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། མར་བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར། མེ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐབ་ཀྱི་ དབུས་སུ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པའམ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ཧྲིཿདམར་པོ་རེ་རེ་སོགས་ནས། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན། ཞེས་པའི་བར་དཀྱིལ་ཆོག་གི་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་རོ། །གཙོ་བོ་དང་བླ་མ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱས་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་ པར་གྱུར། སྔགས་གསུམ་སྦྲེལ་བ་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། ཨགྣ་ཡེ་ལན་བདུན་གྱི་མཐར་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་ཏེ། ཨཱ་དཱི་པྱ་སོགས་དང་། བདག་གི་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ། མཆོད་པ་བསངས་སྦྱངས་སོགས་ནས། ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོའི་བར་དཀྱིལ་ཆོག་བཞིན། 1-720 སྔགས་གསུམ་ཚར་གཅིག་གི་མཐར་བསྲེག་རྫས་སོ་སོའི་སྔགས་གོང་གི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཕུལ། སྡིག་པ་སྦྱང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དབྱུང་བའི་དོན་དུ། ཏིལ་མདུན་དུ་གཞག་ལ། རང་ གི་སྙིང་གའི་སྡིག་པའི་ས་བོན་ཀཾ་ཡིག་ནག་པོ། དེ་ལ་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་འདུས། ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དེད་ དེ་སྣ་སྒོ་ནས་ཀཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པས་འཐོན་ནས་མདུན་གྱི་ཏིལ་ལ་ཐིམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ ལྷ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་བསམ་ཞིང་། གང་ལ་བསྙེན་པ་སོང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཅུ་ཆའི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་ཏེ། སྙིང་པོ་ལ་འབྲུ་འབུམ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཞི་མཛད་པས། འདིར་བཅུ་ཆ་ལ་ཁྲི་ཚོ་བཅུ་བཞི་ འབུལ་དགོས། དེས་རིགས་འགྲེ། གང་ལྟར་བརྒྱ་རྩ་རེའི་མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ཚིག་གི་གོང་ལྟར་བརྗོད། མེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་ཞིབ་པར་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་རོ། །མཐར་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས། དཀྱིལ་ ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་གྱིས་གཏོར་མ་བཏང་། སྔར་བྱོན་སྐྱེམས་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་དགང་བླུགས་གསུམ་གྱི་གཤེགས་སྐྱེམས་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་ཞུས། ཐབ་ཀྱི་ཐལ་བ་ཅུང་ཟད་སྲིན་ལག་གིས་བླངས་ཏེ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་། 1-721 གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡིག་བརྒ

【現代漢語翻譯】 嗡 班雜 嘎瑪 Ra 亞 梭哈 (Om Vajra Ghasma Ra Ya Svaha)。供養草。嗡 班雜 阿玉克 梭哈 (Om Vajra Ayukshe Svaha)。供養杜爾瓦草。嗡 阿扎德哈達 班雜 亞 梭哈 (Om Apratihata Vajra Ya Svaha)。 供養二十一根庫沙草。如上供養讚頌。將融化的酥油倒入鍋中。嗡 阿格納耶 匝拉 然 (Om Agnaye Jvala Ram)。火神顯現燃燒之相。凈化火焰。從空性中,在火壇的中央,觀想宮殿及座墊,或者八瓣蓮花的中心和花瓣上,各自有月輪,每個月輪上有一個紅色的舍 (Hrih)。如是等等,直至『以無量光佛為頂嚴』,如中間儀軌的前行觀想。 觀想主尊與上師無二無別,周圍環繞著無量諸佛和菩薩而安住。唸誦一遍三咒合一的咒語后,唸誦七遍阿格納耶 (Agnaye),然後合掌供養,唸誦『阿地比亞』等,以及『從無始以來所積累的一切罪障、習氣,以及所有秘密咒語的遺漏和不足,愿皆得寂靜,息增懷誅 梭哈 (Shantim Kuru Svaha)』。如是念誦三遍。從供養、凈化等開始,直至向無量壽佛頂禮,如中間儀軌。 唸誦一遍三咒合一的咒語后,供養每種焚燒物的咒語,加上上述的連線詞,一百零八遍等。爲了凈化罪業和激發咒語的力量,將芝麻放在面前。觀想自己心間的罪業種子字康 (Kam,藏文:ཀཾ,梵文天城體:कम्,梵文羅馬擬音:Kam,漢語字面意思:業),其中包含了從無始以來所積累的一切罪障。從臍間的吽 (Hum,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:Hūṃ,漢語字面意思:種子字)字放出光芒,驅散一切罪業,從鼻孔以康 (Kam,藏文:ཀཾ,梵文天城體:कम्,梵文羅馬擬音:Kam,漢語字面意思:業)字的形式出來,融入面前的芝麻中。在其上觀想白色的阿 (Ah,藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:A,漢語字面意思:無)字,從中發出光芒,融入芝麻中,使其變成智慧甘露,供養諸神。 觀想將所修本尊咒語的十分之一用於火供,如果唸誦了一百萬遍心咒,那麼這裡需要供養十四萬遍。這樣可以圓滿傳承。無論如何,在每唸誦一百零八遍后,都如上唸誦連線詞。火焰不熄滅等原因,詳細情況如通用儀軌所述。最後,進行詳細或簡略的供養讚頌。按照儀軌中的描述,佈施朵瑪。如之前的供養酒時一樣,供養三次甘露,獻上供養讚頌,祈求願望實現。用小指取少許火壇的灰燼,唸誦三字(嗡啊吽),在三個位置點上,觀想融入身語意的加持。金剛薩埵的種子字。

