sakyal40_授予江巴達欽貢嘎扎西大誦的占卜語等.g2.0f
薩洛巴教言集SL40བྱང་པ་བདག་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་ཆེ་འདོན་མཛད་དུ་གནང་བའི་མོ་གཏམ་སོགས། 1-849 ༄༅། །བྱང་པ་བདག་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་ཆེ་འདོན་མཛད་དུ་གནང་བའི་མོ་གཏམ་སོགས། ༄༅། །འོ་འདི་ལྟ་བུའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དུག་གསུམ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་བགྱི་བས་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་ཞུ།། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། འདི་ལྟར་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས་མཚོན་ཏེ། དུག་གསུམ་མེད་པའི་དགེ་བའི་ རྩ་བ་ཇི་སྙེད་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་གཙོ་མཛད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ ཞི་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག སྦྱིན་བདག་གིས་ཐོག་དྲངས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག ད་ལྟར་ཞལ་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་བསྟན་པ་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་པར་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁམས་བཟང་ཞིང་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གྱུར་ཅིག རྣམ་པར་དཀར་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ པར་གྱུར་ཅིག ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་སྤྱོད་བཅུའི་སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་གྱུར་ཅིག 1-850 ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས་པར་གྱུར་ཅིག མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆད་པར་གྱུར་ཅིག དུས་ཀྱི་འཁྲུག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག སྦྱིན་པའི་བདག་པོས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར་ཅིག མྱུར་ དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ༞ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ༞ ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི༞ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནི༞ གཙུག་ལག་རྣམས་ནི༞ ལྷ་ཡང་དུས་སུ༞ སྨན་རྣམས༞ སྦྱིན་བདག་རྣམས་ཀྱི༞ ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་མ༞ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར༞ གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ༞ བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་སོགས་སོ།། །། བསྔོ་བྱེད་ ན། དགོངས་གསོལ་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས་མཚོན་ཏེ་ཚེ་འདས་རང་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ
【現代漢語翻譯】 薩洛巴教言集SL40,由蔣巴·達欽·貢噶扎西(Byang pa bdag chen Kun dga' bkra shis)主持的占卜等。 蔣巴·達欽·貢噶扎西主持的占卜等。 哦!像這樣的善根,所有沒有三毒的善根,都完全迴向于無上圓滿菩提,請予以成辦。祈請十方無量無邊的諸佛菩薩垂念施主。以此所作善根為首,憑藉所修和將要修積的一切無三毒的善根之力,祈願法主桑傑仁欽貝桑波(Chos kyi rje sangs rgyas rin chen dpal bzang po)等已逝世的尊貴上師們,無漏的意願得以圓滿。祈願施主為首的一切眾生,獲得智慧觀照的加持。 祈願利樂之源的珍貴佛法,在一切時處興盛、廣大,並長久住世。祈願現在住世,以講修方式護持佛法的尊貴上師們,身體安康,長壽。祈願清凈的事業和利他事業興盛、廣大,並長久住世。祈願十方僧團興旺,特別是修持十種行善之法更加興盛廣大。祈願世間一切處風調雨順。 祈願年成和牲畜總是吉祥如意。祈願人畜疾病全部斷絕。祈願一切時節的爭端平息。祈願以施主為首的一切眾生,相續中圓滿福德和智慧二資糧。祈願從無始以來積累的一切罪障和惡業得以清凈。祈願迅速獲得一切種智圓滿正覺的珍貴果位。生生世世…… 眾生的痛苦…… 利樂之源…… 諸菩薩…… 經論…… 諸天亦如時…… 醫藥…… 諸施主…… 惡趣痛苦不…… 勝者之壇城…… 此外,今生…… 無上上師之慈悲等等。迴向者,祈請垂念如前,以此所修善根為首,已故者自身的善根……
【English Translation】 Collection of Instructions by Salopa SL40, Divination etc. presided over by Jangpa Dakchen Kunga Tashi. Divination etc. presided over by Jangpa Dakchen Kunga Tashi. Oh! May all such roots of virtue, free from the three poisons, be completely dedicated to the unsurpassed and perfect Bodhi. Please accomplish this. I beseech all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions to consider the benefactor. Through the power and ability of all the roots of virtue accumulated and to be accumulated, starting with this root of virtue, free from the three poisons, may the intentions of the late venerable Lamas, headed by Chos kyi Rje Sangye Rinchen Pelzangpo, be completely fulfilled. May all sentient beings, led by the benefactor, receive the blessings of wisdom and vision. May the precious teachings of the Victorious Ones, the source of benefit and happiness, flourish and spread in all times and places, and may they remain for a long time. May all the venerable Lamas who are currently alive and uphold the teachings of the Buddha through teaching and practice be healthy and have long lives. May their pure activities and activities for the benefit of others flourish and spread, and may they remain for a long time. May the Sangha of the ten directions increase, and may the practice of the ten virtues especially increase and spread. May there be timely rainfall in all realms of the world. May the harvest and livestock always be good. May all diseases of humans and animals be eradicated. May all conflicts of the times be pacified. May all sentient beings, led by the benefactor, completely perfect the two accumulations of merit and wisdom in their minds. May all the sins and negative karma accumulated from beginningless time be purified. May they quickly attain the precious state of complete enlightenment, the all-knowing Buddha. In all lifetimes... the suffering of beings... the source of benefit and happiness... the Bodhisattvas... The scriptures... the gods also in time... medicines... the benefactors... not the suffering of the lower realms... the mandala of the Victorious Ones... Furthermore, in this very life... the compassion of the unsurpassed Lama, etc. The one who dedicates, the supplication is the same as before, starting with this root of virtue accumulated in this way, the root of virtue of the deceased himself...
