sona15_大疏無垢光攝義明顯.g2.0f

索南嘉辰教言集SG15འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་བཞུགས་སོ།། 1-1223 ༄༅། །འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན། ༈ མདོར་བསྡུས་དང་པོ། ༄༅། །འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་བཞུགས་སོ།། བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ། བླ་མ་དང་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་གཉིས་ མེད་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་མཛད་ཅིང་། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམིགས་བཅས་རྡུལ་མེད་ཤེས་རབ་མ་ལ་ལེགས་འཁྱུད་དེ། །འགྱུར་མེད་མཆོག་གི་བདེ་བས་དགྱེས་རོལ་དཔལ་ལྡན་དུས་འཁོར་ལ་ བཏུད་ནས། །དེ་ཉིད་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་བྲི་བར་བྱ། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཆེར་འགྲེལ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་འཆད་པ་ན་དོན་བཞིས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། རྗོད་བྱེད་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་མཚན་སྨོས་པ། དགོས་དོན་འགྲུབ་པའི་དོན་དུ་དཔལ་དུས་ཕྱག་འཚལ་བ། ཚིག་དོན་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་གཞུང་དངོས་བཤད་པ། སྒྱུར་བྱེད་གོ་བའི་ཁ་ཆེའི་དོན་དུ་འགྱུར་བྱང་སྨོས་པའོ། ། 1-1224 དང་པོ་ལ་མཚན་རྒྱ་གར་བསྒྱུར་བ། མཚན་བཤད་པ། འདོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན། བཏགས་པའི་དགོས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་འགྲེལ་བཤད་རྩོམ་པའི་སྔོན་འགྲོ། བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དངོས། མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱ་བ་བརྗོད་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པའོ། །དང་པོ་ལ། མཆོད་པར་བརྗོད་ཅིང་བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ། འཇུག་པའི་ཡན་ལག་དགོས་འབྲེལ་དགོད་པ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ། བདུད་བགེགས་ཉམས་ཕྱིར་འདོད་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ། བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བས་དམ་པའི་ལམ་ངེས་པའོ། །དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །དང་པོ་ལ། རྣམ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་སྒྲིབ་བྲལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། འདུ་བྱེད་སྒྲིབ་བྲལ་རྣམ་པར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། ཚོར་སངས་རྒྱས་བ་སྒྲིབ་བྲལ་བདེན་དོན་བྱང་སེམས། འདུ་བྱེད་སྒྲིབ་བྲལ་ཐབས་ཀུན་མཁྱེན་ཤེས་གཉིས་མེད། གཟུགས་སྒྲིབ་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱག་ འཚལ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ། ལྷན་སྐྱེས་གཅིག་པུ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ། དེ་སྐུ་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པར་བསྟན། བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན། དེ་ཉེ་བར་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དཔེ་དྲི་ཟའི་བསྟན། ཨེ་ བཾ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཐབས་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཕྲ་རབ་ཆེན་མོ། སྣ་ཚོགས་སངས་ཡུམ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཨཱ་ལྀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །བཞི་པ་ལ། ཕྱི།་ངག་དང་ནང་།་ཞབས་གཅིག་ 1-1225 གཞན་སྒྲིབ་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་

【現代漢語翻譯】 索南嘉辰教言集SG15《無垢光大疏》之精要釋義 1-1223 《無垢光大疏》之精要釋義 世界品之精要 第一略義 《無垢光大疏》之精要釋義。名為《集續》之廣釋《無垢光》之精要釋義。頂禮上師與吉祥時輪! 以其無二智慧力,魔與煩惱悉皆滅盡;心之金剛,具相無塵,善妙擁抱智慧母;不變勝樂中歡喜嬉戲,我今頂禮,吉祥時輪!為顯明彼之甚深義,故撰此《集續》之釋。 于講說吉祥時輪之《大疏無垢光》時,當以四義而通達: 為通達能詮之義,故宣說名稱;為成就所欲之義,故頂禮吉祥;為通達詞義之義,故宣說正文;為通達譯者之義,故宣說譯跋。 1-1224 初者,名稱之印度語翻譯、名稱之解釋、安立之因、安立之必要。 三者,著疏之預備、集續之疏釋正文、究竟之事業,即圓滿成佛。 初者,讚頌並立誓造論、入門支分,必要關聯之安立二者。初者,為息滅魔障,故頂禮本尊;以立誓造論,故決定勝道。 初二者,頂禮金剛、頂禮金剛持。 初者,頂禮:識空性無垢時輪;行無垢最初佛;受佛無垢真諦菩提心;行無垢方便一切智無二;色無垢菩提心智慧。 二者,俱生獨一分為十六,彼示現已斷四身之垢染,示現所生能生之關係,示現彼近似之譬喻乾闥婆,示現埃വം字母之自性方便。 二者,頂禮:手印微塵大、種種佛母、時輪阿哩迦哩。 四者,外語與內語,一足,他者無垢之法金剛。 1-1225

【English Translation】 Collected Teachings of Sonam Gyaltsen SG15: A Clear Explanation of the Essence of the Condensed Meaning of the Great Commentary 'Stainless Light' 1-1223 A Clear Explanation of the Essence of the Condensed Meaning of the Great Commentary 'Stainless Light' The Essence of the Chapter on the World First Summary A Clear Explanation of the Essence of the Condensed Meaning of the Great Commentary 'Stainless Light'. This is called 'A Clear Explanation of the Essence of the Condensed Meaning of the Extensive Commentary 'Stainless Light' on the Condensed Tantra. Homage to the Guru and the Glorious Kalachakra! By the power of his non-dual wisdom, he utterly destroys demons and afflictions; the vajra of the mind, with its object and free from dust, embraces the wisdom mother; delighting in the supreme bliss of immutability, I bow to the glorious Kalachakra! To reveal the profound meaning, I will write this explanation of the condensed great tantra. When explaining the 'Great Commentary Stainless Light' on the Glorious Kalachakra Tantra, it should be understood through four meanings: To understand the meaning of the expression, the name is mentioned; to accomplish the purpose, homage is paid to the Glorious One; to understand the meaning of the words, the actual text is explained; to understand the meaning of the translator, the colophon is mentioned. 1-1224 Firstly, the Indian translation of the name, the explanation of the name, the reason for the designation, and the necessity of the designation. Thirdly, the preliminaries to writing the commentary, the actual commentary on the Condensed Tantra, and the final activity, which is complete Buddhahood. Firstly, praising and vowing to compose, and establishing the necessity and connection of the entering limbs. Firstly, to pacify demonic obstacles, homage is paid to the chosen deity; by vowing to compose, the noble path is determined. The first two are, homage to the Vajra, and homage to the Vajra Holder. Firstly, homage to: the emptiness of consciousness, the stainless Kalachakra; the stainless First Buddha of formations; the stainless Truth Bodhichitta of feeling Buddha; the stainless skillful means of action, the non-duality of all-knowing wisdom; the stainless Bodhichitta wisdom of form. Secondly, innate oneness is divided into sixteen, it is shown that it has abandoned the defilements of the four bodies, it shows the relationship between what is produced and what produces, it shows the example of the Gandharva as an approximation, it shows the nature of the E-Vam letters as skillful means. Secondly, homage to: the great mudra of atoms, the various Buddha Mothers, the Kalachakra Ali Kali. Fourthly, outer and inner speech, one foot, the other stainless Dharma Vajra. 1-1225


རྗེའི་རླུང་མེ་རླུང་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། གཉིས་པ་བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བས་དམ་པའི་ལམ་ངེས་པ་ལ་དྲུག བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ་དངོས། འགྲེལ་བའི་ཡོན་ ཏན་བསྔགས་པ། ལམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དགག་པ། ལམ་འཕྲོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད། འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་ཞི་ཚུལ། ཕྱི་དུས་འཁོར་གྱི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཁེངས་བསྐྱུངས་དེ་ལྟར་ཏེ་འགྲེལ་བཤད་བརྩམ་པར་དམ་ བཅའ་བརྗོད་པ། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་ཅིང་གང་དང་རང་ཉིད་དབུགས་དབྱུང་བ། རྩ་རྒྱུད་དུ་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་གང་ཕྱིར་བསྡུས་རྒྱུད་བསྡུས་ཚུལ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེ་འགྲེལ་བྱེད་འགྲེལ་བཤད་པའི་རིམ་པ་ བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། འགྲེལ་པ་འདི་ལྟར་རྒྱལ་མ་མཉན་པའི་ཡུལ། མངོན་ཤེས་མེད་པས་བྱས་པའི་སྐྱོན། གང་ཟག་ཇི་ལྟར་གང་ཞིག་སྟོན་པ་བུས་བྱ་བ། བྱང་སེམས་ཀྱི་འགྲེལ་པའི་ཡོན་ཏན་ ནོ། །གཉིས་པ་ལ། རང་རྒྱུད་ཉམས་མངོན་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན། བདག་གཞན་གཉིས་ཀ་མཁས་པའི་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ནོ། །བཞི་པ་ལ། ཤེས་སྒྲིབ་ཀྱི་མ་འོངས་པ་གཉེན་པོར་བསྟེན། ཉོན་སྒྲིབ་ཀྱི་གཉེན་པོར་ ཆགས་བྲལ་བསྟན། དེ་ལས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤེས་རབ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དགག་པ་ལ་གསུམ། ལམ་མིན་ལ་བརྟེན་ནས་སྲིད་པར་འཁྱམས་པ། ལམ་དོན་གཉེར་རྟོན་པ་བཞི་ལ་བརྟེན་དགོས། 1-1226 དེ་བླ་མའི་དྲིན་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་གང་ཞིག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱག་ཆེན་བོར་བས་གང་ཞིག་འཕོ་བ་ཐོབ། བདེ་བ་ཉམས་ན་འདོད་ཆགས་འཁོར་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། ལམ་མ་ བརྟེན་པའི་ཚུལ་དངོས་བཤད། ལམ་དེ་དཔེ་ཡིས་གཏན་ལ་དབབ། ལམ་དང་ལམ་མིན་དབྱེ་བ་བསྟན། ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག དོན་ལ་རྟོན་པར་གདམས། ཚིག་འབྲུ་ལ་རྟོན་ ཡུལ་གྱི་པ་དགག རྣམ་ཤེས་ལ་རྟོན་པ་གང་ཞིག་སྤང་། ཡེ་ཤེས་ལ་རྟོན་པ་མཆོག་ཏུ་གདམས། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེའི་དཔེ་ཤེས་རབ་བསྟན། དེ་དྲང་ངེས་དོན་གྱིས་འཁོར་བའི་བཤད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ གསུམ། དཀའ་ཐུབ་ཅན་ལའང་ཇི་ལྟར་ལོའི་མཆོག་བདེ་མེད། སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་ཇི་ལྟར་དྲོ་དག་པའི་ཚུལ། གཡོ་བའི་བྱང་སེམས་བཅིང་བའི་ཇི་ལྟར་དངུལ་ཐབས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། སེམས་ཀྱི་འོད་གསལ་ ཇི་ལྟར་མེ་མཐོང་བའི་ཐབས། རྟོག་བསྒོམ་དུ་འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་དགག རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྐྱེད་པའི་ལམ་དུ་བསྟན་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་འགྱུར་དུ་མ་མེད་ཐོབ། བསྐྱེད་པས་སྲིད་ པའི་འབྲས་ཐོབ་པའོ། །བཞི་པ་ལམ་འཕྲོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད་པ་ལ་བདུན། སྡིག་གྲོགས་དང་རང་ཉིད་འགྲོགས་པའི་སྐྱོན། ལམ་བརྟགས་ནས་བཟུང་གང་དག བའི་ཚུལ། བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་རྫོགས་པ་འབྱུང་ཚུལ། ལམ་གཅེས་པར་བསྲུང་བའི་དེ་ཕྱིར་ 1-1227 ཚུལ། ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་ངོས་ག

【現代漢語翻譯】 向至尊風火瑜伽師致敬! 第二,承諾著手寫作,確定聖道的六個方面:實際承諾著手寫作;讚歎註釋的功德;駁斥道的障礙;闡述奪取道的理由;寂滅十六種怖畏的方式;以及外時輪的確定性。第一方面包括:謙遜地放棄自負,陳述著手寫作註釋的承諾;展示續部的偉大,以及激勵作者自身;如同根本續中所預言的那樣,為何以及如何總結攝略續;展示續部的廣闊,以及註釋的次第。 第二方面有四個:這部註釋不是在沒有聽聞過勝樂金剛母的地方寫成的;沒有現量智慧所造成的過失;以何種方式以及由誰來展示,這是聖子所為;以及菩薩註釋的功德。 第二方面包括:自續部衰敗而顯現智慧的過失;自己和他人都不精通所造成的過失。 第四方面包括:將知識障的未來視為對治;將煩惱障的對治視為離欲;以及從那之中獲得成佛的智慧。 第三,駁斥道的障礙有三個方面:依賴非道而漂泊于輪迴;尋求道義必須依賴四種信賴;以及表明這源於上師的恩德。 第一方面有兩個:捨棄大手印而獲得遷識;如果安樂衰退,貪慾就會轉為輪迴。 第二方面有四個:實際闡述不依賴道的方式;用比喻來確定道;展示道與非道的區別;以及獲得道之果的方式。 第一方面有六個:勸誡信賴意義;駁斥信賴詞句;應當捨棄信賴識;勸誡信賴智慧最為殊勝;在世俗諦中展示智慧的譬喻;以及用正理和不了義來解釋輪迴。 第二方面有三個:即使是苦行者也沒有至上的安樂;心靈的垢染如何清凈的方式;以及束縛遊動菩提心的方法,如同銀匠。 第三方面有三個:心靈的光明如何見到火焰的方法;駁斥想要進行分別念修習的各種觀點;以及展示生起次第作為圓滿次第的道。 第四方面有兩個:通過六種結合獲得不變化的安樂;以及通過生起次第獲得輪迴的果。 第四,闡述奪取道的理由有七個方面:與惡友和自己交往的過失;考察道之後應當如何取捨;障礙的魔障圓滿出現的方式;因此珍愛守護道的方式;以及認識解脫道的殊勝之處。