【English Translation】 Om Vajra Ghasma Ra Ya Svaha. Offer grass. Om Vajra Ayukshe Svaha. Offer Durva grass. Om Apratihata Vajra Ya Svaha. Offer twenty-one Kusha grasses each. Offer praise as above. Pour the melted butter into the pot. Om Agnaye Jvala Ram. The fire god appears in a burning form. Purify the flames. From emptiness, in the center of the fire altar, visualize a palace and cushion, or in the center of an eight-petaled lotus and on the petals, each with a moon mandala, each moon mandala with a red Hrih. So on and so forth, until 'adorned with Amitabha on the crown,' like the preliminary visualization of the central ritual. Visualize the main deity as inseparable from the guru, surrounded by countless Buddhas and Bodhisattvas residing there. After reciting the combined three mantras once, recite Agnaye seven times, then offer with folded hands, reciting 'Adipya' etc., and 'May all the sins, obscurations, habits accumulated from beginningless time, and all omissions and deficiencies of secret mantras be pacified, Shantim Kuru Svaha.' Recite this three times. Starting from offering, purification, etc., until prostrating to Amitayus, as in the central ritual. After reciting the combined three mantras once, offer the mantras of each burnt substance, along with the above-mentioned connecting words, one hundred and eight times, etc. To purify sins and activate the power of the mantra, place sesame seeds in front. Visualize the seed syllable Kam (藏文:ཀཾ,梵文天城體:कम्,梵文羅馬擬音:Kam,漢語字面意思:業) of sin in your heart, which contains all the sins and obscurations accumulated from beginningless time. From the Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:Hūṃ,漢語字面意思:種子字) syllable at the navel, rays of light emanate, dispelling all sins, emerging from the nostrils in the form of the Kam (藏文:ཀཾ,梵文天城體:कम्,梵文羅馬擬音:Kam,漢語字面意思:業) syllable, and dissolving into the sesame seeds in front. On top of that, visualize the white Ah (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:A,漢語字面意思:無) syllable, from which light arises and dissolves into the sesame seeds, transforming them into the nectar of wisdom, offered to the deities. Visualize offering one-tenth of the mantra of the deity you have practiced in the fire offering. If you have recited one million heart mantras, then you need to offer one hundred and forty thousand here. This completes the lineage. In any case, after each recitation of one hundred and eight, recite the connecting words as above. The reason for not extinguishing the flame, etc., is as described in the general ritual. Finally, perform a detailed or brief offering and praise. As described in the ritual, give the Torma. As in the previous offering of alcohol, offer three libations of nectar, offer praise, and request the fulfillment of wishes. Take a little ash from the fire altar with your little finger, recite the three syllables (Om Ah Hum), and make dots in three places, visualizing the blessings of body, speech, and mind entering. The seed syllable of Vajrasattva.


