ngawang1308_薩迦持咒阿旺貢嘎名者校正之善說智者歡喜.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK130ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་གྱིས་ཞུས་དག་བགྱིས་པའི་ལེགས་བཤད་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ་ཞེས་བྱ་བ། 13-558 ༄༅། །ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་གྱིས་ཞུས་དག་བགྱིས་པའི་ལེགས་བཤད་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ་ཞེས་བྱ་བ། ༄། །སྤྱིར་རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་བ། ༄༅། །གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་སློབ་བཤད་དང་ཚོགས་བཤད་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་གི་ཟིན་བྲིས་ལ་སླར་ཡང་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུས་དག་མཛད་པའི་ཡིད་ཆེས་ཅན་གྱི་དཔེ་ལ་བར་ སྐབས་སུ་ཡི་གེ་པས་མ་དག་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་གྱིས་ཞུས་དག་བགྱིས་པའི་ལེགས་བཤད་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་པ་ལགས་སོ།། ན་ མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། ཇི་སྙེད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་ལམ་རབ་ཡངས་པར། །ལུང་དང་རིགས་པའི་ཆུ་འཛིན་རབ་སྤྲོས་ནས། །སྐལ་ལྡན་གདམས་པའི་ཟིམ་བུས་ཚིམ་མཛད་པ། །ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱན་གྱུར་ དེ་ལ་འདུད། །རྒྱུད་གསུམ་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སློབ་ཚོགས་ཀྱི། །རྣམ་གཞག་སོ་སོར་འབྱེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག །འདྲེན་མཆོག་བླ་མའི་གསུང་རྒྱུན་ཇི་ལྟ་བར། །སྡེབ་ལེགས་ཡི་གེའི་འཕྲེང་བ་བཤད་ཀྱི་ཉོན། །འདི་ ལ་ལམ་འབྲས་གསུང་མདོ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་འཕྲོས་ནས་གསུང་ངག་འདི་ལ་ཐུན་མོང་བ་ཚོགས་བཤད་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སློབ་བཤད་གཉིས་ཡོད། འདི་གཉིས་རྒྱས་པར་འཆད་པ་ལ། སྤྱིར་ རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་། བྱེ་བྲག་མན་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་། ཁྱད་པར་གསུང་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་། དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ། འཆད་ཚུལ་དངོས་བཤད་པ་དང་ལྔ་ལས། 13-559 དང་པོ་ནི། རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པ་དང་། འགྲེལ་བྱེད་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་ཟླ་བ་གྲགས་པ་སོགས་ཀྱི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་ཐ་སྙད་གསལ་བར་མཛད་ལ། དེ་ཡང་ཚུལ་ཇི་ལྟར་དུ་ འཆད་ན། མཐའ་དྲུག་ཚུལ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འཆད་པར་བཞེད་དེ། ས་པཎ་གྱིས། མཐའ་དྲུག་གང་གིས་ཤེས་པ་དེ། །གཞུང་བཤད་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །མཐའ་དྲུག་ནི། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པ་གཉིས། དགོངས་པ་ཅན་མིན་པ་དང་དགོངས་པ་ཅན་གཉིས། དྲང་དོན་དང་ངེས་དོན་གཉིས་ཏེ་དྲུག ཚུལ་བཞི་ནི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་བཤད་པ། སྤྱི་དོན་དུ་བཤད་པ། སྦས་དོན་དུ་བཤད་པ། མཐར་ཐུག་ཏུ་བཤད་དང་བཅུར་ཡོད་པའི། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དང་། དགོངས་པ་ཅན་མིན་པ་དང་། དྲང་དོན་དང་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་བཤད་པ་དང་། སྤྱི་དོན་དུ་བཤད་པ་དང་ ལྔ་ནི་ཚོགས་བཤད་ཀྱི་འཆད་ཚུལ་དང་། ལྷག་མ་ལྔའི་སྒོ་ནས་འཆད་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག་སྟེ། གསང་འདུས་སྒྲོན་གསལ་ལ

【現代漢語翻譯】 《薩迦派持咒者阿旺袞噶以名校訂之善說·令智者喜悅》 薩迦派持咒者阿旺袞噶以名校訂之善說·令智者喜悅 總的來說,確定密續的會眾講授和師承講授。 尊貴的口傳教授,關於會眾講授和師承講授的區分,是杰·克魯·納嘉爾朱納(龍樹)的口述記錄,後來杰本人又進行了校訂,成為可信的範本。 期間,文字記錄者可能出現錯誤,薩迦派持咒者阿旺袞噶以名校訂之善說·令智者喜悅。頂禮 गुरु बुद्ध ध्वज(藏文:གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ།,梵文天城體:गुरु बुद्ध ध्वजये,梵文羅馬擬音:guru buddha dhvajaye,上師佛幢)。 于無量密續部洲中,以教證理證之云,普降甘露法雨,令具緣者心滿意足。頂禮龍樹之莊嚴。 為辨別三續精要之師承與會眾,如金剛語,依殊勝上師之口傳,以善妙文字之串聯宣說。 於此,應書寫道果之言教。由此引申,此口傳教授分為共同的會眾講授和不共的師承講授兩種。為詳細闡述這兩種講授,分為:總的來說,確定密續的會眾講授和師承講授; 具體而言,確定訣竅的會眾講授和師承講授;特別而言,確定口傳教授的會眾講授和師承講授;遣除諍論;以及真實宣講的講授方式這五個方面。 第一,密續《密集金剛》以及解釋者聖龍樹和月稱等,都明確區分了會眾講授和師承講授的術語。那麼,應該如何講解呢? 他們認為應該通過六邊四式的方式進行講解。薩迦班智達(薩班)曾說:『誰知六邊,便善於講解經典。』 六邊是指:如字面意義、非字面意義;非意指、意指;不了義、了義這六種。四式是指:文字意義的講解、總義的講解、隱義的講解、究竟意義的講解。其中,如字面意義、非意指、不了義、文字意義的講解、總義的講解這五種是會眾講授的講解方式。 其餘五種方式的講解則屬於師承講授,如《密集金剛·燈炬論》中所示。

【English Translation】 'A Good Explanation that Delights the Wise' Revised by Ngawang Kunga, a Sakya Holder of Mantras A Good Explanation that Delights the Wise' Revised by Ngawang Kunga, a Sakya Holder of Mantras Generally, identifying the Sangha teaching and the personal teaching of Tantra. The precious oral teachings, the distinction between Sangha teaching and personal teaching, are based on the notes of Je Khedrup Gyatso's teachings, which were later revised by Je himself, making them a reliable model. During this process, there may have been errors made by the scribe. This is 'A Good Explanation that Delights the Wise' revised by Ngawang Kunga, a Sakya Holder of Mantras. Homage to guru buddha dhvajaye. In the vast realm of Tantric systems, clouds of scripture and reasoning spread widely, satisfying fortunate beings with the nectar of teachings. I bow to the adornment of Nagarjuna. To distinguish the essence of the three Tantras, the personal and Sangha teachings, like Vajra words, according to the lineage of the supreme guide, the Lama, I will explain the well-arranged string of letters. Here, the Lamdre (Path and Result) teachings should be written. From this, the oral teachings are divided into two: the common Sangha teaching and the uncommon personal teaching. To explain these two in detail, there are five aspects: Generally, identifying the Sangha teaching and the personal teaching of Tantra; specifically, identifying the Sangha teaching and the personal teaching of instructions; particularly, identifying the Sangha teaching and the personal teaching of oral teachings; refuting disputes; and the actual method of teaching. Firstly, the Tantra 'Guhyasamaja' (Secret Assembly) and the commentators Arya Nagarjuna and Chandrakirti, among others, clearly distinguish the terms Sangha teaching and personal teaching. So, how should it be explained? They believe it should be explained through the six extremes and four modes. Sakya Pandita (Sapan) said: 'Whoever knows the six extremes is very skilled in explaining scriptures.' The six extremes are: literal meaning, non-literal meaning; non-intentional, intentional; provisional meaning, definitive meaning. The four modes are: explaining the meaning of words, explaining the general meaning, explaining the hidden meaning, and explaining the ultimate meaning. Among these, the literal meaning, non-intentional, provisional meaning, explaining the meaning of words, and explaining the general meaning are the methods of Sangha teaching. Explaining through the remaining five modes is considered personal teaching, as shown in the 'Guhyasamaja Pradipoddyotana' (Lamp Illuminating the Secret Assembly).


ས། ཇི་བཞིན་སྒྲ་དང་དགོངས་མིན་དང་། །དྲང་བའི་དོན་དུ་གང་འགྱུར་དང་། ། ཡི་གེའི་དོན་དང་སྤྱི་ཡི་དོན། །ཚོགས་པ་ལ་ནི་བཤད་པར་འདོད། །ཇི་བཞིན་སྒྲ་མིན་ངེས་དོན་དང་། །དེ་བཞིན་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་ཉིད། །སྦས་དང་མཐར་ཐུག་ཅེས་བྱ་བ། །སློབ་མ་ལ་ནི་བཤད་པར་འདོད། ། 13-560 ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་ཐ་སྙད་མཛད་དེ། རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དེ་ལ་རིགས་གཉིས་སུ་དབྱེ་བའི། ཨུཏྤལ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག པདྨ་དཀར་ པོ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག པདྨ་དམར་པོ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག ཙནྡན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་དང་བཞི་ལ་འཆད་པ་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལ་འཆད་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་ འཇོག་སྟེ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཨུཏྤལ་དེ་བཞིན་པད་དཀར་དང་། །པད་དམར་དེ་བཞིན་ཙནྡན་ཏེ། །གང་ཟག་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ནི། །ཚོགས་པ་ལ་བཤད་གང་ཟག་གོ །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྐལ་ལྡན་ཞིང་། །ཀུན་ ཏུ་སྤྱོད་པས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་གང་ཟག་སྟེ། །སློབ་མ་ལ་བཤད་སྣོད་ཡིན་ནོ། །གང་ཟག་དབྱེ་བ་ཤེས་པ་ཡི། །སྣོད་དང་སྣོད་མིན་ཡོངས་བརྟགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ ཡིས། །བཤད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་འདི་ལ་ཉན་པ་པོའི་གང་ཟག་གི་སྒོ་ནས་བཞག་པ། བཤད་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཞག་པ། འཆད་བྱེད་མན་ངག་གི་སྒོ་ནས་ བཞག་པ་དང་གསུམ་ཡོད་དེ། ཉན་པ་པོའི་གང་ཟག་ཨུཏྤལ་སོགས་བཞིས་མཚོན་པའི་སློབ་མ་ལ་བཤད་པའི་ཆོས་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་། རིན་པོ་ཆེས་མཚོན་པའི་སློབ་མ་ལ་བཤད་པའི་ཆོས་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག 13-561 བཤད་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་བྱེད་པ་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་། རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་བྱེད་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག འཆད་ བྱེད་མན་ངག་གི་སྒོ་ནས་འཆད་བྱ་མན་ངག་དེ་ལ་མཐའ་དྲུག་དང་ཚུལ་བཞི་ཡོད་པའི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་སོགས་ལྔའི་སྒོ་ནས་འཆད་པ་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ཡིན་པ་ སོགས་ལྔའི་སྒོ་ནས་འཆད་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ༄། །བྱེ་བྲག་མན་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་བ། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་མན་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་བ་ནི། ཁ་ཅིག་རྒྱུད་ལ་དེ་ལྟར་འཐད་མོད། མན་ངག་ ལ་དེ་འདྲའི་བཤད་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པར་མན་ངག་ལ་ཡང་ཚོགས་བཤད་སློབ་བཤད་ཀྱི་ཐ་སྙད་མཛད་དེ། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ནས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྲིད་དང་བཤད་པ་བྱེད་ པ་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་། དབང་གོང་མ་གསུམ་བསྐུར་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྲིད་དང་བཤད་པ་བྱེད་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡང་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གསང་འདུས་མངོན་པར་རྟོག

【現代漢語翻譯】 如其語及非如義,正直之義為何轉, 文字之義及總義,于眾會中欲宣說。 非如其語乃密意,如是領會而宣說, 隱秘及究竟之義,于弟子前欲宣說。 如是說故。又從所依補特伽羅之門,安立眾說與學說之名,將所依補特伽羅分為二類:如烏 উৎপལ་(藏文,梵文天城體,utpala,漢語:烏 উৎপལ་花)般的補特伽羅、如白蓮花般的補特伽羅、如紅蓮花般的補特伽羅、如旃檀般的補特伽羅四種,對此等宣說為眾說;對如珍寶般的補特伽羅宣說則安立為學說。又如彼經云:如烏 उत्पལ་(藏文,梵文天城體,utpala,漢語:烏 उत्पལ་花)如白蓮,如紅蓮如旃檀,四種補特伽羅者,于眾會中說補特伽羅。具足圓滿次第分,以一切行莊嚴者,彼乃自性補特伽羅,是為弟子宣說之器。知補特伽羅差別者,善辨器與非器已,金剛阿阇黎智者,應作二種之宣說。如是說故。因此,對此有從聽者補特伽羅之門安立、從所說之法之門安立、從所詮口訣之門安立三種。對以烏 उत्पལ་(藏文,梵文天城體,utpala,漢語:烏 उत्पལ་花)等四者所代表之弟子宣說之法,安立為眾說;對以珍寶所代表之弟子宣說之法,安立為學說。 從所說之法之門,以開顯生起次第為主之續部之宣說,安立為眾說;以開顯圓滿次第為主之續部之宣說,安立為學說。從所詮口訣之門,所詮口訣具有六邊四理,以如其語等五者之門宣說,安立為眾說;以不如其語等五者之門宣說,安立為學說之故。 ༄། །辨別支分口訣之眾說與學說。 第二,辨別支分口訣之眾說與學說:或有人云:于續部如是安立可然,然于口訣無有如是之宣說。答曰:于《吉祥密集》中,于口訣亦安立眾說與學說之名,從寶瓶灌頂后,作生起次第之引導與宣說,安立為眾說;從授予上方三灌頂后,作圓滿次第之引導與宣說,安立為學說之故。如是龍樹亦于《密集現觀》中……

【English Translation】 As it is in sound and not as it is in meaning, What transforms into the straight meaning, The meaning of the letters and the general meaning, I wish to explain to the assembly. Not as it is in sound is the definitive meaning, Likewise, it is spoken with understanding, Hidden and ultimate, it is called, I wish to explain to the disciples. As it is said. Furthermore, from the perspective of the individual who is the basis, the terms 'assembly teaching' and 'disciple teaching' are established. The individual who is the basis is divided into two types: an individual like an উৎপལ་(藏文,梵文天城體,utpala,English: utpala,Chinese: 烏 उत्पལ་花)flower, an individual like a white lotus, an individual like a red lotus, and an individual like sandalwood. Explaining to these four is called 'assembly teaching,' while explaining to an individual like a jewel is called 'disciple teaching.' Moreover, as it is said in the same text: 'Like an উৎপལ་(藏文,梵文天城體,utpala,English: utpala,Chinese: 烏 उत्पལ་花)flower, like a white lotus, like a red lotus, like sandalwood, these four types of individuals are those to whom the assembly is taught. Possessing the fortune of the completion stage, adorned with all activities, that is the nature of the individual, a vessel for teaching to the disciple. Knowing the distinctions of individuals, having thoroughly examined the vessel and non-vessel, the wise Vajra master should make two kinds of teachings.' Therefore, in this case, there are three aspects: established from the perspective of the listener, established from the perspective of the subject of teaching, and established from the perspective of the explanatory instructions. Teaching the Dharma to disciples represented by the four, such as উৎপལ་(藏文,梵文天城體,utpala,English: utpala,Chinese: 烏 उत्पལ་花)flowers, is called 'assembly teaching,' while teaching the Dharma to disciples represented by jewels is called 'disciple teaching.' From the perspective of the subject of teaching, giving explanations of tantras that primarily emphasize the generation stage is called 'assembly teaching,' while giving explanations of tantras that primarily emphasize the completion stage is called 'disciple teaching.' From the perspective of the explanatory instructions, the subject of explanation, the instructions, has six limits and four modes. Explaining through the five aspects, such as 'as it is in sound,' is called 'assembly teaching,' while explaining through the five aspects, such as 'not as it is in sound,' is called 'disciple teaching.' ༄། །Identifying the Assembly Teaching and Disciple Teaching of Specific Instructions. Secondly, identifying the assembly teaching and disciple teaching of specific instructions: Some may say that such an establishment is acceptable in the tantras, but there is no such explanation in the instructions. However, in the Glorious Guhyasamaja, the terms 'assembly teaching' and 'disciple teaching' are also used for instructions. From the vase initiation onwards, giving guidance and explanations on the generation stage is called 'assembly teaching,' while from bestowing the three higher initiations onwards, giving guidance and explanations on the completion stage is called 'disciple teaching.' Thus, Nagarjuna also in the Guhyasamaja Abhisamaya...