【English Translation】 Homage to the Lord of Wind and Fire Yoga! Second, committing to begin writing, there are six aspects to determining the sacred path: the actual commitment to begin writing; praising the merits of the commentary; refuting the obstacles to the path; explaining the reasons for seizing the path; the manner of pacifying the sixteen fears; and the certainty of the outer Kalachakra. The first aspect includes: humbly abandoning arrogance, stating the commitment to begin writing the commentary; showing the greatness of the Tantra, and inspiring oneself; as prophesied in the Root Tantra, why and how the Condensed Tantra was summarized; showing the vastness of the Tantra, and the order of the commentary. The second aspect has four: this commentary was not written in a place where the Mother of Joyful Vajra had not been heard; the fault of having been done without direct knowledge; in what way and by whom it is shown, this is the work of a son; and the merits of a Bodhisattva's commentary. The second aspect includes: the fault of manifesting wisdom from the decline of one's own Tantra; the fault of being unskilled by both oneself and others. The fourth aspect includes: regarding the future of the knowledge obscuration as an antidote; showing detachment from desire as the antidote to the afflictive obscuration; and showing the wisdom to attain Buddhahood from that. Third, refuting the obstacles to the path has three aspects: wandering in samsara by relying on non-paths; seeking the meaning of the path must rely on four reliances; and showing that this arises from the kindness of the Guru. The first aspect has two: obtaining transference by abandoning Mahamudra; if bliss declines, desire will turn into samsara. The second aspect has four: actually explaining the manner of not relying on the path; establishing the path with examples; showing the difference between the path and non-path; and the manner of obtaining the fruit of the path. The first aspect has six: advising to rely on meaning; refuting the object of relying on words; what should be abandoned by relying on consciousness; advising to rely on wisdom as supreme; showing the metaphor of wisdom in conventional truth; and explaining samsara with definitive and non-definitive meaning. The second aspect has three: even ascetics do not have supreme bliss; the manner in which the defilements of the mind are purified; and the method of binding the moving Bodhicitta, like a silversmith. The third aspect has three: the method of how the luminosity of the mind sees the flame; refuting various views that want to practice conceptual meditation; and showing the generation stage as the path of the completion stage. The fourth aspect has two: obtaining unchanging bliss through the six unions; and obtaining the fruit of samsara through the generation stage. Fourth, explaining the reasons for seizing the path has seven aspects: the faults of associating with bad friends and oneself; how to adopt and abandon after examining the path; the manner in which the obstacles of hindrances fully arise; therefore, the manner of cherishing and protecting the path; and recognizing the excellence of the path of liberation.


ཟུང་། ལམ་བསྒོམ་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཕྱི་རོལ་ལམ་བཟང་ཡུལ་གྱི། བསམ་གཏན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྒྲིབ་པའི། ལས་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི། ལོངས་སྤྱོད་དུ་ མའི་ཆོམ་ཤིན་ཏུ་བཟང་རྐུན་བསྟན་པའོ། །དྲུག་པ་ལ་གསུམ། དངོས་ཀྱི་དཔའ་བོའི་དོན། དེའི་རྒྱུ་མཚན།་མཚམས་མེད་དངོས་པའི་དཔའ་བོའི་དོན་བཤད་པའོ། །བདུན་པ་ལ་གསུམ། འཁོར་བ་འཁོར་བ་ཟད་པ་ལས་ སངས་རྒྱ་བར་བསྟན། ནོར་གྱིས་འཁོར་བ་ཉམས་སྡིག་པ་པར་བྱེད་ཚུལ། དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་དབྱེ་བ་གཉིས་མེད་བསྟན་པའོ། །ལྔ་པ་འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་ཞི་ཚུལ་ལ་ལྔ། བདུད་བགེགས་ཉམས་པའི་ཐབས་ བསྟན་པ། ཞབས་ཀྱི་ངེས་སེར་སྐྱ་པའི་དོན་བསྟན་པ། ཟབ་དཔལ་ལྡན་ལམ་གྱི་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ། ལམ་དུ་བ་སྒོམ་པའི་འབྲས་བུ་བཤད་པ། རྒྱལ་བའི་བཀས་ལྷ་ཀླུ་འགྲེལ་བྲི་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གསུམ། མདོར་བསྟན།་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ།་དགྲ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ། འདི་ལ་བཅུ་དྲུག དགྲ། སེང་གེ་ཀུན་ནས་གླང་པོ།་ཀུན་ནས་མེ། ཁྲོམ་ཤིང་སྦྲུལ། ཆོམ་སྡང་བའི་རྐུན། འཆིང་བའི།་ ལག་པ་རྒྱ་མཚོ།་ཆུ་གཏེར་རོ་ལངས་ཀྱི།་ཕེད་མཛེ་ཡི།་ཉིན་བཞིན་བདུད་ཀྱི།་འབར་བཅས་དབུལ་བའི།་དབྱར་ནི་འབྲལ་བའི་མཆན་ཁུང་རྒྱལ་པོའི།་འཁུས་ཕྱིར ཐོག་གང་དག གི ནོར་ཉམས་པའི་འཇིགས་པ་ཞི་གང་དག་ཉིན་ 1-1228 ཚུལ་ལོ། །དྲུག་པ་ཕྱི་དུས་འཁོར་གྱི་ངེས་པ་ལ་གསུམ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཚན་བཤད་པ། བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་འདིར་ནི་འབྲེལ་བསྟན་པ། དེ་རྟོགས་བྱེད་དུ་འགྲེལ་པ་བྲི་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གཉིས། མཚན་ཡི་གེ་རེ་རེའི་སྒོ་ནས་བཤད་ཀྵ་ཡིག པ། ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་འབྲེལ་པས་དུས་ནི་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་བཞི། ལུང་བསྟན་བདེ་བར་བཞིན་བྲི་བ། བྱིས་པའི་བྲིས་པའི་དགོས་པ་བཤད་ པ། མཚན་བཤད་དེ་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བ། མདོར་བསྡུས་མདོར་བསྡུས་པ་ཀྱི་མཚན་ནོ། །མདོར་བསྡུས་དང་པོའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གཉིས་པ། གཉིས་པ་དགོས་འབྲེལ་དགོད་པ་ལ་གཉིས། དགོས་འབྲེལ་གཟིགས་ནས་རྩ་རྒྱུད་དང་བསྡུས་རྒྱུད་གསུངས་པའི་ ཚུལ། སྟོན་པ་དང་ཞུ་བ་པོ་རྩ་རྒྱུད་དང་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན རྒྱས་པར་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་བསྡུས་པའི་ཀྱི་མཚན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དགོས་འབྲེལ་གཟིགས་ ནས་རྩ་རྒྱུད་གསུངས་ཚུལ། དེར་རིགས་ལྡན་ལ་སོགས་ལུང་བསྟན་ཚུལ་མདོར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བརྒྱད། དགོས་འབྲེལ་འདིར་གཟིགས་པ། རྒྱུད་ཀྱི་བྱེད་ལས་གདུལ་བྱའི་བཞུགས་གནས་བདེ་བ་དང་གདན། ཉན་པ་པོའི་ འཁོར།་སངས་རྒྱས་གསུང་པ་པོའི་ཁམས་སྟོན་པ། རྒྱུད་ཞུ་བ་པོ།་ཟླ་བ་བཤད་བྱའི་ཆོས། བསྟན་པའི་དགོས་པའོ། །རྒྱས་བཤད་ལ་གཉིས། དགོས་འབྲེལ་གཟིགས་ནས་རྩ་རྒྱུད་

【現代漢語翻譯】 第二十一(品):開示修道之果。 第一部分有四點:外在良好的道路境界;對禪定的懷疑之障;斷絕生命之業的障礙;以及享受如同強盜般極佳的受用。 第六部分有三點:真實的勇士之義;其原因;以及闡述無間真實勇士之義。 第七部分有三點:開示從輪迴止息而證悟成佛;財富如何損害輪迴並造作罪業;以及開示此十六種差別無二。 第五部分,平息十六種怖畏之法有五點:開示降伏魔障之法;開示足下蓮花之義;讚頌甚深具德道;講述修習此道之果;以及以勝者之教令書寫龍天釋。 第一部分有三點:簡要開示;廣述慈悲;以及廣述二敵。此處有十六種:敵人、獅子、大象、火焰、刑場之樹、毒蛇、盜賊、束縛、海洋、殭屍、麻風病、每日之魔、燃燒的貧困、夏季分離的腋窩之王、冰雹,以及因財富衰敗而平息的怖畏。 第六部分,確定外時輪有三點:講述時輪之名;開示此處所言之能詮與所詮之關聯;以及書寫闡釋以證悟之。 第一部分有兩點:從名字的每個字母來解釋,(藏文:ཀྵ,梵文天城體:kṣa,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思: ક્ષ);以能知與所知的關聯來開示時間。 第三部分有四點:預言安樂書寫;講述孩童書寫之必要;解釋名字並攝集金剛;以及簡要地解釋簡要之名。 第一簡要釋竟。 第二簡要釋 第二部分,確立必要與關聯有兩點:觀察必要與關聯后,宣說根本續與略續之方式;以及開示導師與請問者、根本續與略續之關聯。 第一部分有三點:簡要開示;廣述;以及解釋簡要之名。第一部分有兩點:觀察必要與關聯后,宣說根本續之方式;以及簡要開示于彼處對具種姓者等的預言之方式。 第一部分有八點:於此處觀察必要與關聯;續之作用、所化眾生之住處、安樂與坐墊;聽聞者之眷屬;佛陀宣說者之界;續之請問者;月亮;所說之法;以及開示必要。 廣述有兩點:觀察必要與關聯后,宣說根本續。

【English Translation】 Twenty-first (chapter): Showing the fruit of practicing the path. The first part has four points: the external good realm of the path; the obscuration of doubt in meditation; the obscuration of the act of killing life; and the enjoyment of extremely good possessions like robbers. The sixth part has three points: the meaning of the actual hero; its reason; and explaining the meaning of the uninterrupted actual hero. The seventh part has three points: showing enlightenment from the exhaustion of samsara; how wealth harms samsara and creates sins; and showing the non-duality of these sixteen distinctions. The fifth part, the method of pacifying the sixteen fears, has five points: showing the method of subduing demons and obstacles; showing the meaning of the lotus at the feet; praising the profound and glorious path; explaining the fruit of meditating on this path; and writing the commentary on the deities and nagas by the command of the Victorious One. The first part has three points: brief indication; extensive explanation of compassion; and extensive explanation of the two enemies. Here there are sixteen: enemy, lion, elephant, fire, execution tree, snake, thief, bondage, ocean, zombie, leprosy, daily demon, burning poverty, king of the armpit of summer separation, hail, and the fears that are pacified due to the decline of wealth. The sixth part, determining the outer Kalachakra, has three points: explaining the name of the Kalachakra; showing the connection here of the expresser and the expressed; and writing a commentary to realize it. The first part has two points: explaining from each letter of the name, (藏文:ཀྵ,梵文天城體:kṣa,梵文羅馬擬音:kṣa,漢語字面意思: ક્ષ); showing time through the connection of the knower and the known. The third part has four points: prophesying blissful writing; explaining the need for children's writing; explaining the name and collecting the vajra; and briefly explaining the name of the brief. End of the first brief commentary. Second brief commentary The second part, establishing necessity and connection, has two points: after observing necessity and connection, the manner of speaking the root tantra and the abridged tantra; and showing the connection of the teacher and the questioner, the root tantra and the abridged tantra. The first part has three points: brief indication; extensive explanation; and explaining the name of the brief. The first part has two points: after observing necessity and connection, the manner of speaking the root tantra; and briefly indicating the manner of prophesying to those with lineage, etc., there. The first part has eight points: observing necessity and connection here; the function of the tantra, the abode of those to be tamed, happiness and cushion; the retinue of the listeners; the realm of the Buddha speaker; the questioner of the tantra; the moon; the dharma to be spoken; and showing the necessity. The extensive explanation has two points: after observing necessity and connection, speaking the root tantra.


གསུངས་ཚུལ་སོགས་བྱའི་ཆོས། དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་དགོས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། ། 1-1229 དང་པོ་ལ་གཉིས། བརྗོད་པར་བྱ་བྱེད་དང་འབྲེལ་བ་དགོས་པ་དང་དགོས་པའི་དགོས་པ་དེའི་ཚེ་འོ། །དང་པོ་ལ། བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་གསུམ་དང་། ཡང་དང་པོའི་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་གསུམ་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ། བརྗོད་བྱ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ། དེའི་རྗོད་བྱེད་དང་འདི་སྟོན་འབྲེལ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འདིར་གོ་རིམ་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན། དོན་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་ལྔ། དང་ པོར་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལེའུ། ནང་གི་དེ་ནས་ནང་ལེའུ། དབང་གི་དེ་ནས་དབང་ལེའུ། སྒྲུབ་ཐབས་དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ། ཡེ་ཤེས་ལེའུའི་དོན་གནས་ཚུལ་དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལེའུ་ལོ། །རྒྱུད་ཀྱི་བྱེད་ལས་ རྒྱས་བཤད་ལ་གསུམ། གདུལ་བྱའི་དངོས་ཀྱི་དོན། རྩོད་པ་དེ་ལྟར་སྤང་། དོན་བསྡུད་པ་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྡིག་ཅན་གྲོལ་བར་གསུངས་པ་དང་འགལ་བ་སྤང་། ཤ་བཟའ་བར་གསུངས་པ་དང་འགལ་ བ་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་དངོས་ཅི་སྟེ་དང་། རྒྱུ་འདིར་མཚན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་འོ་ན་བཤད། ལུང་དང་སྦྱར་རྩ་བའི་བའོ། །བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྒྱས་བཤད་ལ་བརྒྱད། མཚན་མཆོག་གིས་དང་གཞུང་ཚད་ཀྱི་ཁྱད་པར། གཉིས་མེད་སྟོན་རིགས་མེད་པ་པའི་ཁྱད་པར། གང་གིས་གསུངས་པའི་ཁྱད་པར། སྦས་དོན་གསལ་བའི་ཁྱད་པར། བདེ་ཆེན་འབྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཁྱད་པར། བདེན་གཉིས་སྟོན་འཇིག་རྟེན་ 1-1230 པའི་ཁྱད་པར། ཡོངས་མངོན་པར་སུ་དག་པའི་ཁྱད་པར། དོན་གང་གསལ་སྐུ་བཞི་དང་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཚུལ་ལུང་རྡོ་རྗེ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པ། དེས་ན་ རྒྱལ་བའི་ཀུན་སྔགས་གསུང་མཚན་ཡང་བ་པོར་སྒྲུབ་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། ངེས་དོན་གསལ་རྒྱུད་ཀྱི་བར་གསུངས་ཚུལ། མཚན་མས་འདི་ཉིད་ཡིད་ཆེས་རྙེད་པའོ། །མདོར་བསྡུས་གཉིས་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། གཉིས་པ་སྟོན་པ་ དང་ཞུ་བ་པོ་རྩ་རྒྱུད་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། བཤད་ང་ནི་པར་དམ་བཅའ་བ། བཤད་བྱའི་དོན་དངོས། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་སྟོན་བསྡུད་ལ་ རྩོད་པ་སྤང་བ། རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཤིང་གསུངས་ཚུལ་བསྟན་པ། བསྡུས་རྒྱུད་བསྡུད་པ་པོ་སོགས་ལུང་བསྟན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། མངལ་སྐྱེས་ཞུ་བ་པོར་འགལ་གལ་ཏེ་ན་ན་ སྟོན་པ་ལའང་མཚུངས། སངས་རྒྱས་ནས་མངལ་དུ་ཡང་འགའ་མི་འཇུག་པའི་ཉེས་སྤོང་དགག རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འདིར་སེམས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཐུབ་པ་དང་ཟླ་བཟང་དེས་ན་སྟོན་བསྡུད་དུ་ མི་འགལ་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ཐུབ་པས་རྩ་རྒྱུད་ལས་ཇི་ལྟར་ལུང་བསྟན་ཚུལ། ལུང་བསྟན་བ

