lodroe0565_大黑金剛四面尊誓言滿愿前行供品附錄.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL208རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཙ་ཏུརྨུ་ཁའི་དམ་ཚིག་བསྐངས་ཆོག་སྔོན་འགྲོ་བཤམ་ཡིག་ཟུར་བསྐོལ་བཞུགས་སོ།། 5-962 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཙ་ཏུརྨུ་ཁའི་དམ་ཚིག་བསྐངས་ཆོག་སྔོན་འགྲོ་བཤམ་ཡིག་ཟུར་བསྐོལ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཙ་ཏུརྨུ་ཁའི་དམ་ཚིག་བསྐངས་ཆོག་སྔོན་འགྲོ་བཤམ་ཡིག་ཟུར་བསྐོལ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་ཙ་ཏུརྨུ་ཁ་ཡེ། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་བཞི་པའི་མན་ ངག་དམ་ཚིག་བསྐང་གསོའི་སྔོན་འགྲོ་བཤམ་གྱི་ཡི་གེ་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ནི་གནས་ཁང་ཆག་ཆག་དང་། ཕྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱས། བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་རྟེན་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་གནས་ ཁང་གི་བབས་དང་བསྟུན་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་པའི་དྲུང་དུ་སྤྱན་གཟིག་རྣམས་མཛེས་པར་བཀྲམ་པའི་བྱང་ངོས་སུ་སྟེགས་བང་རིམ་བཞི་པ་རྟེན་ཁེབས་སོགས་ཀྱིས་བཀབ་ལ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་བཅལ་དུ་བཀྲམ། བང་ རིམ་དང་པོ་ལ་གཡས་སུ་ཡི་དམ་མཎྜལ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཚོམ་བུ་དང་། འབྲས་དཀར་གཙང་མར་ཕུལ་ལྔ་ཙམ་དང་དྲི་བཟང་མཚོན་པ། གཡོན་དུ་རྟེན་རྡོ་ཚོམ་བུ་ཅན་གུར་དང་བཅས་པ་བཤམས། བང་ རིམ་གཉིས་པ་ལ་དངུལ་སྡེར་སོགས་སྣོད་སོ་སོར་ཀྱཻ་རྡོར་བདེ་མཆོག་གུར་ལྕམ་དྲལ་ཐུན་མོང་། ཞལ་རྣམས་ལ་ཟླུམ་གཏོར་རེ་རེ། གཏོར་གདུགས་སྔོན་པོ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་བསྐང་གཏོར་བཞིན། གཏོར་གདུགས་སེར་ པོ། ལས་མཁན་དང་དཀར་མོ་བར་ཟླུམ་གཏོར་གཏོར་གདུགས་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ། བདུད་རྒྱལ་ཕུར་སྲུང་གཉིས་ལ་གྲུ་གསུམ་རེ། གཏོར་གདུགས་སྔོན་པོ་དང་ལྗང་ཁུ། ཕུར་སྲུང་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་གསུམ་མམ་ལྔ། 5-963 གཏོར་གདུགས་འཛིན་པའི་མདའ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅིངས་པ། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་གཞི་བདག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཟླུམ་གཏོར། གཏོར་གདུགས་ལྗང་ཁུ། དེ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་ཕྱེ་ཕུད་རྗེན་ནག དམར་རྒྱན། རྒྱན་མར། ཚོན་ ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ། གཏོར་རྫས་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཡིད་ཆེས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ། ཤ་གཙང་མ་སྣ་ཚོགས། མར་ཆང་ཆུ་རྣམས་ལ་སྦྲུས་པ། བང་རིམ་གསུམ་ པར་བཀྲམ་བསྐང་ནག་པོ་མཆོད་རྟེན་རྣམས་སྣོད་སོ་སོ་རྩེ་བརྒྱད་ཕྱག་མཚན་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་པ་གཡས་གཡོན་ལ་ལྡེམ་མམ་དུང་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་གང་རིགས་ནག་རྩི་སྨུག་རྩི་དམར་ལྕུག་སྒོར་རྒྱན་གང་དགོས་ ཟབ་མ་བཅས་སོ་སོ་ལ་མདའ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་རེ་རེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུད་ཕྱེར་རྗེན་ནག དམར་རྒྱན། དཀར་རྒྱན་རྣམས་དང་། ཚོན་སྣ། གཏོར་རྫས་རྣམས་གོང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། བང་རིམ་བཞི་པར་ ཆུ་བཞི་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་མཆོད། ཐུན་གཏོར་རྒྱས་པར་ན་ཉིན་རེ་བཞིན་བརྒྱ་དང་བརྒྱད། འབྲིང་པོ་ལྔ་བཅུ། བསྡུས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན་བདུན་ནམ་ལྔ་གང་རུང་། གསེར་སྐྱེམས་

