lodroe0531_馬頭明王秘密修持法及火供.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL174རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། 5-371 ༄༅། །རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། ༄༅། །རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། སྭསྟི། རྟ་མགྲིན་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ནི། བཞི་འབུམ་བྱེད་ན་ཟླ་གཅིག འབྲུ་འབུམ་བྱེད་ན་ཟླ་གསུམ། དབེན་པའི་གནས་སུ་མར་ངོའི་ ཉེར་གསུམ་ལྔ་དགུ་གང་རུང་ལ་རང་གཞན་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཆ་གསུམ་ཡིད་ཆེས་པ་བཏང་། བགེགས་གཏོར་དོར་བའི་རྗེས་སུ་སྔགས་ཡུངས་གིས་བྲབ། སྔགས་གུལ་གྱིས་བདུག ཕྱག་དར་ལེགས་པར་བྱས་ལ། འབྱོར་ ན་བླ་བྲེ་དང་ཡོལ་བ་བཀྲམ། ནུབ་ནས་ཤར་གཟིགས་སམ་ནང་གི་བབ་དང་བསྟུན། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་སྟེགས་མཐོ་བར་བཞུགས་པའི་དྲུང་གོས་དར་རས་སོགས་ཀྱིས་བཀབ་ཅིང་འབྲུ་བཀྲམ་ པའི་གཞི་ལ་ཤིང་དང་བསེ་མ་ཡིན་པའི་སྣོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕྱེ་ཕུད་གཙང་མ། བུམ་སྨན་ཉེར་ལྔ་གསར་མའི་བདུད་རྩི་རིལ་བུ། རྙིང་མའི་ཆོས་སྨན་ཁྲག་ཆང་མར་ཆུ་སོགས་རྫས་གང་འཛོམས་ ལས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་སྨད་སུམ་གཅིག་ཟླུམ་པོ། སྟོད་སུམ་གཉིས་གྲུ་གསུམ་དབལ་ཅན་མཐེབ་ཀྱུ་ལྔ་བཅུ་བཅད་ཁམ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་སུམ་ཆ་ནུབ་པར་བརྩིགས་མར་རྒྱན་ཇི་ ལྟར་རིགས་པ། མདའ་རྒོད་སྒྲོ་ཅན་ལ་བསྟན་པའི་གཏོར་གདུགས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་བཤམས་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་དངོས་སམ། ཐོད་གཟུགས་དཔྲལ་བ་རང་ལ་བསྟན་པའི་ནང་། གཡས་སུ་ཆང་དང་བདུད་རྩི་རིལ་ཆོས་གང་རུང་སྦྱར་བ། 5-372 གཡོན་དུ་ཁྲག་ལ་བསིལ་སྨན་བཏབ་པ། མདུན་དུ་གཏོར་མའི་གཡས་ནས་འོག་བརྩམས་ཆུ་གཉིས་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་རྣམས་གྲལ་རིམ་བཞིན་བཤམས། རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་ ལ་གཏོར་བསྔོ་བྱེད་བཞིན་པ་ཡིན་ན་དེ་དག་གི་མཆོད་གཏོར་ཀྱང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བཤམས། ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྦྱར་བའི་ཆང་ངམ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆང་དང་ཆུ་གཙང་ཆང་ཕལ་པ་ རྣམས་ཀྱི་ཐིག་པ་གཉིས་གསུམ་རེ་བྲན་ལ་སྤོས་གཙང་མ་གང་རུང་གིས་བདུག ཐོག་མ་འདི་མ་གཏོགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གྱི་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་སྐམ་རློན་གང་རུང་གི་ཁ་གསོས་ནས་ སྦྱངས་བདུག་བྱ། འབྱོར་ན་མར་མེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་སྦར། ཞལ་ཟས་གསར་པ་ཐུན་རེ་ལ་སྤོ་བའམ། ཡང་ན་མཐེབ་ཀྱུའི་ཁ་གསོས། རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པར་རང་གི་མལ་བཤམས་པའི་འོག་ ཏུ་ས་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་འབྲུ་བཀྲམ་པའི་ཁར། ཤིང་དང་ས་གང་རུང་གི་མལ་ཁྲི་ཐོག་ཅན་རླུང་སེང་རྒྱུ་བ་དང་། སྔས་སྟན་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བཤམས་པའི་དྲུང་ལྕོག་ཙེའི་ ཁར་རས་དར་གང་རུང་གི་སྟན་ལ་རང་གི་གཡས་ནས་རིམ་པ་བཞིན
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL174馬頭金剛密修之念誦儀軌及火供 馬頭金剛密修之念誦儀軌及火供 馬頭金剛密修之念誦儀軌及火供 斯瓦斯帝(藏文:སྭསྟི།,梵文天城體:स्वस्ति,梵文羅馬擬音:svasti,漢語字面意思:吉祥)。馬頭金剛之念誦修持方法:若修四百萬遍,則需一月;若修一百萬遍,則需三月。于寂靜之處,上弦月之二十三、五、九日皆可,依自他情況,對三寶生起堅定之信心。 遣除障礙后,以咒語及芥子驅逐,以咒香薰香,準備好拂塵。若有條件,則鋪設唐卡及帷幔,朝向西方或東方,或依自身情況而定。將馬頭金剛之畫像或塑像置於高臺上,以絲綢等覆蓋,于其前鋪設穀物,放置非木製或貝殼制之器皿,盛放乾淨之食物。準備二十五種新制的聖物,甘露丸。各種老藥,血、酒、酥油、水等,混合製成大小適宜之朵瑪(藏文:གཏོར་མ,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:食子),下三分之一為圓形,上三分之二為三角形,具有火焰及五十個骷髏,向外展示,堆砌三分之一,並以酥油裝飾。準備帶箭翎之箭,箭上裝飾有紅色之食子供傘。于其左右兩側,放置符合標準之人頭骨,或人頭骨形狀之容器,頭骨朝向自己。右側盛放酒及甘露丸或聖物, 左側盛放加入清涼藥物之血。前方自右向左依次擺放飲用之水、浴水、鮮花、焚香、酥油燈、香水、食物。若常修持其他本尊或護法,則亦需另行準備其供品及朵瑪。所有供品皆可加入甘露丸之酒,或加持之酒,或清水。以二三滴灑之,並以乾淨之香薰香。除最初之準備外,在未結束閉關前,每次修法前皆以乾溼骷髏碗供養,並進行凈化及薰香。若有條件,則常點酥油燈。每次修法皆更換新食物,或以骷髏碗供養。床鋪朝向本尊及供品,于床下以白土繪製金剛交杵(藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vajra-grāma,漢語字面意思:金剛交杵),並鋪設穀物,于其上放置木製或土製之床,保持通風,並依情況準備枕頭等物。于床前之桌子上,鋪設絲綢等物,自右側起依次擺放
