ngawang1612_大殿上廊壁畫目錄與信心引導.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK202ལྷ་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་སྟོད་ལ་ལོགས་བྲིས་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་དང་བ་འདྲེན་བྱེད་བཞུགས། 16-311 ༄༅། །ལྷ་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་སྟོད་ལ་ལོགས་བྲིས་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་དང་བ་འདྲེན་བྱེད་བཞུགས། ༄༅། །ལྷ་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་སྟོད་ལ་ལོགས་བྲིས་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་དང་བ་འདྲེན་བྱེད་བཞུགས།། བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག འཛམ་གླིང་ས་ལ་དབང་བསྒྱུར་འཕགས་པ་ཡི། །གྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་རྫུ་འཕྲུལ་ གྱིས་སྤྲུལ་པའི། །གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས། །ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་འདི་ཡི་ཁྱམས་སྟོད་སྨད། ༡ །མཛེས་བྱེད་ར་བའི་ནང་ལོགས་དབང་པོའི་ཕྱོགས། །དེ་དང་ནོར་བདག་ཕྱོགས་དང་ཆུ་བདག་ཕྱོགས། ། ཀུན་ཏུ་སྔོན་མེད་བྲིས་སྐུའི་སྣང་བརྙན་ནི། །གསར་དུ་བསྐྲུན་ལ་བསྟན་པའི་གཙོ་བོ་དང་། ༢ །རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པ་ས་སྐྱའི་གོང་མ་ལྔ། །སྔགས་འཆང་ཡབ་སྲས་རྗེ་བཙུན་མུས་ཆེན་ཏེ། །དེ་རྣམས་སྐུ་ ཡི་བཀོད་པ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ། །གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་འོད་དཔག་མེད། ༣ །མི་འཁྲུགས་པ་སོགས་འདོད་ལྷའི་རིགས་མང་པོ། །ཁྱད་པར་ས་སྐྱའི་ཡབ་ཆོས་གསུང་ངག་གི །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས། །ནོར་ལྷར་བཅས་རྣམས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡི། ༤ །གྲལ་དབུས་མཛེས་བྱེད་གཟི་བྱིན་རབ་འབར་བས། །སུ་ཡིས་མཐོང་ཡང་དད་པའི་སྤུ་ལོང་ནི། །དབང་མེད་གཡོ་བར་ནུས་པ་འདི་ཉིད་དང་། ། གཞན་ཡང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། ༥ །མགོན་པོ་སྐུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ། །གྲངས་དང་ཚད་མེད་ལྟ་བུས་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ། །གང་བའི་ལོགས་བྲིས་ངོ་མཚར་ཅན་འདི་རྣམས། །བཟོ་རིག་མཁས་པ་བོན་གོང་པར་གྲགས་པའི། 16-312 ༦ །རྣམ་དཔྱོད་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་དང་། །རིག་གནས་འདི་ལ་སྦྱངས་པ་ཕུལ་ཕྱིན་པའི། །གྲགས་པ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་མཆེད་གྲོགས་ལྔས། །དད་དང་བརྩོན་པས་སོར་མོའི་འཕྲུལ་ལས་གྲུབ། ༧ །འདི་ཡི་ སྦྱིན་བདག་སྔགས་འཆང་ས་སྐྱ་པ། །ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཞེས་བྱ་བའི། །དམ་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཀྱང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་བྲལ་བའི་ཡར་འདྲེན་གཟུགས་བརྙན་དེས། ༨ །དང་འདོད་ཡིད་ཆེས་དད་ པས་ཀུན་བསླངས་ཏེ། །བགྱིས་པ་འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་དགེ་བའི་མཐུས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་གདུལ་བྱར་བཅས་པ་རྣམས། །དུས་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དོན་འགྲུབ། ༩ །བསྟན་པ་ཆེར་རྒྱས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ ཏེ། །ཕྱི་མ་དད་ལྡན་འོད་ཟེར་མཐའ་ཅན་སོགས། །ཀུན་ཀྱང་དག་པའི་ཞིང་འཛོམས་ཕན་ཚུན་རྣམས། །ངོ་ཤེས་བསམ་སྦྱོར་མཐུན་པས་ཞིང་དེ་ཡི། ༡༠ །རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱས་ས་ལམ་མྱུར་བསྒྲོད་དེ། །གང་འདུལ་ སྤྲུལ་པས་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི། །བསྟན་པས་གངས་ལྗོངས་ཁྱབ་པའི་མཐུ་གྲུབ་ཅིང་། །འགྲོ་ཀུན་དག་པའི་ཞིང་དུ་འདྲ

【現代漢語翻譯】 這是昂旺袞嘎索南的教言集ANK202,其中包含了大經堂上部迴廊壁畫的目錄和祈願文。 大經堂上部迴廊壁畫的目錄和祈願文。 吉祥圓滿!愿吉祥增長! 在世間土地上掌握權力的聖者,以神通幻化的成就象徵,以及包含主尊和所依的大經堂,這座奇妙非凡的建築的上部和下部迴廊, 以及美化迴廊內部的四方守護神,東方持國天,北方多聞天,西方廣目天, 所有這些前所未有的壁畫景象,都是爲了新近創作和弘揚佛教的主要內容, 以及薩迦派的五位上師、持咒者父子、尊貴的穆欽等,他們的身相超過了百千種化現。 此外,還有二十一度母、無量光佛,以及不動佛等眾多本尊。 特別是薩迦派的父法、口傳教法,以及根本上師、本尊、護法神眾, 以及財神等聚集如海,在佇列中央,以美化和光輝照耀,無論誰看到,都會不由自主地生起信仰的敬畏, 此外,還有十六羅漢和四大天王。 怙主無量壽佛的身相,以無數和無量的形式遍佈四方。 這些壁畫都出自著名的工匠大師本貢巴之手, 以及具有智慧和博學的南杰協饒,以及精通這門藝術的扎巴仁欽等五位同伴, 他們以信心和勤奮,用手指的技藝完成了這些作品。 這些作品的施主是持咒者薩迦派的昂旺根嘎索南,雖然出生于神聖的家族,但缺乏經文和證悟的功德, 因此,以渴望和信任的信心發起,以此功德,愿我們師徒和所有被教化者, 此時此刻,能夠長壽無病,心想事成。 愿佛教更加興盛,二利究竟圓滿,來世能夠與具信的持光等眾生, 在清凈的剎土相遇,彼此認識,思想行為一致,在那片凈土上, 令諸佛歡喜,迅速證悟菩提道,以各種化身調伏眾生,愿尊貴的薩迦派的教法遍佈雪域, 並引導所有眾生到達清凈的剎土。