{ "translations": [ "昂旺袞嘎羅卓教言集NKL208 大黑金剛 चतुर्मुख (Caturmukha) 的誓言圓滿儀軌前行預備文。", "大黑金剛 चतुर्मुख (Caturmukha) 的誓言圓滿儀軌前行預備文。", "大黑金剛 चतुर्मुख (Caturmukha) 的誓言圓滿儀軌前行預備文。 頂禮 गुरु चतुर्मुख (Guru Caturmukha)! 這是關於大黑金剛四面尊的口訣,爲了單獨編寫誓言圓滿供養的前行預備文,需要將住所打掃乾淨。", "將上師、本尊、護法神等聖物的畫像或雕塑,根據住所的情況安放好,然後在面前陳設美麗的供品,在北面設定四層階梯狀的供臺,用墊布等覆蓋,並在上面鋪撒各種穀物。第一層供臺上,右邊放置本尊壇城,修供的食子,以及大約五份乾淨的白米,象徵美好的香氣;左邊陳設帶有石頭的食子,以及帳篷。", "第二層供臺上,在銀盤等容器中,分別放置勝樂金剛、喜金剛、古汝金剛的共同茶食,以及四面尊的圓形食子,食子傘蓋做成藍色,如同尸陀林主的圓滿食子。黃色食子傘蓋。事業金剛和白度母之間放置圓形食子,食子傘蓋做成藍色和白色。對於魔王金剛橛護法,則放置三角形食子,食子傘蓋做成藍色和綠色。金剛橛護法上裝飾三根或五根孔雀羽毛,與傘蓋的杖一起捆綁。空行母總供食子和地基主共同享用圓形食子,食子傘蓋做成綠色。所有這些都裝飾有散朵、普杰、食物精華、黑粉、紅色裝飾、酥油裝飾、各種顏色的顏料、食子供品甘露丸等加持物,以及白三物、甜三物、各種乾淨的肉、酥油、酒和水等混合物。", "第三層供臺上,陳設黑色的圓滿食子,食子塔等,各種容器上裝飾八瓣蓮花,法器等,左右對稱,或者喇叭口朝下,根據需要塗上黑色、紫色、紅色等顏色,並裝飾圓形圖案。每個食子上都插上五種顏色的箭和旗幟。所有的食物精華都裝飾有散朵、普杰、黑粉、紅色裝飾、白色裝飾等,以及各種顏色的顏料和食子供品,如前所述。第四層供臺上,陳設四水和前行供品。茶食供品豐盛的話,每天一百零八份,中等的話五十份,簡略的話二十五份,如果非常簡略,則供奉七份或五份都可以。 黃金酒。", "english_translations": [ "Ngawang Kunga Lodro's Teachings NKL208: A supplementary text for the preliminary arrangement of the Vajra Black Great Caturmukha's (Caturmukha) vow fulfillment ritual.", "Vajra Black Great Caturmukha's (Caturmukha) vow fulfillment ritual preliminary arrangement supplementary text.", "Vajra Black Great Caturmukha's (Caturmukha) vow fulfillment ritual preliminary arrangement supplementary text. Namo Guru Caturmukha! This is a separately arranged text for the preliminary arrangement of the vow fulfillment offering of the Vajra Black Great Four-Faced One's oral instructions. The dwelling should be thoroughly cleaned.", "Any suitable representations of the Lama, Yidam, Dharma Protector, and Guardian should be arranged in accordance with the dwelling's situation. In front of them, beautiful offerings should be displayed. On the north side, a four-tiered platform should be covered with supports and cloths, and various grains should be scattered. On the first tier, to the right, place the Yidam Mandala, the Tsok offering, about five offerings of pure white rice, and representations of good scents. To the left, arrange a stone support with a Tsok and a tent.", "On the second tier, in separate containers such as silver dishes, place the common Kyedor, Demchok, Gur, consort, and siblings. Each of the faces receives a round Torma. The Torma umbrella is blue, like the fulfillment Torma of the Cemetery Lord. Yellow Torma umbrella. Between the Karma and White Tara, place a round Torma with blue and white Torma umbrellas. For the Demon King Phurba Guardian, place a triangular Torma each. Blue and green Torma umbrellas. The Phurba Guardian is adorned with three or five peacock feathers, bound together with the arrow holding the Torma umbrella. The general Dakini Torma and the local deity share a round Torma. Green Torma umbrella. All of these are adorned with 'Sdom phye phud rjen nag,' red decorations, butter decorations, various colors of paint, Torma substances, nectar pills, and powders of blessed items believed to be beneficial, as well as the 'three whites,' 'three sweets,' various clean meats, butter, wine, and water mixed together.", "On the third tier, arrange the black fulfillment Tormas and stupas in separate containers, adorned with eight-petaled lotus flowers, hand implements, etc., symmetrically on the left and right, or with the trumpet mouths facing each other, painted in black, purple, or red, and decorated with circular patterns as needed. Each is adorned with five arrows and banners of various colors. All of the 'phud phye' are adorned with 'rjen nag,' red decorations, and white decorations, as well as various colors of paint and Torma substances, as described above. On the fourth tier, place the four waters and the preliminary offerings. If the Tsok Torma is extensive, offer one hundred and eight each day; if medium, fifty; if brief, twenty-five; and if very brief, offer seven or five as appropriate. Golden drink." ] }