ས་པ་རྒྱན་ གྱི་རྩ་བར། བུམ་པ་དང་འབྲེལ་མན་ངག་ནི། །གང་ཟག་གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཞེས་དང་། དེའི་འགྲེལ་པར་ཟླ་གྲགས་ཀྱིས། ཞེས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་། བསྐྱེད་རིམ་ནི་ཚོགས་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་ངོ་། ། 13-562 ད་ནི་སློབ་མའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་ཡང་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་རུང་སྟེ། ཇོ་ བོ་ནཱ་རོ་ཏ་པས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་དངོས་སུ་གསན་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ལ་སློབ་བཤད་དུ་བཞག་པའི་གནད་ཀྱིས། ལཱུ་ནག་དྲིལ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཁྱད་ པར་ཅན་རྣམས་ལ་ཚོགས་བཤད་ཅེས་དོན་གྱིས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།། །། ༄། །ཁྱད་པར་གསུང་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་བ། གསུམ་པ་ཁྱད་པར་གསུང་ངག་གི་ཚོགས་བཤད་སློབ་བཤད་ངོས་བཟུང་བ་ནི། འདི་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་དོན་གནས་ཤིང་། དེ་ ལྟར་ཐ་སྙད་ཀྱང་གདགས་སུ་རུང་སྟེ། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་པའི་དབང་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཟིན་ཐུན་སོགས་རྣམས་ལམ་མེ་བ་གཅིག་སྟོན་པ་ལ་ཚོགས་བཤད་ དང་། དབང་པོ་རབ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སོང་ཞིང་། ཚེ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ། གཞན་དོན་དུ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་ནུས་ཤིག་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ དབང་ཁྲིད་བྱིན་རླབས་ཟིན་ཐུན་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ལག་ལེན་སོགས་ལམ་གྱི་ཆ་ལག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སརྒ་མ་ལོག་པར་སྟོན་པ་ལ་སློབ་བཤད་དུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡང་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེས། 13-563 འགྲོ་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡང་། །བྱེ་བྲག་བུ་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས། །ཡི་གེ་སྦས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས། །བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐུར་མི་གདབ། །དད་དང་བརྩོན་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཅི་རིགས་དམ་ཆོས་སྟོན་ པ་ལ། །ཆོས་ལ་དཔེ་མཁྱུད་བྱེད་དོ་ཞེས། །ཁོ་བོ་ལ་ཡང་སྐུར་མི་གདབ། །ཅེས་དང་། ས་པཎ་གྱིས་ཀྱང་། དད་བརྩོན་མཆོག་དོན་གཉེར་བའི་སྐྱེས་བུ་འགས། །ཁྱོད་ལ་ཟབ་དོན་སྦས་པའི་སྙིང་པོའི་དོན། ། ཡོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཟུངས་ཞེས་བསྐུལ་བ་ལས། །བརྩེ་བས་མ་བཟོད་ཁྲིད་རིམ་ཐོ་ཡིག་བགྱི། །ཞེས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་ལས་ཀྱང་། འོན་ཀྱང་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་གནད། །ད་དུང་གཞན་གྱིས་ཤེས་པ་མེད། །གླེགས་བམ་ ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །ལམ་འབྲས་པས་ཀྱང་འདི་མི་ཤེས། །བླ་མའི་གསུང་ལ་གུས་པ་ཡི། །ཉན་པོ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། །སྙན་བརྒྱུད་གཞན་དུ་མ་བཅོས་པར། །ཁྲིད་རྣམས་ལེགས་པར་ཚར་བ་དང་། ། བླ་མ་ལེགས་པར་མཉེས་པ་ལས། །བྱུང་བའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པ་དང་། །དབང་གི་ཆུ་བོ་མ་ནུབ་པར། །ལེགས་པར་ཐོབ་ཅ

【現代漢語翻譯】 在《薩迦格言》(sa pa gyan)的根本頌中說:『寶瓶灌頂和相關的口訣,是師徒二人的共同之處。』在它的註釋中,月稱(zla grags)說:『修持共同成就的方法和生起次第,是上師和弟子二者的共同之處。』 13-562 現在,爲了弟子的緣故,將要講述秘密灌頂。』因為這樣說過,所以,對於勝樂金剛('khor lo sdom pa)也同樣可以有上師講解和弟子講解的區分。正如覺沃·那若巴(jo bo nA ro ta pa)直接從金剛瑜伽母(rdo rje rnal 'byor ma)那裡聽受的特殊口訣,被列為弟子講解的關鍵。因此,魯納三法的生圓次第的特殊口訣,自然而然地被認為是上師講解。 ༄། །區分特殊口頭傳承的上師講解和弟子講解。 第三,區分特殊口頭傳承的上師講解和弟子講解:這裡存在上師講解和弟子講解的意義,並且也可以這樣稱呼。對於根器上、中、下三種人共同給予的灌頂、引導的加持、訣竅等,以一種方式來教授,這被稱為上師講解。而對於根器上等,已經完成了近修、修持、事業三種,並且努力在今生獲得大手印(phyag rgya chen po)的殊勝成就,能夠爲了利益他人而攝受弟子的修行者,從下面將要講到的灌頂、引導、加持、訣竅、見傳承的實修等,完整無誤地教授所有道之支分,這被稱為弟子講解。正如至尊仁波切(rje btsun rin po che)所說: 13-563 『雖然像對待獨子一樣慈愛眾生,但因為對特殊弟子的慈愛,會有文字上的隱瞞。』不要因此而指責上師。『因為信心和精進的差別,而對不同的人教授不同的正法,』也不要因此而指責我。薩迦班智達(sa paN)也說:『對於那些具有信心、精進和追求卓越意義的人,你擁有隱藏甚深意義的精髓。』『請跟隨它!』這樣敦促我,因為不忍心隱瞞,所以寫下了引導次第的目錄。』此外,在《緣起經》(rten 'brel las)中也說:『然而,緣起甚深的關鍵,至今還沒有人知道。僅僅依靠書本,道果(lam 'bras)的修行者也不會明白。』『恭敬上師的教言,習慣於聽聞的修行,以及沒有改變的口耳相傳,圓滿地完成了所有的引導,並且因為令上師歡喜,而獲得了加持的融入,以及灌頂之水沒有乾涸,很好地獲得了……』

【English Translation】 In the root verses of 'Ornament of the Earth' (sa pa gyan): 'The vase empowerment and related instructions are common to both the guru and the disciple.' In its commentary, Chandrakirti (zla grags) says: 'The method for accomplishing common siddhis and the generation stage are common to both the guru and the assembly of disciples.' 13-562 'Now, for the sake of the disciple, the secret empowerment will be explained.' Because it is said so, for Chakrasamvara ('khor lo sdom pa) as well, there can be a distinction between the guru's explanation and the disciple's explanation. Just as the special instructions that Jowo Naropa (jo bo nA ro ta pa) directly heard from Vajrayogini (rdo rje rnal 'byor ma) are designated as the disciple's explanation. Therefore, the special instructions on the generation and completion stages of the three doctrines of Luipa (lU nag dril gsum) are naturally considered the guru's explanation. ༄། །Distinguishing the Guru's and Disciple's Explanations of the Special Oral Instructions. Third, distinguishing the guru's and disciple's explanations of the special oral instructions: Here, the meaning of the guru's explanation and the disciple's explanation exists, and it can also be called that. For the empowerment, guidance, blessings, and key points given in common to individuals of superior, middling, and inferior faculties, teaching them in one way is called the guru's explanation. And for a practitioner of superior faculties who has completed the three activities of approach, accomplishment, and action, and who strives to achieve the supreme siddhi of Mahamudra (phyag rgya chen po) in this life, and who is capable of guiding disciples for the benefit of others, teaching all the parts of the path completely and without error, from the empowerment, guidance, blessings, key points, and practical instructions of the lineage of sight that will be explained below, is designated as the disciple's explanation. As Jetsun Rinpoche (rje btsun rin po che) said: 13-563 'Although cherishing beings like an only child, because of love for a particular disciple, there will be concealment in writing.' Do not accuse the guru of this. 'Because of the difference in faith and diligence, teaching different Dharma to different people,' do not accuse me of this either. Sakya Pandita (sa paN) also said: 'To those individuals who have faith, diligence, and seek the supreme meaning, you possess the essence of hiding the profound meaning.' 'Please follow it!' Urging me in this way, because I could not bear to conceal it, I wrote the catalog of the stages of guidance.' Furthermore, in the 'Treatise on Dependent Arising' (rten 'brel las) it is said: 'However, the key point of profound dependent arising is still unknown to others. Relying only on books, even the practitioners of Lamdre (lam 'bras) will not understand this.' 'Respecting the guru's words, the practice of being accustomed to listening, and the oral transmission without alteration, completing all the instructions well, and because of pleasing the guru, the blessings are infused, and the water of empowerment has not dried up, well obtained...'


ིང་ལམ་དུས་ཀྱི། །དབང་བཞི་ཐུན་བཞིར་བསྒོམས་པ་ལས། །དྲོད་གཤེར་འཛོམས་པའི་ས་ ཕྱོགས་སུ། །རྩི་ཤིང་མེ་ཏོག་སྐྱེ་བ་ལྟར། །སྙན་བརྒྱུད་བཞི་པོ་འགྲིག་པ་ལས། །རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོ་ནང་ནས་འཆར། །ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོས་ཀྱང་། གསུང་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། ། 13-564 གཉིས་ལས་གསུམ་འབྱུང་གདམས་ངག་ཡིན། །ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི། །མན་ངག་ཤེས་པ་བླ་མའི་དྲིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་གཞུང་དེ་དག་གི་དངོས་ཤུགས་ཅི་རིགས་ལ་ཚོགས་བཤད་ དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་ཐ་སྙད་གསལ་བར་བསྟན་པས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱོས་ཤིག། །། ༄། །དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་ལ། ཐ་སྙད་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ། བཞི་པ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་ལ། ཐ་སྙད་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་དང་། དོན་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ ལ་ཁ་ཅིག་ལམ་འབྲས་ལ་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་མི་འཐད་དེ། དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་ཁྱེད་རང་གི་བདག་ཆེན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་མན་ཆད་ལ་གྲགས་ཀྱི། དེ་འདྲ་སངས་ རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་མུས་ཆེན་ཡན་ཆད་ལ་མ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འོ་ན་རང་རེའི་ཀྱཻ་རྡོར་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་ཚུལ་འདི་ལ་ཡང་ཚོགས་སློབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་མེད་པར་ཐལ། དེ་འདྲའི་ཐ་ སྙད་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རྗེ་ས་ཆེན་ཡན་ཆད་ལ་མ་གྲགས་པའི་ཕྱིར། འདོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། རྩེ་མོའི་སྤྱི་རྣམ་ལས། འཆད་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་ལ་གསུམ། བཤད་ པ་མང་པོ་དོན་མེད་དུ་ཐལ་བ་སྤང་བ། བཤད་ཡམས་གཅིག་ཏུ་བཤད་པ་ཚོགས་བཤད་དུ་ཐལ་བ། བཤད་ཐབས་མང་པོ་གཞན་གྱི་བཤད་ཐབས་སུ་ཐལ་བ་སྤང་བའོ། །ཞེས་དང་། གཉིས་པའི་སྐབས་སུ། 13-565 དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་ཀ་ལ་རྒྱུད་མཐའ་དག་འཆད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ལ། སློབ་མ་ལ་རྒྱུད་མཐའ་དག་འཆད་རུང་ཡང་། ཚོགས་པ་ལ་རྒྱུད་མཐའ་དག་འཆད་དུ་མི་རུང་བའི་ ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་བཤད་པ་དེ་གཉིས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྤྱི་དོན་གཉིས་སུ་འཆད་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་མཐའ་དག་འཆད་པ་ནི་ཚོགས་པ་ལ་བཤད་པ་ཡིན་ལ། སློབ་མ་སློབ་དཔོན་ དུ་གྱུར་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ལ་བཤད་པ་མཐའ་དག་བྱེད་དོ་ཞེས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱི་དང་། བསྐྱེད་རིམ་སྤྱིའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཀྱཻ་རྡོར་གྱི་རྒྱུད་ ཚིག ཡི་གེའི་དོན་གྱི་མན་ངག བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་མན་ངག ཚིག་དོན་གྱི་མན་ངག་དང་གསུམ་གྱིས་འཆད་པ་ནི་ཚོགས་བཤད་ཡིན་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སྦས་དོན་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཆོས་རྣམས་སྟོན་ པར་བྱེད་པའི་ཀྱཻ་རྡོར་རྒྱུད་ཚིག་མན་ངག་དེ་གསུམ་གྱིས་འཆད་པ་ནི་སློབ་བཤད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསལ་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར། བྱས་པ་ལ་ཁོ་ན་རེ། ཀྱཻ་རྡོར་རྒྱུད་གསུམ་ལ་ཚོགས་བཤད་སློབ་བཤད་ ཀྱི་དོན་གནས་པས། རྩ

【現代漢語翻譯】 『在修行道次第時,通過四灌頂和四座瑜伽的修習,如同在溫暖濕潤的土地上,花草樹木得以生長一般,四種口耳傳承圓滿具備,甚深緣起自然顯現。』 此外,金剛持 袞噶桑波(Kun dga' bzang po,一切賢)也曾說過:『口傳引導的精髓,是從二生三的竅訣。』 不是人人都能使用的,了知此訣是上師的恩德。』 因此,基於這些理由,請相信這些論典以直接或間接的方式清楚地闡明了會眾講說和師徒講說的術語。 現在,爲了消除爭論,首先要消除對術語的爭論。 第四,關於消除爭論,分為消除對術語的爭論和消除對意義的爭論兩種。首先, 有些人認為,在道果中運用會眾講說和師徒講說的術語是不恰當的,因為這種術語只在你們 薩迦派 大德 洛哲嘉燦(blo gros rgyal mtshan,慧幢) 之後才出現,而從 金剛薩埵 (rdo rje 'chang,金剛持)到 穆欽(Mus chen) 之間並沒有這種說法。如果這樣說,那麼我們 喜金剛 (kyE rdor,黑茹迦)續部的講說方式也沒有會眾講說和師徒講說的術語了,因為這種術語從 金剛薩埵 到 薩欽(Sa chen) 之間也沒有出現過。但這是不能接受的,因為在《頂髻總義》中說:『在消除關於講說方法的爭論時,有三種情況:消除講說過多而變得無意義的過失;消除將一種講說方式視為會眾講說的過失;消除將多種講說方法視為其他講說方法的過失。』 並且,在第二種情況下, 『這並不正確,因為這兩種講說方式都不能完整地講解所有續部,即使可以向弟子完整地講解所有續部,也不能向會眾完整地講解所有續部。』 那麼,這兩種講說方式是什麼呢?以兩種總義和三種講解方法的竅訣來講解所有續部,就是向會眾講說;而對於那些能夠成為上師的、具有深刻而廣博智慧的弟子,則進行完整的講說。也就是說,通過宣講《喜金剛》續部的詞句、文字意義的竅訣、總結意義的竅訣以及詞義的竅訣這三種方式來闡釋共同的 波羅蜜多 (pha rol tu phyin pa,到彼岸)和共同的生起次第的法,這就是會眾講說。在此基礎上,通過宣講《喜金剛》續部的詞句和那三種竅訣來闡釋隱秘意義和究竟的法,這就是師徒講說。』 因此,已經清楚地說明了這一點。然而,有人會說,因為《喜金剛》續部三種講說方式中存在會眾講說和師徒講說的意義,所以不應該在其他續部中使用這些術語。

