lodroe0536_業閻羅修持法.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL179ལས་གཤིན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། 5-483 ༄༅། །ལས་གཤིན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། ༄༅། །ལས་གཤིན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ།། འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བསྙེན་པ་བྱ་ཚུལ་ནི། འཇམ་མགོན་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཞིན་ལ། དཔའ་གཅིག་བྱེད་ན་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ ཤ་མར་གྱི་རྒྱན་ལྡན་གཅིག བཅུ་གསུམ་མ་བྱེད་ན་གྲུ་གསུམ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ལ་ཕྱོགས་བཞིའི་ཕྱི་ནང་དང་། མཚམས་བཞིར་གྲུ་གསུམ་ཆུང་བ་རེ་རེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཤ་མར་རྒྱན་ལྡན། འབྱོར་ན་གཏོར་ གདུགས་ནག་པོ་གཅིག་དང་བཅས་པ་མདུན་དུ་དྲག་མཆོད་སྦྲེངས་ཚར་བཅས་བཤམས། ཟླ་བ་གང་རུང་གི་ཉེར་དགུ་ལྟ་བུ་ལ་དགོང་ཐུན་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བྱས་ལ། ཡི་དམ་ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོའི་རིམ་པ་བཟླས་པ་དང་བཅས་བྱེད་ཚུལ་ངེད་རང་ནས་བརྩམས་པའི་འཇིགས་བྱེད་དྲུག་ཅུའི་གཏོང་དེབ་བཞིན་བྱས་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ལས་གཤིན་དཔའ་གཅིག་ལ་བསྙེན་པ་ བྱེད་ན་བསྐྱེད་ཆོག་མཆོད་གཏོར་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དང་། འདི་བདུད་འཇོམས་སྣང་བའི་གཏེར་མཛོད་ཡིན་པས། དེས་ན་ལས་གཤིན་དཔའ་གཅིག་ལ་ཡུམ་མེད། རྗེ་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ནས་ ཡུམ་གསུངས་པ་ནི། ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་ལས་གཤིན། རིགས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་དང་ཆ་འདྲ་མཛད་རྒྱུ་ཡིན་པ་འདྲའོ། །བཟླས་པ་སྔགས་རིང་ཐུང་ཡོངས་རྫོགས་ལས་ཡུམ་སྔགས་མི་བཟླ། བཅུ་གསུམ་མ་ལྟར་ན་འཕྲིན་ལས་ཚ་ཟེར་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། 5-484 ཡང་ན་མཆོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་སྔགས་ཙམ་ལ་བསྡུས་པས་ཆོག གང་ལྟར་ནའང་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་ཧྲཱིཿཥྚིཿཕྲེང་འཁོར་རེས་གཉའ་མནན་ལ་ལས་གཤིན་གྱི་རྩ་སྔགས་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་གང་ལ་བསྙེན་པ་བྱེད་ནའང་ འདམ་ཁ་ཡིན་པས། རྩ་སྔགས་ལ་བྱེད་ན་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་འཁྲི་བ་དང་། མ་འཁྲི་བ་གང་རུང་འབུམ་བཅོ་ལྔ་བཟླ། སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་གཉིས་དང་ཡུམ་ལ་འབྲུ་འབུམ་བཟླའོ། །ཐོར་སྔ་སྲོད་གསུམ་ གྱི་ཐུན་ལ་འཇིགས་བྱེད་བདག་བསྐྱེད་དང་། དེའི་གཏོར་བསྔོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལས་གཤིན་རྣམས་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱ། དགོང་ཐུན་ལ་རང་རེའི་གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་དང་སྦྲེལ་ནས་བྱེད་ན་གོང་བཞིན་དང་། མི་བྱེད་ ན་ཐོར་ཐུན་སོགས་བཞིན་ནོ། །གང་ལྟར་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས། འཇིགས་བྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་། ལས་གཤིན་ལ་དཔའ་གཅིག་ལྟར་ན། ཧཱུྃ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི། །ཞེས་སོགས་དང་། བཅུ་གསུམ་མ་ལྟར་ ན། འདི་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་བསྐུལ་དང་འཕྲིན་བཅོལ་བྱས་ལ་རྗེས་ཆོག་ལ་འཇུག ལས་གཤིན་བཅུ་གསུམ་མའི་སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་རྒྱུན་དང་ལས་སྦྱོར་དུས་ཀྱི་ཚིག་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་ པར། འཇམ་དབྱངས་དཀོན་མཆོག་ལྷ