【English Translation】 NKL174 Instructions from Ngawang Kunga Lodro: The Practice and Fire Offering of the Secret Sadhana of Hayagriva The Practice and Fire Offering of the Secret Sadhana of Hayagriva The Practice and Fire Offering of the Secret Sadhana of Hayagriva Svasti (藏文:སྭསྟི།,梵文天城體:स्वस्ति,梵文羅馬擬音:svasti,漢語字面意思:May there be well-being!). The method for practicing the recitation and accomplishment of Hayagriva: If performing four hundred thousand recitations, it takes one month; if performing one million recitations, it takes three months. In a secluded place, on the twenty-third, fifth, or ninth day of the waxing moon, generate unwavering faith in the Three Jewels according to one's own and others' circumstances. After dispelling obstacles, dispel them with mantra and mustard seeds, fumigate with mantra incense, and prepare the dust cloth well. If possible, spread out thangkas and curtains, facing west or east, or according to the internal arrangement. Place a painting or sculpture of Hayagriva on a high platform, cover it with silk or other fabrics, and spread grains in front of it. Place clean offerings of food in a suitable container that is not made of wood or seashell. Prepare twenty-five new substances, nectar pills. Large and small tormas (藏文:གཏོར་མ,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:sacrificial cake) made from a mixture of old medicines, blood, alcohol, butter, water, and other ingredients, with the lower one-third round and the upper two-thirds triangular, with flames and fifty skulls, facing outwards, piled up to one-third, and decorated with butter. Prepare an arrow with feathers, adorned with a red torma umbrella. On the right and left sides, arrange genuine skull cups of standard size, or skull-shaped containers with the forehead facing oneself. On the right, place a mixture of alcohol and nectar pills or sacred substances, and on the left, place blood with cooling medicine added. In front, from right to left, arrange water for drinking, water for bathing, flowers, incense, butter lamps, scented water, and food in order. If you regularly make torma offerings to other yidams or dharma protectors, also arrange their offerings and tormas separately. All offerings should be sprinkled with alcohol mixed with nectar pills, or blessed alcohol, or pure water. Sprinkle two or three drops of each and fumigate with clean incense. Except for this initial preparation, replenish all sessions with either dry or wet skull cups until the retreat is over, and purify and fumigate. If possible, keep the butter lamps lit continuously. Replace the fresh food for each session, or replenish with skull cups. Set up your bed facing the supports and offerings, with a white stone vajra cross (藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vajra-grāma,漢語字面意思:diamond cross) and grains spread underneath. Place a bed made of wood or earth on top, with good ventilation, and prepare pillows and cushions as appropriate. On the table in front of the bed, place a cloth or silk mat, and arrange items in order from your right.