【English Translation】 'During the practice of the Path with its Fruit, through the cultivation of the four empowerments and the four sessions, just as plants and flowers grow in a warm and moist place, the four oral transmissions are fully possessed, and profound dependent origination naturally arises.' Furthermore, Vajradhara Kunga Zangpo (Kun dga' bzang po, All Good) also said: 'The essence of oral instruction is the key instruction of arising three from two.' It is not for everyone to use; knowing this key instruction is the kindness of the guru.' Therefore, based on these reasons, please believe that these treatises clearly explain the terms 'assembly discourse' and 'disciple discourse' in a direct or indirect manner. Now, in order to eliminate disputes, first eliminate disputes over terminology. Fourth, regarding the elimination of disputes, there are two types: eliminating disputes over terminology and eliminating disputes over meaning. First, Some people think that it is inappropriate to use the terms 'assembly discourse' and 'disciple discourse' in the Path with its Fruit, because such terms only appeared after your Sakya master Lodro Gyaltsen (blo gros rgyal mtshan, Banner of Wisdom), and there was no such saying from Vajradhara (rdo rje 'chang, Diamond Holder) to Muschen. If you say so, then our Hevajra (kyE rdor, Black Heruka) tantra's way of teaching also does not have the terms 'assembly discourse' and 'disciple discourse', because such terms did not appear from Vajradhara to Sachen. But this is unacceptable, because in 'General Meaning of the Crown' it says: 'In eliminating disputes about the method of teaching, there are three situations: eliminating the fault of speaking too much and becoming meaningless; eliminating the fault of regarding one method of teaching as assembly discourse; eliminating the fault of regarding many methods of teaching as other methods of teaching.' And, in the second case, 'This is not correct, because neither of these two ways of teaching can completely explain all the tantras, and even if it is possible to completely explain all the tantras to a disciple, it is not possible to completely explain all the tantras to an assembly.' So, what are these two ways of teaching? Explaining all the tantras with the key instructions of two general meanings and three methods of explanation is teaching to the assembly; and for those disciples who can become gurus and have profound and extensive wisdom, a complete explanation is given. That is to say, explaining the common Paramita (pha rol tu phyin pa, Gone Beyond) and the common generation stage dharma by expounding the words of the Hevajra Tantra, the key instruction of the meaning of the words, the key instruction of the summarized meaning, and the key instruction of the meaning of the words, this is assembly discourse. On this basis, explaining the hidden meaning and the ultimate dharma by expounding the words of the Hevajra Tantra and those three key instructions, this is disciple discourse.' Therefore, this has been clearly explained. However, some may say that because the meaning of assembly discourse and disciple discourse exists in the three ways of teaching the Hevajra Tantra, these terms should not be used in other tantras.


ེ་མོས་གསལ་བར་མཛད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། གསུང་ངག་འདི་ལ་ཡང་ཚོགས་བཤད་དང་སློབ་བཤད་ཀྱི་དོན་གནས་པས། བདག་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་བར་མཛད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་ཁོ་རང་གི་རིགས་པ་ལ་སྦྱར་ཏེ་འཕེན་པར་བྱའོ།། །། 13-566 གཉིས་པ་དོན་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་ནི་འོག་ཏུ་འཆད་དོ།། །། ༄། །འཆད་ཚུལ་དངོས་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་ཚེ་བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྲིད། ལྔ་པ་འཆད་ཚུལ་དངོས་ལ། དིང་སང་གྲགས་ཚོད་ཀྱི་སྣང་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་འཆད་ཚུལ་འདི་ནི་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ལ། ཐུན་མོང་མིན་ པའི་ཚེ་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྒོམ་པ་བློ་ཆོས་སུ་འགྲོ་བའི་ཁྲིད། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་དང་ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསམ་པ་ཆོས་ལམ་དུ་ལོང་པའི་ཁྲིད། བྱམས་སྙིང་རྗེ་སྨོན་འཇུག་བསླབ་བྱ་དང་བཅས་པ་ བསམ་པ་ལམ་འཁྲུལ་པ་སེལ་བའི་ཁྲིད། དོན་དམ་སེམས་བསྒོམ་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འདིར། ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་ལྟ་བའི་ཆུ་བོ་གཉིས་འདུས་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱི་སྲོལ་གཉིས་ལས་བྱུང་ བའི་འཁྲུལ་སྣང་གཅོད་ཚུལ་གྱི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པ་འཁྲུལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་བའི་ཁྲིད་ཏེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་གྱི་གནད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་ པའི་ཁྲིད་རིམ་མོ། །དེ་ནས་སྔགས་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བརྒྱུད་པ་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད། སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་དང་བསག་སྦྱངས་ཕོག་རྗེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁ་གསོའི་བསྙེན་པ། ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡབ་བཀའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་། དམ་ཚིག་གི་ཆོས་སྐོར། ལྟ་བས་སྤྲོས་པ་གཅོད་པའི་ཚེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་དང་། རྒྱུད་གསུམ་རྒྱས་བཤད་ལ་ཐོས་བསམ་གྱིས་སྒྲོ་འདོགས་གང་ཆོད་བྱས། 13-567 ཉམས་སུ་བླང་བའི་གནད་གསུམ་ལ་ཉམས་ལེན་གྱི་དམིགས་ཁྲིད་དང་། བསྒོམ་པས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚེ་དབང་བཞིའི་ལམ་གྱི་ཁྲིད་རིམ་དང་ལྟ་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་ཙམ་བྱེད་པ་ཐུན་མོང་བ་ཚོགས་བཤད་ ཡིན་ལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚེ་སྨིན་བྱེད་ཡན་ཆད་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། སྔགས་ལམ་ཁྲིད་ཀྱི་དབུ་རུ། འབྲོག་མི་ལོ་ཙཱ་བས་གཱ་ཡ་དྷ་ར་ལ་ཆོས་འབྲེལ་གསན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་ པའི་ཐོག་མ་ཚར་གསུམ་ཁུག་པ་ཡིན་པས། སྐབས་འདིར་དེའི་བྱིན་རླབས་མཛད། དེ་ནས་ལྟ་ཁྲིད་དང་བསྟུན་དམ་ཚིག དབང་ཆུ། ཚོགས་འཁོར། རབ་གནས། སྦྱིན་སྲེག དུས་ཐ་མ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཟིན་ཐུན་ མཛད་ཅིང་། ལྟ་ཁྲིད་སྐབས་སུ་ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཐག་བཅད་པ། ཉམས་བླང་གསུམ་གྱིས་བརྟེན་ཞིང་བོགས་དབྱུང་བ། རྒྱུད་གསུམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་པར་བྱ་བ་དང་གསུམ་དུ་མཛད་ནས། དང་པོ་ལ། རྒྱུ་ ལམ་འབྲས་བུའི་ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་ཡོད་པའི། དང་པོ་ལ་ཁྱད་གཞི་སེམས་འཚོལ་བ། བཙལ་ནས་རྙེད་པའི་སེམས

【現代漢語翻譯】 如果有人問,'對E的闡釋沒有錯誤嗎?' 那麼,因為這個口頭傳承中也存在集會開示和教導開示的意義,所以應該結合他自己的推理來反駁,說:'對偉大的持有者仁波切的闡釋沒有錯誤。' 第二,駁斥對意義的爭論將在下文闡述。 關於實際的講解方式:傳授時,與寶瓶灌頂相關的生起次第的教導。 第五,關於實際的講解方式:如今廣為人知的三種顯現的教導方式是共同的。在非共同的情況下,修習輪迴的過患,使之成為修心法的教導;思考閑暇難得和業果,使之成為修行道路的教導;慈悲心和發願菩提心,以及相關的學處,思考這些以消除修行道路上的迷惑的教導;在修習勝義諦心時,瑜伽自在者在此,兩條車軌開創者的見解之河流匯聚,從兩種要訣的傳統中產生,修習兩種斷除錯覺顯現的見解次第,使錯覺顯現顯現為智慧的教導。這是毫不顛倒地展示與波羅蜜多共同之道的要點的教導次第。然後是密咒道的加行,具備兩種傳承的生起次第心。攝受弟子,積累和凈化的方法,金剛上師的口頭補充的唸誦。在外在的彩粉壇城中,授予父續的成熟灌頂。三昧耶的法類。在以見解斷除戲論時,俱生三法,以及對三續的詳細解釋,通過聞思斷除增益和損減。 在修習的三個要點上,有修習的觀修指導。在通過禪修進行修習時,有四灌頂道的教導次第,以及僅僅通過見解來體驗的共同集會開示。在非共同的情況下,成熟灌頂之前的部分與上述相同。密咒道教導的開頭。仲彌·洛扎瓦('brog mi lo tsA ba,藏語譯師名)在嘎雅達拉(gA ya dhA ra)處聽聞佛法的緣起是,最初三次是秘密的。因此,此時給予其加持。然後結合見解指導,三昧耶,灌頂水,薈供,圓滿,火供,最後時刻等的詳細解釋,並完成。在見解指導時,下定俱生三心的決心,依靠並提升修習三要點,並通過三續達到最終目標,分為三個部分。首先,存在因、道、果的俱生三法。在第一個部分中,尋找作為基礎的心,尋找之後找到的心。

【English Translation】 If someone asks, 'Is there no fault in E's explanation?' Then, because there is also the meaning of assembly discourse and teaching discourse in this oral transmission, it should be refuted by applying it to his own reasoning, saying, 'There is no fault in the explanation of the great holder Rinpoche.' Second, refuting the dispute over meaning will be explained below. Regarding the actual method of explanation: At the time of instruction, the teaching of the generation stage related to the vase empowerment. Fifth, regarding the actual method of explanation: The teaching method of the three appearances that are currently well-known is common. In the uncommon case, meditating on the faults of samsara, making it a teaching of mind training; contemplating leisure and fortune and the law of karma, making it a teaching of the path to enlightenment; loving-kindness and compassion, aspirational bodhicitta, and the precepts, contemplating these to eliminate the confusion on the path to enlightenment; when meditating on the ultimate truth of mind, the lord of yoga is here, the rivers of the views of the two chariot founders converge, arising from the tradition of the two key points, practicing the two stages of the view of cutting off illusory appearances, making illusory appearances appear as wisdom. This is the teaching order that shows the key points of the path common to the pāramitās without reversing them. Then there is the preliminary practice of the mantra path, the generation of bodhicitta with two lineages. The method of receiving disciples, accumulating and purifying, the recitation of the vajra master's oral supplement. In the outer colored powder mandala, the ripening empowerment of the Father Tantra is granted. The Dharma teachings of samaya. When cutting off elaboration with the view, the three co-emergent dharmas, and the detailed explanation of the three tantras, cut off whatever is added or subtracted through hearing and thinking. On the three key points of practice, there is the meditation guidance for practice. When practicing through meditation, there is the teaching order of the four empowerments, and the common assembly discourse that is merely experienced through the view. In the uncommon case, the part before the ripening empowerment is the same as above. The beginning of the mantra path teaching. The circumstance of Drogmi Lotsawa (translator's name) hearing the Dharma from Gayadhara is that the first three times were secret. Therefore, at this time, give its blessings. Then combine the view guidance, samaya, empowerment water, tsok, completion, fire puja, final moments, etc., and complete the detailed explanation. During the view guidance, make a determination of the three co-emergent minds, rely on and elevate the three key points of practice, and achieve the ultimate goal through the three tantras, divided into three parts. First, there are the three co-emergent dharmas of cause, path, and result. In the first part, search for the mind as the basis, the mind found after searching.


་ངོ་སྤྲོད་ཚུལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་རྒྱུན་སྐྱོང་ ཚུལ་རྣམས་མཛད། ཉམས་བླངས་གནད་གསུམ་གྱི་ཚེ། སྣང་བ་སེམས་སུ་སྒྲུབ་པས་བཟུང་བ་ཕྱི་དོན་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ། སེམས་སྒྱུ་མར་སྒྲུབ་པས་འཛིན་བྱེད་གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པ་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ། 13-568 སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒྲུབ་པའི་གནད་ཀྱིས་རྟེན་འབྲེལ་དང་བརྗོད་བྲལ་གྱི་སྒོ་ནས་གཟུང་འཛིན་གྱིས་དག་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱི་འོད་གསལ་སོགས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པར་ མཛད་ཅིང་། དེ་ཡང་དང་པོའི་ཚེ་རྣམ་བདེན་དང་། གཉིས་པའི་ཚེ་རྣམ་རྫུན་དང་། གསུམ་པའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དབུ་མ་དང་ན་མཉམ་པའི་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དེ། དེ་གསུམ་གྱིས་རིམ་བཞིན་སེམས་གསལ་ བ། སྟོང་པ། ཟུང་འཇུག་གི་ཆ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཞིང་བོགས་དབྱུང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ལ། གསུམ་པ་རྒྱུད་གསུམ་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་ཚེ། ཀུན་གཞི་རྒྱུ་རྒྱུད། ལུས་ཐབས་རྒྱུད། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ གསུམ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་ནས། གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་ཁྲིད་སྙིང་པོར་བསྒྲིལ་ནས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་ལྟ་བས་ཐོས་བསམ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་ནས་བསྒོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་ལྟ་བའི་སྟེང་ དུ་སྐྱེ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ནི་སློབ་བཤད་ཟབ་མོའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལུགས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྟས་བ་སྤྲོས་པ་བཅད་ནས་རིམ་གཉིས་བསྒོམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཚེ། དབང་བཞི་དང་རྗེས་སུ་ འབྲེལ་བའི་ལམ་བཞི་བསྒོམ་པའི་ཐོག་མར། ཁྲིད་ཡིག་ཇོ་ལྕགས་མ་ལས། ཡང་བླ་མ་ལས་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བླངས་ཏེ་དམ་ཚིག་གསོ། བླ་མ་མི་བཞུགས་ན་འདིར་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། བདག་འཇུག་རྒྱས་པར་བྱ། 13-569 ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་ལུས་དཀྱིལ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་མིན་གྱི། རྒྱུ་དབང་ལམ་བྱེད་ཀྱི་དབང་ཡིན་པས་ཡབ་དབང་ལྟ་བུ་གཅིག་སླར་བསྐུར་ཡང་རུང་མོད། འོན་ཀྱང་ཡུམ་བཀའི་ཕྱག་ལེན་མི་ནུབ་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར། བརྒྱུད་པ་འདི་པས་ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་ཚེ་བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྲིད། དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་ འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྲིད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། བསྐྱེད་རིམ་སེམས་འཛིན་གྱི་ཁྲིད་དངོས། དེ་ལས་ལྟ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཚུལ་གྱི་ཁྲིད། ལྟ་བ་དེ་ལས་སྐྱོན་ཡོན་ཕྱེ་ནས། སྐྱོན་མེད་ལ་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཁྲིད། ངོ་སྤྲོད་པ་དེ་སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་བོགས་དབྱུང་བའི་ཁྲིད། བོགས་དབྱུང་དེ་ལས་གྲུབ་མཐའ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་སྙོགས་ཚུལ། དེ་ལས་རྩའི་འགྲོས་ཐིམས་ཏེ་རྩ་གནས་གྱུར་ སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་ཚུལ། གལ་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མ་སྙོགས་ན་ལམ་གྱི་ཕྱ