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL179之亡者供養儀軌 亡者供養儀軌 亡者供養儀軌。關於死主業力閻摩的供養儀軌,按照嘉姆袞·桑杰·彭措(Jamyang Gonpo Sonam Phuntsok)所著進行。如果進行單尊(དཔའ་གཅིག)供養,則準備一個三角形食子(གཏོར་མ),上面裝飾有肉和酥油。如果不進行十三尊供養,則準備一大一小兩個三角形食子,分別位於四個方向的內外側,以及四個角落各一個小三角形食子,所有食子上都裝飾有肉和酥油。如果條件允許,準備一把黑色食子傘(གཏོར་གདུག)和一套完整的忿怒供品(དྲག་མཆོད),擺放在前方。在任何月份的二十九日晚上開始,首先進行怖畏金剛(འཇིགས་བྱེད)的自生本尊法(བདག་བསྐྱེད),然後按照我們自己撰寫的《怖畏金剛六十供養儀軌》進行儀軌唸誦,包括本尊和護法的食子供養。不同之處在於,如果供養單尊業力閻摩,則按照修法儀軌進行生起次第(བསྐྱེད་ཆོག)、供養(མཆོད་གཏོར)、讚頌(བསྟོད)和祈請(བསྐུལ)。因為這是降伏魔眾的寶藏,所以單尊業力閻摩沒有明妃(ཡུམ)。杰·桑杰·彭措的供養文中提到的明妃,可能是與阿旺·曲扎(Ngawang Chodrak)的業力閻摩,以及三部(རིགས་གསུམ)修法儀軌相似之處。唸誦長短咒語時,不念誦明妃咒。如果按照十三尊儀軌,則如《事業熾燃》(འཕྲིན་ལས་ཚ་ཟེར)中所述,或者將所有供品簡化為咒語即可。無論如何,在所有座次(ཐུན)中,都要以吽(ཧྲཱིཿ,hūṃ,種子字,摧毀)、什(ཥྚིཿ,ṣṭiḥ,種子字,忿怒)和念珠輪番壓制,唸誦業力閻摩的根本咒、心咒或近心咒,選擇其中之一進行供養。如果唸誦根本咒,則唸誦十五萬遍十四字咒語(無論是否帶འཁྲི་བ་)。唸誦心咒、近心咒和明妃咒各十萬遍。在早晨、中午和傍晚的座次中,進行怖畏金剛的自生本尊法,並進行食子供養,包括方位守護神和業力閻摩,然後進行唸誦。如果在晚上座次中,結合我們自己的大型食子供養儀軌,則如前所述。如果不結合,則如早晨座次等。無論如何,唸誦完成後,對怖畏金剛進行供養和讚頌。如果是單尊業力閻摩,則唸誦:『吽,死主黑尊于南方』等。如果是十三尊儀軌,則唸誦:『從此處向南方』等祈請和囑託,然後進入後行儀軌。在業力閻摩十三尊的迎請過程中,平時和事業時的措辭有所不同。嘉央·袞秋·拉……

【English Translation】 NKL179 from the Collected Teachings of Ngawang Kunga Lodro: How to Perform the Practice of Karmic Yama How to Perform the Practice of Karmic Yama How to Perform the Practice of Karmic Yama. The method for practicing the propitiation of the Lord of Death, the Karmic Yama, is as follows, according to Jamyang Gonpo Sonam Phuntsok: If practicing the single hero form (དཔའ་གཅིག), prepare one triangular torma (གཏོར་མ) adorned with meat and butter. If not practicing the thirteen-deity form, prepare two triangular tormas, one large and one small, for the inner and outer parts of the four directions, and one small triangular torma for each of the four intermediate directions, all adorned with meat and butter. If possible, arrange a black torma umbrella (གཏོར་གདུག) and a complete set of wrathful offerings (དྲག་མཆོད) in front. Begin on the evening of the twenty-ninth of any month, starting with the self-generation as Vajrabhairava (འཇིགས་བྱེད). Then, perform the offering and dedication to the yidam and dharma protectors, reciting the liturgy as in the 'Sixty Offering Manual of Vajrabhairava' compiled by myself. The difference is that if practicing the single hero form of Karmic Yama, perform the generation stage (བསྐྱེད་ཆོག), offering (མཆོད་གཏོར), praise (བསྟོད), and invocation (བསྐུལ) according to the sadhana. Since this is a treasury for subduing demons, the single hero form of Karmic Yama does not have a consort (ཡུམ). The consort mentioned in Je Sonam Phuntsok's practice text seems to be similar to Ngawang Chodrak's Karmic Yama and the methods for the three families (རིགས་གསུམ). When reciting the long and short mantras, do not recite the consort's mantra. If following the thirteen-deity form, it is as described in 'Flames of Activity' (འཕྲིན་ལས་ཚ་ཟེར), or it is sufficient to condense all the offerings into just mantras. In any case, in all sessions (ཐུན), apply the rosary wheel alternately with Hūṃ (ཧྲཱིཿ, hūṃ, seed syllable, destroyer) and Ṣṭiḥ (ཥྚིཿ, ṣṭiḥ, seed syllable, wrathful). Whichever you practice, whether the root mantra, heart mantra, or near-heart mantra of Karmic Yama, is a matter of choice. If practicing the root mantra, recite 150,000 times the fourteen-syllable mantra (whether with or without འཁྲི་བ་). Recite the heart mantra, near-heart mantra, and consort mantra 100,000 times each. In the morning, noon, and evening sessions, perform the self-generation as Vajrabhairava, and make offerings to the directional guardians and Karmic Yama, then recite the mantras. If combining with our own great torma offering in the evening session, do as before. If not, do as in the morning session, etc. In any case, after completing the recitation, make offerings and praises to Vajrabhairava. For the single hero form of Karmic Yama, recite: 'Hūṃ, black Lord of Death in the southern direction,' etc. For the thirteen-deity form, recite: 'From here to the south,' etc., and make invocations and entrustments, then proceed to the concluding rituals. During the invocation of the thirteen-deity Karmic Yama, the wording differs between regular times and times of activity. Jamyang Konchok Lha...


ུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི། ལས་གཤིན་བཅུ་གསུམ་མའི། མཆོད་ཆོག་ན་གསལ། གཞན་ཚང་མ་འཇམ་མགོན་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་གསུང་བཞིན་ནོ།། །།དགེའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 由袞珠(Kun Drub)所著的《十三業命供養儀軌》(Las gShin bCu gSum Ma'i mChod Chog)如是宣說。其他所有內容均如蔣袞·桑杰彭措('Jam mgon sangs rgyas phun tshogs)所說。 吉祥圓滿!

【English Translation】 Thus declares the 'Thirteen Karmic Messengers Offering Ritual' (Las gShin bCu gSum Ma'i mChod Chog) composed by Kun Drub. All other contents are as stated by Jamyang Sangye Phuntsok ('Jam mgon sangs rgyas phun tshogs). May it be auspicious!