ཕུད་དམ་ བཅས། དེའི་མདུན་དུ་ས་སྟེགས་དཔངས་སུ་མཐོ་གང་། རྒྱར་ཁྲུ་དོ་གྲུ་བཞི་ལྷག་ཙམ་ཞལ་བ་ངོས་འཇམ་པར་བྱས་ལ། བདུད་རྩི་རིལ་བུ། གྲི་ཁྲག རང་བྱུང་གི་ཁྲག བཙན་དུག་ཅུང་ཟད། རོ་སོལ་རྣམས་སྦྱར་བའི་ནག་པོར་བྱུགས་ལ། 5-964 ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཏབ་ནས། ཆུ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་འདབ་མ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ཆ་སྙོམས་པར་དགོས་པའི་ལྟེ་བ་ནག འདབ་མ་སྔོ། ཤུན་པ་མཛེས་ ཚོན། མུ་ཁྱུད་ལྗང་ཁུ། སྟེགས་བུའི་ངོས་ལ་མེ་རིས་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་རྣམས་བཀྲམ་ལ་དབུས་སུ་མཉྫི་མཐོ་བ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་མཉྫི་ མཐོ་དམའ་མེད་པ་བརྒྱད་དབུས་ལས་ཅུང་ཟད་དམའ་བ། དེའི་ཁར་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བཟང་ཞིང་བུག་རྡོལ་མེད་པར་དབུས་སུ་ཆེ་བ་དང་། མདུན་གྱི་འདབ་མ་གཉིས་པ་ནས་ བདུན་པའི་བར་ཆེ་ཆུང་མེད་པའི་སྣོད་དུ་དབུས་གཏོར་ཕུད་ཕྱེ་རབ་ཁལ་གཅིག འབྲིང་བྲེ་བཅུ། ཐ་མ་བྲེ་ལྔ་ལ་གཏོར་རྫས། སྲན་མ། བྲ་འོ། གྲི་ཤ གྲི་ཚིལ། མོན་སྲན་དྲིའུ། སྒོག་ཙོང་། ཉ་ ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་སྣ་གཙང་མ། སྦྱིན་བདག་གང་ཡིན་དེ་རང་ལ་རྗེས་གནང་གི་དུས་སུ་བླ་མས་གནང་བའི་མེ་ཏོག་ནག་པོ། གཙུག་ལག་ཁང་དང་མགོན་ཁང་བྱིན་ཅན་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་མཆོད་པར་བཤམས་པའི་མེ་ཏོག་ནས། འབྲས་རྣམས་དྲི་ཁུ་མེད་པར་བཀྲུས་པ། པདྨ་རཀྟ་གཙང་མ་ཡིད་ཆེས་ཅན་དངོས་སམ། ཡང་ན་སིནྡྷུ་ར། མེ་ཏོག་བྱ་རྐང་ནག་པོ། གསེར། དངུལ། 5-965 བྱུ་རུ། མུ་ཏིག དུང་། སླེ་ཏྲེས། ཀནྜ་ཀ་རི། དབང་ལག རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ། ཤུ་དག་དཀར་པོ། ཙནྡན་དཀར་དམར། ཛ་ཏི། ག་བུར། གུར་གུམ། ནས། འབྲས། གྲོ། སྲན་མ། ཏིལ། མར། བུ་རམ། སྦྲང་རྩི། ཚ། འོ་མ། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་ལ་ཁྲག་ཆང་མར་ཁུ་རྣམས་ཆ་སྙོམས་པའི་ཁུ་བས་སྦྲུས་ལ། གཏོར་མ་གསུམ་གཉིས་གྲུ་གསུམ་དབལ་ཅན་སྙིང་གྱེན་དུ་བླངས་པ་ལྟ་བུ་ ལྟོ་བ་ལྡིར་བ་རྩེ་མོ་ཕྲ་བ་སྨད་སུམ་ཆ་ཟླུམ་པོ། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་མའི་སུམ་གཉིས་ཙམ་སླེབས་པའི་ཡུམ་ཆེན་གྱི་གཏོར་མ་སྙིང་བཤོས་མའམ་གྲུ་གསུམ་པ་གང་རིགས་མཚམས་བཞིར་གཏོར་མའི་ སུམ་ཆ་ཙམ་སླེབས་པའི་ཟན་གྲུ་བཞིའི་ཁར་ཟན་གྱི་ཐོད་པ་དཔྲལ་བ་གཏོར་མར་བསྟན་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཟན་གྱི་ཀོང་བུའི་ནང་གི་ཚིལ་འབྲི་མར་དང་བསྲེས་པའི་བཀང་ལ་རོ་རས་ཀྱི་ སྡོང་བུ། གཡས་ཀྱི་ཐོད་པར་གྲི་ཁྲག་གི་ཐིགས་པ། གཡོན་གྱི་ཐོད་པར་ནང་མཆོད་ཀྱི་ཐིགས་པ་རེ་བླུག དེའི་མཐའ་བསྐོར་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་བཅད་ཁམས་ཕྱིར་བསྟན་པ། ཕྱོགས་བཞིའི་གཏོར་མ་ དང་མཚམས་བཞིའི་སྟེགས་བུའི་དབྱིབས་དང་མཐུན་པར་གློ་འབུར་ལྟ་བུར་བ

【現代漢語翻譯】 殘餘供品或誓言供品。 在其前方,做一個高一肘、寬兩肘的正方形平臺,表面光滑。 將甘露丸、血刃、天然血、少量毒藥、骨灰混合,塗成黑色。 按照八大明點的通用方式繪製,用彩色的八瓣蓮花,從中心開始,花瓣和花環都要均勻,中心為黑色,花瓣為藍色,外皮為美麗的顏色,花環為綠色。在平臺上,根據情況放置火堆等。 在其上撒上各種穀物和人骨粉,中央放置一個高高的曼扎,八個花瓣上放置八個高度不一的曼扎,略低於中央的曼扎。在其上放置鐵等各種合適的容器,要完好無損,中央的容器要大,從前面的第二個花瓣到第七個花瓣,放置大小相同的容器,中央的朵瑪供品為一卡爾的優質麵粉,中等的為十佈雷,下等的為五佈雷,以及朵瑪的材料、豆類、蕎麥、刀豆、刀油、豌豆、大蒜、洋蔥、魚肉等乾淨的肉類。 無論施主是誰,在上師給予加持時,給予黑色的花朵。從寺廟和加持過的貢康以及壇城供養時擺設的花朵中,將穀物洗凈,去除油污。真正的、可信的紅蓮花,或者硃砂、烏鴉腳花、金、銀。 珊瑚、珍珠、海螺、海螺粉、刺茄、委陵菜、海泡沫、白菖蒲、紅白檀香、豆蔻、冰片、藏紅花、青稞、稻米、小麥、豆類、芝麻、酥油、紅糖、蜂蜜、茶、牛奶,將甘露丸的粉末混合,用血酒和酥油的混合物揉捏。做成三個或兩個三角形的朵瑪,尖端朝上,像一顆倒立的心臟,腹部鼓脹,尖端細長,下部三分之一為圓形。在其四面,放置相當於朵瑪三分之二的母朵瑪,可以是心形或三角形,在四個角落,放置相當於朵瑪三分之一的麵團,在四個正方形的麵團上,放置麵團頭骨,額頭朝向朵瑪,兩個頭骨的中央,放置裝滿酥油的麵團碗,碗里插上麻布桿。在右邊的頭骨上滴一滴血刃,在左邊的頭骨上滴一滴內供。在其周圍,放置一百零八個鉤子,切開後向外展示。四個方向的朵瑪和四個角落的平臺形狀一致,像一個凸起的腫塊。