【現代漢語翻譯】 介紹方式分為共同和非共同兩種。其餘的人則進行對它的持續維護。 在修持三個要點時,將顯現確立為心,從而確定外境無實;將心確立為幻,從而確定能執與所執二取顯現的錯亂無實; 以確立幻無自性的要點,通過緣起和不可言說之門,使能取與所取清凈的心,自性光明等一切法確定為無實。並且,在第一個時候產生唯識,第二個時候產生唯假,第三個時候產生與瑜伽行中觀派相同的見解。這三者依次依賴並啓發心的光明、空性、雙運這三個方面。第三個是詳細闡述三個續部的時候,詳細闡述了昆基(藏文:ཀུན་གཞི་,梵文天城體:ālaya,梵文羅馬擬音:ālaya,漢語字面意思:阿賴耶)因續、身方便續、大手印果續這三個續部,並將基、道、果三者無別的見解竅訣歸納為核心。總之,通過見解切斷聞思的增益,從而使禪修的體驗必定在見解的基礎上產生,這是師教授深奧的不共之處。 這樣,在以見解切斷戲論之後,修持次第二法時,在修持與四灌頂和後續相關的四道之初,在《教言鐵鉤》中說:『又從上師處接受道時灌頂,守護誓言。如果上師不在,則在此繪製修持的壇城,進行廣大的自入。』 等等的意義是,身壇城並非道時灌頂,而是作為因灌頂的道,即使再次給予像父灌頂一樣的灌頂也可以。然而,爲了使母續的實踐不消失,這一傳承授予外在彩粉壇城中十五尊佛母的灌頂。在教導時,與瓶灌頂相關的是生起次第的教導,與上方三個灌頂相關的是圓滿次第的教導。在前者中,有生起次第攝心的實際教導,從中產生體驗見解的方式的教導,從該見解中區分優缺,從而將無缺之處介紹為大手印的教導,啓發該介紹的三種行為的教導,從該啓發中調和宗派輪涅無別的教導,從中使脈的執行融入,從而使脈位轉化為化身的教導。如果宗派沒有調和,那麼道的方面

【English Translation】 The way of introduction is divided into two types: common and uncommon. The rest maintain its continuity. When practicing the three key points, establish appearance as mind, thereby determining that external phenomena are unreal; establish mind as illusion, thereby determining that the delusion of dualistic appearance of the grasper and the grasped is unreal. By establishing the key point that illusion is without self-nature, through the gate of dependent origination and inexpressibility, determine that the mind purified by the grasper and the grasped, the self-nature of luminosity, and all dharmas are unreal. Moreover, at the first time, generate the view of Vijnanavada (Consciousness-only); at the second time, generate the view of mere falsity; at the third time, generate the view that is equal to the Madhyamaka of Yogachara. These three successively rely on and inspire the three aspects of the mind's clarity, emptiness, and union. The third is when elaborating on the three tantras, elaborating in detail on the three tantras of Kunzhi (Tibetan: ཀུན་གཞི་, Sanskrit Devanagari: āalaya, Sanskrit Romanization: ālaya, Chinese literal meaning: Alaya) cause tantra, body method tantra, and Mahamudra fruit tantra, and summarizing the key points of the view instruction of the inseparability of base, path, and fruit as the core. In short, by cutting off the superimpositions of hearing and thinking through view, thereby ensuring that the experience of meditation arises on the basis of view, this is the uncommon aspect of the profound teaching of the master. In this way, after cutting off elaboration with view, when experiencing the practice of the two stages, at the beginning of practicing the four paths related to the four empowerments and subsequent practices, it is said in the 'Iron Hook of Instructions': 'Also, receive the empowerment of the path time from the lama and protect the vows. If the lama is not present, then draw the mandala of practice here and perform the extensive self-entry.' The meaning of etc. is that the body mandala is not the empowerment of the path time, but the path as the cause empowerment, and it is okay to give an empowerment like the father empowerment again. However, in order to prevent the practice of the mother tantra from disappearing, this lineage bestows the empowerment of the fifteen goddesses in the external colored powder mandala. During the teaching, the teaching of the generation stage is related to the vase empowerment, and the teaching of the completion stage is related to the upper three empowerments. In the former, there is the actual teaching of the generation stage mind-holding, from which arises the teaching of how to experience the view, from that view distinguishing the advantages and disadvantages, thereby introducing the flawless as the teaching of Mahamudra, the teaching of inspiring the three behaviors of that introduction, from that inspiration the teaching of reconciling the sectarian samsara and nirvana as inseparable, from which the teaching of the flow of the channels dissolving, thereby transforming the channel positions into the manifestation of the incarnate body. If the sectarian views are not reconciled, then the aspect of the path


ག་འཐེབ་དབང་བཞི་ཐུན་མོང་བའི་འདའ་ཀ་མ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བུམ་དབང་གི་འདའ་ཀ་མ་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ དང་། འཕོ་བ་མ་ཐེབས་ན་བར་དོ་སྦྱོང་བྱེད་བུམ་དབང་གི་བར་དོའི་ཁྲིད། ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་མཛད་པ་ཡིན་ལ། བསྐྱེད་རིམ་ཁྲིད་དངོས་ཀྱི་ཚེ་ཕྱི་ནང་བསྐྱེད་རིམ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་དང་བསྟུན་ནས་དེའི་རྣམ་བཤད་ཟིན་ཐུན་སོགས་དང་། 13-570 དེ་རྗེས་ལམ་དབང་བསྐུར་ཏེ་ནང་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྲིད། དེའི་ཟིན་ཐུན་དང་བཅས་པ་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྲིད། གཉིས་པ་དབང་གོང་མ་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྲིད་ཀྱི་ཚེ། ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་ ལ་གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་གཏུམ་མོ་དྲོད་རྟགས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད། བར་པ་ལ་ཤེར་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་ཁྲིད། མཐའ་མ་ལ་དབང་བཞི་པ་དང་འབྲེལ་བ་སྐྱོན་མེད་གཉུག་ མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་དབུ་རུ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་ཕྱི་དཀྱིལ་གསུམ་དང་། ནང་ལུས་དཀྱིལ་དུ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ བསྐུར་བར་མཛད་ལ། དེ་ནས་གསང་དབང་གི་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ་བསག་སྦྱང་དང་། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་ལ་བསླབ། དེ་ནས་དངོས་གཞི་ཁྱབ་བྱེད་རླུང་སྦྱོར་བདུན་དང་། ཁྱབ་བྱ་མན་ངག་གི་གནད་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཁྲིད། དེ་ལས་ལྟ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཞི་མྱོང་བའི་ཁྲིད། བཞི་པ་གསལ་ཞིང་ཡང་ལ་རང་བྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཁྲིད། དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་ཐུན་མོང་བ་གསུམ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསུམ་གྱི་བོགས་དབྱུང་བའི་ཁྲིད། དེ་ལས་གྲུབ་མཐའ་མ་འདྲེས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྙོག་ཚུལ། 13-571 དེ་ལས་ཡི་གེའི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་ཡི་གེ་གནས་གྱུར་ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་ཚུལ། གལ་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མ་བསྙོགས་ན་ལམ་གྱི་ཕྱག་འཐེབ་གསང་དབང་གི་འདའ་ཀ་མ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་ མ་ཡིན་པ་འོད་གསལ་ནས་འཕོ་བ་ལ་སྦྱང་གོམས་ལས་སྦྱར་གསུམ་གྱི་ཁྲིད། འཕོ་བ་མ་ཐེབ་ན་གསང་དབང་གི་བར་དོའི་ཁྲིད། ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་མཛད་ པ་ཡིན་ནོ།། །། གཉིས་པ་ཁམས་འདུས་པ་བར་པ་ལ། ཤེས་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་ཉམས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད་པའི་ཚེ། ཁྲིད་དང་ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་གོང་བཞིན། དངོས་གཞི་དངོས་སམ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པའི་སྦྱོར་བ་མཉམ་པ་གསུམ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན། དངོས་གཞི་མན་ངག་གི་གནད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབབ། བཟུང་བཟློག་ཁྱབ་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བ་སྟེ་ལམ་རྒྱས་

【現代漢語翻譯】 關於四灌頂(藏文:དབང་བཞི་,梵文天城體:चतुरभिषेक,梵文羅馬擬音:caturabhiṣeka,漢語字面意思:四種灌頂)共同的引導和不共同的寶瓶灌頂(藏文:བུམ་དབང་,梵文天城體:कलशाभिषेक,梵文羅馬擬音:kalaśābhiṣeka,漢語字面意思:瓶灌頂)的三種引導,以及如果未修習遷識(藏文:འཕོ་བ་),則修習中陰(藏文:བར་དོ་)的寶瓶灌頂的中陰引導,還有控制道路的夢瑜伽(藏文:རྨི་ལམ་)和幻身(藏文:སྒྱུ་ལུས་)的引導。在生起次第(藏文:བསྐྱེད་རིམ་)的實際引導中,分為外生起次第和內生起次第兩種,根據外生起次第的廣略不同,進行相應的解釋和記錄。 之後進行道灌頂,然後是內生起次第的引導,以及相關的記錄。 與上方三個灌頂相關的圓滿次第(藏文:རྫོགས་རིམ་)引導。 第二,關於與上方三個灌頂相關的圓滿次第引導。在第一個階段,與秘密灌頂(藏文:གསང་དབང་,梵文天城體:गुह्याभिषेक,梵文羅馬擬音:guhyābhiṣeka,漢語字面意思:秘密灌頂)相關的是拙火(藏文:གཏུམ་མོ་)暖相的道引導;在中間階段,與智慧灌頂(藏文:ཤེར་དབང་,梵文天城體:प्रज्ञाभिषेक,梵文羅馬擬音:prajñābhiṣeka,漢語字面意思:慧灌頂)相關的是明點(藏文:ཐིག་ལེ་)樂空(藏文:བདེ་སྟོང་)的體驗引導;在最後階段,與第四灌頂(藏文:དབང་བཞི་པ་)相關的是無垢(藏文:སྐྱོན་མེད་)本初(藏文:གཉུག་མ་)智慧(藏文:ཡེ་ཤེས་)的道引導。在這三個引導中,首先,鄔茹(地名)杰尊·多吉·帕姆(人名)以外壇城、內身壇城的形式,對十五位天女進行四灌頂的加持。 然後,在秘密灌頂引導的前行階段,進行積資凈障(藏文:བསག་སྦྱང་),在修習的前行階段,學習九節風(藏文:རླུང་སྦྱོར)的禪定支分。之後,在正行階段,進行七種遍行風的修習,以及十八種拙火火觀(藏文:མེ་དམིགས་)的竅訣要點引導。從中體驗自生智慧的四種見解引導。第四種是清晰、輕盈、自生定的引導,並介紹大手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་)的認識。之後,是共同的三種行持和不共同的三種行持的激發引導。從中學習如何融合所有宗派,使其圓滿。 從中學習如何通過文字的次第消融,使文字轉化為報身(藏文:ལོངས་སྐུ་)顯現。如果未融合宗派,則進行道路的輔助修習,即秘密灌頂的共同和不共同的引導,從光明(藏文:འོད་གསལ་)到遷識的修習,以及練習、習慣、結合三種引導。如果未修習遷識,則進行秘密灌頂的中陰引導。還有控制道路的夢瑜伽和幻身的引導。 第二,在中間階段,與智慧灌頂相關的明點樂空體驗的道引導。引導和修習的前行階段與上述相同。正行階段依賴於真實或智慧手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་),進行三種等分瑜伽和具備三種認識。正行階段的關鍵在於降下菩提心(藏文:བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་),並守護住不退失,這就是道路的擴充套件。

【English Translation】 The common instructions for the four empowerments (Tibetan: དབང་བཞི་, Sanskrit Devanagari: चतुरभिषेक, Sanskrit Romanization: caturabhiṣeka, Literal meaning: four empowerments) and the uncommon instructions for the vase empowerment (Tibetan: བུམ་དབང་, Sanskrit Devanagari: कलशाभिषेक, Sanskrit Romanization: kalaśābhiṣeka, Literal meaning: vase empowerment), along with the intermediate state instructions for the vase empowerment to purify the bardo (Tibetan: བར་དོ་) if transference (Tibetan: འཕོ་བ་) is not practiced, and the instructions for dream yoga (Tibetan: རྨི་ལམ་) and illusory body (Tibetan: སྒྱུ་ལུས་) to control the path. During the actual instructions for the generation stage (Tibetan: བསྐྱེད་རིམ་), it is divided into outer and inner generation stages, and explanations and notes are made according to the extent of the outer generation stage. After that, the path empowerment is given, followed by the instructions for the inner generation stage, along with related notes. The instructions for the completion stage (Tibetan: རྫོགས་རིམ་) related to the above three empowerments. Secondly, regarding the instructions for the completion stage related to the above three empowerments. In the first stage, related to the secret empowerment (Tibetan: གསང་དབང་, Sanskrit Devanagari: गुह्याभिषेक, Sanskrit Romanization: guhyābhiṣeka, Literal meaning: secret empowerment) is the path instruction for the tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ་) heat sign; in the middle stage, related to the wisdom empowerment (Tibetan: ཤེར་དབང་, Sanskrit Devanagari: प्रज्ञाभिषेक, Sanskrit Romanization: prajñābhiṣeka, Literal meaning: wisdom empowerment) is the experiential instruction for bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ་) bliss-emptiness (Tibetan: བདེ་སྟོང་); in the final stage, related to the fourth empowerment (Tibetan: དབང་བཞི་པ་) is the path instruction for immaculate (Tibetan: སྐྱོན་མེད་) primordial (Tibetan: གཉུག་མ་) wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས་). Among these three instructions, first, Jetsun Dorje Pagmo of Uru (place name) bestows the four empowerments of the fifteen goddesses in the form of blessings in the outer and inner mandala. Then, in the preliminary stage of the secret empowerment instruction, accumulation and purification (Tibetan: བསག་སྦྱང་) are performed, and in the preliminary stage of practice, the nine branches of meditation are studied. After that, in the main practice, the seven pervasive winds are practiced, and the essential points of the eighteen tummo fire visualization (Tibetan: མེ་དམིགས་) are instructed. From this, the instructions for experiencing the four views of self-arisen wisdom are given. The fourth is the instruction for introducing the clear, light, and self-arisen samadhi as mahamudra (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་). After that, the instructions for stimulating the three common and three uncommon behaviors are given. From this, one learns how to integrate all schools to make them complete. From this, one learns how to transform letters into the sambhogakaya (Tibetan: ལོངས་སྐུ་) by dissolving the sequence of letters. If the schools are not integrated, then the auxiliary practice of the path is performed, that is, the common and uncommon instructions for the secret empowerment, the practice of transference from luminosity (Tibetan: འོད་གསལ་), and the three instructions of practice, habituation, and combination. If transference is not practiced, then the intermediate state instruction for the secret empowerment is given. There are also instructions for dream yoga and illusory body to control the path. Secondly, in the middle stage, the path instruction for the experience of bindu bliss-emptiness related to the wisdom empowerment. The preliminary stages of instruction and practice are the same as above. In the main practice, relying on the actual or wisdom mudra (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་), the three equalizing yogas and the three recognitions are performed. The key to the main practice is to descend the bodhicitta (Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་) and protect it without diminishing, which is the expansion of the path.