་འཐོར་སྣོད་ཌཱ་མ་རུ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་དྲིལ་བུའི་ཚངས་ཞལ་ཕྱོགས་པ། ཆང་དང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྦྱར་བའི་ནང་མཆོད་སྣོད་ཐོད་གཟུགས་དཔྲལ་བ་རང་ལ་བསྟན་པ་རྣམས་བཤམས། 5-373 ཕྲེང་བ་ཙནྡན་རཀྵ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གང་རུང་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་ཕྲེང་ཐག་གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དགུ་བསྒྲིལ་དམར་པོ་སྤོད་གསེར་བྱེད་རྒྱུ་བཅས། མདོ་འཛིན་ཉིས་ བརྩེགས་བཅུ་བཤད་གསུམ་བཞི་གང་རུང་ཅན་དང་། གཞན་ཡང་ཟས་གོས། མཚམས་གཡོག་གཅིག་གཉིས་སྨན་པ་རྣམས་སྔོན་མ་ནས་ལྷུས་ཐེངས་པར་བྱས་ལ་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ས་རྡོ་གང་རུང་ལས་ གྲུབ་པའི་ཐོ་དཀར་དབྱིབས་ངེས་མེད་ཅན་ནམ། གྱང་འདེབས་ལྟ་བུ་ལ་ས་དཀར་སྦྲན་ཀྱང་ཆོག་ཅིང་། འདི་ལ་བྱུང་ན་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་བསྐྱེད་ཆོག་གམ། ཡང་ན་བགེགས་སྐྲོད་དང་བརྟན་བཞུགས་ཙམ་གསུང་མོད་ མ་བྱུང་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་ཅིང་། ཐོ་རྒྱབ་གྲུབ་བསྟུན་རང་མི་གཞན་གྱིས་ཡེ་མ་མཐོང་ཞིང་རང་གིའང་མཚམས་གཡོག་སོགས་ངེས་པ་ཅན་ལས་གཞན་མཐོང་ཐོས་དང་འགྲིམ་འགྲུལ་བཅད་ལ་ཐུན་གསུམ་བྱེད་ན་ སྲོད་ཐུན་ལ་འཇུག་བཞི་བྱེད་ན་དགོང་ཐུན། མཚམས་གྲོལ་བའི་ཚེའང་ཐུན་གསུམ་མ་ཐོར་ཐུན་དང་ཐུན་བཞི་མ་སྔ་ཐུན་ལ་གྲོལ། མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་ནི། སྦྱིན་སྲེག་ན་གསལ་ཞིང་། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། བདག་ དང་འགྲོ་བ་ཁམས་གསུམ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ། 5-374 ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འབྱུང་གནས། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་ མཆིའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ནས་འདིའི་བར་ཉེར་གཅིག སེམས་ བསྐྱེད་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བསྒོམ་བཟླས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ། །ལན་གསུམ། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག ཉེ་རིང་ ཆགས་སྡང་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག གཞན་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། བཟླས་བྱའི་སྔགས། ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲིཏ་ཐུན་རེ་ལ་བརྒྱ་སྟོང་ཇི་ལྟར་རིག
【現代漢語翻譯】 將顱碗(裝供品的容器)擺放在飾有顱骨的鼗鼓(damaru)手柄和金剛杵的中心,鈴的口朝上。將摻有酒和甘露丸的內供物擺放在顱碗中,並正對著自己的前額。 用檀香、菩提子念珠或任何其他材質製成的念珠,共一百一十一顆,用未被世俗事務玷污的處女紡的九股紅線串聯,並配有珊瑚和金飾。準備雙層的主持墊,可選用十個、三個或四個。此外,還應準備食物、衣物、一到兩名侍者和醫生。事先將他們安置在門外,根據情況,準備一個形狀不定的白色石頭或泥土製成的矮墻,或者用白土塗抹墻壁。如果條件允許,可以在此進行四大天王的生起次第儀軌,或者僅進行驅魔和長壽儀軌。即使沒有這些,也沒有妨礙。在矮墻完成後,除了自己和特定的侍者外,不要讓其他人看到或聽到裡面的情況,並切斷所有交通往來。如果一天進行三次修持,則在黃昏時開始;如果一天進行四次修持,則在傍晚時開始。在結束閉關時,也要在三次修持結束時或四次修持結束時進行。供養和朵瑪的加持方法很明確。皈依是:『我以及所有與虛空同等的三界眾生,從現在起直至證得菩提果,皈依十方三世一切如來的身、語、意、功德和事業的本體。' 八萬四千法門的來源。皈依一切聖眾的怙主,慈悲的根本上師和傳承上師。皈依圓滿正等覺的薄伽梵。皈依神聖的法。皈依聖眾。』從尊貴的上師到這裡共有二十一條皈依文。發心是:『爲了所有眾生的利益,我將證得圓滿正等覺的果位。為此,我將修持馬頭金剛的觀修和唸誦。』重複三次。愿一切眾生都擁有安樂和安樂之因。愿他們遠離痛苦和痛苦之因。愿他們永不與無苦之樂分離。愿他們安住于遠離親疏愛憎的平等心中。』按照其他修持方法進行。唸誦的咒語是:『舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心),蓮花忿怒(藏文:པདྨཱནྟ་ཀྲིཏ་,梵文天城體:पद्मान्तकृत्,梵文羅馬擬音:padmāntakṛt,漢語字面意思:蓮花終結者)』,每次修持唸誦一百遍或一千遍,視情況而定。