【English Translation】 Remainder offerings or vow offerings. In front of it, make a platform one cubit high and two cubits square, with a smooth surface. Mix nectar pills, blood knives, natural blood, a little poison, and ashes, and paint it black. Draw in accordance with the general method of the eight great bindus, with a colored eight-petaled lotus, starting from the center, with evenly spaced petals and circumferences, the center being black, the petals blue, the skin a beautiful color, and the circumference green. On the platform, place fire pits and so on as appropriate. Sprinkle various grains and human bone powder on it, and place a high mandala in the center, with eight mandalas of varying heights on the eight petals, slightly lower than the central mandala. On it, place iron and other suitable containers, which should be intact, with the central container being large, and from the second petal in front to the seventh petal, place containers of the same size, with the central torma offering being one khal of high-quality flour, the medium being ten bre, and the lower being five bre, as well as torma materials, beans, buckwheat, knife beans, knife oil, peas, garlic, onions, fish and other clean meats. Whatever the patron is, give black flowers when the lama gives blessings. From the flowers displayed when offering in temples and blessed Gonkhangs and mandalas, wash the grains without oil. A genuine, trustworthy red lotus, or cinnabar, crow's foot flower, gold, silver. Coral, pearl, conch, conch powder, Solanum xanthocarpum, Potentilla anserina, sea foam, white Acorus calamus, red and white sandalwood, nutmeg, camphor, saffron, barley, rice, wheat, beans, sesame, butter, brown sugar, honey, tea, milk, mix the powder of nectar pills, knead with an even mixture of blood wine and butter. Make three or two triangular tormas, with the tips pointing upwards, like an inverted heart, with a bulging belly, a thin tip, and the lower third being round. On its four sides, place mother tormas equivalent to two-thirds of the torma, which can be heart-shaped or triangular, and in the four corners, place dough equivalent to one-third of the torma, and on the four square doughs, place dough skulls, with the forehead facing the torma, and in the center of the two skulls, place a dough bowl filled with ghee, with a linen stalk inserted in the bowl. Drip a drop of blood knife on the right skull, and a drop of inner offering on the left skull. Around it, place one hundred and eight hooks, cut and displayed outwards. The shapes of the tormas in the four directions and the platforms in the four corners are consistent, like a raised lump.


རྩིགས་པའི་ཁར་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་ཆེ་བ་རེ། ཡུམ་བཞིའི་གཏོར་མར་བྲེ་བཞི། ཟན་སྟེང་ཐོད་པ་བརྒྱད། མར་མེ་བཞི། མཐེབ་ཀྱུ་ཆེ་ཆུང་རྣམས་སྡོམ་བྲེ་གཉིས། 5-966 དབུས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལ་རྩེ་སྒྲོམ་གཏོར་མའི་བོང་དང་མཐུན་པར་བཙུགས་པའི་ལྡེབས་ལ་པད་ཉིའི་ཁར་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་བཅས། དེ་སྟེང་ཀ་ལི་ཁྲག་གིས་གང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་དེའི་གཡས་ གཡོན་དུ། རྩེ་གསུམ། མདུང་ཐུང་། རལ་གྲི། ཐོད་འཕྲེང་། རྐང་གླིང་རྣམས་ཆ་སྙོམས་ནས་བཀོད་པ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད། རྟགས་བརྒྱད། ནོར་བུ་ཆ་བདུན་ སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མཐར་མེ་རིས་ཚོན་ཅན་དམར་སྐྱ་གང་རུང་གསེར་ཤོག་སོགས་སྤྲོས་བཅས་ཆེ་བ་གཡས་གཡོན་ལ་མེ་རིས་མཛེས་པའི་ལྡེམ། གཏོར་མའི་རྩེ་སྒོར་རྒྱན་ཁྲ་སྒོར་ལ་ཆེ་བ་དཀྱིལ་ གྱི་ལྡིར་སར་བཞི་རྒྱན་ཁྲ་སྒོར་མ་གཤོག་པའི་སྣེར་སྒོར་རྒྱན་རེ་རེའི་ཡང་ན་ལྡེམ་གྱིའམ། མཆོད་པ་ཡུམ་ཆེན་བཞིའི་གཏོར་མ་ལ་རྩེ་བརྒྱན་ཆུང་ངུ་ཕྱག་མཚན་གྲི་ཐོད་ཅན་འཛུགས་པའམ། ཡང་ན་ མིག་གསུམ་མ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་། སྒོར་རྒྱན་རྒྱས་བསྡུས་འཚམས་པ་གཏོར་མ་ལྔ་ཀའི་གཡས་སུ་དམར་རྒྱན་གཙོ་གཏོར་ལ་གཏོར་གདུགས་ནག་པོ། ཡུམ་ཆེན་བཞིར་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའི་ གཏོར་གདུགས། མཐེབ་ཀྱུ་རྣམས་ལྡེབས་ལའང་སྒོར་རྒྱན་ཆེ་ཆུང་དང་མང་ཉུང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ། མདུན་གྱི་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་གཏོར་མ་ལ་དཔྲལ་བ་བསྟན་པའི་ནང་དུ་དུག་ཁྲག མཐའི་གཏོར་མ་རྣམས་གཙོ་གཏོར་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་པའི་གཏོར་མ་བདུན་ཀའང་གཙོ་བོའི་ཕྱེད་ཙམ་སླེབས་པ་ཆེ་ཆུང་མ་ཤོར་བར་བྱས་ལ་གྲུ་གསུམ་ཟུར་མི་རྣོ་བ་ཁྲག་གམ་སྨུག་རྩིས་བྱུགས་པའི་གཡས་སྡེབས་ལ་དམར་རྒྱན། 5-967 རྩེ་མོར་སྒོར་རྒྱན་ཆུང་བ། དཀྱིལ་དུ་སྒོར་རྒྱན་ཆེ་བ། ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་གདུགས་ནག་པོ་མདུན་གཙོ་གཏོར་ལ་བསྟན་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་བཤམས། གཏོར་མ་འདི་བདུན་སྡོམ་རྗེན་ཕྱེ། གཙོ་གཏོར་ལ་འཛུགས་ རྒྱུའི་ཤོག་ལིང་མཐོ་གང་ཙམ་དང་། ཡུམ་བཞིར་སོར་བཞི་ཙམ། དྲེགས་པ་སྡེ་བདུན་ལ་སོར་བརྒྱད་ཙམ་མིའི་གཟུགས་བརྙན་རིད་ཅིང་མི་སྡུག་པ། སྐྲ་གཟེངས་པ། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པའི་འདི་རྣམས་ ལ་ཤོག་བུ་བྲེ་ཁ་དོ་སྙིང་ཁར་ཎིའི་མཐར། མདུན་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་དབུ་ཅན་གྱིས་བྲིས་ལ། ཨང་བཏགས་བཀོད་ དེ་གཙོ་གཏོར་ལ་གཅིག ཡུམ་ཆེན་གཡས་པར་གཉིས། གཡོན་པར་གསུམ། མདུན་མར་བཞི། རྒྱབ་མར་ལྔ། པད་འདབ་གཉིས་པའི་གཏོར་མ་ནས་བཟུང་བདུན་པའི་བར་ལ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད་ལ། མ་ འཁྲུལ་བར་བྱས་ནས་མགོ་

【現代漢語翻譯】 在墻的上方,八個方向各放置一個大鉤子。 四位佛母(Yum Bzhi)的食子需要四『bre』(量詞)。 食物上面放置八個頭蓋骨,以及四盞酥油燈。 所有大大小小的鉤子總共需要兩『bre』。 中央的食子,其形狀要與頂飾食子(rtse sgrom gtor ma)的大小相仿,在食子的側面,蓮花座之上放置一個帶有頸環的寶瓶。 寶瓶中盛滿鮮血,金剛橛(rdo rje gri gug)的左右兩側,分別放置三叉戟(rtse gsum)、短矛(mdung thung)、寶劍(ral gri)、頭蓋骨念珠(thod 'phreng)和脛骨號(rkang gling),均勻地排列,並用七政寶(rgyal srid sna bdun)、八吉祥物(bkra shis rdzas brgyad)、八瑞相(rtags brgyad)、七寶藏(nor bu cha bdun)等各種飾品,根據情況,用紅色或藍色的彩色火焰圖案或金箔等裝飾,左右兩側裝飾有美麗的火焰圖案。 食子的頂部裝飾有彩色的圓形圖案,中央的底座上裝飾四個大的彩色圓形圖案,邊緣裝飾小的圓形圖案,或者裝飾火焰圖案。 供奉四位佛母的食子,頂部裝飾小型的飾品,可以放置手持彎刀和頭蓋骨的標誌,或者三眼等,根據情況而定。 圓形圖案的大小要適中,五個食子的右側都裝飾紅色的飾品,主食子上放置黑色的食子傘(gtor gdugs)。 四位佛母的食子傘,顏色要與各自的膚色相對應。 鉤子的大小和數量,也要根據墻壁的情況而定。 前方的供桌上,放置一個標準的頭蓋骨,頭蓋骨的額頭朝外,裡面盛放毒血。 邊緣的食子,其大小要與主食子相協調,七個食子的大小都要達到主食子的一半左右,大小要均勻,三角形的角不要太尖銳,用血或紫色的顏料塗抹,右側裝飾紅色的飾品。 頂部裝飾小的圓形圖案,中間裝飾大的圓形圖案,所有的食子上都放置黑色的食子傘,朝向前方的主食子,然後順時針排列。 這七個食子總共需要一『rjen phye』(量詞)。 主食子上需要放置一張高約一『mtho gang』(量詞)的紙片,四位佛母的食子上需要放置高約四指的紙片,七位傲慢神(dregs pa sde bdun)的食子上需要放置高約八指的紙片,紙片上畫著瘦弱醜陋的人像,頭髮豎立,四肢被鐵鏈束縛。 這些紙片需要用一『bre kha』(量詞)大小的紙張,在心口的位置寫上藏文的ཎི(種子字,梵文:hrih,梵文羅馬轉寫:hrīḥ,意為:大悲心),紙片從前方開始順時針排列,文字的開頭朝外。 用烏金體寫上『所有作祟的邪魔,瑪拉雅 吽 啪』(གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།),並編號排列,主食子為一,右側的佛母為二,左側的佛母為三,前方的佛母為四,後方的佛母為五,從第二個蓮花瓣食子開始到第七個食子,編號為十二,順時針排列,不要出錯,從頭開始。