【現代漢語翻譯】 講述方式等行為的法。 如此教導的必要性廣說。 1-1229 第一部分分為兩點:所說之事物與行為之間的關聯,以及必要性與必要性的時機。 第一部分包括:《總集續》的三種法,以及最初的根本續的三種法。 第一部分包括:根本續的安住方式,其講述者以及此教義的關聯。 第一部分分為兩點:此處確定順序的理由,以及事物如何存在的狀態。 此處分為五點:首先是世界界品,內部的之後是內部品,灌頂的之後是灌頂品,修法的之後是修法品,智慧品的事物存在方式之後是智慧品。 續部的行為廣說分為三點:所化眾生的真實意義,如此遣除諍論,以及總結意義。 第二部分分為兩點:遣除所說與罪人解脫相違之處,以及遣除所說與食肉相違之處。 第一部分分為兩點:真實是什麼,以及原因在此處命名。 第二部分分為兩點:那麼講述真實意義,以及與經文結合的根本。 所要教導的法廣說分為八點:殊勝的名稱與論典程度的差別,無二的教義與無種姓者的差別,由誰講述的差別,隱藏意義顯明的差別,開啟大樂的佛陀差別,宣說二諦的世間 1-1230 的差別,誰完全顯現的差別,以及闡明何種意義的四身差別。 第三部分分為三點:如何講述的方式與金剛句結合而講述,因此成為勝者的所有讚頌之語的名稱。 第四部分分為兩點:闡明真實意義的續部之間講述的方式,以及通過名稱對此深信不疑。 簡略的第二部分。 簡略的第三部分。 第二部分,導師和請問者,根本續和總集續的關聯分為三點:承諾講述,所講的真實意義,以及簡略的名稱。 第二部分分為三點:遣除根本續總集中的諍論,講述根本續如何請問和講述的方式,以及總集續的作者等授記的方式。 第一部分分為四點:如果與胎生請問者相違,那麼導師也相同。 佛陀之後不再入胎的過失遣除,勝者及其眷屬在此的心之行為不可思議。 導師釋迦牟尼和月賢因此與總集不相違。 第三部分分為三點:釋迦牟尼如何從根本續中授記的方式,授記的內

【English Translation】 The Dharma of actions such as the manner of speaking. The necessity of teaching in this way is explained extensively. 1-1229 The first part has two aspects: the relationship between what is to be said and the action, and the timing of necessity and the necessity of necessity. The first part includes the three Dharmas of the 'Compendium Tantra', and the three Dharmas of the root tantra of the first. The first part includes: the way of abiding of the root tantra, its speaker, and the connection of this teaching. The first part has two aspects: the reason for determining the order here, and the way things exist. This has five aspects: first, the world realm chapter, the inner one, then the inner chapter, the empowerment one, then the empowerment chapter, the practice method one, then the practice method chapter, the way the meaning of the wisdom chapter exists, then the wisdom chapter. The detailed explanation of the actions of the tantra has three aspects: the actual meaning of those to be tamed, thus refuting disputes, and summarizing the meaning. The second part has two aspects: refuting the contradiction between what is said and the liberation of sinners, and refuting the contradiction between what is said and eating meat. The first part has two aspects: what is real, and the reason is named here. The second part has two aspects: then explain the real meaning, and the root combined with the scriptures. The extensive explanation of the Dharma to be taught has eight aspects: the difference between the supreme name and the extent of the text, the difference between the non-dual teaching and those without lineage, the difference of who spoke it, the difference of clarifying the hidden meaning, the difference of the Buddha who opens great bliss, the world that teaches the two truths 1-1230 the difference of who completely manifests, and the difference of the four bodies that clarify what meaning. The third part has three aspects: explaining how it was spoken in conjunction with the Vajra words, thus establishing the name of all the praises of the Victorious One. The fourth part has two aspects: the way of speaking between the tantras that clarify the definitive meaning, and gaining faith in this through the name. The second part is abbreviated. The third part is abbreviated. The second part, the relationship between the teacher and the questioner, the root tantra and the condensed tantra, has three aspects: the commitment to explain, the real meaning of what is to be explained, and the abbreviated name. The second part has three aspects: refuting disputes in the collection of the root tantra, explaining how the root tantra was asked and spoken, and the way of prophesying the author of the condensed tantra, etc. The first part has four aspects: if it contradicts the questioner born from the womb, then the teacher is also the same. The fault of not entering the womb after becoming a Buddha is refuted, the actions of the mind of the Victorious One and his retinue are inconceivable here. The teacher Shakyamuni and Chandrabhadra therefore do not contradict the collection. The third part has three aspects: how Shakyamuni prophesied from the root tantra, the content of the prophecy


ཞིན་བྱོན་ནས་མཛད་པ་ཇི་ལྟར་མཛད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། བསྟན་བཤད་བསྡུ་མ་འོངས་འདིར་རྩ་བའི་ 1-1231 བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩ་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་དེ་བཞིན་བསྟན་པའི་རིམ་པ། དེ་ལས་བསྡུས་ནས་གསུངས་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་གཉིས། གྲགས་པས་བསྡུས་རྒྱུད་བསྟན་ཚུལ། པད་དཀར་གྱིས་དེ་བཞིན་འགྲེལ་པར་མཛད་ཚུལ་ ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཚངས་པའི་དྲང་སྲོང་ཇི་ལྟར་བཏུལ་བ། ཡ་མཚན་ཐོབ་ནས་ཞུ་བར་བསྐུལ་བ། ཉི་མའི་ཤིང་རྟས་གསོལ་དེ་ནས་ཚངས་བ་བཏབ་པ། དོན་ལ་སྟོན་པས་རྒྱུད་བསྡུས་ཚུལ་ལོ། ། དང་པོ་ལ་ལྔ། དུས་གཟིགས་པས་དྲང་སྲོང་རྣམས་བོས་ནམ་མཁའི་པ། དེ་དག་ལ་ངེས་པ་ཀ་ལཱ་སྦྱིན་པའི་གནས། ཚུལ་ཇི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུས་ངེས་པ་བྱིན་པ། ཆད་ལས་ཐོས་ནས་ནགས་རྒྱལ་ པོ་སུ་ཞུགས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྷའི་མཐུས་ནགས་ཚལ་བཀུག་པའོ། །གཉིས་པ་ཡ་མཚན་ཐོས་ནས་ཞུ་བར་བསྐུལ་བ་ལ་གཉིས། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་དྲང་སྲོང་རྣམས་དེ་མཐོང་ལ་བསྐུལ་བ། དྲང་སྲོང་ འཁོར་གྱིས་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་བསྐུལ་བའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། དངོས་དེ་ནས་ཀྱི་དོན་དང་། ལུང་དགོད་དེ་བཞིན་པའོ། །མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཞི་པ། བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དངོས་ལ་གཉིས། གསུང་བར་ཞལ་དེ་ ནི་གྱིས་བཞེས་པ། གསུངས་པའི་རྒྱུད་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། གླེང་གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པ། རྒྱུད་དོན་རྒྱས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ། རྒྱུད་བསྡུ་བ་རྫོགས་པའི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། 1-1232 ཉན་པར་གདམ་བསྡུད་པར་པ་དང་། དོན་དངོས་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་བསྡུས་པའི་སྨོས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གཞུང་བཀོད་དེ་བསྡུས་དོན་གྱི་མདོར་དེ་ནས་བསྟན། རྩོད་སྤང་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་ བཤད། བསྔགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་དོན་མཆོག་གི་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། བཞུགས་གནས་རྩོད་སྤང་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་བཤད། སྟོན་རྒྱུད་རྩོད་སྤང་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་བཤད། ཆོས་བསྟན་པ་བྱེ་བྲག་ ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་པར་བཤད། དགོས་པ་དང་དགོས་པའི་དགོས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཚིག་ལ་རྟོན་རྒྱུད་ཀྱི་པའི་རྒོལ་བ། དོན་ལ་རྟོན་པའི་ལན། འདི་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་དང་། མཇུག་བསྡུད་དེ་ལྟར་དོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ཨེ་ཝཾ་གྱིས་སྟོན་པས་དེས་ན་མ་ཁྱབ། ཨེ་ཝཾ་ཁོ་ན་ཐབས་ཤེས་ཟུང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འཇུག་གི་མིང་མིན་པ། རྒྱུད་ལ་ ལར་ཨེ་ཝཾ་གསུངས་པའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ། དོན་དེ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ངེས་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ། ཡིད་ཆེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་བསྟན་པ། རྗོད་བྱེད་མཐའ་གཅིག་ཏུ་བཟུང་བའི་ ཉེས་དམིགས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དགག་པ་དངོས་དེའི་བརྗོད་པ་མདོར་བསྟན་པ། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤ

【現代漢語翻譯】 那麼,他是如何示現成佛的呢? 首先分為三個部分:教義的闡述、總結以及未來的傳承,這是根本。 其次分為兩個部分:根本續和根本釋,以及教義的次第。 從中總結並講述的方式。 這又分為兩個部分:通過名聲總結並闡述續的方式,以及蓮花白(Padma Karpo)如何進行解釋。 首先分為四個部分:梵天仙人是如何被調伏的? 獲得奇蹟后,勸請提問。 日車(Nyima'i Shingta)祈請,然後梵天被種下。 實際上,這是導師總結續的方式。 首先分為五個部分:觀察時機,召喚仙人們到虛空中。 給予他們卡拉(Kala)的確定之處。 以曼荼羅的方式給予確定。 聽到誓言后,進入森林之王。 通過禪定和天神的力量召喚森林。 其次,聽到奇蹟后勸請提問分為兩個部分:智慧海(Lodro Gyamtso)勸請仙人們看到並提問。 仙人眷屬勸請日車。 第四部分分為兩個部分:實際意義和引經據典。 簡而言之,這是第三部分。 簡而言之,第四部分。 總結續的解釋實際上分為兩個部分:承諾講述,以及確定所講述的續。 這分為三個部分:講述圓滿的基礎,詳細確定續的意義,以及完成續的總結。 首先分為三個部分:聽聞、選擇、總結,以及講述實際意義,和總結名稱的陳述。 其次分為三個部分:安排經文,然後從總結的意義中進行闡述。 通過辯論來詳細解釋。 通過讚美來總結至高意義。 第二部分分為四個部分:詳細解釋居住地,包括辯論。 詳細解釋導師的續,包括辯論。 詳細解釋教法的分類。 詳細解釋必要性和必要性的必要性。 首先分為兩個部分:依賴詞語來反駁續。 依賴意義的回答。 這分為兩個部分:實際意義和總結。 首先分為六個部分:續中普遍存在的E Vaṃ(藏文ཨེ་ཝཾ,梵文एवं,梵文羅馬擬音evaṃ,漢語字面意思:如是)是否表明它並不普遍? E Vaṃ是否僅僅是方便和智慧結合的咒語的名稱? 確定在某些續中講述E Vaṃ的意義。 認識到該意義是所有續的確定意義。 闡述具有三種信心的咒語的表達對象。 指出將表達方式視為唯一的過失。 首先分為兩個部分:簡要陳述實際反駁的表達。 詳細解釋它。

【English Translation】 So, how did he manifest enlightenment? First, there are three parts: the explanation of the doctrine, the summary, and the future transmission; this is fundamental. Second, there are two parts: the root tantra and the root commentary, as well as the order of the teachings. How it is summarized and taught from within that. This is further divided into two parts: how the tantra is taught by summarizing through fame, and how Padma Karpo (Lotus White) explains it. First, there are four parts: how Brahma's hermit was subdued; after obtaining miracles, urging to ask; Nyima'i Shingta (Sun Chariot) requests, and then Brahma is planted. In reality, this is how the teacher summarizes the tantra. First, there are five parts: observing the time, summoning the hermits into the sky; giving them the certainty of Kala; giving certainty in the manner of a mandala; after hearing the vows, entering the king of forests; summoning the forest through meditation and divine power. Second, urging to ask after hearing the miracle is divided into two parts: Lodro Gyamtso (Ocean of Intelligence) urges the hermits to see and ask. The hermits' retinue urges Nyima'i Shingta. The fourth part is divided into two parts: the actual meaning and quoting scriptures. In short, this is the third part. In short, the fourth part. The explanation of the summarized tantra is actually divided into two parts: promising to speak, and establishing the tantra that is spoken. This is divided into three parts: explaining the perfect foundation, thoroughly establishing the meaning of the tantra, and completing the work of summarizing the tantra. First, there are three parts: listening, selecting, summarizing, and explaining the actual meaning, and stating the summarized name. Second, there are three parts: arranging the texts, and then explaining from the summarized meaning. Explaining in detail through debate. Summarizing the supreme meaning through praise. The second part is divided into four parts: explaining the dwelling place in detail, including debate. Explaining the teacher's tantra in detail, including debate. Explaining the classification of the teachings in detail. Explaining the necessity and the necessity of necessity in detail. First, there are two parts: refuting the tantra by relying on words. Answering by relying on meaning. This is divided into two parts: the actual meaning and the conclusion. First, there are six parts: Does the E Vaṃ (藏文ཨེ་ཝཾ,梵文एवं,梵文羅馬擬音evaṃ,漢語字面意思:如是) that is universally present in the tantras indicate that it is not universal? Is E Vaṃ merely the name of the method of entering the union of skillful means and wisdom? Determining the meaning of E Vaṃ spoken in some tantras. Recognizing that meaning as the definitive meaning of all tantras. Explaining the object of expression of the mantra with three kinds of faith. Pointing out the fault of holding the expression as the only one. First, there are two parts: briefly stating the expression of the actual refutation. Explaining it in detail.