【English Translation】 Arrange the skull bowl (container for offerings) at the center of the ḍāmaru (hand drum) handle adorned with skulls and the vajra, with the mouth of the bell facing upwards. Place the inner offering, mixed with alcohol and amrita pills, in the skull bowl, facing your own forehead. Use a rosary made of sandalwood, raksha seeds, bodhi seeds, or any other material, with a total of one hundred and eleven beads, strung with nine strands of red thread spun by a virgin who has not been tainted by worldly affairs, and adorned with coral and gold ornaments. Prepare a double-layered presiding cushion, which can be ten, three, or four layers thick. In addition, prepare food, clothing, one or two attendants, and a doctor. Arrange for them to be stationed outside the door beforehand. Depending on the circumstances, prepare a low wall made of white stone or earth in an indefinite shape, or smear the wall with white clay. If conditions permit, one can perform the generation stage ritual of the Four Great Kings here, or just perform exorcism and longevity rituals. Even without these, there is no obstacle. After the low wall is completed, do not allow anyone other than yourself and the specific attendants to see or hear what is inside, and cut off all traffic. If one performs three sessions a day, begin at dusk; if one performs four sessions a day, begin in the evening. When ending the retreat, also end at the end of the three sessions or at the end of the four sessions. The blessing methods for offerings and tormas are clear. The refuge is: 'I, and all sentient beings in the three realms equal to space, from now until attaining the essence of enlightenment, take refuge in the embodiment of the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Tathagatas of the ten directions and three times.' The source of the eighty-four thousand teachings. Take refuge in the lords of all the noble Sangha, the kind root guru and lineage gurus. Take refuge in the perfectly enlightened Bhagavan Buddhas. Take refuge in the sacred Dharma. Take refuge in the noble Sangha.' From the venerable guru to here, there are a total of twenty-one refuge verses. The bodhicitta is: 'For the benefit of all sentient beings, I will attain the state of perfect enlightenment. For this purpose, I will practice the visualization and recitation of Hayagriva, the wrathful king.' Repeat three times. 'May all sentient beings have happiness and the causes of happiness. May they be free from suffering and the causes of suffering. May they never be separated from the bliss free from suffering. May they abide in equanimity, free from attachment and aversion.' Follow other practice methods. The mantra to be recited is: 'Hrīḥ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Compassion), Padmāntakṛt (藏文:པདྨཱནྟ་ཀྲིཏ་,梵文天城體:पद्मान्तकृत्,梵文羅馬擬音:padmāntakṛt,漢語字面意思:Lotus Ender)', recite one hundred or one thousand times per session, depending on the circumstances.