【English Translation】 On top of the wall, place a large hook in each of the eight directions. The torma (sacrificial cake) for the four Mothers (Yum Bzhi) requires four 'bre' (unit of measurement). Place eight skulls on top of the food, and four butter lamps. The total amount of all hooks, large and small, should be two 'bre'. The central torma should be similar in size to the top-decorated torma (rtse sgrom gtor ma). On the side of the torma, place a vase with a neck ring on top of a lotus seat. Fill the vase with blood. To the left and right of the vajra kila (rdo rje gri gug), place a trident (rtse gsum), a short spear (mdung thung), a sword (ral gri), a skull garland (thod 'phreng), and a shinbone trumpet (rkang gling), evenly arranged. Decorate beautifully with the seven royal emblems (rgyal srid sna bdun), the eight auspicious symbols (bkra shis rdzas brgyad), the eight auspicious signs (rtags brgyad), and the seven treasures (nor bu cha bdun), etc., as appropriate. Use colored flame patterns in red or blue, or gold foil, etc., and decorate the left and right sides with beautiful flame patterns. The top of the torma is decorated with colored circular patterns. The center of the base is decorated with four large colored circular patterns. The edges are decorated with small circular patterns, or flame patterns. For the torma offered to the four Great Mothers, decorate the top with small ornaments, such as symbols holding a curved knife and skull, or three-eyed images, etc., as appropriate. The size of the circular patterns should be moderate. Decorate the right side of all five tormas with red ornaments. Place a black torma umbrella (gtor gdugs) on the main torma. The color of the torma umbrellas for the four Great Mothers should correspond to their respective skin colors. The size and number of hooks should also depend on the condition of the wall. On the table in front, place a standard skull with the forehead facing outward, filled with poisonous blood. The size of the tormas on the edges should be coordinated with the size of the main torma. The size of all seven tormas should be about half the size of the main torma. The size should be uniform, and the corners of the triangles should not be too sharp. Paint them with blood or purple paint, and decorate the right side with red ornaments. Decorate the top with small circular patterns, and the center with large circular patterns. Place black torma umbrellas on all of them, facing the main torma in front, and then arrange them clockwise. These seven tormas require a total of one 'rjen phye' (unit of measurement). A piece of paper about one 'mtho gang' (unit of measurement) high should be placed on the main torma, and pieces of paper about four fingers high should be placed on the tormas for the four Mothers. Pieces of paper about eight fingers high should be placed on the tormas for the seven classes of proud deities (dregs pa sde bdun). The paper should depict thin and ugly human figures with their hair standing on end and their limbs bound by iron chains. These pieces of paper should be made from paper of one 'bre kha' (unit of measurement) in size. Write the Tibetan letter ཎི (seed syllable, Sanskrit: hrih, Romanized Sanskrit: hrīḥ, meaning: great compassion) at the heart level. Arrange the papers clockwise from the front, with the beginning of the text facing outward. Write in Uchen script: 'All harmful enemies and obstacles, Maraya Hum Phat' (གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།), and number them. The main torma is number one, the right Mother is number two, the left Mother is number three, the front Mother is number four, and the rear Mother is number five. From the second lotus petal torma to the seventh torma, number them up to twelve, arranged clockwise, without making mistakes, starting from the beginning.