པའི་ ཁྲིད། སྦྱོར་བ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དབང་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་དབབ་ཟློག་སོགས་དུས་མཉམ་དུ་བྱ་བ། རྗེས་འདྲེན་དང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་ལམ་བསྡུས་པའི་ཁྲིད། དེ་ལས་ལྟ་བ་ཡས་འབབ་ཀྱི་ དགའ་བཞི་ཉམས་སུ་མྱོང་ཚུལ། དེ་ལ་ཕྱག་ཆེན་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཁྲིད། དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མིན་པས་བོགས་དབྱུང་བའི་ཁྲིད། དེ་ལས་གྲུབ་མཐའ་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆུང་བ་སྙོགས་ཚུལ་ཐིག་ལེ་འགྲོས་ཐིམ་ནས་ཐིག་ལེ་གནས་གྱུར་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་ཚུལ། 13-572 གལ་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མ་སྙོགས་ན་དབང་གསུམ་པའི་འདའ་ཀ་མ། ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བའི་གནད་ལ་སྦྱང་གོམས་ལས་སྦྱར་ གྱི་ཁྲིད། འཕོ་བ་མ་ཐེབས་ན་དབང་གསུམ་པའི་བར་དོ་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱང་གོམས་ལས་སྦྱར་གྱི་ཁྲིད། ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་སྒྱུ་ལུས་རྨི་ལམ་གྱི་ཁྲིད་རྣམས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།། །། གསུམ་པ་ཁམས་འདུས་པ་ ཐ་མ་ལ་དབང་བཞི་པ་དང་འབྲེལ་བ་སྐྱོན་མེད་གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད་པའི་ཚེ། སྔོན་འགྲོ་གོང་བཞིན་དང་། དངོས་གཞི་འོག་རླུང་བསྐྱོད་པ་ལུས་ཀྱི་རྦ་རླབས། ངག་འདྲེན་པ་ཞི་དྲག་ གི་རྦ་རླབས། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་རྦ་རླབས་ལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་གཡས་བཟུང་བ། གཡོན་འཛིན་པ། དབུས་གཉིས་ཀའི་རྦ་རླབས་རེང་པ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ། ཤེས་རབ་ལའང་དེ་བཞིན་གསུམ། ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་སོ་སོར་དག་པ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་སྟེ་བདུན་རྣམས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཁྲིད། དེ་ལས་ལྟ་བ་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་མྱོང་ཚུལ། མས་བརྟན་ལྷན་སྐྱེས་ལ་ཕྱག་ ཆེན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཁྲིད། དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱིས་གོང་བཞིན་སྐྱོང་བའི་ཁྲིད། དེ་ལས་གྲུབ་མཐའ་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྙོགས་ཚུལ། དེ་ལས་རླུང་གི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་རླུང་གནས་འགྱུར་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་ཚུལ། 13-573 གལ་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མ་སྙོགས་ན་བཞི་པའི་འདའ་ཀ་མ་དབང་བཞི་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནས་འཕོ་བའི་འདའ་ཀ་མ་ལ་སྦྱངས་གོམས་ལས་སྦྱར་གྱི་ཁྲིད། འཕོ་བ་མ་ཐེབ་ན་དབང་བཞི་པའི་བར་དོ་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱངས་གོམས་ལས་སྦྱར་སོགས་ཀྱི་ཁྲིད། ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རྫོགས་ནས་སྙིང་པོ་བསྡུ་བའི་ཁྲིད་རྣམས་མཛད་ ཅིང་། གསང་དབང་གི་ཁྲིད་མན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དབང་བཞི་པའི་བར་དོ་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱངས་གོམས་ལས་སྦྱར་སོགས་ཀྱི་ཁྲིད། ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རྫོགས་ནས་སྙིང་ པོ་བསྡུ་བའི་ཁྲིད་རྣམས་མཛད་ཅིང་། གསང་དབང་གི་ཁྲིད་མན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་དང་རྫོགས་རིམ་ཀྱི་བཤད་པ་ཅི་རིགས་པ་དང་། ཁྲིད་རྫོགས་ནས་གཞུང

【現代漢語翻譯】 引導:將下降風融入控制之中。主要做法是同時進行下降和返回等。後續是引導和普及,這是道路的簡要引導。從中體驗向上和向下觀點的四喜。其中有大手印(phyag chen)的介紹引導。通過共同和非共同的行為來提升它。從中,通過收縮小範圍的樂空宗義,將明點融入並轉變,從而顯現法身(chos sku)。 如果宗義沒有收縮,那麼第三灌頂的死亡就不會發生。共同和非共同的死亡時刻,通過練習金剛薩埵(rdo rje sems dpa')顯現的關鍵來結合引導。如果沒有發生遷識,那麼第三灌頂的中陰凈化,通過練習來結合引導。道路的控制包括幻身和夢境的引導。 第三,在最後的元素融合中,與第四灌頂相關聯,引導無垢的原始智慧之路。前行與上述相同。主要做法是移動下風,身體的波浪;引導語言,寂靜和猛烈的波浪;禪定,心的波浪,通過方便的傳承來訓練,抓住右邊,抓住左邊,中間是兩者的波浪,瞬間三。智慧也是如此,有三。方便和智慧的傳承各自清凈,瞬間一,總共七個,體驗這些的引導。從中體驗向下穩定的四喜。向下穩定與俱生大手印的介紹引導。通過三種行為來培養它,如上所述。從中收縮廣闊的樂空宗義。從中,風的流動融入,風的轉變,顯現自性身(ngo bo nyid sku)。 如果宗義沒有收縮,那麼第四灌頂的死亡就不會發生。第四灌頂的共同和非共同,從大手印到遷識的死亡,通過練習來結合引導。如果沒有發生遷識,那麼第四灌頂的中陰凈化,通過練習來結合引導等。道路的控制包括夢境和幻身的引導完成,然後進行精華收集的引導。秘密灌頂的引導以下,金剛身的四灌頂的中陰凈化,通過練習來結合引導等。道路的控制包括夢境和幻身的引導完成,然後進行精華收集的引導。秘密灌頂的引導以下,金剛身的解釋和圓滿次第的解釋,以及引導完成後的正文。

【English Translation】 Guidance: Integrating the descending wind into control. The main practice is to simultaneously perform descending and returning, etc. The follow-up is guidance and dissemination, which is a brief guide to the path. From this, experience the four joys of the upward and downward views. Among them is the introduction guidance of Mahamudra (phyag chen). Enhance it through common and uncommon actions. From this, by contracting the small scope of the bliss-emptiness tenets, integrate and transform the bindu, thereby manifesting the Dharmakaya (chos sku). If the tenets are not contracted, then the death of the third empowerment will not occur. At the moment of common and uncommon death, combine the guidance through the key to the manifestation of Vajrasattva (rdo rje sems dpa'). If transference of consciousness does not occur, then the intermediate state purification of the third empowerment, combine the guidance through practice. The control of the path includes the guidance of illusory body and dreams. Third, in the final element integration, associated with the fourth empowerment, guide the path of immaculate primordial wisdom. The preliminary practice is the same as above. The main practice is to move the lower wind, the waves of the body; guide the language, the waves of tranquility and fierceness; meditation, the waves of the mind, train through the lineage of skillful means, grasping the right, grasping the left, the middle is the waves of both, three moments. Wisdom is also the same, there are three. The lineages of skillful means and wisdom are purified separately, one moment each, a total of seven, the guidance to experience these. From this, experience the four joys of downward stability. The introduction guidance of downward stability and co-emergent Mahamudra. Cultivate it through three actions, as mentioned above. From this, contract the vast bliss-emptiness tenets. From this, the flow of wind integrates, the transformation of wind, manifesting the Svabhavikakaya (ngo bo nyid sku). If the tenets are not contracted, then the death of the fourth empowerment will not occur. The common and uncommon of the fourth empowerment, from Mahamudra to the death of transference of consciousness, combine the guidance through practice. If transference of consciousness does not occur, then the intermediate state purification of the fourth empowerment, combine the guidance through practice, etc. The control of the path includes the completion of the guidance of dreams and illusory body, and then the guidance of essence collection. Below the guidance of secret empowerment, the intermediate state purification of the four empowerments of the Vajra body, combine the guidance through practice, etc. The control of the path includes the completion of the guidance of dreams and illusory body, and then the guidance of essence collection. Below the guidance of secret empowerment, the explanation of the Vajra body and the explanation of the completion stage, and the text after the completion of the guidance.


་བཤད། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ལམ་ ཟབ་ཕྱི་ནང་གཉིས། བིར་སྲུང་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས། བླ་མ་རིན་འབྱུང་སོགས་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་བྱིན་རླབས་སོ་སོ། རྣམ་འཇོམས་བིར་ལུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས། ཉེ་བརྒྱུད་ལམ་སྦས་ བཤད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ཁྲིད། ཤིན་ཏུ་ཉེ་བརྒྱུད་བརྡ་དོན་གསལ་བའི་བྱིན་རླབས་དང་ཁྲིད། ལམ་ཟབ་བླ་མའི་ཁྲིད། བརྡ་ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས། ག་ཡ་དྷ་རའི་མགོན་རྐྱང་གི་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་པ་ལུང་སྦྱིན་གྱི་བྱིན་རླབས། 13-574 གསང་བཅུའི་རྒྱས་བཏབ་དང་བཅས་པ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བླ་མ་ལྔ་བཅུ་པ་རྩ་འགྲེལ། ལམ་འབྲས་ཀྱི་རྒྱ་བོད་བླ་མའི་ལོ་རྒྱུས། བླ་མ་སོ་སོའི་རྣམ་ཐར། ཆོས་འབྱུང་ངོ་མཚར་སྣང་བ། ཞིབ་མོ་རྣམ་དག ཞིབ་མོ་རྡོ་རྗེ། བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉི་འོད། གནད་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་དང་ཁོག་ཕུབ་ཀྱི་ཟིན་ཐུན་རྣམས་སྣང་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་དང་ཆབ་གཅིག་ཏུ་མཛད། སྔགས་ལམ་གྱི་ ཚེ་གླེགས་བམ་རྣམ་པ་གཉིས། གཞུང་བཤད་སྲས་དོན་མ། གསུང་སྒྲོས་མ། པོད་ནག་མ། པྲོ་ལུང་པ་ཀུན་སྨོན་གྱི་གཉག་མའི་གསལ་བྱེད་དང་གཞུང་བཤད་བརྟག་གཉིས། དག་ལྗོན་སྤྱི་གསུམ་སོགས་ཀྱི་ལུང་མཐའ་ ཡས་པ་ཞིག་སྐབས་དང་སྦྱར་ནས་མཛད་དོ། །མདོར་ན་རྗེ་བཙུན་གོང་མས་འབྲེལ་བརྟགས་ནས་དབང་བསྐུར། དབང་བསྐུར་ནས་ཁྲིད་བཤད། ཁྲིད་བཤད་ནས་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དེ་གཞུང་བཤད། གདམས་ངག་བསྟན་ནས་སྒྲུབ་ པའི་ལུང་སྦྱིན། སྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན་ནས་གསང་བཅུའི་རྒྱས་བཏབ། ཅེས་པ་ལྟར་འདི་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དབང་ཁྲིད་གཞུང་རྣམས་བཤད་ལུང་བྱིན་རླབས་སོགས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་སྐལ་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱ་ ཚིམ་པར་མཛད་པ་ནི་ལུགས་འདིའི་ཟབ་ཁྱད་དོ།། །། ༄། །དོན་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ། གོང་གི་གཉིས་པ་དོན་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་བ་ལ་ཁོ་ན་རེ། སྣང་གསུམ་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཁྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་དེ་མི་འཐད་དེ། 13-575 དེ་འདྲ་ཚད་ལྡན་གྱི་གཞུང་ལས་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཟེར་ན། དེའི་ལན་ནི། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཇོ་ལྕགས་མ་ལས། སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་གསུམ། སྨོན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། འཇུག་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ། དོན་ དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་དང་། ཁྲིད་ཡིག་ཚིགས་བཅད་མར་ཡང་། བདག་གཞན་མཉམ་དང་བརྗེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་དུ་དོན་དམ་སེམས་ བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་གསལ་པོར་མ་གསུངས་པས་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་མི་དགོས་ཞེས་དང་། ཡང་སྦས་དོན་གསལ་བར་གསང་འདུས་ཀྱི་ལུང་དྲངས་པ་ལས་ཀྱང་། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། །ཕུང་པོ་ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཆོས་བདག་མེད་པ་མཉམ་ཉིད་པས། །རང་སེམས་གདོད་ནས་

【現代漢語翻譯】 講說。在這些時候,有深道內外兩種,比爾的共同守護和不共守護兩種,以及生起上師仁炯等五部的加持。有調伏者比爾派系的加持,近傳道隱講說的加持和引導,極近傳的明示意義的加持和引導,深道上師的引導,口耳相傳的加持,伽耶達拉的怙主唯一的加持,以及修行施予的加持, 13-574 包括秘密十事的詳細闡述。在這些時候,有上師五十法的根本和註釋,道果的藏印上師的傳記,各位上師的傳記,《教法之源·奇妙顯現》。 詳細分別,詳細金剛,教法興盛的日光,要義明燈等的傳承和內容提要,與三顯引導一同進行。密咒道的 兩種壽命儀軌,論釋子義,口述母本,黑本母本,普隆巴·袞蒙的娘瑪的明示和論釋二諦,以及達瓊總三等的無量傳承,都根據情況進行。總之,至尊上師通過緣起觀察而灌頂,灌頂后講說引導,講說引導后指示訣竅,這是論釋。指示訣竅后施予修行的傳承,施予修行傳承后詳細闡述秘密十事。正如所說,對於此法,近需的灌頂、引導和論典等講說、傳承和加持等無不具備,使具緣的所化弟子感到滿足,這是此派的甚深特點。 ༄། །不爭論意義。 以上第二點是不爭論意義,有人說:在三顯現、勝義菩提心的場合,您的引導次第不合理, 13-575 因為沒有從那樣標準的論典中講說。對此的回答是:至尊的覺瓊瑪中說:發菩提心有三種,愿菩提心、行菩提心和勝義菩提心。而且在引導文的偈頌中也說:『自他平等和交換的菩提心,勝義菩提心也應當修習。』除此之外,沒有明確講說勝義菩提心的引導,所以說不需要勝義菩提心的引導。又在明示隱義中引用密集金剛的教證說:『遠離一切事物,蘊、界和處,能取和所取完全捨棄,法無我,平等性,自心本來』

【English Translation】 Explanation. At these times, there are two types of profound path: inner and outer, two types of Bir's common and uncommon protections, and the blessings of generating the five families such as Lama Rinjuang individually. There are the blessings of the Nyingma tradition of Bir, the blessings and instructions of the near lineage hidden teachings, the blessings and instructions of the very near lineage clarifying the meaning of symbols, the instructions of the profound path Lama, the blessings of the single transmission of symbols, the blessings of the solitary protector of Gayadhara, and the blessings of practice empowerment. 13-574 Including the detailed explanation of the ten secrets. At these times, there are the root and commentary of the Fifty Verses on the Guru, the biographies of the Tibetan and Indian Lamas of Lamdre, the biographies of each Lama, and 'The Source of Dharma, Wondrous Appearances'. Detailed Differentiation, Detailed Vajra, Sunlight of the Flourishing Teachings, Lamp of Essential Points, etc., are all combined with the instructions of the Three Appearances. Of the Mantrayana path, Two types of longevity texts, Commentary on the Meaning of the Son, Mother of Oral Instructions, Black Book Mother, Clarification of Nyakma by Prolungpa Kunmon, and Commentary on the Two Truths, as well as the infinite transmissions of Dakjon General Three, etc., are all performed according to the circumstances. In short, the venerable superior one bestows empowerment after examining the connections, explains the instructions after empowerment, and teaches the essential instructions after explaining the instructions, which is the commentary. After teaching the essential instructions, he bestows the transmission of practice, and after bestowing the transmission of practice, he explains the ten secrets in detail. As it is said, for this practice, the necessary empowerments, instructions, and commentaries, such as explanations, transmissions, and blessings, are all complete, satisfying the fortunate disciples to be trained, which is the profound specialty of this tradition. ༄། །Avoiding Disputes on Meaning. The second point above is avoiding disputes on meaning. Someone says: In the context of the Three Appearances and Ultimate Bodhicitta, your order of instructions is not appropriate, 13-575 Because it is not explained in such a standard text. The answer to this is: In Jetsun's Jo Chakma, it says: There are three types of generating Bodhicitta: aspiration Bodhicitta, action Bodhicitta, and ultimate Bodhicitta. Moreover, in the verses of the instruction manual, it also says: 'The Bodhicitta of equality and exchange of self and others, the ultimate Bodhicitta should also be cultivated.' Apart from this, the instructions on ultimate Bodhicitta are not clearly explained, so it is said that the instructions on ultimate Bodhicitta are not necessary. Also, in clarifying the hidden meaning, quoting the tantra of Guhyasamaja, it says: 'Free from all things, aggregates, elements, and sources, completely abandoning the grasped and the grasper, Dharma without self, equality, the mind itself from the beginning'