ས་པ་དང་། ཐུན་བཤམ་དུ། པདྨཱནྟ་ཀྲིཏ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་དུན་ བྷྱོཿབཏགས་པ་གསུམ། བཟླས་པ་རྫོགས་ནས། ཕྲེང་བ་ལ་ཧ་བཏབ་སྤྱི་བོར་རེག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། མདུན་གྱི་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། 5-375 ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཞེས་པ་ནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཞེས་དང་། གཞོབ་ཐུལ་ཐུལ་ སྲེག་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ནས་ས་མཱ་ཛའི་བར་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མདུན་བསྐྱེད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱ་ནས་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བ་ལིངྟཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བྷུ་ཛ་ཧེ་རཀྟ་སི་པ་ཏ་ས་མཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། མཐར་སེ་གོལ་གཏོག་པ་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུྃ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། རྡོར་དྲིལ་གསིལ་ལ། བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་བཟླས་པའི་འཇུག་བཞིན། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན། བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་ན། །དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན། བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བཞི་འབུམ་མམ་འབྲུ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཚུལ་ཡི་གེ་འདི་བཞིན་ལ་འབྱོར་ན་རང་གི་གཡས་ཐབ་ཀྱི་གཡོན་ནས། 5-376 ཡམ་ཤིང་མར་ཏིལ་ཟས་མཆོག་དང་། །སོ་བ་འབྲས་ནས་གྲོ་དང་ནི། །སྲན་མ་དུར་བ་ཀུ་ཤ་རྣམས། །ལག་ལེན་ཇི་བཞིན་ལེགས་པར་བཤམས། །ཞེས་གསུངས་པའི་རྫས་རྣམས་ཁ་གསོ་བཅས་བཤམས། སྦྱིན་སྲེག་གི་ ཡི་གེ་འདི་དབང་ལ་གཙོ་བོར་སྦྱོར་བར་མཛད་འདུག་ཀྱང་བསྙེན་པའི་སྐབས་གསང་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བ་དང་ནུས་པ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་མཛད་པས་ནས། རང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཤར་ ལ་ཁ་བལྟས་ལ་གོས་རྒྱན་དཀར་པོ་བྱས་ནས་རྫས་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་འབུལ་དགོས་པས། ཡམ་ཤིང་བཅུ་ཚན་བཅུ་གཅིག་ཏུ་བཅད། ཆོ་ག་བྱིངས་ཡིག་ཆ་འདི་བཞིན་ལ་བྱོན་ཟན་ཕུལ་བའི་ རྗེས་སུ། ཨརྒྷཾ་ནས་རཀྟ་ཁཱ་ཧའི་བར། བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག རྫས་སོ་སོའི་འགོར་རྩ་སྔགས་ཚར་གསུམ་དང་རྫས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། མར། ཨོཾ་སརྦ་ པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། ཟས་མཆོག ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་པུ
【現代漢語翻譯】 然後,在供奉朵瑪時,向蓮花明王(Padmantaka)唸誦『嗡 班雜 頓 班 霍』(Om Vajra Dun Bhyoh)三次。唸誦完畢后,將念珠放在頭頂,觸碰頭頂,祈請世尊(Bhagavan)賜予我和一切眾生殊勝和共同的成就。觀想面前的本尊。 用甘露(Amrita)凈化,用自性空(Svabhava)凈化。從空性中,觀想面前的虛空中,從『班』(Pam)字生出蓮花,然後顯現為忿怒之王,吉祥馬頭明王(Hayagriva)。在燃燒的額頭上,從『嗡』(Om)到『薩瑪扎』(Samaja),像火供一樣,唸誦『扎 吽 班 霍』(Jah Hum Bam Hoh)。面前的生起次第融入無二。雙手結金剛合掌,掌心向上,唸誦『嗡 舍 蓮花』(Om Hrih Padmanta)到『呼嚕呼嚕 吽 啪』(Hulu Hulu Hum Phet)。『伊當 巴凌當 卡卡 卡嘿 卡嘿,格里哈納 格里哈納 布扎 嘿 惹達 斯帕達 薩瑪雅 梭哈』(idam balimtam kha kha khahi khahi, grihna grihna bhuja he rakta spata samaya svaha)。最後,敲擊五次或七次鈸來供養。『嗡 班雜 阿爾剛』(Om Vajra Argham)到『夏布達 阿 吽』(Shapta Ah Hum)。 『瑪哈 班雜 阿彌達 卡讓 卡嘿』(Maha Pancha Amrita Kharam Khahi)。『瑪哈 惹達 卡讓 卡嘿』(Maha Rakta Kharam Khahi)。搖動金剛鈴和手鼓。用一頌詩讚頌。如唸誦結束時一樣祈請世尊等。唸誦百字明三次。 如火供一樣,唸誦『未圓滿』等一頌詩。爲了對我和眾生的慈悲,憑藉您的神通力量,只要我進行供養,祈請世尊安住於此。『嗡 蘇布拉底提 扎 班雜 耶 梭哈』(Om Supratistha Vajra Ye Svaha)。如火供一樣,唸誦『以此善根』等。如理作吉祥祈願。像這樣,如果完成了四十萬遍或三字明,並且有火供的儀軌,那麼在自己的右側火爐的左側。 『楊木、麻油、芝麻、上等食物,青稞、稻米、大麥和,豆類、杜爾瓦草、吉祥草等,如儀軌所示,妥善陳設。』如是說,陳設包括食物在內的供品。雖然這個火供儀軌主要用於灌頂,但在修誦期間,爲了平息咒語唸誦的不足和過失,以及爲了生起力量,所以要進行火供。面向自己所在世界的東方,穿著白色的衣服和飾品,供品也要準備一百一十一份。將楊木切成十一份,每份十根。按照這個儀軌,在供養朵瑪之後,從『阿爾剛』(Argham)到『惹達 卡嘿』(Rakta Khahi)。一頌讚頌。在每種供品的開頭唸誦根本咒三遍,然後是供品咒:『嗡 菩提 布日恰 耶 梭哈』(Om Bodhi Briksha Ye Svaha)。楊木。『嗡 阿格納 耶 梭哈』(Om Agnaye Svaha)。酥油。『嗡 薩瓦 帕邦 達哈納 班雜 耶 梭哈』(Om Sarva Papam Dahan Vajra Ye Svaha)。