【English Translation】 This is a collection of teachings by Ngawang Kunga Sonam ANK202, which includes the catalog and aspiration prayer for the murals in the upper cloister of the Great Temple. Catalog and Aspiration Prayer for the Murals in the Upper Cloister of the Great Temple. May auspiciousness prevail! May auspiciousness increase! The noble one who holds power over the world's lands, the symbols of accomplishment manifested through miraculous powers, and the Great Temple, including the main deity and its supports, the upper and lower cloisters of this wondrous and extraordinary building, as well as the inner sides of the surrounding walls that beautify the cloister, the directions of the four guardians, the east Dhritarashtra, the north Vaishravana, the west Virupaksha, all these unprecedented images of murals are newly created to promote the main teachings of Buddhism, as well as the five Sakya emperors, the mantra-holding fathers and sons, the venerable Muschen, etc., their forms surpassing hundreds of thousands of manifestations. In addition, there are the twenty-one Taras, Amitabha Buddha, and many deities of desire such as Akshobhya. Especially the Father Teachings and Oral Instructions of the Sakya school, the root and lineage lamas, yidams, and dharma protectors, as well as the assembly of wealth deities, gathered like an ocean, beautifying the center of the ranks with blazing glory, whoever sees them will involuntarily feel the hair of faith stand on end, in addition, there are the sixteen arhats and the four great kings. The form of the protector Amitayus Buddha, filling all directions with countless and immeasurable forms. These wonderful murals are all from the hands of the famous artisan master Bon Gongpa, as well as Namgyal Sherab, who possesses wisdom and erudition, and Drakpa Rinchen and other five companions who excel in this art, they completed these works with faith and diligence, through the magic of their fingers. The patron of these works is the mantra-holder Sakya Ngawang Kunga Sonam, although born into a sacred family, lacking the qualities of scripture and realization, therefore, initiated with the faith of desire and trust, with this merit, may we, the teachers and disciples and all those to be taught, at this moment, be able to have long life and be free from illness, and may our wishes be fulfilled. May Buddhism flourish even more, may the two benefits be ultimately fulfilled, may we and all sentient beings in the future, such as the faithful Dharani, meet in pure lands, recognize each other, and be of one mind and action, on that pure land, pleasing the Buddhas, quickly attain the path to enlightenment, subduing beings with various manifestations, may the teachings of the venerable Sakya school spread throughout the snowy lands, and lead all beings to pure lands.


ེན་གྱུར་ཅིག ༡༡ །ལྷག་བསམ་དག་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་འགྲུབ་ཕྱིར། །བདག་གཞན་དུས་གསུམ་སྡིག་ ཀུན་འགྱོད་པས་བཤགས། །དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེས་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་གྱུར་ཅིག །ཕྱིན་ཆད་ལས་ཉོན་སྐྱེ་སྒོ་ཆོད་པར་ཤོག ༡༢ །འཁྲུལ་ཟད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་ནུས་མཐུ་དང་། ། 16-313 བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་རྨད་བྱུང་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །དོན་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་བྱོན། ། ༡༣ ཀ་ལྱཱ་ན་ཝརྡྷནྟུ། དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག སརྦ་མངྒ་ལཾ། ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་ པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 愿如是成就。11. 爲了實現這純凈的願望,我與他人懺悔過去、現在、未來三時所造的一切罪業。愿三寶的慈悲力使一切障礙清凈,愿未來斷絕產生業和煩惱之門。12. 憑藉無誤上師們的智慧與慈悲,三寶的真諦力量,以及護法神們不可思議的事業,愿一切心願自然成就,吉祥降臨。13. 卡拉亞納瓦爾達圖(藏文,梵文天城體:कल्याणवर्धन्तु,梵文羅馬擬音:kalyāṇavardhantu,吉祥增長)。愿善妙增長!薩瓦芒嘎拉姆(藏文,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,一切吉祥)。一切都吉祥! 這是根據堪欽阿貝仁波切的意願,由古汝所做的服務。

【English Translation】 May it be so. 11. To accomplish this pure aspiration, I and others confess all sins accumulated in the past, present, and future. May the compassion of the Three Jewels purify all obscurations, and may the gateway to karma and afflictions be severed in the future. 12. Through the wisdom and compassion of the infallible Lamas, the power of truth of the Three Jewels, and the miraculous activity of the Dharma protectors, may all purposes be spontaneously accomplished, and may auspiciousness arise. 13. Kalyanavardhantu (藏文,梵文天城體:कल्याणवर्धन्तु,梵文羅馬擬音:kalyāṇavardhantu,May auspiciousness increase). May goodness increase! Sarva Mangalam (藏文,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,All auspiciousness). All is auspicious! This was served by Guru according to the wishes of Khenchen Aphe Rinpoche.