ྱ་ལན་གསུམ། མ་འབྱོར་བ་སོགས། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱི་སོགས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་ བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ། མར་བླུག་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་མེ་ལྷ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་གྱུར། མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་རྫས་སོ་ སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་སོགས་ཅི་རིགས་ཕུལ། བྱོན་སྐྱེམས་ལྟར་གཤེགས་སྐྱེམས་ཕུལ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་ བའི་ནང་དུ། གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། འབྲུ་གསུམ་ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རའི་མཐར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་ རྒྱས་དབུལ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར་འདོད་དོན་ཞུས་ལ། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་དང་། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབས་ཀྱི་བཞུད་ཅིག་བྱིན་ཟ་ཁྱོད། ཇི་བཞིན་དུས་ སུ་སླར་གཤེགས་ཏེ། བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝ་ར་གཙྪ། འདིར་ཚིགས་བཅད་བཞི་མི་གསལ། ནས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུན་གཉིས་གསུམ་བཞི་གང་མོས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཀྱི་བཅུ་ཆའི་ཁ་སྐོང་ནམ་འགྲིག་པར་བྱས་ལ་གྲོལ་མཚམས་སྔ་དྲོ་གཅིག་ལ་བྱ། 1-722 ཡོ་བྱད་རྣམས་བསྡུ། མེ་མནལ་བ་ན་ཐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པར་དོར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ལྷ་འདི་རྒྱས་པའི་ལྷ་ཡིན་པས་རྒྱས་པའི་ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ངག་ལས་བཙལ་ལོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་དོན་གཉེར་རབ་ཏུ་མང་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་དགེ་སློང་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་ཨེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན་དུ་བྲིས་ པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 三次給予等。嗡,從您的等等開始。嗡 班雜 穆!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra muḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,穆)智慧尊者們前往自性之地。誓言者融入自身。將裝滿酥油的勺子倒入爐中。嗡 班雜 扎拉 然!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra jvāla raṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,火焰,然)火神顯現為面容和手勢。進行供養和讚頌。將剩餘的焚燒物以各種物質的咒語供養七次或適量。如迎請般獻上送行酒,進行供養和讚頌。凈化火神的食子。從空性中,在由珍寶製成的寬廣容器中,食子具備圓滿的顏色、氣味、味道和力量,化為甘露的大海。三字咒三次。嗡 阿格納耶 薩帕里瓦拉!(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རའི་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye saparivāra,漢語字面意思:嗡,火神,及其眷屬)最後以虛空藏咒語來增廣。火神之王及其眷屬們。在這些話之後,祈求所愿,以及未完成之事等等,爲了自己和他人的利益。爲了成就,請享用加持。如期返回,成就我的一切悉地。嗡 阿格納耶 薩帕里瓦拉 嘎恰!(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝ་ར་གཙྪ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye saparivāra gaccha,漢語字面意思:嗡,火神,及其眷屬,去)此處缺少四句偈,然後進行迴向和吉祥祈願。如此進行兩三次或四次隨意的唸誦,以完成總數的十分之一,並在黎明時分結束。 收拾物品。當火焰熄滅時,將灰燼倒入流入大海的河流等處。如此,在先行寂靜的火供之後,因為此神是增益之神,如果要進行增益火供,請從經文中尋找不同的特點。這段文字是應眾多求法者的請求,由比丘 桑杰 彭措在埃旺 確丹所寫。愿吉祥增長!吉祥!吉祥!

【English Translation】 Three times offering etc. Om, from your etc. Om Vajra Muh! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra muḥ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Muh) The wisdom beings depart to their natural abode. The samaya beings dissolve into oneself. Pour a spoonful of ghee into the hearth. Om Vajra Jwala Ram! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra jvāla raṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flame, Ram) The fire god appears in the form of face and hands. Make offerings and praises. Offer the remaining burnt substances seven times or appropriately with the mantras of various substances. Offer departure drinks as in welcoming, make offerings and praises. Purify the fire god's torma. From emptiness, in a wide and vast vessel made of jewels, the torma, complete with color, smell, taste, and power, transforms into a great ocean of nectar. Three syllables three times. Om Agnaye Saparivara! (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རའི་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye saparivāra, Literal Chinese meaning: Om, Agni, with retinue) Finally, expand with the Namaka Dzö mantra. The fire god king and his retinue. After these words, request the desired aims, and the unfulfilled etc., for the benefit of oneself and others. For accomplishment, please consume the blessings. Return as scheduled, accomplish all my siddhis. Om Agnaye Saparivara Gaccha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝ་ར་གཙྪ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye saparivāra gaccha, Literal Chinese meaning: Om, Agni, with retinue, Go) Here four verses are missing, then dedicate and make auspicious prayers. Thus, perform two, three, or four recitations as desired, to complete one-tenth of the total number, and conclude in one morning. Collect the items. When the fire goes out, discard the ashes into rivers flowing into the ocean, etc. Thus, after the peaceful homa has preceded, because this deity is a deity of increase, if you want to perform an increasing homa, look for the different characteristics from the scriptures. This text was written at Ewam Chöden by the monk Sangye Phuntsok at the request of many seekers. May goodness increase! Mangalam! Mangalam!