芝麻。『嗡 薩瓦 桑巴 德 梭哈』(Om Sarva Sampade Svaha)。上等食物。『嗡 班雜 畢扎 耶 梭哈』(Om Vajra Bijaye Svaha)。青稞。 梵文和藏文的種子字和咒語如下: 嗡 班雜 頓 班 霍 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་དུན་བྷྱོཿ; 梵文天城體: ॐ वज्र दुन भ्योः; 梵文羅馬擬音: Om Vajra Dun Bhyoh; 漢語字面意思: 嗡,金剛,頓,班,霍) 班 (藏文: པཾ་; 梵文天城體: पं; 梵文羅馬擬音: Pam; 漢語字面意思: 蓮花) 扎 吽 班 霍 (藏文: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ; 梵文天城體: जः हुं बं होः; 梵文羅馬擬音: Jah Hum Bam Hoh; 漢語字面意思: 招請,融入,生起,歡喜) 嗡 舍 蓮花 (藏文: ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱ་; 梵文天城體: ॐ ह्रीः पद्मा; 梵文羅馬擬音: Om Hrih Padma; 漢語字面意思: 嗡,舍,蓮花) 呼嚕呼嚕 吽 啪 (藏文: ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།; 梵文天城體: हुलु हुलु हुं फट्; 梵文羅馬擬音: Hulu Hulu Hum Phet; 漢語字面意思: 迅速,迅速,吽,啪) 伊當 巴凌當 卡卡 卡嘿 卡嘿,格里哈納 格里哈納 布扎 嘿 惹達 斯帕達 薩瑪雅 梭哈 (藏文: ཨི་དཾ་བ་ལིངྟཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བྷུ་ཛ་ཧེ་རཀྟ་སི་པ་ཏ་ས་མཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: इदं बलिन्तं ख ख खाही खाही गृह्ण गृह्ण भुज हे रक्त सिपत समय स्वाहा; 梵文羅馬擬音: idam balimtam kha kha khahi khahi, grihna grihna bhuja he rakta spata samaya svaha; 漢語字面意思: 此供品,吃,吃,吃,接受,接受,享用,血,誓言,梭哈) 嗡 班雜 阿爾剛 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་; 梵文天城體: ॐ वज्र अर्घं; 梵文羅馬擬音: Om Vajra Argham; 漢語字面意思: 嗡,金剛,供品) 夏布達 阿 吽 (藏文: ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུྃ།; 梵文天城體: शप्त आः हुं; 梵文羅馬擬音: Shapta Ah Hum; 漢語字面意思: 聲音,啊,吽) 瑪哈 班雜 阿彌達 卡讓 卡嘿 (藏文: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།; 梵文天城體: महा पञ्च अमृत खरं खाही; 梵文羅馬擬音: Maha Pancha Amrita Kharam Khahi; 漢語字面意思: 大,五,甘露,吃) 瑪哈 惹達 卡讓 卡嘿 (藏文: མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།; 梵文天城體: महा रक्त खरं खाही; 梵文羅馬擬音: Maha Rakta Kharam Khahi; 漢語字面意思: 大,血,吃) 嗡 蘇布拉底提 扎 班雜 耶 梭哈 (藏文: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Supratistha Vajra Ye Svaha; 漢語字面意思: 嗡,善安住,金剛,梭哈) 嗡 菩提 布日恰 耶 梭哈 (藏文: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ बोधि वृक्ष ये स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Bodhi Briksha Ye Svaha; 漢語字面意思: 嗡,菩提樹,梭哈) 嗡 阿格納 耶 梭哈 (藏文: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ अग्नये स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Agnaye Svaha; 漢語字面意思: 嗡,火神,梭哈) 嗡 薩瓦 帕邦 達哈納 班雜 耶 梭哈 (藏文: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ सर्व पापं दहन वज्र ये स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Sarva Papam Dahan Vajra Ye Svaha; 漢語字面意思: 嗡,一切罪業,焚燒,金剛,梭哈) 嗡 薩瓦 桑巴 德 梭哈 (藏文: ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ सर्व संपदे स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Sarva Sampade Svaha; 漢語字面意思: 嗡,一切圓滿,梭哈) 嗡 班雜 畢扎 耶 梭哈 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ།; 梵文天城體: ॐ वज्र विजये स्वाहा; 梵文羅馬擬音: Om Vajra Bijaye Svaha; 漢語字面意思: 嗡,金剛勝利,梭哈) 專有名詞解釋: 蓮花明王 (Padmantaka): 忿怒尊的一種,也稱作馬頭明王。 世尊 (Bhagavan): 佛的尊稱。 甘露 (Amrita): 具有凈化作用的聖物。 自性空 (Svabhava): 佛教哲學中的一個概念,指一切事物本質上是空性的。 馬頭明王 (Hayagriva): 佛教中的忿怒尊,形象為馬頭人身。 百字明: 一種懺悔和凈化的咒語。 朵瑪 (Torma): 一種用糌粑等材料製作的供品。
【English Translation】 Then, when offering the Torma, recite 'Om Vajra Dun Bhyoh' (ཨོཾ་བཛྲ་དུན་བྷྱོཿ) three times to Padmantaka. After completing the recitation, place the mala on the crown of the head, touching the crown, and pray to the Bhagavan to grant me and all sentient beings supreme and common accomplishments without exception. Visualize the deity in front. Purify with Amrita, purify with Svabhava. From emptiness, visualize in the sky in front, from the syllable 'Pam' (པཾ་) arises a lotus, and then appears the wrathful king, glorious Hayagriva. On the burning forehead, from 'Om' (ཨོཾ་) to 'Samaja', like a fire offering, recite 'Jah Hum Bam Hoh' (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ). The generation stage in front dissolves into non-duality. Make the vajra mudra with palms facing upwards, and recite 'Om Hrih Padmanta' (ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱ་) to 'Hulu Hulu Hum Phet' (ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). 