མ་སྐྱེས་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་དང་། སེམས་ ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ཙམ་ལས་མ་བཤད་པས་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་མེད་དམ་སྙམ་འཁྲུལ། ཁ་ཅིག་ནི། གསལ་བ་རང་སོ་བཟུང་། སྟོང་པ་རང་སོ་བཟུང་། ལྷུག་པ་ རང་སོ་བཟུང་ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཆད་མོད། ཁོ་བོས་ནི་གོང་མའི་གསུང་གི་ཚིག་ཟིན་ལ་མ་བཤད་ཀྱང་། དོན་གྱིས་ཐོབ་པའི་སྙིང་པོ་བསྒྲིལ་ནས་བཤད་པ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་གྱིས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་ལུགས་མདོར་བསྡུས་ན། ། 13-576 སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་འདི་དག་ཡིན། །ཞེས་སྣང་གསུམ་འདི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཉམས་ལེན་ཡིན་པར་བཤད་པས་ན། འདིར་ཕར་ཕྱིན་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་ བ་རྣམ་དག་ཅིག་སྟོན་པ་སྐབས་སུ་བབས། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས་ཐོག་མར་ཐོགས་མེད་ཀྱི་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་ལ་ཞུགས། དེ་རྗེས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་ལ་ཞུགས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཡིན་ པའི་གནད་ཀྱིས། བཤད་སྲོལ་དེ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་རྣམ་དག་སྟོན་པར་འཐད་པས་ངེད་ཅག་བརྒྱུད་པ་འདི་པས་དེ་ལྟར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཡང་ཁ་ཅིག་ལྟ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སེམས་འཚོལ་ གྱི་ཐ་སྙད་མི་འཐད་དེ། དེ་འདྲ་གཞན་ལུགས་དང་བསྲེས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཆོས་ལུགས་ལ་གོམས་འདྲིས་མེད་པར་ཟད་དེ། འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་འགྲེལ་པར། ཇི་ལྟར་སེམས་ཀྱི་གསལ་ བ་མི་འདོར་བ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ། གསལ་བ་དེ་ལེགས་པར་བརྟགས་ན་གནས་སམ་རིགས་སམ་ཁ་དོག་གམ་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་གང་ལྟར་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་ཅིང་མ་ གྲུབ་སྟེ། སྟོང་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ། དེ་ལྟར་གསལ་བ་བཙལ་བས་མ་རྙེད་པ་ལ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ། སྟོང་པ་འཚོལ་མཁན་དེ་ཉིད་ལ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ། ཞེས་སོགས་དང་། བླ་མ་དམ་པའི་ཁྲིད་ཡིག་སྦས་དོན་གསལ་བར། 13-577 ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ་དངོས་ནི་སྒོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐབས་དང་འདྲ་བར། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་ཞག་འགའ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བར་དུ་ཤེས་པ་གློད་ནས་ངོ་འཛིན་དུ་གཞུག ཅེས་དང་། རྒྱལ་ལྷ་ ཁང་པ་བློ་གྲོས་སེང་གེས་བླ་མ་དམ་པའི་གསུང་ཟིན་བྲིས་བྱས་པ་ལས། སེམས་འཛིན་དུ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ། སེམས་གློད་ལ་རང་གི་སེམས་ངོ་བོ་ཅི་འདྲ་ཞིག་འདུག་ལྟོས་ཞེས་ཕྱག་ཆེན་པ་ རྣམས་ཀྱི་སེམས་འཚོལ་དང་འདྲ་བར་ཡུན་ཅི་རིགས་པར་འཚོལ་དུ་བཅུག ཅེས་སེམས་ཚོལ་གསལ་བར་བཤད་པ་དེ་བརྒྱུད་པ་འདི་པས་ཕྱག་ལེན་ལ་ཐེབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག སེམས་བཙལ་ ནས་སེམས་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཐ་སྙད་མི་འཐད་དེ། ལུགས་འདི་ལ་དེ་འདྲ་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟེར་ན། དེ་ཡང་རང་མཚང་སྟོན་པ་སྟེ། ལྟ་བའི་རང་འགྲེལ་ལས་དེ་ཉིད་བླ་མས་

【現代漢語翻譯】 '未生'(藏文:མ་སྐྱེས་པ།),是空性的自性。'(藏文:སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།)這意味著一切法都是心,而心的自性就是空性。僅僅這樣說,會讓人誤以為沒有關於勝義菩提心的引導。 有些人通過'明分自立'、'空分自立'、'任運自立'等方式來講解。但我認為,雖然上師的教言中沒有明確說明,但實際上已經包含了通過意義而獲得的精髓。如杰尊(藏文:རྗེ་བཙུན་)所說:'若略攝波羅蜜多之宗規,此乃心要義訣。'(藏文:ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་ལུགས་མདོར་བསྡུས་ན། །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་འདི་དག་ཡིན། །)這三顯現是波羅蜜多乘見、修、行三者的精髓。 因此,在這裡展示一種純正的波羅蜜多乘的見地是恰當的。瑜伽自在者(藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་)最初進入無著(梵文:Asaṅga)的宗派,之後又進入龍樹(梵文:Nāgārjuna)的宗派,他是一位大學者,因此有必要展示這兩種宗派的純正見地。我們傳承的導師們也是這樣做的。 還有些人認為,在見解引導時使用'尋心'的說法不合適,因為這與其他的宗派混淆了。這完全是因為不熟悉自己的教法。在《無別輪涅》的註釋中說:'如何不捨棄心的明分?明分是心的體性。'(藏文:ཇི་ལྟར་སེམས་ཀྱི་གསལ་བ་མི་འདོར་བ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ།)如果仔細觀察明分,無論尋找它的處所、種類、顏色或形狀,都無法找到,因為它是不成立的。空性是心的自性。這樣,尋找明分而找不到,就叫做空性。尋找空性者本身就叫做明分。 此外,在上師丹巴(藏文:བླ་མ་དམ་པའི་)的教言集《隱藏意義顯明》(藏文:སྦས་དོན་གསལ་བ་ར།)中說:'實際修持的方法與三種禪定的情況相似,首先讓弟子對上師生起幾天的虔誠心,然後放鬆覺知,進入認識。'(藏文:ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ་དངོས་ནི་སྒོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐབས་དང་འདྲ་བར། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་ཞག་འགའ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བར་དུ་ཤེས་པ་གློད་ནས་ངོ་འཛིན་དུ་གཞུག) 嘉拉康巴·洛哲僧格(藏文:རྒྱལ་ལྷ་ཁང་པ་བློ་གྲོས་སེང་གེས་)記錄了上師丹巴的教言,其中說:'在進入心之執持時,放鬆心,觀察自己的心是什麼樣的。'(藏文:སེམས་གློད་ལ་རང་གི་སེམས་ངོ་བོ་ཅི་འདྲ་ཞིག་འདུག་ལྟོས་)像大手印修行者一樣,儘可能長時間地尋找。'(藏文:ཕྱག་ཆེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་འཚོལ་དང་འདྲ་བར་ཡུན་ཅི་རིགས་པར་འཚོལ་དུ་བཅུག)因此,這種傳承明確地實踐了尋心。 還有些人說,'尋找心並介紹心的體性'的說法不合適,因為這個宗派沒有這樣說過。這實際上是暴露了自己的缺點。在《見解自釋》中,上師...

【English Translation】 'Unborn' (Tibetan: མ་སྐྱེས་པ།), is the nature of emptiness.' (Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།) This means that all phenomena are mind, and the nature of mind is emptiness. Saying only this may lead to the misconception that there is no instruction on the ultimate bodhicitta. Some explain through 'clarity self-established,' 'emptiness self-established,' 'spontaneity self-established,' etc. However, I believe that although the words of the previous masters do not explicitly state it, they actually contain the essence obtained through meaning. As Jetsun (Tibetan: རྗེ་བཙུན་) said: 'If briefly summarizing the tenets of the pāramitā, these are the essential instructions of meaning.' (Tibetan: ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་ལུགས་མདོར་བསྡུས་ན། །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་འདི་དག་ཡིན། །) These three appearances are the essence of the view, meditation, and conduct of the pāramitā vehicle. Therefore, it is appropriate to present a pure view of the pāramitā here. The Yogīśvara (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་) initially entered the tradition of Asaṅga (梵文:Asaṅga), and later entered the tradition of Nāgārjuna (梵文:Nāgārjuna). He was a great scholar, so it is necessary to present the pure views of these two traditions. Our lineage masters also did this. Some also think that using the term 'searching for the mind' is inappropriate during the view instruction, because it is mixed with other traditions. This is entirely due to unfamiliarity with one's own teachings. In the commentary on 'Undifferentiated Saṃsāra and Nirvāṇa,' it says: 'How not to abandon the clarity of the mind? Clarity is the nature of the mind.' (Tibetan: ཇི་ལྟར་སེམས་ཀྱི་གསལ་བ་མི་འདོར་བ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ།) If one carefully examines clarity, no matter where one searches for its place, type, color, or shape, it cannot be found, because it is unestablished. Emptiness is the nature of the mind. Thus, searching for clarity and not finding it is called emptiness. The one who searches for emptiness is called clarity. Furthermore, in the instruction manual 'Clarifying Hidden Meanings' (Tibetan: སྦས་དོན་གསལ་བ་ར།) by Lama Dampa (Tibetan: བླ་མ་དམ་པའི་), it says: 'The actual method of practice is similar to the case of the three meditations. First, let the disciple generate devotion to the guru for a few days, and then relax awareness and enter into recognition.' (Tibetan: ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ་དངོས་ནི་སྒོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐབས་དང་འདྲ་བར། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་ཞག་འགའ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བར་དུ་ཤེས་པ་གློད་ནས་ངོ་འཛིན་དུ་གཞུག) Gyal Lhakhangpa Lodrö Sengé (Tibetan: རྒྱལ་ལྷ་ཁང་པ་བློ་གྲོས་སེང་གེས་) recorded the teachings of Lama Dampa, which say: 'When entering into the holding of the mind, relax the mind and observe what the nature of your own mind is like.' (Tibetan: སེམས་གློད་ལ་རང་གི་སེམས་ངོ་བོ་ཅི་འདྲ་ཞིག་འདུག་ལྟོས་) Like the practitioners of Mahāmudrā, search for as long as possible.' (Tibetan: ཕྱག་ཆེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་འཚོལ་དང་འདྲ་བར་ཡུན་ཅི་རིགས་པར་འཚོལ་དུ་བཅུག) Therefore, this lineage clearly practices searching for the mind. Some also say that the expression 'searching for the mind and introducing the nature of the mind' is inappropriate, because this tradition has not said so. This is actually exposing one's own shortcomings. In the 'Self-Commentary on the View,' the guru...


ཐོག་མར་ སྟོན་པའི་དུས་སུ་ལེགས་པར་བསྟན་ལ་ངོ་སྤྲད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ལེགས་པར་ངོ་འཕྲོད་ན་ལྟ་བ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་འདི་ཁྱེད་ཅག་གིས་མ་ གཟིགས་འདུག་ཀྱང་བརྒྱུད་པ་འདི་པས་ཕྱག་ལེན་ལ་ཐེབས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག ལྟ་བའི་ངོ་སྤྲོད་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་འདི་མི་འཐད་དེ། 13-578 དེ་འདྲ་རང་ལུགས་ལ་མི་བཞེད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་གནད་མ་ཟིན་པ་སྟེ། སེམས་ལ་གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་ཆ་དང་། གཉིས་མེད་གསལ་རིག་གི་ཆ་གཉིས་ཡོད་པའི་ཕྱི་མ་ངོ་འཕྲོད་པའི་ ལྟ་བ་དེ་ལྟ་བ་རྣམ་དག་ཡིན་གྱི། སྔ་མ་དེ་ལྟ་བ་རྣམ་དག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་བཞིན་གསལ་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་ལས། །ཞེས་པའི་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དེས། ལུས་ལ་ཡེ་ ཤེས་ཆེན་པོ་གནས། །ཞེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་གཅིག །ཅེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ངོས་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ལྟ་བའི་རང་འགྲེལ་ལས། དང་ པོ་ནི་རྩ་རྒྱུད་ལས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་གང་སྐྱེས་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་དེ་བརྗོད་བྱ། །རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་གཅིག །ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། དེ་ ལ་གསུམ། རྒྱུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ། ལམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ། འབྲས་བུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་མོ། །ཞེས་སོགས་གསལ་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག སྣང་བ་སེམས། སེམས་ སྒྱུ་མ། སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གསུམ་ལ་བོགས་དབྱུང་ངོ་། །ཞེས་པ་མི་འཐད་དེ། དེ་འདྲ་འབྲེལ་མེད་ཁོ་ནར་ཟད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དེ་གསུམ་གྱི་གནད་མ་རིག་པའི་བབ་ཅོལ་ཏེ། 13-579 སྣང་བ་སེམས་སུ་བསྒྲུབ་པས་གཟུང་བྱ་ཕྱི་དོན་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ། སེམས་ཙམ་རྣམ་བདེན་པའི་ལྟ་བ་དང་ན་མཉམ་པར་བྱས། སེམས་སྒྱུ་མར་བསྒྲུབ་པས་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་སེམས་འཁྲུལ་པ་དེ་ ཡང་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ། རྣམ་རྫུན་པའི་ལྟ་བ་དང་ན་མཉམ་པར་བྱས། སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒྲུབ་པས་གཟུང་འཛིན་གྱིས་དག་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱི་འོད་གསལ་བ་དེ་ཡང་བདེན་ མེད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་སྟོང་རྟོགས་པའི་དབུ་མའི་ལྟ་བ་དང་ན་མཉམ་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒྲུབ་ཅེས་པའི་དོན། སྔར་སྒྱུ་མ་ ལྟ་བུར་གཏན་ལ་ཕབ་ཟིན་པ་དེ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཁྱད་གཞི་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་སེམས་འཁྲུལ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒྲུབས་ཟིན་པས་དེ་འདིར་རང་བཞིན་མེད་པར་ སྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་འདིར་གཟུང་འཛིན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཆོས་ཉ

【現代漢語翻譯】 首先,上師在世時已善加開示並作了介紹。如果能很好地認識到這種自性,就叫做見解輪涅無別。』雖然你們沒有見過這樣的說法,但因為此傳承的上師們已經將其付諸實踐。還有一些人將見解的介紹分為共同和不共同兩種,這是不合理的。 13-578 如果說這是因為自宗不承認這種觀點,那也是沒有抓住要點。因為心識具有二取迷亂的部分和無二光明覺性的部分,只有認識到後者才是清凈的見解,前者不是清凈的見解。正如『自性光明與空性雙運』,光明空性雙運之處,『身中安住大智慧』,這個智慧,以及『自性俱生』所說,『一切法總攝為一』,這個智慧已經被確認。如見解自釋中所說:『最初是根本續部所說:俱生所生為何?』『彼說為俱生。』『自性俱生』所說,『一切法總攝為一』,其含義是:有三種俱生之法,即因俱生之法三種,道俱生之法三種,果俱生之法三種。』等等,已經清楚地說明了。還有一些人說,將顯現是心,心是幻化,幻化是無自性這三者,用來提升光明空性雙運。』這種說法是不合理的,因為這完全是毫不相干的。如果說這是因為不瞭解這三者的要點而胡說八道。 13-579 那麼,通過證明顯現是心,從而確定所取外境無實有,與唯識宗的實有相宗的見解相一致。通過證明心是幻化,從而確定能取的心識迷亂也是無實有,與唯識宗的虛假相宗的見解相一致。通過證明幻化是無自性,從而確定從能取所取中解脫的心識自性光明也是無實有,從而證悟一切法皆是空性的中觀見解相一致。因此,『證明幻化是無自性』的含義,並不是說先前已經確定為幻化的事物現在要證明其無自性,因為先前作為基礎的能取心識迷亂已經被證明是如幻的,所以這裡不需要再證明其無自性。因此,這裡所說的是從能取所取中空性的法性。

【English Translation】 Firstly, it was well taught and introduced by the master during his time. If one can well recognize such a nature, it is called the view of samsara and nirvana being inseparable. 'Although you have not seen such a statement, it is because the masters of this lineage have put it into practice.' Some also divide the introduction of the view into two types: common and uncommon, which is unreasonable. 13-578 If it is said that this is because the self-tradition does not acknowledge this view, that is also not grasping the key point. Because the mind has two aspects: the deluded aspect of dualistic appearance and the aspect of non-dual clear awareness. Only recognizing the latter is the pure view, the former is not the pure view. Just as 'the union of self-nature luminosity and emptiness,' in the place of the union of luminosity and emptiness, 'great wisdom abides in the body,' that wisdom, and as 'self-nature co-emergent' says, 'all phenomena are summarized into one,' this wisdom has been confirmed. As the self-explanation of the view says: 'Initially, the root tantra says: What is born from co-emergence?' 'That is said to be co-emergent.' 'Self-nature co-emergent' says, 'all phenomena are summarized into one,' its meaning is: there are three co-emergent dharmas, namely, three dharmas of cause co-emergence, three dharmas of path co-emergence, and three dharmas of fruit co-emergence.' And so on, it has been clearly explained. Some also say that the three, appearance is mind, mind is illusion, and illusion is without self-nature, are used to enhance the union of luminosity and emptiness. 'This statement is unreasonable because it is completely irrelevant. If it is said that this is because of babbling without understanding the key points of these three. 13-579 Then, by proving that appearance is mind, it is determined that the object of grasping, the external object, is unreal, which is consistent with the view of the Real Appearance School of Mind-Only. By proving that mind is illusion, it is determined that the grasping mind's delusion is also unreal, which is consistent with the view of the False Appearance School of Mind-Only. By proving that illusion is without self-nature, it is determined that the self-nature luminosity of the mind liberated from grasping and grasped is also unreal, thereby being consistent with the Madhyamaka view of realizing that all phenomena are empty. Therefore, the meaning of 'proving that illusion is without self-nature' is not that what was previously determined to be like illusion is now to be proven to be without self-nature, because the grasping mind's delusion, which was the basis, has already been proven to be like illusion, so there is no need to prove its self-naturelessness here. Therefore, what is said here is the dharma nature of emptiness from grasping and grasped.