་ཇི་སྙེད་པ་བསགས་པ་དང་། འདིའི་དོན་དུ་བཤུལ་ན་མཆིས་པ་ རྣམས་ཀྱི་དུག་གསུམ་མེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཚེ་འདས་ཆེ་གེ་མོ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སྲིད་པ་བར་མ་དོ་གང་ན་གནས་ཀྱང་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་ཞིང་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག 1-851 རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ལས་གྲོལ་ཏེ། དལ་འབྱོར་གྱི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག སྐྱེ་བ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འཕགས་པ་དགེས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ ལ་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག དམ་པའི་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཐོས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག བསམ་པ་རྣམས་པར་དག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྐལ་བ་དང་ ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག རྒྱུད་ལ་བསོད་ནམས་དང་སོགས་གསུམ་གོང་ལྟར་སྦྱར་རོ། །རྒྱས་བསྡུས་འདོར་ལེན་སྐབས་དང་སྦྱར། །མང་ཉུང་རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པས་དཔྱོད། །ཅེས་འདི་བྱིས་པའི་བློ་ཅན་འགའ། །བཟུང་བདེའི་ཕྱིར་དུ་ མྱུར་བར་བྲིས། །སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག མཐུན་རྐྱེན་ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་ རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག། །།
【現代漢語翻譯】 積累了多少,爲了這個目的而存在的事物,愿所有消除三毒的善根,以及正在修持和將要修持的善根,都回向給已故的某某,無論他/她身處三界六道輪迴的哪個中陰階段,都愿他/她緊隨其後,跟隨這些善根。 跟隨之後,愿他/她從所有惡道的痛苦中解脫,獲得暇滿人身。愿生生世世都能行持聖者所喜悅的戒律。愿他/她有幸聽聞如大海般的正法,並加以修持。愿他/她有幸生起純凈的菩提心。愿他/她的相續中增長福德等三種功德,如前所述。簡略或詳細,取捨應根據具體情況而定。多少取捨,應由具足智慧者來判斷。這段文字是爲了方便一些心智簡單的孩童能夠容易理解而快速寫下的。愿佈施的施主,具足壽命,以及所有眷屬,消除一切違緣、疾病、邪魔、障礙和不順。愿順緣、壽命、福德、權勢和財富等一切美好的功德,都越來越增長廣大。愿慈愛、悲心和真實的菩提心在他/她的相續中生起。愿所有與法相應的願望都能如意實現。
【English Translation】 However much has been accumulated, and for the sake of this, may all the roots of virtue that are free from the three poisons, and those that are being cultivated and will be cultivated, be dedicated to the deceased so-and-so, wherever he/she may be in the intermediate state of existence in the three realms and six paths, may he/she follow closely and pursue these virtues. Having followed, may he/she be liberated from all the sufferings of the lower realms, and may he/she obtain the precious human body of leisure and opportunity. May he/she always practice the precepts that are pleasing to the noble ones in all births and lifetimes. May he/she have the fortune to hear the Dharma, which is like an ocean, and to put it into practice. May he/she have the fortune to generate the pure mind of enlightenment. May merit and the three qualities increase in his/her mindstream, as mentioned before. Expansion or contraction, acceptance or rejection, should be combined with the occasion. The wise should judge the amount. This was written quickly for the sake of some children with simple minds, so that it would be easy to grasp. May all obstacles, diseases, evil spirits, hindrances, and unfavorable conditions of the alms-giver, who is endowed with life, and all his/her retinue, be completely pacified. May all the good qualities of favorable conditions, life, merit, glory, wealth, and so on, increase and expand more and more. May love, compassion, and the unfeigned mind of enlightenment arise in his/her mindstream. May all his/her wishes that are in accordance with the Dharma be fulfilled as desired.