'idam balimtam kha kha khahi khahi, grihna grihna bhuja he rakta spata samaya svaha' (ཨི་དཾ་བ་ལིངྟཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བྷུ་ཛ་ཧེ་རཀྟ་སི་པ་ཏ་ས་མཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།). Finally, offer by striking the cymbals five or seven times. 'Om Vajra Argham' (ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་) to 'Shapta Ah Hum' (ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུྃ།). 'Maha Pancha Amrita Kharam Khahi' (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།). 'Maha Rakta Kharam Khahi' (མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།). Ring the vajra bell and damaru. Praise with one shloka. Pray to the Bhagavan etc. as at the end of the recitation. Recite the Hundred Syllable Mantra three times. Like the fire offering, recite one shloka such as 'Unfulfilled' etc. Out of compassion for me and beings, by the power of your miraculous abilities, as long as I make offerings, please remain here, Bhagavan. 'Om Supratistha Vajra Ye Svaha' (ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།). Like the fire offering, recite 'By this merit' etc. Make auspicious prayers as appropriate. In this way, if four hundred thousand recitations or the three-syllable mantra are completed, and if the method of fire offering is available, then on the left side of your own right-side stove. 'Yang wood, sesame oil, sesame seeds, excellent food, barley, rice, wheat, beans, durva grass, kusha grass, etc., should be properly arranged as instructed.' As it is said, arrange the offerings including food. Although this fire offering ritual is mainly used for empowerment, during the recitation period, in order to pacify the faults of deficiency and excess in the mantra recitation, and in order to generate power, the fire offering is performed. Facing east in one's own world, wearing white clothes and ornaments, one hundred and eleven offerings must also be prepared. Cut the yang wood into eleven bundles of ten each. According to this ritual text, after offering the torma, from 'Argham' (ཨརྒྷཾ་) to 'Rakta Khahi' (རཀྟ་ཁཱ་ཧི།). One shloka of praise. At the beginning of each offering, recite the root mantra three times, then the offering mantra: 'Om Bodhi Briksha Ye Svaha' (ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ།). Yang wood. 'Om Agnaye Svaha' (ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ།). Ghee. 'Om Sarva Papam Dahan Vajra Ye Svaha' (ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།). Sesame seeds. 'Om Sarva Sampade Svaha' (ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ།). Excellent food. 'Om Vajra Bijaye Svaha' (ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ།). Barley. Explanation of proper nouns: Padmantaka: A type of wrathful deity, also known as Hayagriva. Bhagavan: An honorific term for the Buddha. Amrita: A sacred substance with purifying effects. Svabhava: A concept in Buddhist philosophy, referring to the emptiness of all things in essence. Hayagriva: A wrathful deity in Buddhism, with the image of a horse head and human body. Hundred Syllable Mantra: A mantra for confession and purification. Torma: A type of offering made from tsampa and other materials.
ཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། ནས། ཨོཾ་ བཛྲ་གསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཀུ་ཤ དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། 5-377 ཞེས་སྦྱར། དེ་ནས་བཅུ་ཆའི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གཞི་ཏིལ་ལ་གྲངས་བཟུང་དགོས་པས་གཡོན་པས་ཕྲེང་བ་ཐོགས། གཡས་པས་མཐེབ་སྲིན་གྱི་པང་པར་ཏིལ་སྣོད་བཞག་པའི་ཏིལ་ནས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བགྲང་བའི་ཚུལ་ བྱ། བཞི་འབུམ་དང་འབྲུ་འབུམ་གང་སོང་གི་བཅུ་ཆ་བཞི་ཁྲི་སོགས་མ་སོང་གི་བར་ལ་གྲངས་འཛིན་དགོས་པས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། ཞག་གྲངས་གང་དགོས་རྩིས་ལ་ཆོ་ག་གོང་ཐོབ་བཅུ་ ཚན་བཅུ་ལ་ཕྲལ་གཞན་དེ་ཕྱིན་ཆད་ཡིག་ཆ་སོར་བཞག འོན་ཀྱང་གཏོར་མ་འབུལ་ལུགས་ནི་གོང་བཀོད་བཞིན་ནོ། །ཞིབ་ཆ་ནི་ལག་ལེན་ཤེས་པའི་རིགས་ལ་དྲིས་བརྩད་བྱས་པས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་ འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལྡན་པ་ཕུན་ཚོགས་སྟོབས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེད་དོན་དུ་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློས་འཕྲལ་མར་བྲིས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་སོགས་ཞིབ་ཆ་ནི་ཡིག་རྙིང་སོ་སོ་ ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །།བཀྲ་ཤིས།། །།
【現代漢語翻譯】 ཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) འབྲས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 大米。 ནས། ཨོཾ་བཛྲ་གསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 青稞。 གྲོ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 小麥。 སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 豆類。 དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 杜爾瓦草。 ཀུ་ཤ དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། 庫沙草。在所有這些的結尾,我從無始輪迴以來積累的所有罪障、惡業習氣,以及所有咒語遺漏和錯誤的過失,愿都寂靜。 5-377 如上所述結合。然後,十分之一的火供的實際操作中,芝麻需要計數,因此左手拿著念珠。右手以拇指和食指的姿勢,將裝有芝麻的容器放在腿上,以從容器中取芝麻計數的方式進行。 四萬和一百萬穀物中,無論哪個先完成,都要計數到十分之一,即四千等,直到完成為止,進行火供的儀式。根據需要的齋戒天數計算,將上述儀式分為十組,之後保留檔案。然而,供奉朵瑪的方式如上所述。詳細之處,詢問那些懂得實踐的人,會變得非常清楚。 這段文字也是薩迦派昆洛應扎西德丹巴·彭措托杰的要求,立即寫下的,因此關於觀想等詳細內容,應從舊檔案中理解。吉祥!吉祥!
【English Translation】 ཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) འབྲས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Rice. ནས། ཨོཾ་བཛྲ་གསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Barley. གྲོ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Wheat. སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Beans. དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Durva grass. ཀུ་ཤ དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། Kusha grass. At the end of all these, may all the sins, obscurations, negative karmic imprints accumulated since beginningless time, and all the faults of mantra omissions and errors be pacified. 5-377 Combine as mentioned above. Then, in the actual practice of the tenth part of the fire offering, sesame seeds need to be counted, so hold the rosary with the left hand. With the right hand, in the gesture of thumb and forefinger, place the container of sesame seeds on the lap, counting the sesame seeds from the container. Whether it's four hundred thousand or one million grains, whichever is completed first, count to one-tenth, i.e., forty thousand, etc., until it is completed, performing the ritual of the fire offering. Calculate according to the number of fasting days required, divide the above ritual into ten groups, and thereafter retain the documents. However, the method of offering the Torma is as described above. For details, inquire with those who know the practice, and it will become very clear. This text was also written immediately by Sakyapa Kunlo at the request of Tashi Dedenpa Phuntsok Tobgyal, so the details regarding visualization, etc., should be understood from the old documents. Auspicious! Auspicious!