ིད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་དེ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེ་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་མ་ཕབ་པའི་ཕྱིར་ ཏེ། སྔར་སེམས་སྒྱུ་མར་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་དབུ་མའི་ལྟ་བ་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གསུམ་དུ་བཀྲི་བའི་གཞུང་ཤིང་ལས། འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལ་བསླབ་པ་གསུམ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ། 13-580 སེམས་སྒྱུ་མར། དེ་སྤྲོས་བྲལ་དུ་ཐག་བཅད་དེ་དབུ་མ་དང་མཐུན་ཞེས་པའི་གསུམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ལྟ་བ་དབུ་མ་དང་ན་མཉམ་པར་བཤད་པའི་གནད་ཀྱིས་གོང་མ་གཉིས་ཙམ་གྱི་ལྟ་བ་དེ་ དབུ་མའི་ལྟ་བ་ཡིན་པར་སོང་འདུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཉམས་བླངས་གསུམ་གྱི་ཚེ་ཉམས་ཁྲིད་མཛད་ལ། ཐོག་མཐའ་གཉིས་སུ་མི་མཛད་པ་ནི་ཐུན་མོང་བ་ཙམ་དང་། ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་གྱིས་ སེམས་འཚོལ་དང་ངོ་སྤྲད་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱས་ཏེ། ལྟ་བ་རྟོགས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་ངེས་ཀྱི་ཁྲིད་ལ་སློབ་བཤད་ཅེས་འཇོག་གོ །ཡང་ཁ་ཅིག ཁྱེད་ཀྱི་ལྟ་ཁྲིད་དང་བསྒོམ་ པས་ཉམས་མྱོང་ཐོན་ངེས་བྱེད་ཅེས་པ་མི་རིགས་ཏེ་ལྟ་བ་འདི་ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པ་དང་ན་མཉམ་པའི་ལྟ་བ་དང་། རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ལྟ་བ་དུག་ཅན་ཡིན་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཟེར་ན། དེ་ ཡང་སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ། ཚོགས་སློབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་མ་ཕྱེད་པ་སྟེ། ས་ཆེན་གྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་དུ་སོང་ན་འཁོར་བ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡི། །དབང་དུ་ སོང་ན་གྲོལ་བ་མེད། །ཅེས་པའི་དོན། རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་བའི་ལྟ་བ་འདི་ལྟ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྐྱེས་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པའི་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ལྟ་བ་དུག་མེད་སྒོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་དང་འབྲེལ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། 13-581 དེ་ལྟར་ཡང་། དབང་བཞི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་འགྲེལ་པར། དེ་ནི་ཐོག་མར་ལྟ་བ་བསྒོམ་ལ། དེའི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་སྐྱེས་པ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་དུ་གྱུར་ན་འཁོར་བ་མེད། ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡི། །དབང་དུ་གྱུར་ན་གྲོལ་བ་མེད། །རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་ན་འཁོར་བ་མེད་དེ། ཆབ་རོམ་ཆུར་ཞུ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་ དུ་གྱུར་ན་གྲོལ་བ་མི་སྲིད་དེ། ཆུ་འཁྱགས་པ་ཆབ་རོམ་དུ་གྱུར་ན་ཆུའི་བྱ་བ་མི་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལྟ་བའི་ཁྲིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་དུ་མི་འཆོར་བ་བྱས་ ནས་གཟོད་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསལ་བར་བཤད་པ་འདི་ལ་རྣམ་དཔྱོད་ཅེ་རེ་ལོང་དུ་མ་སོང་ན་དེས་འཐུས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཡང་ཁ་ཅིག དབང་བཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ལྟ་བའི་ཉམས་ མྱོང་སྐྱོན་མེད་ལ་ཕྱག་ཆེན་དུ་ངོས་འཛིན་དང་། དེ་ལ་ཕྱག་ཆེན་དུ་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཐ་སྙད་དང་། དེ་སྤྱོད་པ་རྣམ་གསུམ་གྱི་བོགས་དབྱུང་བའི་

【現代漢語翻譯】 現在,證明自性光明(རང་བཞིན་འོད་གསལ་)無自性,因為那時它沒有被確定為無實(བདེན་མེད་); 以前,在證明心如幻(སེམས་སྒྱུ་མར་)的時候,沒有生起中觀(དབུ་མའི་)的見地,因為在引導上中下三種根器的法本中,將輪涅無別(འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་)的三種修持歸於一切法皆是心(ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ།)。 心如幻(སེམས་སྒྱུ་མར།),斷定其為離戲(སྤྲོས་བྲལ་),與中觀相合,在第三個階段,見地與中觀相同,這個關鍵點表明,僅僅前兩個階段的見地是中觀的見地。 這樣,在三種體驗(ཉམས་བླངས་གསུམ་)時,進行體驗引導,但在開始和結束時不進行引導,這只是一般的做法。通過三種俱生(ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་),徹底尋找和認識心,不以見地證悟為主,而是將必然生起體驗的引導稱為教授(སློབ་བཤད་)。 還有人說,你的見地引導和禪修必然產生體驗是不合理的,因為這個見地與般若乘(ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པ་)的見地相同,並且說作為原因的見地是有毒的。這也沒有區分一般情況、特殊情況和僧團教學的差別。 如雲:『大地(ས་ཆེན་)的分別念(རྣམ་པར་རྟོག་པ་)成為智慧(ཡེ་ཤེས་)的主宰,則無輪迴(འཁོར་བ་མེད།);智慧的分別念成為主宰,則無解脫(གྲོལ་བ་མེད།)。』 意思是說,在見地引導的時候,必須生起分別念成為智慧主宰的見地,並且這樣生起的見地都與無毒的見地禪修體驗相關聯。 就像這樣,在四灌頂(དབང་བཞི་)認識的解釋中說:『首先修習見地,當稍微生起智慧時,分別念成為智慧的主宰,則無輪迴;智慧的分別念成為主宰,則無解脫。 分別念成為法性(ཆོས་ཉིད་)的主宰,則無輪迴,如冰融化成水一般;法性成為分別唸的主宰,則不可能解脫,如水結冰變成冰,則不能發揮水的作用一般。 因此,在見地引導中,不讓分別念成為主宰,然後才能修習生起次第(བསྐྱེད་རིམ་)。』 如果對這個明確的解釋沒有進行深入的思考,那麼它就足夠了。 還有人說,在四灌頂引導的時候,見地的體驗沒有錯誤,可以被認為是大手印(ཕྱག་ཆེན་),並且用大手印來認識它,以及通過三種行為來提升它。

【English Translation】 Now, it is proven that self-nature luminosity (རང་བཞིན་འོད་གསལ་) is without self-nature, because at that time it was not determined to be unreal (བདེན་མེད་); Previously, when proving that the mind is like an illusion (སེམས་སྒྱུ་མར་), the view of Madhyamaka (དབུ་མའི་) did not arise, because in the texts that guide the three capacities of superior, middling, and inferior, the three practices of samsara and nirvana being inseparable (འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་) are attributed to all phenomena being mind (ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ།). The mind is like an illusion (སེམས་སྒྱུ་མར།), determining it to be free from elaboration (སྤྲོས་བྲལ་), in accordance with Madhyamaka, in the third stage, the key point that the view is the same as Madhyamaka indicates that the view of only the first two stages is the view of Madhyamaka. Thus, during the three experiences (ཉམས་བླངས་གསུམ་), experiential guidance is given, but not at the beginning and end, which is only a common practice. Through the three co-emergents (ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་), thoroughly searching for and recognizing the mind, not mainly through the realization of the view, but the guidance that necessarily generates experience is called instruction (སློབ་བཤད་). Some also say that it is unreasonable for your view guidance and meditation to necessarily produce experience, because this view is the same as the view of the Perfection Vehicle (ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པ་), and it is said that the view as a cause is poisonous. This also does not distinguish between general situations, special situations, and the differences in monastic teaching. As it says: 'When the conceptualization (རྣམ་པར་རྟོག་པ་) of the great earth (ས་ཆེན་) becomes the master of wisdom (ཡེ་ཤེས་), there is no samsara (འཁོར་བ་མེད།); when the conceptualization of wisdom becomes the master, there is no liberation (གྲོལ་བ་མེད།).' The meaning is that during the view guidance, the view of conceptualization becoming the master of wisdom must arise, and all views that arise in this way are only related to the experience of meditating on the non-poisonous view. Likewise, in the explanation of the recognition of the four empowerments (དབང་བཞི་), it says: 'First, practice the view, and when a little wisdom arises, conceptualization becomes the master of wisdom, then there is no samsara; the conceptualization of wisdom becomes the master, then there is no liberation. When conceptualization becomes the master of dharmata (ཆོས་ཉིད་), there is no samsara, like ice melting into water; when dharmata becomes the master of conceptualization, liberation is impossible, like water freezing into ice, then it cannot function as water. Therefore, in the view guidance, one must not let conceptualization become the master, and then one should practice the generation stage (བསྐྱེད་རིམ་).' If one does not engage in deep reflection on this clear explanation, then it is sufficient. Some also say that during the guidance of the four empowerments, the experience of the view is without error and can be recognized as Mahamudra (ཕྱག་ཆེན་), and it is recognized as Mahamudra, and it is enhanced through the three actions.


ཁྲིད་ལ་སོགས་པ་མི་འཐད་དེ། ལྟ་བའི་ཉམས་ མྱོང་ཐམས་ཅད་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པས་ཕྱག་ཆེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཕྱག་ཆེན་ངོ་སྤྲོད་ཅེས་པའི་ཐ་སྙད་ས་ལུགས་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་ཐ་སྙད་རྒྱུད་ལུགས་ལ་ཡོད་ཀྱི་མན་ངག་ལུགས་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཟེར། 13-582 དེ་ཡང་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་མ་ཕྱེད་པ་དང་། ཆོས་རྒྱུས་ཆུང་བའི་ཉེས་པ་ཁོ་ནར་སྣང་སྟེ། སྤྱིར་བཏང་ལ་དབང་གི་ཉམས་མྱོང་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་ཆེན་ལྟ་ བུར་བཤད་ཀྱང་། སློབ་བཤད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚེ་ཕྱག་ཆེན་མིག་ཐུར་ལྟར་ཉམས་མྱོང་སྐྱོན་མེད་ཁོ་ན་ཕྱག་ཆེན་ཡིན་གྱི། སྐྱོན་ཅན་དེ་དག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་རྒྱུན་བསྐྱངས་པས་མཚོན་ བྱ་དོན་གྱི་ཕྱག་ཆེན་འདྲེན་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་གནས་ལུགས་ཆོས་ཉིད་དོན་སྤྱིའི་ཚུལ་གྱིས་མཐོང་བའམ། དེ་ལ་གསལ་སྣང་ཐོབ་པ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ལྟ་བའི་རྩ་ བར། རྟོགས་པ་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་བྱ། །ཞེས་དང་། འགྲེལ་པར་དེ་ལྟར་རྒྱས་བཏབ། ལེགས་པར་གོ་བའི་ཚེ་རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སམ། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ལམ་གྱིས་ཡེ་ ཤེས་མཚོན་ནུས་པས། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟ་བུ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངོ་སྤྲོད་པར་བྱའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་བསྟན་ཏེ། རིམ་པ་གཉིས་མདོར་བསྡུས་ ཏེ་ཞིབ་ཏུ་བསྟན་པའོ་ཞེས། རྫོགས་རིམ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་ཆེན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཐ་སྙད་གསལ་བར་མཛད་པ་འདི། ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་གསལ་བྱེད་དུ་སྦྱོར་བ་སློབ་བཤད་ཟབ་མོའི་མིག་གིས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང་། 13-583 མཁས་པ་ཆེན་པོ་གུང་རུའི་གསུང་ངག་ཁོག་སྒྲིགས་ལས་ཀྱང་། དབང་བཞིའི་ལམ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་། མཐར་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་ཚུལ་ལོ། །ཞེས་གསལ་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར་དང་། པཎ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ སེང་གེས་ཀྱང་། དེ་རྗེས་བཞི་པའི་རྦ་རླབས་གསུམ། །མན་ངག་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས། །དེ་དག་ལས་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ནི། །ངོ་སྤྲོད་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྒོམ། །ཞེས་སོགས་བཤད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྤྱོད་པ་གསུམ་ གྱི་བོགས་དབྱུང་དགོས་པ་ཡང་། ཁྲིད་ཡིག་ཚིགས་བཅད་མར། དྲོད་ཐོབ་ནས་ནི་སྤྱོད་པས་བརྟན་བྱས་ཏེ། །ས་ལམ་བགྲོད་ནས་ཉེ་རྒྱུས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དྲོད་ ཕྱག་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ནས་སྤྱོད་པ་པས་བརྟན་པར་བྱེད་ཅེས་པ་དེ། ཁྲིད་ཀྱི་ལག་ལེན་ལ་ཐེབ་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་དང་། པཎ་ཆེན་ཉི་ཟླས་ཀྱང་། འདུས་པ་གསུམ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ། །བར་ ཆད་བྱུང་ན་གེགས་སེལ་བསྟན། །དེ་ནས་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་ཡི། །དྲོད་ཀྱི་རིམ་

【現代漢語翻譯】 有人說,'引導等是不合理的,因為所有的見解體驗都是灌頂智慧,所以是大手印。而且,'大手印介紹'這個術語在薩迦派中沒有,'三種行為'這個術語在密續派中有,但在口訣派中沒有。' 13-582 這似乎只是因為沒有區分共同和不共同的差別,以及對佛法歷史瞭解甚少所致。一般來說,灌頂的體驗和見解都被說成類似於大手印的見解。但在不共同的師承教授中,只有像大手印眼藥一樣無瑕疵的體驗才是大手印,有瑕疵的則不是。因為延續這些瑕疵無法引出所詮釋意義的大手印。因為那不是以事物本性、法性普遍意義的方式來看待,或者獲得清晰顯現的見解。在見解的根本中說:'證悟介紹譬喻智慧。' 註釋中也對此進行了詳細闡述。如果理解得好,就能通過見道來象徵自性俱生或樂空俱生的智慧。因此,全知智慧就是如此,應該介紹為譬喻智慧。'圓滿次第開顯輪迴涅槃無別,將二次第簡略並詳細開顯。' 就像這樣,對於圓滿次第輪迴涅槃無別的見解,用所詮釋的譬喻智慧大手印介紹的術語來明確闡述。這在初、中、后三個階段都作為明示,是因為用師承教授深奧的眼睛看到了。 13-583 偉大的學者貢如的口頭傳承彙集中也明確地說:'詳細開顯四灌頂的道,最後是介紹灌頂智慧的方式。' 班禪尼瑪僧格也說:'此後,第四灌頂的三種浪潮,如口訣般修持。從這些中產生的智慧,如口訣般介紹並禪修。' 還需要激發三種行為,在引導文的偈頌中說:'獲得暖相后,用行為來穩固,經歷道位后,將近因聯繫起來,就會顯現金剛持。' 暖相大手印的智慧生起后,用行為來穩固,這被應用在引導的實踐中。班禪尼瑪也說:'在三聚集的狀態中,如果出現障礙,則開示消除障礙。然後是小、中、大的暖相次第。'

【English Translation】 Some say, 'Instructions and so on are inappropriate because all experiential insights of view are empowerment wisdom, therefore it is Mahamudra. Moreover, the term 'introduction to Mahamudra' does not exist in the Sakya tradition, and the term 'three conducts' exists in the tantric tradition but not in the pith instruction tradition.' 13-582 This seems to be solely due to the fault of not distinguishing between common and uncommon differences, and having little knowledge of Dharma history. In general, all experiential insights of empowerment are said to be like the view of Mahamudra. However, in uncommon instructions, only flawless experiences like the 'Mahamudra eye medicine' are Mahamudra; those with flaws are not. Because continuing those flaws cannot lead to the definitive Mahamudra. Because that is not seeing in the manner of the nature of reality, the general meaning of Dharmata, or gaining a clear appearance of it. In the root text of the view, it says: 'Introduce realization as example wisdom.' The commentary also elaborates on this. When understood well, one can symbolize the innate or coemergent bliss-emptiness wisdom through the path of seeing. Therefore, such omniscient wisdom should be introduced as example wisdom. 'The perfection stage shows the inseparability of samsara and nirvana, summarizing the two stages and explaining them in detail.' Like this, for the view of the inseparability of samsara and nirvana in the perfection stage, the term 'introduction to Mahamudra' of example wisdom is clearly stated. This is applied as a clarifier in the beginning, middle, and end because it is seen with the profound eyes of the lineage's instructions. 13-583 The compilation of oral teachings of the great scholar Gungru also clearly states: 'The path of the four empowerments is extensively shown, and finally, the way to introduce empowerment wisdom.' Panchen Nyima Senge also said: 'Thereafter, the three waves of the fourth empowerment are practiced like pith instructions. The wisdom that arises from these is introduced and meditated upon like pith instructions.' It is also necessary to stimulate the three conducts. In the verses of the instruction manual, it says: 'Having gained warmth, stabilize it with conduct, having traversed the paths and grounds, connect the near cause, and one will manifest Vajradhara.' After the wisdom of warmth Mahamudra arises, it is stabilized by conduct, which is applied in the practice of the instructions. Panchen Nyima also said: 'In the state of the three gatherings, if obstacles arise, instructions are given to eliminate them. Then there is the sequence of small, medium, and great warmth.'