ཞབས་ལྡོག་སྟེ་བཙུགས། ས་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་འཇིམ་པ་ལ་བཟོས་པའི་གྲི་སྙིང་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་མཉྫི་སོགས་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་རྩེ་མོ་གྱེན་དང་གསེར་བཏགས་མདུན་དུ་ བསྟན་ནས་བཀོད། སྟོབས་ཆེན་ཤུགས་དྲག་གི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་བཀོད་པ་མཛེས་པར་བཤམས། མཐའ་གཡས་གཡོན་ལ་ཕྱི་རྟེན་རྣམས་གཏོར་མ་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པའམ་ཡང་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་ངོས་སུ་བསྟན་ལ་བཤམས། 5-968 མདུན་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་དྲུག་གཏོར་མ་ལ་དཔྲལ་བ་བསྟན་ནས་བསྒྲེང་ཚར་དུ་བཤམས་པའི་མགོར་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ་གཙང་མ་ལ་མི་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་སོགས་ཁྲག་གཙང་མ་སྣ་ཚོགས་ དང་། དུག་སྣ་ཅུང་ཟད། དྲི་བཟང་རྣམས་བཏབ་པའི་མཆོད་ཡོན། དེའི་འོག་མར་ཐོད་པའི་ནང་དུ་དབང་པོ་ལྔའི་མེ་ཏོག་སོ་སོའི་གཟུགས་བརྙན་དོད་པ་ཕུང་པོར་སྤུང་པ་དང་། ནས་ནག་བྱ་རྐང་པ་ དུག་གི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་གསར་རྙིང་གང་ཡང་རུང་བ། དེའི་འོག་མར་བཙན་དུག་སྣ་འདྲེས་རང་བྱུང་གི་ཁྲག་སྐམ་རློན་གང་རུང་། སྒོག་སྐྱ། ཡུངས་དཀར། སྲན་ནག རྔ་མོང་དང་བོང་བུའི་སྦང་། ཁྲག་ཕལ་པ། གུ་གུལ། གྲི་ཤ། གྲི་ཚིལ། གྲི་ཁྲག རྟ་ཁྲག ཨར་སྐྱ། ཨར་ནག སྤོས་དཀར། ཙནྡན། ག་པུར། གུར་གུམ། མེ་ཏོག་བྱ་རྐང་པ། གཙུག་ལག་ཁང་གི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་། དེའི་འོག་ མར་རོ་རས་ཀྱི་སྡོང་བུ་བཙུགས། མར་ནག་ལ་མི་རྟ་བྱ་བ་ལང་ར་ཁྱི་ཕག་སོགས་སྲོག་ཆགས་དུ་མའི་ཚིལ་གྱིས་ཁུ་བ་ཞུ་བའི་མར་མེ། དེའི་འོག་མར་ཆུ་གཙང་ལ་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ ཀྱི་མཁྲིས་པ་དང་། ཙནྡན། ག་བུར། གླ་རྩི་སོགས་བསིལ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཤ་རུལ། ཁྲག་རུལ་རྣམས་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ། དེའི་འོག་མར་གོང་གི་གཏོར་རྫས་རྣམས་ལས་གྲུབ་པའི་དྲག་པོའི་བཤོས་བུ་ལྔ། སྣོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཐུན་གཏོར་སྙིང་གཟུགས་མ་ལྔ། 5-969 ཕུད་ཆང་བཅས། ཤ་ཆེན། ནས་ཆེན། འབྲས་ཆེན། སྲན་འབྲུ་རིགས་འདི་རྣམས་ལ་སོ་སོ་ནས་བྲེ་རེ་རེ། ཆུང་ཤ་བཞི་གླིང་ཡག་པ་ཚོད་མར་ཀག་དོ་ཙམ། ཆེན་རྣམས་སྣོད་སོ་སོར་ཉིན་ལྟར་གྱི་ སོ་མ་རེ་བླུགས་ལ། འོག་ཏུ་གཏོར་བསྔོ་བདུན་རྫོགས་པའི་མཐར། གཙོ་གཏོར་དང་། དྲེགས་པ་སྡེ་བདུན་གྱི་གཏོར་མ་ལ་ཕུལ་ལ་སྣོད་རྣམས་ཁ་སྦུབ། སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་རྡོར་དྲིལ། ནང་མཆོད། ཌཱ་ མ་རུ། འཐོར་ནས། བུམ་པ་གོས་ཟུང་ཆུ་གཙང་གིས་བཀང་བ་ལ། ཙནྡན། གི་ཝཾ། གུར་གུམ། ག་པུར། གླ་རྩི་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མ་བཏབ། ཀུ་ཤ་དང་སྒྲོ་མདོངས་སོགས་ཀྱིས་ཁ་ བརྒྱན། རས་དར་གང་རུང་ཁ་དོག་དཀར་པོའམ་སྔོན་པོའི་མགུལ་ཆིངས་པྲོག་གསུམ་ལྔ་གང་རིགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྣམས་བཤམས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་གཏོར་ཁ་གསོ་ཆས་རོལ་སིལ་རྔ་དུང་རྐང་གླིང་གཡབ་དར་ དུང་ཆེན་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཁྲུས་སྟེགས་ཁྲུས་གཞོང་། མེ་ལོང་། ས

【現代漢語翻譯】 將足倒立放置。在壇臺上,將泥制的顱骨碗按照標準尺寸擺放,碗內放置曼扎等物,尖端朝上,鍍金面朝前。陳列具有強大力量的法器,並進行精美裝飾。在左右兩側,將外供品面向朵瑪,或者面向修行者擺放。 在前方壇臺上,將六個標準尺寸的顱骨碗一字排開,碗口朝向朵瑪。在顱骨碗上方,倒入常流的凈水,以及人血、狗血等各種純凈的血液,少量毒藥,以及加入香料的供水。在顱骨碗下方,堆放著五種感官的鮮花,以及各種新舊的黑麥、鳥爪、毒花。再往下,放置混合了各種毒藥的乾溼人血,大蒜,白芥子,黑豆,駱駝和驢的尿液,普通血液,古古甲香,刀肉,刀油,刀血,馬血,紅磚頭粉,黑磚粉,白檀香,旃檀,龍腦香,藏紅花,鳥爪花,寺廟的鮮花等物。再往下,種植尸布樹。點燃用黑酥油和人、馬、鳥、牛、羊、狗、豬等多種動物的脂肪融化的酥油燈。再往下,在凈水中加入各種動物的膽汁,以及檀香、龍腦香、麝香等清涼藥物,腐肉、腐血等混合而成的香水。再往下,是由上述供品製成的五種忿怒食子,根據容器的不同,放置五種心形食子。還有祭祀用的酒。 大肉,大麥,大米,各種豆類,每樣各一布熱(容量單位)。少量的小肉和蔬菜作為調料。每天在每個大容器中倒入一些蘇摩酒。最後,完成七支供養后,向主食子和傲慢七部的食子供奉,然後將容器倒扣。上師面前擺放金剛鈴、內供、手鼓、拋灑的青稞、裝滿凈水的寶瓶,水中加入檀香、冰片、藏紅花、龍腦香、麝香等混合粉末,用吉祥草和羽箭等裝飾瓶口,用白色或藍色的絲綢圍巾裝飾,以及三瓣或五瓣帽等物。陳設薈供的用具和朵瑪的佐料,以及各種樂器,如鈸、鈴、鼓、海螺、腿骨號、長號等,以及浴臺、浴盆、鏡子等。