ད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། ཉི་ཚེ་བ་ཡིན་ན་འདིར་གལ་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཡིན་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་འཕྲུལ་མཐའ་ཡས་པ། 1-1233 མཐའ་ཡས་པར་མཐའ་ཡས་པར་གྲུབ་པས་བཞུགས་པའི་གནས་མ་ངེས་པ། གསུང་གཅིག་ཏུ་འདོད་པ་བྱིས་པའི་བློ་ཅན་འཕགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མཐའ་འདིར་སངས་རྒྱས་པ་སྤྱིར་བསྟན། བྱེ་ བྲག་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། གསུང་དུ་མར་དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་བསྟན་པ། གནས་དུ་མར་དེས་ན་བསྡུ་བར་བསྟན་པ། ཞུ་བ་པོ་དུ་མར་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ ལ་བཞི། ཨེ་ཝཾ་གསུངས་པའི་དགོས་འདིར་བསྡུས་པའི་པ་དངོས། ཨེ་ཝཾ་གྱི་ངེས་དོན་བཤད་པ།་དེའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་སྦྱར་འདིར་རྩ་བའི་བ། མཇུག་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུད་འདིས་ལྷང་བསྟན་ པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བསྟན་དངོས་པོ་གང་ཞིག་པ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། མན་ངག་མེད་ན་མཐའ་དྲུག་མི་རྟོགས་དེ་ཡང་བླ་མའི་པ། ཡིད་ཆེས་གསུམ་ལས་ངེས་ དོན་དུ་རྟོགས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་བཞི། རྒྱུད་དང་བརྗོད་བྱའི་དབྱེ་བ། དེ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བཅོམ་ལྡན་གསུངས་ཚུལ། དེ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་བརྗོད་བྱར་དེ་ལྟར་བསྟན། དེ་མཚན་བརྗོད་ནས་རྣལ་ འབྱོར་བསྟན་ཚུལ་ལོ། ། སྟོན་བསྡུད་རྩོད་སྤང་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་བསྡུས་པའི་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། དེའི་ཕྱིར་བསྡུ་བའོ། ། 1-1234 དང་པོ་ལ་བཞི། ཚིག་ཟློས་པས་སྟོན་པ་གཞན་ལས་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ། སྟོན་པ་དེའི་བཞུགས་གནས་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་དང་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྟོན་པ་གཞན་མེད་པར་བསྟན་པ། དེའི་ ཡོན་ཏན་ཡོད་ན་གཞན་ལའང་གུས་ཅི་སྟེ་བྱར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཕྱི་རོལ་པ་འདིར་ལས་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་སྐུའི་ཚིག་གི་ཉན་ཐམས་ཅད་རང་ལས་མཆོག་ ཏུ་བསྒྲུབ། ཉིན་བྱེད་སྐུའི་ཚིག་གིས་སེམས་ཙམ་པ་གང་ཡེ་ཤེས་ལས་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ། པད་འདབ་རྒྱས་པའི་སྤྱན་གཟུགས་འདིར་འགའ་ཞིག་ཅན་མིན་པར་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན།་དེ་ནས་རྒྱས་ པར་བཤད། དོན་བསྡུ་བསྡུད་པ་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། ཉི་ཚེ་བའི་ཆོས་མི་གུས་མིན། རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་ཆོས་ཁམས་གུས་བྱ་ཡིན། བསྡུས་པ་པོ་དུ་མས་དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་ལོ། །མདོར་བསྡུས་ བཞི་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ། ཆོས་བསྟན་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས། བརྗོད་བྱ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཞུས་ཚུལ། རྗོད་བྱེད་དང་དེ་ལྟར་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞུས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་བདེན་ང་ནི་གཉིས་སུ་བསྟན།

【現代漢語翻譯】 此有四部分。如果只是略微瞭解,那麼如果不是一切智者(sarvajña, सर्वज्ञ,sarvajna,全知者),因為是一切智者,所以有無盡的化身。 由於無盡的化身成就了無盡,所以居住的地方不確定。認為只有一個聲音是心智幼稚者的想法,這是聖者的境界。 第二部分有兩點:此處總體上展示了佛法,然後分開詳細解釋。 此有三點:因為有多種聲音,所以如此宣說;因為有多個住所,所以展示了聚集;因為有多個請求者,所以如此展示了金剛。 第三部分有四點:在此處宣說『ཨེ་ཝཾ』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的必要性,是真實的聚集;解釋『ཨེ་ཝཾ』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的確定含義;因此,將文字與根本續部的教證結合,是根本的;最後總結,此續部清晰地展示。 第四部分有兩點:展示了事物的真實含義,事物是什麼;解釋了其中的原因。 此有兩點:如果沒有口訣,就無法理解六種邊際,這也是上師的;從三種信任中確定地理解,是真言的乘。 第五部分有四點:續部和所說內容的區別;諸續部中,薄伽梵(Bhagavan,薄伽梵)的宣說方式;如此展示了根本續部所要表達的內容;從名稱的陳述到瑜伽的展示方式。 對於包含解釋、總結、辯論和駁斥的詳細解釋,有兩點:解釋事物的真實含義;簡要地提及總結的名稱。 第一部分有兩點:事物本身;因此進行總結。 第一部分有四點:通過重複詞語來展示,勝過其他;展示者的居住地,佛與佛的本質被認知;展示了沒有其他像這樣的佛法展示者;如果具有功德,為何還要對其他人恭敬。 第一部分有四點:佛陀的言辭勝過外道;智慧身的言辭勝過所有聲聞;日光身的言辭勝過唯識宗,智慧勝過一切;蓮花盛開的眼睛在此處展示了並非某些人所能及。 第三部分有三點:簡要展示;然後詳細解釋;總結要點。 中間部分有三點:不恭敬次要的佛法;應該恭敬勝者所展示的佛法界;許多總結者如此總結的方式。 簡要總結第四部分。 簡要總結第五部分。 對於詳細解釋佛法展示的各個方面,有兩點:所要表達的金剛瑜伽的請求方式;表達者和如此之佛的請求方式。 第一部分有三點:所有續部所要表達的真理,我被展示為二。

【English Translation】 There are four parts to this. If it's just a slight understanding, then if it's not an omniscient one (sarvajña), because it is omniscient, there are infinite emanations. Because infinite emanations have accomplished infinity, the place of dwelling is uncertain. To think that there is only one voice is the idea of childish minds, this is the realm of the noble ones. The second part has two points: Here, the Buddhadharma is generally shown, and then it is separated and explained in detail. This has three points: Because there are multiple voices, it is thus proclaimed; because there are multiple abodes, it shows the gathering; because there are multiple requesters, it thus shows the vajra. The third part has four points: Here, the necessity of speaking 'ཨེ་ཝཾ'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)is the actual gathering; explaining the definite meaning of 'ཨེ་ཝཾ'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思); therefore, combining the letters with the root tantra's teachings is fundamental; finally, summarizing, this tantra clearly shows. The fourth part has two points: Showing the true meaning of things, what things are; explaining the reasons for it. This has two points: Without the oral instructions, one cannot understand the six extremes, and this is also the lama's; from the three confidences, one definitely understands, it is the vehicle of mantra. The fifth part has four points: The distinction between the tantra and what is to be expressed; how the Bhagavan speaks in all the tantras; thus showing what is to be expressed in the root tantra; from stating the name to how the yoga is shown. For the detailed explanation including explanation, summary, debate, and refutation, there are two points: Explaining the true meaning of things; briefly mentioning the name of the summary. The first part has two points: The thing itself; therefore, summarizing. The first part has four points: Showing by repeating words, accomplishing superiority over others; the dwelling place of the shower, the essence of Buddha and Buddha is recognized; showing that there is no other such Dharma shower; if there are qualities, why should one be respectful to others. The first part has four points: The words of the Buddha are superior to the outsiders; the words of the wisdom body are superior to all the Shravakas; the words of the sun-making body are superior to the Mind-Only school, wisdom is superior to everything; the lotus-blooming eyes here show that it is not something that some can achieve. The third part has three points: Briefly showing; then explaining in detail; summarizing the points. The middle part has three points: Not respecting minor Dharmas; one should respect the Dharma realm shown by the Victorious One; the way many summarizers summarize it in this way. Briefly summarizing the fourth part. Briefly summarizing the fifth part. For explaining in detail the various aspects of Dharma teaching, there are two points: The way of requesting the Vajra Yoga to be expressed; the way of requesting the Buddha who expresses and is thus. The first part has three points: The truth to be expressed in all tantras, I am shown as two.


དེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་སེམས་དུ་བསྟན། རྣལ་འབྱོར་དེའི་རང་བཞིན་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། མི་མཐུན་པའི་དཔེས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོ་མཚོན། 1-1235 དེ་སྐད་ཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པར་བསྟན། གདུལ་བྱའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མི་མཐུན་འདིར་དཔེ་དགོད་པ། དེ་དོན་འདིར་ཡང་ལ་སྦྱར་ བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལྷན་སྐྱེས་སྲིད་ཞི་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེའི་མི་གནས་པར་བསྟན། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་འདིར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བསྟན། དེའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་དེའི་ཕྱིར་བཞིན་མེད་དེ་ཁོ་ནར་བསྟན་ པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། བཞི་དང་བཅུ་དྲུག་ཏུ་སྣང་དེ་ཉིད་བའི་ཚུལ། དེ་ཉིད་སྐུ་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྟན། སྐུ་བཞིའི་རང་བཞིན་གཏན་ལ་འདིར་སེམས་དབབ་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ དེ་ཉིད་ལྷན་དང་སྦྱར་བ། གླེང་གཞིའི་སྟོང་པ་ཚིག་དང་སྦྱར། རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་སྦྱར་བའོ། །མདོར་བསྡུས་ལྔ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་དྲུག་པ། རྒྱུད་དོན་རྒྱས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གཉིས། ཞུས་ལན་གྱིས་མདོར་བསྟན། དེའི་ དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཟླ་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་དོན་བཤད། རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ལན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་བསྡུས་པའི་ནོ། །དང་པོ་ ལ་གཉིས། ཇི་ལྟར་ཞུས་པའི་ཚུལ་དངོས། དེ་ལྟར་ཞུ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱིའི་བརྗོད་བྱའི་དོན། ལེའུ་སོ་དེ་ནི་སོའི་བརྗོད་བྱའི་དོན། དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུད་ཀྱི་སྦས་པའི་དོན་བསྟན་པ། 1-1236 རིགས་དང་རིགས་ཅན་གྱི་རྣམ་གཞག མུ་སྟེགས་ལ་གྲགས་པའི་ང་ནི་མུ་རྣམ་གཞག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། དོན་ལ་སྟོན་པས་རྒྱུད་དོན་གཟུང་ང་ནི་ཉི་བར་བསྟན། དོན་ལ་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ ངེས་དོན་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་ལྔའི་དོན། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་དྲུག་གི་དོན། ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འདིར་སེམས་དཔར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཁམས་ སོ་དྲུག་ཡིག་ལྔར་བསྡུས་པ་སྟེ་བདེ་བར་འདིར་སྟོང་པ་བསྟན། ཡིག་ལྔ་ངོས་བཟུང་སྟེ་ཝཾ་འདིར་དབྱངས་ཡིག་སྙིང་རྗེར་བསྟན། ཁམས་དང་ཕུང་པོ་སོ་དྲུག་གི་ས་བོན་བཤད་འདིར་དག་པའོ། །གཉིས་པ་ ལ་གསུམ། ཡིག་དྲུག་ཨེ་ཡིག་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་དྲུག་ཏུ་བསྟན། ཕུང་པོ་ཁམས་ཀྱི་འདིར་ཕུང་པོ་གསལ་བྱེད་བཤད། ཁམས་དང་ཕུང་པོ་སོ་རོ་དྲུག་དྲུག་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་རིགས་དང་རིགས་ཅན་ གྱི་རྣམ་གཞག་ལ་གཉིས། རིགས་ཀྱི་དང་། རིགས་ཅན་ང་ནི་རིགས་གྱི་རྣམ་དག་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྡོར་སེམས་རིགས་བཞིར་སྐུ་དང་བཞིར་འགྱུར་ཚུལ། ཉི་ཟླའི་ཁམས་དྲུག་ཏུ

【現代漢語翻譯】 這兩者在雙運金剛瑜伽心中顯現,瑜伽的自性被確定。這裡有三點:用不相似的例子來象徵金剛瑜伽的本質。 它瞬間顯示了不住於二菩提(byang chub,覺悟)。這是隨應所化眾生的心意而顯現的方式。第一點分為兩部分:在此引用不相似的例子,以及將該意義應用於此處。 第二點分為三部分:顯示俱生(lhan skyes,同時產生)的輪迴和寂滅不住于金剛中。瞬間在此顯現證悟。那兩個瑜伽因此沒有自性,只是那樣顯示。 第三點分為三部分:顯現為四和十六的方式,那本身就是四身的瑜伽。在此確定四身的自性。中間部分分為三部分:四個瑜伽與俱生結合,討論的基礎空性與詞語結合,金剛與四結合。 第五個總結。 第六個總結。 詳細確定續部的意義分為兩部分:通過提問和回答來簡要說明,以及詳細解釋其意義。第一部分分為兩部分:解釋月賢(zla bzang)的提問,以及佛陀給出的回答。第一部分分為兩部分:解釋實際意義,以及總結的名稱的縮寫。 第一部分分為兩部分:提問的實際方式,以及如此提問的原因。第一部分分為兩部分:續部總的表達意義,以及各章節的表達意義。第一部分分為三部分:顯示續部的隱藏意義,種姓(rigs)和有種姓者的分類,以及外道所稱的『我』的分類。 第一部分分為兩部分:通過在意義上指示,顯示續部的意義是不可分割的。解釋在意義上指示的續部的確定意義。這裡有三點:大空性的五個字母的意義,明點空性的六個字母的意義,以及誒旺(e vaṃ)雙運金剛在此顯現為心。 第一部分分為三部分:三十六界(khams)歸納為五個字母,在此安樂地顯示空性。確定五個字母,在此嗡(vaṃ)顯示為元音字母的慈悲。解釋三十六界和蘊(phung po)的種子,在此是清凈。 第二部分分為三部分:六個字母,誒(e)字母明點顯示為空性。在此解釋蘊的顯現。界和蘊各自三十六種變化的模式。第二部分,種姓和有種姓者的分類分為兩部分:種姓的,以及有種姓者的分類。 第一部分分為三部分:金剛薩埵(rdo rje sems dpa')種姓如何變化為四身,日月界如何變化為六種。