པས་སྤྱོད་པ་བྱ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཡང་ཁ་ཅིག ཁྲིད་ཀྱི་ཚེ་འདའ་ཀ་མ་བཞི་དང་བར་དོ་བཞིའི་ཁྲིད་ བྱེད་པ་མི་འཐད་དེ། དེ་འདྲ་ལུགས་འདི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། གཞུང་བཤད་ལས་ཀྱང་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་དེ་འདྲ་བ་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་མན་ངག་གི་གནད་མ་གོ་བ་སྟེ། 13-584 མན་ངག་གི་གནད་དྲུག་གི་དཀྲི་བའི་ཁྲིད་ཡིག་ལས། གྲུབ་མཐའ་མ་བསྙོག་པ་རྣམས་ལ་འདའ་ཀ་མ་བཞི་དང་། བར་དོ་རྣམ་པ་བཞི་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་ དང་། བརྡ་དོན་གསལ་བ་ལས། འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། རྩ་བའི་ཚིག་འབྲུ་གཉེར་བ་དང་། །དེའི་དོན་ཉམས་སུ་བླང་བ་དང་། །ཞར་ལས་བྱུང་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཞེས་ས་བཅད་དེ་གསུམ་མཛད་ནས། གསུམ་ པའི་ཚེ་དེ་ལྟར་ལམ་བཞིས་གྲུབ་མཐའ་མ་བསྙོག་ནས་གློ་བུར་དུ་འཆི་བའམ། ངེས་པའི་འཆི་ལྟས་བྱུང་ན་དེའི་དོན་གྱི་གདམས་པ་ནི་བཞི་རུ་འདུ་སྟེ། འཕོ་བ། གྲོང་འཇུག་བར་དོ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་མོ། །ཞེས་སོགས་ལག་ལེན་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་གསལ་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱང་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་བརྡ་དོན་ གསལ་བར། ཞར་བྱུང་གདམས་ངག་འཕོ་བ་གྲོང་འཇུག བར་དོ། རྨི་ལམ་ཞེས་དང་། དེ་དག་གི་སྦྱང་བ་དང་། གོམས་པར་བྱེད་པ་ནི། རྨི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་ནུས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་ པས་ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་མ་མཐོང་བར་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནད་འདི་ལེགས་པར་དགོངས་པས་ན། ངོར་ཆེན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛེས་རྒྱན་ལས་ཀྱང་། དབང་བཞི་ལམ་གྱི་ཁྲིད་བཞི། 13-585 ལྟ་བ་སྐྱོང་ཚུལ་བཞི། འདའ་ཀ་མ་བཞིའི་ཁྲིད། བར་དོ་བཞིའི་ཁྲིད་རྣམས་ཁྲིད་ཡིག་ཏུ་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཁྲིད་འདི་གོང་མའི་གསུང་ན་ཡོད་པ་མ་མཐོང་ཡང་། བདག་གི་ ཡོངས་འཛིན་གོང་མས་གསལ་བར་གཟིགས་པའམ་དོན་གྱིས་ཐོབ་པ་གང་རུང་དུ་ངེས་སོ། །མདོར་ན་བརྒྱུད་པ་འདི་པས་འཆད་ཚུལ་ནི་རང་གཞན་མ་ཕྱེད་པའམ་བརྒྱུད་པ་མེད་པར་རང་བློས་བསླད་པའམ། ཕྱོགས་ གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ཨ་འཐས་ཀྱི་སྐྱོན་ལྟ་བུ་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་བུ་ལ་གཅེས་པར་གདམས་པས་སློབ་བཤད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏས། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཨ་མ་ འཐས་པར། རྒྱ་འབག་གི་མིག་ལྟར་འཁྲུལ་ཆགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལྟར་ཡིན་པས་དྲང་པོའི་བློ་ལྡན་དག་ཡིད་ཆེས་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་སོ། ། སྨྲས་པ། རྒྱུད་གསུམ་བཅུད་བསྡུས་སློབ་བཤད་དྭངས་པའི་མཚོ། །གྱི་ ནའི་ཀླན་ཀ་བརྟོལ་མེད་དྲག་ཆར་གྱིས། །ཅུང་ཟད་བསྙོགས་པ་འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་ཡིས། །རྣམ་དཔྱོད་ཀེ་ཏ་ཀ་ཡིས་དྭངས་པར་མཛད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་དཀར་ཉི་འོད་ཀྱིས། །སློབ་བཤད་རྐང་དྲུག་

【現代漢語翻譯】 因為(經文)中說要這樣修行。還有一些人說,在傳授口訣時,傳授四種中陰和四種中有的口訣是不合理的,因為這個法系中沒有這樣的內容,而且在經文講解中也沒有提到過。這是一種不理解口訣要點的說法。 口訣要點六法的口訣書中說:『對於不爭論宗派的人,四種中陰和四種中有的口訣,要像上師所說的那樣去了解。』《詞義明示》中說:『這有三個意義:抓住根本的詞句,將詞句的意義付諸實踐,以及由此產生的附帶意義。』分為這三個部分。在第三部分中說,如果通過四種道不爭論宗派,突然死亡或者出現確定的死亡徵兆,那麼其意義的訣竅可以歸納為四種:遷識、奪舍、中陰,以及對這些的把握,即夢境。』等等,在實踐口訣時都清楚地說明了。 還有一些人說,夢境和幻身的口訣也不合理。這也是因為沒有看到《詞義明示》中說:『附帶的訣竅有遷識、奪舍、中陰、夢境。』以及『對這些進行修習和習慣,如果在夢境中能夠如願以償,就一定能夠成就,這就是道的把握。』同樣,如果能很好地理解這個要點,那麼Ngorchen Konchog Lhundrup(俄欽·貢覺倫珠,昆氏家族的著名上師)在《美麗裝飾》中也清楚地寫道:『四種灌頂、四種道的口訣、四種中有的口訣、四種中陰的口訣,都在口訣書中清楚地記載著。』雖然沒有看到幻身的口訣在上師的教言中出現,但我根本上師清楚地看到了,或者一定是獲得了其意義。總之,這個傳承的講解方式,是遠離了不區分自他、沒有傳承而用自己的想法去歪曲,或者像只抓住一個方向不放的過失這三種情況,對於有緣分的弟子,珍重地傳授,所以稱為『教授』。正如薩迦班智達所說:『如果只抓住一個方向不放,就會像用牛皮做的假眼睛一樣,產生錯覺。』所以,希望具有正直心的人能夠相信。 說道:將三續的精華匯聚的清澈的教授之海,被詰難的狂風毫無阻礙地猛烈衝擊,略微渾濁,幸賴引導之尊上師,以智慧的馬蹄草使其澄清。愿由此產生的純凈之光,照亮教授的六足。

【English Translation】 Because it is said in the (scripture) that one should practice in this way. Some also say that it is unreasonable to teach the instructions on the four adas and four bardos during the instructions, because there is no such thing in this system, and because there is no such thing mentioned in the scripture explanation during the instructions. This is a statement of not understanding the key points of the instructions. The instruction manual on the six key points of the instructions states: 'For those who do not dispute the tenets, the four adas and the four bardos should be understood as the Lama has said.' The Clarification of Meaning states: 'This has three meanings: grasping the root words, putting the meaning of the words into practice, and the incidental meanings that arise from it.' It is divided into these three parts. In the third part, it says that if one does not dispute the tenets through the four paths, and suddenly dies or has definite signs of death, then the key points of its meaning can be summarized into four: transference of consciousness, entering another body, bardo, and the control of these, namely dreams.' etc., which are clearly explained during the practice instructions. Some also say that the instructions on dreams and illusory bodies are not reasonable. This is also because they have not seen that the Clarification of Meaning states: 'Incidental instructions include transference of consciousness, entering another body, bardo, dreams.' and 'Practicing and becoming familiar with these, if one can do as one wishes in dreams, one will surely succeed, and this is the control of the path.' Similarly, if one understands this point well, then Ngorchen Konchog Lhundrup (a famous master of the Khon family) also clearly wrote in Beautiful Ornament: 'The four empowerments, the instructions on the four paths, the instructions on the four adas, and the instructions on the four bardos are clearly recorded in the instruction manual.' Although I have not seen the instructions on the illusory body in the words of the previous masters, my root guru clearly saw it, or must have obtained its meaning. In short, the way this lineage explains is free from the three faults of not distinguishing between self and others, distorting with one's own ideas without lineage, or clinging to only one direction. It is preciously taught to fortunate disciples, so it is called 'teaching'. Just as Sakya Pandita said: 'If one clings to only one direction, one will be mistaken like a leather eye.' Therefore, I hope that those with upright minds will believe. Said: The clear ocean of teachings, which gathers the essence of the three tantras, was slightly turbid by the unimpeded storm of criticism. Fortunately, the guide, the Lama, cleared it with the ketaka of wisdom. May the pure light that arises from this illuminate the six-legged of the teachings.


བསྟི་ གནས་རབ་བཞད་དེ། །དད་བརྩོན་མཆོག་དོན་གཉེར་བའི་བུང་བ་ཀུན། །ངེས་དོན་སྦྲང་རྩིའི་དཔལ་ལ་རོལ་བར་ཤོག །འདི་ནི་ཡུལ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ནཱ་གརྫུ་ནས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་དཔལ་གྱིས་མངོན་པར་མཐོ་བ་ཀུན་བཟང་རབ་བརྟན་སོགས་ཁྱིམ་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། 13-586 དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མང་པོ་ལ་གསུང་ངག་སློབ་བཤད་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སྤྲོ་བར་མཛད་པའི་ཚེ། དྲང་ངེས་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་གཞུང་གཞན་གྱི་ཀླན་ཀ་བཟློག་ནུས་པ་གཅིག་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་ བ་བཏབ་པའི་ངོར། ཕོ་བྲང་བརྩེ་ཆེན་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ཁང་དུ་ཟིན་ཐུན་དུ་གནང་བ་བསྐུལ་བ་པོ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་སའི་ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཡོར་པོ་གྲྭའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་ གྱུར་པ་བྱམས་པའི་གླིང་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག སླར་རྗེ་བླ་མས་ཞུས་དག་མཛད་པས་ཡིད་ཆེས་པར་མཛོད་ཅིག ཡི་གེ་ པ་ནི་གཉོས་ཀྱི་བནྡྷེ་བདག་གིས་ལེགས་པར་བྲིས་པ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས། ཞེས་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་སློབ་བཤད་དང་ཚོགས་བཤད་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་གི་ཟིན་བྲིས་ལ། སླར་ ཡང་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུས་དག་མཛད་པའི་ཡིད་ཆེས་ཅན་གྱི་དཔེ་ལ་བར་སྐབས་སུ་ཡི་གེ་པས་མ་དག་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཞུས་དག་བགྱིས་ པ་འདིའི་དགེ་བས་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་ཤིང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཀྱི་འདི་ཕྱིའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།གཅིག་ཞུས།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 吉祥處圓滿綻放,愿所有精進求取至高意義的蜜蜂,皆能享受究竟意義甘露的榮耀!此乃北方班智達 納嘎汝覺那(Nāgārjuna,龍樹)應索南堅波(bsod nams chen po,福德大)的榮耀所顯現的至高居士 根桑饒丹(Kunzang Rabten,普賢常穩)等眾多善知識,在舉行講經說法的盛宴之際,懇請開示一部能夠遣除辨別正誤之論的他宗諍論的論典。應此請求,在布達拉宮慈悲度母殿(Phobrang Tserchen Drolma Lhakhang)以講座形式賜予。記錄者為來自衛藏(Ü-Tsang,西藏中部地區)中心,乃是佛法之源,覺波寺(Gyorpo,繞波寺)所屬之大寺吉祥慈氏洲(Jampa Ling,強巴林寺)的索南仁欽(bsod nams rin chen,福德寶)。愿此善妙!后經宗喀巴大師(Je Tsongkhapa)校訂,請深信不疑!書寫者為聶(Gnyos)之僧人我(bdag,自稱)圓滿書寫,吉祥如意!此為宗喀巴大師(Je Tsongkhapa)所著《講經說法與辯論之區分》的龍樹大師(Klu sgrub rgya mtsho,龍樹海)之記錄稿,后經宗喀巴大師(Je Tsongkhapa)親自校訂之可靠版本,期間書寫者之錯誤之處,由薩迦派持咒者 鄂旺貢噶索南(Ngagwang Kunga Sonam,語自在 貢噶 索南)校訂。愿以此功德,使根本傳承上師們的心意圓滿,愿我等師徒今生來世之事皆如意成就!薩瓦芒嘎拉姆(sarba mangalam)!一切吉祥!僅此一份! 堪欽 阿貝仁波切(Khenchen Aphe Rinpoche)的意願,由古汝(Guru)提供服務。

【English Translation】 May the abode of auspiciousness fully blossom, and may all the bees who diligently seek the supreme meaning enjoy the glory of the nectar of definitive meaning! This was given at Potala Palace, in the Tserchen Drolma Lhakhang, in response to the request of Kunzang Rabten and other eminent householders, who were highly elevated by the glory of great merit, and many virtuous spiritual friends, who were celebrating the feast of teaching and expounding the scriptures, to bestow a single treatise that could refute the criticisms of other schools in distinguishing between provisional and definitive meanings. It was recorded by Sonam Rinchen, who was born in Jampa Ling, a great monastery belonging to Gyorpo Monastery, the source of Dharma in the central region of Ü-Tsang. May it be virtuous! It was later proofread by Je Tsongkhapa, so please have faith! The scribe, the monk of Gnyos, wrote it well, may it be virtuous and auspicious! This is a transcript of Je Klu sgrub rgya mtsho's teachings on the distinction between teaching and debate, which was later proofread by Je himself. In this reliable edition, the errors of the scribe in the interim were corrected by Sakya Ngagwang Kunga Sonam. May this virtue fulfill the intentions of the root and lineage lamas, and may all the affairs of this life and the next of us, teacher and students, be accomplished as desired! Sarva Mangalam! Only one copy! According to the wishes of Khenchen Aphe Rinpoche, served by Guru.