【English Translation】 Place the feet upside down. On the altar, arrange the standard-sized skull bowls made of clay, with mandalas and other offerings inside, the tips pointing upwards and the gilded faces facing forward. Display the powerful and forceful weapons, arranging them beautifully. On the left and right sides, arrange the outer offerings facing the torma or facing the practitioner. In front, on the altar, arrange six standard-sized skull bowls in a row, with the foreheads facing the torma. Above the skull bowls, pour constantly flowing pure water, as well as various pure bloods such as human blood and dog blood, a small amount of poison, and offering water mixed with fragrances. Below the skull bowls, pile up images of the five senses' flowers, and various new and old black rye, bird claws, and poisonous flowers. Further down, place any kind of mixed poisonous blood, whether dry or wet, garlic, white mustard seeds, black beans, camel and donkey urine, ordinary blood, Guggul, knife meat, knife oil, knife blood, horse blood, red brick powder, black brick powder, white incense, sandalwood, camphor, saffron, bird claw flowers, and flowers from the temple. Further down, plant a corpse cloth tree. Light butter lamps made of melted black butter and the fat of various animals such as humans, horses, birds, cattle, sheep, dogs, and pigs. Further down, mix pure water with the bile of various animals, as well as cooling medicines such as sandalwood, camphor, and musk, along with rotten meat and rotten blood to create fragrant water. Further down, place five wrathful offerings made from the above offerings, and according to the type of container, place five heart-shaped tormas. Also include sacrificial wine. Large meat, barley, rice, and various beans, each one 'bre' (a unit of volume). A small amount of small meat and vegetables as seasoning. Pour some Soma wine into each large container daily. Finally, after completing the seven-branch offering, offer to the main torma and the tormas of the Seven Classes of Arrogance, then turn the containers upside down. In front of the master, arrange the vajra bell, inner offering, hand drum, scattered barley, a vase filled with pure water mixed with powdered sandalwood, clove, saffron, camphor, and musk, decorate the mouth of the vase with kusha grass and feather arrows, adorn with a white or blue silk scarf, and three- or five-petaled hats. Display the implements for the tsok offering and the ingredients for the torma, as well as various musical instruments such as cymbals, bells, drums, conch shells, thighbone trumpets, long horns, as well as a bathing platform, bathing basin, and mirror.


ྐུ་ཕྱིས། ལིངྒ་བསྡུ་སྣོད། ལྕགས་སླང་། སྤོས་ཕོར། སྤོས་རེངས། གུ་གུལ་སོགས་སྤོས་སྣ་ཚོགས། ཐུན་གཏོར་དང་ལྷག་མར་འཛུགས་རྒྱུའི་དཔལ་འབར། སྒྲུབ་ ཁང་གི་སྟེང་དུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་བ་དན་ལྔ། ཞལ་ལྷོར་བསྟན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ནུབ་ཏུ་གཡུང་མོ། ཤར་དུ་གཏུམ་མོ། ལྷོར་སྲིན་མོ། བྱང་དུ་སིངྒ་ལཱི་རྣམས་བཀོད། སྔ་དྲོ་དཀར་ཆ་བཞི་མཛད་ན་དེའི་ཆས་སོགས་བཤམ་མོ།། །། 5-970 ཞེས་པའི་བཤམས་ཡིག་འདི་ཡང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་བྲིས།། །།

【現代漢語翻譯】 供品:外器,林伽容器,鐵鍋,香爐,香架,各種香如古古爾香等。用於安放朵瑪和殘食的吉祥火焰,修行室上方懸掛五種迎請幡。面朝南方而設,西方佈置雍姆(藏語:གཡུང་མོ།),東方佈置度母(藏語:གཏུམ་མོ།),南方佈置羅剎女(藏語:སྲིན་མོ།),北方佈置僧伽梨(藏語:སིངྒ་ལཱི་)。早晨準備四種白色供品,並陳設相應的物品。 以上陳設儀軌由薩迦派的阿旺貢噶洛哲桑杰丹貝堅贊華桑波(藏語:ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།)所著。

【English Translation】 Offerings: outer vessels, linga container, iron pot, incense burner, incense stand, various incenses such as guggul. An auspicious flame for placing torma and leftovers, five welcoming banners hanging above the practice room. Facing south, Yungmo (Tibetan: གཡུང་མོ།) is arranged in the west, Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ།) in the east, Rakshasi (Tibetan: སྲིན་མོ།) in the south, and Singhali (Tibetan: སིངྒ་ལཱི་) in the north. In the morning, prepare four white offerings and arrange the corresponding items. The above arrangement ritual was written by Ngawang Kunga Lodro Sangye Tenpai Gyaltsen Palsangpo (Tibetan: ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།) of the Sakya school.