【English Translation】 These two are shown as the union in the Vajra Yoga mind, and the nature of that yoga is determined. There are three points here: illustrating the essence of Vajra Yoga with dissimilar examples. It instantly shows non-abiding in the two Bodhis (byang chub, enlightenment). This is how it appears according to the minds of those to be tamed. The first point has two parts: citing dissimilar examples here, and applying that meaning here as well. The second point has three parts: showing that co-emergent (lhan skyes, simultaneously arising) samsara and nirvana do not abide in the Vajra. Instantly manifesting enlightenment here. Those two yogas are therefore without inherent existence, shown as only that. The third point has three parts: the way it appears as four and sixteen, that itself is the yoga of the four kayas. Here, the nature of the four kayas is determined. The intermediate part has three parts: the four yogas combined with the co-emergent, the basis of discussion, emptiness, combined with words, and the Vajra combined with the four. The fifth summary. The sixth summary. Detailed determination of the meaning of the tantra has two parts: briefly indicating through questions and answers, and explaining its meaning in detail. The first part has two parts: explaining the meaning of the questions of Chandrabhadra (zla bzang), and showing the answers given by the Buddha. The first part has two parts: explaining the actual meaning, and the abbreviation of the name of the summary. The first part has two parts: the actual way of asking, and the reason for asking in that way. The first part has two parts: the general expressed meaning of the tantra, and the expressed meaning of each chapter. The first part has three parts: showing the hidden meaning of the tantra, the classification of genus (rigs) and those with genus, and the classification of 'I' known to the heretics. The first part has two parts: by indicating in meaning, showing that the meaning of the tantra is indivisible. Explaining the definitive meaning of the tantra that indicates in meaning. There are three points here: the meaning of the five letters of the great emptiness, the meaning of the six letters of the bindu emptiness, and the union of E-Vam (e vaṃ) Vajra shown here as the mind. The first part has three parts: the thirty-six elements (khams) condensed into five letters, showing emptiness in this blissful place. Identifying the five letters, here Vam (vaṃ) is shown as the compassion of the vowel letter. Explaining the seeds of the thirty-six elements and aggregates (phung po), here is purity. The second part has three parts: the six letters, the E (e) letter bindu is shown as emptiness. Here explaining the manifestation of the aggregates. The mode of transformation of the elements and aggregates, each thirty-six. The second part, the classification of genus and those with genus, has two parts: of the genus, and the classification of those with genus. The first part has three parts: how the Vajrasattva (rdo rje sems dpa') genus transforms into the four kayas, how the solar and lunar elements transform into six types.


་འགྱུར་ཚུལ།་ཟླ་བ་དང་ ཉི་མ་དེ་བཞི་དང་དྲུག་ཏུ་ཁམས་འདི་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་ཞུ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ལ་གསུམ། རྒྱུད་གཞན་དུ་སྦས་དེ་ཅི་པའི་རྒྱུ་མཚན། འདིར་གསལ་བར་བསྟན་རྩ་བའི་རྒྱུད་མཆོག་པའི་ཚུལ། 1-1237 འདི་མི་ཤེས་པའི་ཉེས་དམིགས་སོ། །མདོར་བསྡུས་དྲུག་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བདུན་པ། རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ལན་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་པའི་དོན་ཞུས་པས་མཉེས་ང་ནི་པ། བཤད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་འདིར་རབ་ ཏེ་བསྟན་པར་གདམ་པའོ། །དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བཤད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་གཞག ནང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་གཞག གཞན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་གཞག དང་པོ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་བཤད་པ། ལེའུའི་འཇིག་རྟེན་མིང་ངོ་། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ། བཤད་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྟན་པས་མཇུག་བསྡུ་བར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྤྱིའི་རྣམ་གཞག དབྱངས་འཆར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གཞག འཁོར་ལོ་ཅན་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྣམ་གཞག་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བ་བསྟན་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཀྱི་ཚད་བསྟན་པ། སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ བསྟན་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བའི་ཚུལ། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལས་སྔགས་བཅུ་འབྱུང་ཚུལ། སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ལོ། ། 1-1238 དང་པོ་ལ་བཞི། འཇིག་རྟེན་འཆགས་ང་ནི་བཅོམ་འཇིག་གསུངས་པའི་ཚུལ། སྟོང་པ་ལས་བྱུང་བ་འགྲུབ་དེ་ནས་ཚུལ། འབྱུང་བ་ལས་བརྟན་ཡང་དག་གཡོ་འགྲུབ་ཚུལ། སྟོང་པ་ལས་འབྱུང་བའི་དཔེ་སྟོང་པའི་ བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། སྲིད་པ་རྣམ་བཅུ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ང་ནི་འཇམ་འབྱུང་ཚུལ། སྔགས་ཀྱི་སྐྱེ་གཞི་གནས་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ངོས་བཟུང་བ། སྐྱེ་གནས་འབྱུང་བསྡུད་དང་དེ་རིག་ པ་གྲོལ་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ། རྣམ་པ་བཅུ་མཚན་བརྗོད་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་རྣམ་པ་ཚུལ་ལོ། །སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ལ་བཞི། ཕྱི་རོལ་ཏུ་ང་ནི་སྒྲ་གཅན་བདུན་ཟུང་གི་ དབྱེ་བ་གཞག་པ། ཡིག་ལྔ་ཡིག་དྲུག་ལས་དབུས་ཀྱི་ཨེ་ཝཾ་ཧཾ་ཀྵར་བསྒྲུབ། སྟོང་ཆེན་ཡིག་ཀུན་ཏུ་ལྔས་སྔགས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན། དེ་ངེས་དོན་དུ་མཚན་བརྗོད་ལས་འདི་ཡིས་བསྟན་ཚུལ་ལོ། ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། རྒྱུ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དུ་བསྟན་པ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་གནས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་

【現代漢語翻譯】 轉變的方式:月亮和太陽以四和六的方式轉變此界。 第二,如此陳述的原因有三:在其他續部中隱藏的原因;在此處清楚地顯示根本續部殊勝的方式;不瞭解此的過患。 簡略第六。 簡略第七。 世尊所說的回答分為兩部分:詢問他人不瞭解的意義而感到高興;承諾解釋並選擇在此處清楚地顯示。 詳細解釋其意義分為三部分:外在世界結構的安排;內在金剛身結構的安排;其他二諦的安排。 第一部分分為兩部分:陳述實際意義;章節的世界名稱。 第一部分分為兩部分:詳細顯示外在世界結構的安排;顯示解釋圓滿並總結。 第一部分分為三部分:世界總體的結構;元音顯現等的結構;有輪者產生的結構。 第一部分分為三部分:顯示世界的產生;顯示世界的尺度;顯示瞭解星算的儀軌。 第一部分分為兩部分:陳述實際意義;提及簡略的總結名稱。 第一部分分為兩部分:顯示世界產生的過程;顯示世界產生的因。 第一部分分為三部分:容器和精華世界的產生方式;從金剛身中產生十個真言的方式;羅睺等產生的過程。 第一部分分為四部分:顯示世界形成、存在和毀滅的方式;從空性中產生併成就的方式;從元素中穩定、真實和運動成就的方式;空性產生元素的比喻是空性的顯示。 第二部分分為四部分:從十有中,真言的生處產生的方式;真言的生處,在此處確定真言的字母;生處產生、聚集以及智慧解脫,如此真言的方式;十種相的名稱,如何從名稱中說出的方式。 羅睺等產生的過程分為四部分:在外,確定羅睺七雙的區分;從五個字母和六個字母中,成就中央的ཨེ་ཝཾ་ཧཾ་ཀྵ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思);顯示大空性字母普遍存在於所有五個真言中;這是確定意義,從名稱中顯示的方式。 顯示世界產生的因分為兩部分:顯示因是元音和輔音;顯示元音和輔音的位置。 第一部分

【English Translation】 The way of transformation: the moon and the sun transform this realm in the manner of four and six. Second, there are three reasons for stating it this way: the reason for hiding it in other tantras; the way of clearly showing the excellence of the root tantra here; the fault of not understanding this. Brief sixth. Brief seventh. The answer spoken by the Victorious One is divided into two parts: being pleased by asking about the meaning that others do not understand; promising to explain and choosing to clearly show it here. Explaining its meaning in detail is divided into three parts: the arrangement of the external world structure; the arrangement of the internal vajra body structure; the arrangement of the other two truths. The first part is divided into two parts: stating the actual meaning; the world name of the chapter. The first part is divided into two parts: showing in detail the arrangement of the external world structure; showing the completion of the explanation and concluding. The first part is divided into three parts: the overall structure of the world; the structure of vowels appearing, etc.; the structure of those with wheels arising. The first part is divided into three parts: showing the arising of the world; showing the measure of the world; showing the ritual of knowing astrology. The first part is divided into two parts: stating the actual meaning; mentioning the summarized name of the abbreviation. The first part is divided into two parts: showing the way the world arises; showing the cause of the world arising. The first part is divided into three parts: the way the container and essence world arise; the way ten mantras arise from the vajra body; the way Rahu etc. arise. The first part is divided into four parts: showing the way the world forms, exists, and is destroyed; the way of arising and accomplishing from emptiness; the way of stabilizing, truly moving, and accomplishing from the elements; the metaphor of emptiness arising from emptiness is the display of emptiness. The second part is divided into four parts: from the ten existences, the way the mantra's birthplace arises; the mantra's birthplace, here identifying the letters of the mantra; the way the birthplace arises, gathers, and wisdom liberates, thus the way of the mantra; the names of the ten aspects, how the way is spoken from the names. The process of Rahu etc. arising is divided into four parts: externally, establishing the distinction of the seven pairs of Rahu; accomplishing the central ཨེ་ཝཾ་ཧཾ་ཀྵ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)from the five letters and six letters; showing that the great emptiness letters pervade all five mantras; this is the way of determining the meaning, shown from the name. Showing the cause of the world arising is divided into two parts: showing the cause as vowels and consonants; showing the position of vowels and consonants. The first part


ལ་བཞི། ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་འཕེལ་འགྲིབ། ཉིན་མཚན་ང་ ནི་ཉིན་འཕེལ་བའི་ཆུ་ཚོད། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྔགས་འདིས་བསྟན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། འཕེལ་འགྲིབ་ཀྱི་ཆ་ལ་ང་ནི་ཨ་སྡེ་ཚན་གསུམ་གསུམ་ཏུ་བསྟན། ཕྱོགས་གཉིས་ལ་ཟླ་བ་འཕེལ་འདིར་ཚེས་ 1-1239 བ་དང་མུན་པ་འཇུག་པའི་དབྱེ་བ། ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་འབྱུང་བ་བསྡུ་འདིར་ནག་རིམ་གྱིས་མུན་པ་འཇུག་པའི་ཚུལ། དཀར་ནག་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་དཀར་ཡོད་ཀྱི་ས་བོན་དབྱངས་རྣམས་ངོས་བཟུང་བའོ། ། གཉིས་པ་ལ་བཞི་སྟེ། སྡེ་པ་དབྱངས་བཅས་ལོ་ཉིན་བྱེད་གཅིག་ལ་སྤྱོད་ཚུལ། བགད་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་གང་སྤྱོད་བགྲོད་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་གང་ལྷོ་དང་སྤྱོད་ཚུལ། ཉིན་མཚན་འཕེལ་འདིར་ཀརྐ་ བའི་ཡི་གེ་ངོས་བཟུང་བ། དེའི་ངེས་དོན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་འདིར་མདོར་བསྟན་ཚུལ་ལོ། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་གནས་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། སྐྱེ་བའི་གནས། སྒོམ་པའི་གནས་སོ། །མདོར་བསྡུས་བདུན་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བརྒྱད་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚད་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་དཔལ་མཆོག་གི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཚད་གསུངས་པའི་དགོས་པ། ཚད་དངོས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་ གསུམ། བདེན་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ང་ནི་བསྟན་པ། ཚད་གསུངས་པའི་དགོས་འདིར་ཕུག་པ་དངོས་བསྟན། འགལ་བ་སྤངས་འདིའི་ཕྱིར་ཚད་འདི་ལ་ཏེ་དོན་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྤྱིའི་ ཚད། བྱེ་བྲག་ནང་ཚན་གྱི་ཚད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚད། བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གཞལ་བྱའི་ཚད། འཇལ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། 1-1240 ཚད་དངོས་བསྟན། ལུས་མིའི་དབང་པོ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྟེང་འོག་གི་འདིར་རླུང་གི་མཐའ་གི་ཚད། ཐད་ཀའི་འདིར་ཞིང་ཚད། མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་དོ། །གཉིས་པ་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ ཚད་ལ་གསུམ། སྲིད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་དབྱེ་བ། དེ་རྣམས་སྲིད་པ་སུམ་ཅུ་སྲིད་པ་གསུམ་དུ་བསྡུ་བ། དེ་དག་གི་སྔགས་རྒྱུ་ཚེ་ཚད་བཞག་པའོ། །བྱེ་བྲག་གི་ནང་ཚན་གྱི་ཚད་ ལ་གཉིས། སྣོད་ཀྱི་ནང་ཚན་གྱི་ཚད། བཅུད་ཀྱི་ནང་ཚན་གྱི་ཚད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ནང་ཚན་ཇི་ལྟར་གནས་པ། གནས་པའི་ཚད་ང་ནི་ལྷུན་པོ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ས་འོག་ གི་ང་ནི་ཀླུ་གནས་ཀྱི་མིང་། རྒྱ་མཚོ་རི་གླིང་གི་ལན་ཚྭ་བཀོད་པ། གླིང་བཞི་ཇི་ལྟར་གནས་པའོ་ང་ནི་འཇམ། །བཅུད་ཀྱི་ནང་ཚན་གྱི་ཚད་ལ་གསུམ། ནང་ཚན་ཇི་ལྟར་གནས་པ། འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བའི་འཁོར་ཚུལ། སོ་སོའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དུས་ང་ནི་ཚངས་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་གནས། ཕྱོགས་སྐྱོང་ང་ནི་ཕྱོགས་བ་བཅུའི་གནས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དུམ་བུ་

【現代漢語翻譯】 四種分類(ལ་བཞི།): 月亮的盈虧,日夜變化,我是白天增長的時辰,由各種咒語來闡述。第一種分類(དང་པོ་ལ་བཞི།): 盈虧的變化,我被分為三個A(ཨ་)的組別來闡述。在兩個方面,月亮盈滿時,有初一到十五(ཚེས་),以及進入黑暗的區分。在黑色的方面,當元素收縮時,黑暗逐漸進入。在白色和黑色的方面,有白色初一的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)母音被識別。 第二種分類(གཉིས་པ་ལ་བཞི་སྟེ།): 包括母音的組別,一年中太陽如何運作。笑聲(བགད་པ་)的兩種,使用哪個字母;行走(བགྲོད་པ་)的兩種,使用哪個字母以及南方如何運作。白天增長時,巨蟹座(ཀརྐ་བའི་)的字母被識別。其含義在幻網(སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་)中簡要闡述。闡述母音和輔音的位置分為兩種:出生地和禪修地。這是第七個綱要。 第八個綱要: 闡述世界的尺度分為兩種:解釋實際意義和提及綱要的吉祥名稱。第一種分為兩種:講述尺度的必要性和確定實際尺度。第一種分為三種:通過二諦(བདེན་གཉིས་)的門徑來闡述我,講述尺度的必要性在於直接指出洞穴(ཕུག་པ་),爲了消除矛盾,這個尺度總結了意義。 第二種分為兩種:一般世界的尺度和各個部分的尺度。第一種分為兩種:容器世界的尺度和有情眾生的尺度。第一種分為兩種:可測量的尺度和測量工具的尺度。第一種分為兩種:直接展示尺度和將其應用於人體感官。第一種分為三種:上方和下方是風的邊緣的尺度,直接的是田地的尺度,周圍的是環繞的尺度。 第二種,有情眾生的尺度分為三種:分為三十一有(སྲིད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་),將它們歸納為三十有和三有,併爲它們設定咒語、原因和壽命。各個部分的尺度分為兩種:容器的各個部分和有情的各個部分。第一種分為兩種:各個部分如何存在和存在的尺度,我闡述了須彌山(ལྷུན་པོ་)。第一種分為三種:地下是我龍族居住地的名稱,海洋和山脈的鹽分分佈,四大部洲如何存在,我是文殊(འཇམ)。 有情的各個部分的尺度分為三種:各個部分如何存在,轉輪王的輪轉方式,以及各自的晝夜尺度。第一種分為兩種:時間是我梵天輪等的位置,守護方向者是我十方守護者的位置。第二種分為三種:部分

【English Translation】 Four classifications (ལ་བཞི།): The waxing and waning of the moon, the changes of day and night, I am the hours of the increasing day, explained by various mantras. The first classification (དང་པོ་ལ་བཞི།): The changes of waxing and waning, I am explained as being divided into three groups of A (ཨ་). In two aspects, when the moon is full, there are the dates from the 1st to the 15th (ཚེས་), and the distinction of entering darkness. In the black aspect, when the elements contract, darkness gradually enters. In the white and black aspects, the seed syllables (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) vowels of the white first day are identified. The second classification (གཉིས་པ་ལ་བཞི་སྟེ།): Groups including vowels, how the sun operates in a year. The two of laughter (བགད་པ་), which letter is used; the two of walking (བགྲོད་པ་), which letter and how the south operates. When the day increases, the letters of Cancer (ཀརྐ་བའི་) are identified. Its meaning is briefly explained in the net of illusion (སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་). Explaining the positions of vowels and consonants is divided into two: the place of birth and the place of meditation. This is the seventh summary. The eighth summary: Explaining the measure of the world is divided into two: explaining the actual meaning and mentioning the auspicious name of the summary. The first is divided into two: the necessity of telling the measure and determining the actual measure. The first is divided into three: explaining me through the gate of the two truths (བདེན་གཉིས་), the necessity of telling the measure is to directly point out the cave (ཕུག་པ་), to eliminate contradictions, this measure summarizes the meaning. The second is divided into two: the general measure of the world and the measure of the various parts. The first is divided into two: the measure of the container world and the measure of sentient beings. The first is divided into two: the measurable measure and the measure of the measuring tool. The first is divided into two: directly showing the measure and applying it to the human senses. The first is divided into three: above and below is the measure of the edge of the wind, directly is the measure of the field, and around is the measure of the circumference. The second, the measure of sentient beings, is divided into three: divided into thirty-one existences (སྲིད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་), summarizing them into thirty existences and three existences, and setting mantras, causes, and lifespans for them. The measure of the various parts is divided into two: the various parts of the container and the various parts of sentient beings. The first is divided into two: how the various parts exist and the measure of existence, I explain Mount Meru (ལྷུན་པོ་). The first is divided into three: underground is the name of the place where the nagas live, the distribution of salt in the ocean and mountains, how the four continents exist, I am Manjushri (འཇམ). The measure of the various parts of sentient beings is divided into three: how the various parts exist, the way the wheel of the Chakravartin turns, and the measure of each day and night. The first is divided into two: time is the position of my Brahma wheel and so on, the guardians of the directions are the positions of my ten directional guardians. The second is divided into three: parts


བཅུ་གཉིས་སུ་ང་ནི་ས་འཁོར་ཚུལ། དེ་ལས་དུས་རྫོགས་ལྡན་བཞི་འབྱུང་ཚུལ། དུས་བཞིའི་དུས་བཞི་པོ་ཚད་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་བཞི། རང་རང་གི་དབུགས་ལས་ཉིན་ཞག་ང་ནི་མིའི་དུས་བཞི་ཚད་གང་གིས་འཇུག་པའི་ཚུལ། 1-1241 ཉིན་ཞག་ལ་དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ང་ནི་ཕྲ་མོ་བསྟན་པ། མཆོག་གི་ཚེ་ཚད་བཞག་མཆོག་གི་པའི་དགོས་པའོ། །མདོར་བསྡུས་བརྒྱད་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་དགུ་པ། སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། དངོས་ཀྱི་ དོན་བཤད། མདོར་བསྡུས་དཔལ་ལྡན་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ་པ། དུས་བཞིའི་མཐར་སྟོང་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་འབྱུང་ཚུལ། གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་བསྟན་ཏེ་དཔལ་ ལྡན་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། བྱེད་རྩིས་ཀྱིས་གང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ། གོ་ལ་ཡིས་ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ། རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཇི་ཙམ་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དང་ པོ་ལ་གསུམ། ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་འཇུག་པའི་དུས། ཉུང་ངུའི་བྱེད་རྩིས་གཏན་ལ་དབབ། གཟའ་ཕན་ཚུན་ཕྲད་ཅིང་རྒྱུ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཉུང་ངུའི་བྱེད་པའི་གསལ་བའི་དུས། དེ་དུས་གྲུབ་མཐའ་ གྲུབ་པའི་ཉམས་པའི་ཚུལ། གྲུབ་མཐའ་ཉམས་པའི་རྒྱུ་མཚན་འདིར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གྲགས་ང་ནི་ལོ་པ་འབྱུང་བའི་དུས། ཀླ་ཀློ་དེ་ནས་འབྱུང་བའི་དུས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལོངས་སྤྱོད་ ཀྱི་གཞི་ང་ནི་དེ་ཞིག་ལོ་དག་པ། གཟའ་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད་བཙལ་བ། མཇུག་སུམ་ཅུ་རིངགི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། ཡན་ལག་ལྔའི་རྩིས། སྒྲ་གཅན་ང་ནི་གྱི་རྩིས། གཟའ་ལྔའི་རྩིས་སོ། ། 1-1242 དང་པོ་ལ་ལྔ། ཟླ་བ་སོ་སོའི་ངེས་པ།ཚེས་ཞག་སོ་སོའི་ངེས་པ། འདིར་ཡན་ལག་ལྔ་ངོས་བཟུང་བ། མིང་སྐར་དགག་པའི་ངེས་པ། འཕོ་བ་སོ་སོའི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ངེས་ པ་བཙལ་བ། ངེས་པ་སླར་ཡང་སྦྱིན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གཟའི་ངེས་ང་ནི་ཟླ་བའི་པ། རྐང་ང་ནི་གཟའི་པའི་ངེས་པའོ། །ཉི་མའི་ང་ནི་ཉི་ངེས་པ། ཚེས་ཞག་སོ་སོའི་ངེས་པ་ ལ་གསུམ། གཟའ་ཚེས་དག་པ། ཉི་མ་དག་པ། ཡན་ལག་གཞན་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བྱེད་པའི་ང་ནི་ཟླ་བའི་སྣོད་འབྲིད། གྲུབ་མཐས་འདིར་ཟླ་བའི་དག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཉིན་རེའི་ ལོངས་སྤྱོད།་ང་ནི་ཉིན་ཞག་བྱེད་པའི་སྣོན་གཞན་དུ་འབྲིད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ཟླ་བའི་སྐར་མ།་ང་ནི་ཟླ་བའི་སྦྱོར་བའི་ཉི་ཟླ་རྩིས། བྱེད་པའི་བྱེད་པ་རྩིས་སོ། །བཞི་པ་མིང་སྐར་ དགག་པའི་ངེས་པ་ལ་གསུམ། ཁྱིམ་ཐ་སྐར་དང་ཁྱིམ་བདག་ངོས་བཟུང་བ། ཕྱི་པའི་ང་ནི་མུ་སྟེགས་མིང་བརྫུན་པར་བསྟན་པ། དགེ་མི་དགེ་ལས་དོན་དམ་པར་དབང་ལས་ཡིན་པའོ། །ལྔ་པ་འཕོ་ བ་སོ་སོའི་ངེས་པ་ལ་གསུམ། འཕོ་བའི་

【現代漢語翻譯】 第十二,我講述星曆的運轉方式,以及由此產生的四個圓滿時期的演變。我將詳細說明這四個時期的持續時間。 第三部分分為四個小節,分別闡述瞭如何根據呼吸來衡量晝夜,以及人類在四個時期中的壽命長短。 1-1241 我將詳細解釋晝夜的細微劃分,並闡述設定最長壽命的必要性。這是第八個簡述。 第九個簡述: 講述瞭解星算的方法,分為三個部分:闡述實際意義,簡述吉祥尊的名號。第一部分分為三個小節:確定星體的執行軌跡,闡述四個時期終結時歸於空性以及產生的過程,揭示他人不瞭解的知識,最後總結吉祥尊的教義。 第一部分分為三個小節:通過作用計算來確定執行軌跡,通過星盤來確定執行軌跡,以及通過原因來確定執行軌跡。 第一部分分為三個小節:開始進行少量活動的時間,確定少量活動的作用計算,以及星體之間相互碰撞和執行的方式。 第一部分分為三個小節:少量活動開始顯現的時間,以及此時各種哲學觀點衰落的情況。這裡將解釋哲學觀點衰落的原因。 第一部分分為兩個小節:名聲顯赫的歷算師出現的時間,以及外道出現的時間。 第二部分分為三個小節:執行軌跡的基礎,即純凈的年份;尋找各個星體的執行軌跡;以及展示三十天的執行軌跡。 第二部分分為三個小節:五支歷的計算,羅睺(藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺)的計算,以及五個星體的計算。 1-1242 第一部分分為五個小節:確定每個月份,確定每個日期,在此確定五支歷,確定名稱星的禁忌,以及確定每次變動。 第一部分分為兩個小節:尋找確定,再次給予確定。 第一部分分為三個小節:確定星體的月份,確定星體的星座。 確定太陽的日期,確定每個日期的三個小節:星體日期純凈,太陽純凈,其他部分純凈。 第一部分分為兩個小節:作用計算中減少月份,各種哲學觀點在此純凈月份。 第二部分分為兩個小節:每日的執行軌跡,每日增加或減少。 第三部分分為三個小節:星體的星座,星體的組合,計算日月。 第四部分,確定名稱星的禁忌,分為三個小節:確定宮位星座和宮位主星,揭示外道虛假的名稱,善與不善之事皆由業力所決定。 第五部分,確定每次變動,分為三個小節:確定變動的

【English Translation】 Twelfth, I explain the way the Saikor (star calendar) works, and the evolution of the four perfect periods that arise from it. I will explain in detail the duration of these four periods. The third part is divided into four sections, which explain how to measure day and night according to breathing, and the length of human life in the four periods. 1-1241 I will explain in detail the subtle divisions of day and night, and explain the necessity of setting the longest lifespan. This is the eighth summary. Ninth summary: Explaining the method of understanding astrology, divided into three parts: explaining the actual meaning, summarizing the name of the glorious lord. The first part is divided into three sections: determining the trajectory of the stars, explaining the process of returning to emptiness at the end of the four periods and the process of arising, revealing knowledge that others do not know, and finally summarizing the teachings of the glorious lord. The first part is divided into three sections: determining the trajectory through action calculation, determining the trajectory through the horoscope, and determining the trajectory through cause. The first part is divided into three sections: the time to start a small amount of activity, determining the action calculation of a small amount of activity, and the way the stars collide and run with each other. The first part is divided into three sections: the time when a small amount of activity begins to appear, and the decline of various philosophical views at this time. Here will explain the reasons for the decline of philosophical views. The first part is divided into two sections: the time when famous calendarists appear, and the time when heretics appear. The second part is divided into three sections: the basis of the trajectory, that is, the pure year; finding the trajectory of each star; and showing the trajectory of thirty days. The second part is divided into three sections: the calculation of the five branches of the calendar, the calculation of Rahu (藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:Rahu), and the calculation of the five stars. 1-1242 The first part is divided into five sections: determining each month, determining each date, determining the five branches of the calendar here, determining the taboo of the name star, and determining each change. The first part is divided into two sections: finding the determination, giving the determination again. The first part is divided into three sections: determining the month of the star, determining the constellation of the star. Determining the date of the sun, determining the three sections of each date: the star date is pure, the sun is pure, and the other parts are pure. The first part is divided into two sections: reducing the month in the action calculation, and various philosophical views purify the month here. The second part is divided into two sections: the daily trajectory, increasing or decreasing daily. The third part is divided into three sections: the constellation of the star, the combination of the star, calculating the sun and moon. The fourth part, determining the taboo of the name star, is divided into three sections: determining the palace constellation and the palace lord star, revealing the false name of the heretics, and good and bad things are determined by karma. The fifth part, determining each change, is divided into three sections: determining the change of


ངེས་པ་ལ་དངོས། གྲུབ་མཐའི་རྩིས་བཤད་པ། ཉིན་མཚན་གྱི་འཕེལ་ང་ནི་ཉིན་མོ་འགྲིབ་བོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལོ་འཕོ་བའི་ངེས་པ་བཙལ་ང་ནི་བྱེད་པ་བ། 1-1243 ཁྱིམ་འཕོ་བའི་ངེས་པ་ང་ནི་ལོའི་སྦྱིན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། གྲུབ་མཐའ་ལ་ལྟོས་གྲུབ་པའི་ནས་བྱེད་རྩིས་མ་དག་པ། གྲིབ་མས་མཚོན་ནས་འདིར་འཆད་དག་པར་བྱེད་ཐབས། གྲུབ་མཐའི་རྩིས་དར་ བའི་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ཚུལ། བསྡུས་རྒྱུད་དུ་མི་སྟོན་པའི་བསྡུས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །གསུམ་པ་གཟའ་ལྔའི་རྩིས་ལ་གསུམ། སྤྱིའི་ཉིན་ང་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཞག་བཙལ་བ། གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིས། འགྲོས་བཞིའི་ རྣམ་པར་ང་ནི་རྒྱུ་གཞག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ། བཀྲ་ཤིས། གཟའ་ང་ནི་གཟའ་དག་ལག་ཕུར་ང་ནི་བུ། པ་ང་ནི་པ་སངས་སངས། སྤེན་པ་ང་ནི་སྤེན་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དལ་བ་བར་པའི་ལོངས་སྤྱོད། ཁྱིམ་གྱི་ལས་ང་ནི་མིག་དམར་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །མྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་ང་ནི་མྱུར་ཆོ་གའོ། །གསུམ་པ་གཟའ་ཕན་ཚུན་ཕྲད་ཅིང་རྒྱུ་ཚུལ་ལ་གསུམ། ཉི་མ་འཆར་ང་ ནི་གཟའ་ནུབ་བྱེད་ཚུལ། གཟའ་ཕན་དེ་བཞིན་ཚུན་འཐབ་ཅིང་འགྲོགས་ཚུལ། ཟླ་བ་ལ་ང་ནི་སྒྲ་གཅན་སྒྲ་གཅན་འཇུག་ཚུལ་ལོ། །གོ་ལ་ཡིས་ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གསུམ། སྐར་ ཁྱིམ་གྱི་གོ་ལ་དགོད་པ། དེ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་འཁོར་ཚུལ། ཉི་མ་འཁོར་བའི་ཚད་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གོ་ལ་ལ་ཁྱིམ་དགོད་པ། དེ་ལ་གཟའ་རྒྱུ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། 1-1244 མི་ཤེས་པས་བཏགས་པ་ང་ནི་སྒྱུ་སྐར་དགག འཐད་པའི་རྣམ་གཞག་ང་ནི་ཁྱིམ་བསྟན་པའོ། ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྤྱི་ལུགས་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀྱི་གོ་ལའི་རྒྱུ། དེ་ལ་གཟའ་རྒྱུ་བའི་དེ་ལ་ འཕྲོད་ཚུལ། ཉིན་མཚན་ཉིན་འཕེལ་འགྲིབ་ཀྱི་ཚད་དོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གོ་ལ་འཁོར་ཚུལ། ཉི་མ་འགྲོ་བའི་ཚད། ཕྱོགས་དུས་འཇོག་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དེའི་སྟེང་དུ་ དུས། ལྷོ་བྱང་བགྲོད་པའི་ང་ནི་ཉི་མ་དུས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྟེང་འོག་ང་ནི་སའི་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཚད། ལྷོ་བྱང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚད་དོ། གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ཟླ་བའི་དབྱེ་བ་འཇོག་ ཚུལ། ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ང་ནི་དུས་སུ་འཇོག་ཚུལ། ཉིན་ཞག་གི་དུས་སུ་འཇོག་ང་ནི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད། ཉིན་མཚན་ཚད་གང་གྱི་ཚད་དོ། །གཉིས་པ་ལ་ གཉིས། ཅིག་ཆར་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་སུ་འབྱུང་ཉི་མ་ཚུལ། དེ་ལ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་འཁོར་ཚུལ་ལོ། །ཉི་མ་འཁོར་བའི་ཚད་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། ཉི་མ་འཁོར་བའི་ང་ནི་ལྷུན་པོ་མགྱོགས་ ཚད། ཉིན་མཚན་འཕེལ་ཉིན་དང་མཚན་མོ་འགྲིབ་ཀྱི་དུས་ཚད། དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་ང་ནི་ཀི་ལ་ཡུན་ཚད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཇི་ཙམ་ལོངས་སྤྱོད་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གཉིས། གཟའ་གཞན

【現代漢語翻譯】 確定之真實:宗義之算學,日夜之增減乃白日之消減。 初有二:尋覓年歲更替之確定乃作為。 家宅更替之確定乃年之佈施。二有四:宗義所繫,成立之作為算學不凈,以影喻示,於此闡述令其清凈之方法,宗義之算學興盛之根本依據所說之方式,于簡略之續部中不示現之簡略之因由。三,五星之算學有三:總日乃吉祥日之尋覓,五星各自之算學,四行之形態乃置放原因。二有五:吉祥,星乃星清凈,手乃手清凈,子,巴乃巴桑,桑,土星乃土星清凈。初有三: 緩慢中間之享受,家宅之事業乃火星之儀軌。迅速之事業乃迅速儀軌。三,星相互相遇且執行之方式有三:日出乃星沒之方式,星相互如是互相爭鬥且同行之方式,月亮乃羅睺星羅睺星進入之方式。世界如何享受確定有三:星宿之世界安置,其分為十二份運轉之方式,太陽運轉之量之顯示。初有二:世界安置家宅,其上星執行之方式。初有二: 不識而立名乃虛假星宿之遮止,合理之安立乃家宅之顯示。二有三:總規乃世界之世界執行,其上星執行之於此相合之方式,日夜日增減之量。二有三:世界運轉之方式,太陽執行之量,方向時間安置之方式。初有二:日夜平等之於其上時間,南北行進乃太陽之時。二有二:上下乃于地執行之量,南北執行之量。三有三:月亮之分別安置之方式,方向之分別乃於時間安置之方式,日夜之於時間安置乃方式。初有三:簡述,廣說,日夜量何者之量。二有二:一時十二月出現太陽之方式,其分為十二份運轉之方式。太陽運轉之量之顯示有三:太陽運轉乃須彌山之迅速,日夜增日與夜消減之時量,時間結合顯現乃劫之長短。以理如何享受確定有二:他星

【English Translation】 The reality of certainty: the arithmetic of tenets, the increase and decrease of day and night is the decrease of daytime. First, there are two: seeking the certainty of the changing years is acting. The certainty of the changing home is the giving of the year. Second, there are four: depending on the tenets, the establishment of arithmetic as impure, using shadows to illustrate, here explaining the method to purify it, the way it is said from the root basis of the flourishing arithmetic of tenets, the reason for the brevity of not showing it in the abridged tantra. Third, the arithmetic of the five planets has three: the general day is the search for auspicious days, the arithmetic of each of the five planets, the form of the four movements is the placement of the cause. Second, there are five: auspiciousness, the planet is the pure planet, the hand is the pure hand, the son, Ba is Ba Sang, Sang, Saturn is pure Saturn. First, there are three: The enjoyment of slowness and middle, the work of the home is the ritual of Mars. The work of speed is the ritual of speed. Third, there are three ways in which the planets meet and move: sunrise is the way the planets set, the way the planets fight and move together, the moon is the way Rahu enters Rahu. There are three ways to determine how the world enjoys: the placement of the world of constellations, the way it rotates in twelve parts, the display of the amount of solar rotation. First, there are two: the world places the home, the way the planets move on it. First, there are two: Naming without knowing is the prevention of false constellations, the reasonable establishment is the display of the home. Second, there are three: the general rule is the movement of the world of the world, the way the planets move on it is the way they fit together, the amount of increase and decrease of day and night. Second, there are three: the way the world rotates, the amount of solar movement, the way to set the direction and time. First, there are two: the time on which day and night are equal, the north-south movement is the time of the sun. Second, there are two: up and down is the amount of movement on the earth, the amount of movement north and south. Third, there are three: the way to set the division of the moon, the division of direction is the way to set the time, the way to set the day and night in time. First, there are three: brief description, detailed explanation, what is the amount of day and night. Second, there are two: the way the sun appears in twelve months at once, the way it rotates in twelve parts. There are three ways to show the amount of solar rotation: the solar rotation is the speed of Mount Meru, the time of day and night increase and day and night decrease, the time combination appears is the length of the kalpa. There are two ways to determine how to enjoy with reason: other planets


་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པ། 1-1245 ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལོ་བརྒྱའི་དབུགས་དུས་འཁོར་དུ་བསྟན། དེ་ལས་གཟའ་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད་འཆར་ཚུལ། གཟའ་རྒྱུ་བའི་སྟོབས་དང་གདོང་ང་ནི་གཟའ་གི་ཕྱོགས་ཚུལ་ལོ། །དང་ པོ་ལ་གཉིས། ལོ་བརྒྱའི་དབུ་མའི་དབུགས་ང་ནི་ལུས་དང་ཞག་ངོས་བཟུང་བ། དེས་དམན་པའི་ལོ་བརྒྱ་གཟའ་ང་ནི་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྤྱོད་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྐང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འཆར་ཚུལ། ལོངས་སྤྱོད་གཞན་འཆར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གཟའ་ལྔའི་རྐང་པ་འཆར་ཚུལ། སྒྲ་གཅན་གྱི་རྐང་པ་འཆར་ཚུལ། མཇུག་རིང་གི་རྐང་པ་འཆར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་སྐར་རྐང་པའི་ལོངས་ སྤྱོད། ཁྱིམ་གྱི་རྐང་པའི་ལོངས་ང་ནི་དལ་སྤྱོད། ཁྱིམ་གསུམ་སྤྱོད་པའི་ལོངས་ང་ནི་ཟླ་བ་སྤྱོད། དང་པོ་ལ་གཉིས། ལོངས་སྤྱོད་སྤྱིར་ང་ནི་དབུ་མ་བསྟན། སོ་སོའི་མྱུར་རྐང་ངོ་། །འདི་ལ་ལྔ། བཀྲ་ཤིས།་ས་སྐྱེས་གཟའ་ལག་རིག་བྱེད་ཕུར་བུ།་ཆུ་གཏེར པ་སངས། སྤེན་པའི་ཉི་མའི་བུ་མྱུར་རྐང་ངོ་། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཟླ་བ་ལ་ཇི་ཙམ་སྤྱོད་པའི་ལོངས་ང་ནི་སྒྲ་གཅན་སྤྱོད། མ་ སྤྱད་པ་དབུ་གང་ཞིག་མའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རྐང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བཙལ་བ། རྐང་པ་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་གཞན་འཆར་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད། 1-1246 མཇུག་རིང་མཇུག་རིང་འཆར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དུས་འཁོར་ལས་གཟའ་ང་ནི་དུས་ཀྱི་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཙལ་བ། བྱེད་པ་ལ་ས་སྐྱེས་ལ་ནི་ལྟོས་པའི་ནོར་དང་བུ་ལོན། སྐྱེ་ ཁྱིམ་དང་རྒྱུ་སྐར་དག་ང་ནི་གཟའ་པའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། རྐང་པའི་ང་ནི་ཉི་མ་ལོངས་སྤྱོད། སྒྲ་གཅན་འཇུག་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་དུས་བཞིའི་མཐར་སྟོང་ པ་འཇུག་ཅིང་འབྱུང་ཚུལ་ལ་གསུམ། དུས་བཞི་ཆེན་པོའི་ལོ་གྲངས་ངོས་བཟུང་བ། སྟོང་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་ལོ་ནི་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཚུལ། དུས་འཁོར་ལས་ཟླ་བའི་ངེས་པར་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་ གཉིས། དུས་བཞི་སྡོམ་པའི་ང་ནི་གཟའ་ཚད། དུས་བཞི་འདིར་དུས་སོ་སོའི་ཚད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབྱངས་ང་ནི་དབུ་ངོས་བཟུང་། དེ་ཟླ་བའི་ངེས་པ་དང་ལྷར་འབྱུང་བ་ འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །མདོར་བསྡུས་དགུ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཅུ་པ། གཉིས་པ་དབྱངས་འཆར་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གཞག་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཆོག་གི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དེ་དག་གི་ངེས་ ང་ནི་འཛམ་པ་བསྟན་པ། དེ་སྒྲུབ་པའི་ངེས་པ་སྦྱིན་པའོ། །དང་པོ་ལ། དབྱངས་འཆར་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། དབྱངས

【現代漢語翻譯】 關於享用的闡述 1-1245 關於日月享用的闡述。第一部分分為三點:闡述百年呼吸在時輪中的體現;由此引出各個星宿的享用方式;星宿執行的力量以及星宿的方位。第一部分分為兩點:百年中脈呼吸的確定,包括身體和晝夜;由此引出不足百年的星宿,即八大行星的享用方式。第二部分分為兩點:足部的享用方式;其他享用方式。第一部分分為三點:五大行星足部的顯現方式;羅睺星(藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺)足部的顯現方式;計都星(藏文:མཇུག་རིང,梵文天城體:केतु,梵文羅馬擬音:Ketu,漢語字面意思:計都)足部的顯現方式。第一部分分為三點:星宿足部的享用;宮位的足部享用,即緩慢執行;執行三個宮位的享用,即月份的執行。第一部分分為兩點:總體的享用,即中脈的闡述;各個星宿的快速執行。這裡有五種: 吉祥星(藏文:བཀྲ་ཤིས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:吉祥),火星(藏文:ས་སྐྱེས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:土地之子),水星(藏文:ལག་རིག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:手藝),木星(藏文:ཕུར་བུ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:木星),金星(藏文:ཆུ་གཏེར,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:水藏),土星(藏文:པ་སངས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:土星),太陽之子是快速執行的星宿。第二部分分為兩點:月亮執行的享用,即羅睺星(藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺)的執行;未執行的部分則闡述為中脈的組成部分。第三部分分為兩點:尋找足部的享用;足部如何執行。其他享用方式分為兩點:五大行星各自的享用; 1-1246 計都星(藏文:མཇུག་རིང,梵文天城體:केतु,梵文羅馬擬音:Ketu,漢語字面意思:計都)的顯現和享用。第一部分分為三點:從時輪中尋找作為時間之主的五種元素壇城;在行動上,火星(藏文:ས་སྐྱེས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:土地之子)代表財富、子女和債務;出生宮位和星宿是星宿的儀式。第二部分關於日月享用的闡述分為兩點:足部是太陽的享用;羅睺星(藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺)進入的方式。第二部分關於四季末尾空性的進入和顯現分為三點:確定四季的年份;空性如何進入以及年份如何顯現;時輪中月份變化的確定方式。第一部分分為兩點:四季的總和是星宿的度量;這裡是各個季節的度量。第三部分分為兩點:時輪的音韻是中脈的確定;由此引出月份的確定以及神祇的顯現和變化。第九簡述完畢。 第十簡述 第二部分關於音韻顯現等方面的論述分為兩點:闡述實際意義;提及簡述的殊勝名稱。第一部分分為兩點:確定這些是贍部洲(Jambudvipa)的闡述;給予實現它的確定性。第一部分:確定音韻顯現等方面的內容;確定輪盤的特徵。第一部分分為五點:音韻

【English Translation】 Explanation of Enjoyment 1-1245 Explanation of the Enjoyment of the Sun and Moon. The first part has three points: Explaining the hundred-year breath in the Kalachakra; From this, the ways in which each planet enjoys; The power of planetary movement and the direction of the planets. The first part has two points: Determining the hundred-year central channel breath, including the body and day and night; From this, the planets that are less than a hundred years old, that is, the enjoyment methods of the eight major planets. The second part has two points: The way the feet are enjoyed; Other ways of enjoyment. The first part has three points: The manifestation of the feet of the five major planets; The manifestation of Rahu's (Tibetan: སྒྲ་གཅན, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu) feet; The manifestation of Ketu's (Tibetan: མཇུག་རིང, Sanskrit Devanagari: केतु, Sanskrit Romanization: Ketu, Chinese literal meaning: Ketu) feet. The first part has three points: The enjoyment of the constellation's feet; The enjoyment of the palace's feet, that is, slow movement; The enjoyment of running three palaces, that is, the running of the month. The first part has two points: The overall enjoyment, that is, the explanation of the central channel; The rapid movement of each planet. There are five types here: Auspicious Star (Tibetan: བཀྲ་ཤིས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Auspicious), Mars (Tibetan: ས་སྐྱེས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Son of the Earth), Mercury (Tibetan: ལག་རིག, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Handicraft), Jupiter (Tibetan: ཕུར་བུ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Jupiter), Venus (Tibetan: ཆུ་གཏེར, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Water Treasure), Saturn (Tibetan: པ་སངས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Saturn), the son of the sun is a fast-moving planet. The second part has two points: The enjoyment of the moon's movement, that is, the movement of Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu); The unenjoyed part is explained as a component of the central channel. The third part has two points: Finding the enjoyment of the feet; How the feet move. Other ways of enjoyment are divided into two points: The enjoyment of each of the five major planets; 1-1246 The manifestation and enjoyment of Ketu (Tibetan: མཇུག་རིང, Sanskrit Devanagari: केतु, Sanskrit Romanization: Ketu, Chinese literal meaning: Ketu). The first part has three points: Finding the mandala of the five elements as the lord of time from the Kalachakra; In action, Mars (Tibetan: ས་སྐྱེས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Son of the Earth) represents wealth, children, and debt; The birth palace and constellations are the rituals of the planets. The second part of the explanation of the enjoyment of the sun and moon is divided into two points: The feet are the enjoyment of the sun; The way Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu) enters. The second part of the entry and manifestation of emptiness at the end of the four seasons is divided into three points: Determining the years of the four seasons; How emptiness enters and how the years manifest; The way to determine the changes in months in the Kalachakra. The first part has two points: The sum of the four seasons is the measure of the planets; Here are the measures of each season. The third part has two points: The phonetics of the wheel of time is the determination of the central channel; From this, the determination of the month and the manifestation and change of the deities are derived. The ninth summary is completed. Tenth Summary The second part of the discussion on the manifestation of phonetics, etc., is divided into two points: Explaining the actual meaning; Mentioning the excellent name of the summary. The first part has two points: Determining that these are the explanations of Jambudvipa; Giving the certainty to achieve it. Part one: Determining the content of phonetic manifestation, etc.; Determining the characteristics of the wheel. The first part has five points: Phonetics


་འཆར་གྱི་ངེས་པ་དངོས། 1-1247 སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས། ཚེའི་གནས་ཀྱི་འབྲས་བུ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩིས་བསྟན་པ། གཡུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྤྱིར་དུས་ལ་འཆར་བའི་ངེས་པ། འདྲི་དུས་སུ་འཆར་བའི་ངེས་ པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རགས་པའི་དུས་ལ་འཆར་ཚུལ། ཕྲ་བའི་དུས་ལ་འཆར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དབྱངས་ཉིད་ཚེས་ལ་སོགས་པ་འཆར་ཚུལ། དབྱངས་དང་ཨ་སོགས་གསལ་བྱེད་ཕྱོགས་གཉིས་ལ་འཆར་ ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ཚེས་ལ་འཆར་བ། ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ལྟར་འཆར་བ། དེ་དག་གི་གནས་སྐབས་དང་པོ་ལ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དབྱངས་ང་ནི་དབྱངས་ ཡིག་ངོས་བཟུང་། དེ་ཚེས་ལ་དེ་ཚེས་ལ་འཆར་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དུས་སྦྱོར་ཉི་ཤུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན། དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་འཆར་བའི་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་བཞི། ཡུང་ཙམ་སུམ་ཅུ་ དེ་ལ་ལ་འཆར་ཚུལ། འཆར་བའི་ཡི་གེ་དང་སྟོང་པ་གཟའ་བསྟན། དལ་སོ་སོ་ལ་གཡོན་པ་འཆར་ཚུལ། ཤར་བའི་འབྲས་བུ་བསྟན།་འདིར་གཡུལ་གཉིས་པ་འདྲི་དུས་སུ་འཆར་བའི་ངེས་པ་གཉིས། ནང་ ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངེས་པ། ཕྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། འདྲི་དུས་སྣ་ལ་འཆར་བའི་ང་ནི་དྲིས་ན་ན་ངེས་པ། དྲིས་པའི་དབྱངས་ལ་འཆར་བའི་ང་ནི་དྲིས་པའི་ 1-1248 ངེས་པ། ཁྱད་པར་ལ་སོགས་དབུགས་ཀྱི་སྟོབས་ང་ནི་ལོ་ངེས་པ། འབྱུང་འཇུག་ལས་ང་ནི་དབུགས་དགེ་མི་དགེའི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཕྱི་རོལ་དུས་ང་ནི་དུས་སྦྱོར་གྱི་འབྲས་བུ། ཡན་ ལག་ལྔའི་འབྲས་བུའོ། །གཉིས་པ་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ལ་གཉིས། སྐར་མའི་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་སྟོབས་དང་། གདེངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོའོ་ང་ནི་གདེངས་ཅན། །ཚེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་གསུམ། རྩིབས་ བརྒྱད་ཀྱི་ཚེའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པ། གཟའ་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉི་མས་དང་བྱེད་ལས། གནས་སྐབས་ཀྱི་འདིར་ལོ་ཡི་གེ་དང་ངེས་པའོ། །རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩིས་བསྟན་པ་ལ་བཞི། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་གྱི་འཁོར་ ལོ་ང་ནི་རྟེན་ཅིང་དགོད་པ། འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་རྒྱལ་དང་མཆུ་ལ་འཆར་ཚུལ། ཤར་བའི་འདིར་མ་རིག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་འབྲས་བུ། ཟླ་བའི་ཚེས་དེ་བཞིན་ཞག་ལ་འཆར་ཚུལ་ལོ། །གཡུལ་གྱི་སྟོབས་ ཀྱི་ངེས་པ་ལ་གསུམ། སྤྱིར་བསྟན་པ། སོ་སོར་ང་ནི་སའི་བཤད་པ། གང་འདིར་གཙོ་བོ་བཟུང་བའོ། ། གཉིས་པ་ལ་བཞི། རྣལ་འབྱོར་ང་ནི་ཚངས་པ་མའི་སྟོབས། བིཥྚིའི་ང་ནི་བིཥྚི་སྟོབས། དྲག་པོའི་ སྟོབས། སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟོབས་སོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཐུན་ཕྱེད་སྒྲ་གཅན་ང་ནི་གྱི། མཚན་མའི་ཐབ་མོ་ང་ནི་མཚན་བའི། རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ང་ནི་རྩ་བའི་སྟོབས་སོ། །གཉིས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ལ་གསུམ། 1-1249

【現代漢語翻譯】 འཆར་གྱི་ངེས་པ་དངོས། (『char gyi nges pa dngos)——顯現的真實確定性。 1-1247 སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས། (skar ma la sogs pa'i stobs)——星宿等的威力;ཚེའི་གནས་ཀྱི་འབྲས་བུ། (tshe'i gnas kyi 'bras bu)——壽命位置的果;རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩིས་བསྟན་པ། (rten 'brel gyi rtsis bstan pa)——緣起之算的教導;གཡུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་ངེས་པའོ། (g.yul gyi stobs kyi nges pa'o)——戰爭威力的決定。 第一部分分為兩部分:總體上,時輪顯現的決定;提問時顯現的決定。 第一部分分為兩部分:粗略時輪顯現的方式;精細時輪顯現的方式。 第一部分分為兩部分:元音、日期等顯現的方式;元音和阿等輔音在兩個方向上顯現的方式。 第一部分分為三部分:元音字母在日期上顯現;方向等也如此顯現;以及它們的第一階段的教導。 第一部分分為兩部分:元音,即元音字母的識別;以及它們在日期上的顯現方式。 第二部分分為兩部分:時輪二十和十二的自性;以及元音字母在其中顯現的方式。 這部分分為四部分:三十個『永』(yung)在其中顯現的方式;顯現的字母和空位,以及星宿的教導;每個『達』(dal)單獨向左顯現的方式;以及顯現的果的教導。這裡,第二部分是提問時顯現的決定,分為兩部分:內部微細瑜伽的決定;外部世俗言語的決定。 第一部分分為四部分:提問時在鼻子上顯現的『我』(nga),即提問時的確定;在提問的元音上顯現的『我』,即提問的確定;特別是氣息威力的『我』,即年份的確定;以及從生入死中『我』,即氣息善與非善的確定。 1-1248 第二部分分為兩部分:外部時間『我』,即時輪的果;五支的果。 第二部分,星宿等的威力,分為兩部分:星宿的『我』,即世界的威力;以及具力者的輪,即具力者。 壽命階段的果分為三部分:繪製八輻壽命輪;各個星宿的享受,太陽的作用;以及階段的年份字母和確定。 緣起之算的教導分為四部分:緣起輪,即緣起的繪製;轉移的日夜在『嘉』(rgyal)和『楚』(mchu)上顯現的方式;顯現的無明緣起的果;以及月亮的日期同樣在日子上顯現的方式。 戰爭威力的決定分為三部分:總體教導;各個部分的解釋;以及在此處主要掌握的內容。 第二部分分為四部分:瑜伽『我』,即梵天母的威力;『毗濕致』(viṣṭi)的『我』,即『毗濕致』的威力;猛烈的威力;羅睺的威力。 這部分分為三部分:半個『突』(thun)羅睺『我』,即『吉』(gyi);夢兆的『塔』(thab)『我』,即夢兆的;根本羅睺的『我』,即根本的威力。 第二部分,幻輪的相狀決定,分為三部分。

【English Translation】 འཆར་གྱི་ངེས་པ་དངོས། (『char gyi nges pa dngos) - The actual certainty of appearance. 1-1247 སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས། (skar ma la sogs pa'i stobs) - The power of stars and so on; ཚེའི་གནས་ཀྱི་འབྲས་བུ། (tshe'i gnas kyi 'bras bu) - The fruit of the life's location; རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩིས་བསྟན་པ། (rten 'brel gyi rtsis bstan pa) - The teaching of the calculation of dependent origination; གཡུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་ངེས་པའོ། (g.yul gyi stobs kyi nges pa'o) - The determination of the power of war. The first part has two divisions: In general, the determination of the appearance of time; the determination of the appearance at the time of questioning. The first part has two divisions: The way of appearance of the coarse time; the way of appearance of the subtle time. The first part has two divisions: The way of appearance of vowels, dates, and so on; the way of appearance of vowels and consonants like 'A' in two directions. The first part has three divisions: The appearance of vowel letters on dates; the appearance of directions and so on in the same way; and the teaching of their first stage. The first part has two divisions: Vowels, that is, the recognition of vowel letters; and their way of appearance on dates. The second part has two divisions: The nature of the twenty and twelve of the Kalachakra; and the way of appearance of vowel letters in it. This part has four divisions: The way of appearance of thirty 'Yung' in it; the teaching of the appearing letters and empty spaces, and constellations; the way of appearance of each 'Dal' separately to the left; and the teaching of the appearing fruit. Here, the second part is the determination of appearance at the time of questioning, which has two divisions: The determination of internal subtle yoga; the determination of external worldly terms. The first part has four divisions: The 'I' (nga) appearing on the nose at the time of questioning, that is, the certainty of the question; the 'I' appearing on the vowel of the question, that is, the certainty of the question; especially the 'I' of the power of breath, that is, the certainty of the year; and the 'I' from coming into being and dying, that is, the certainty of whether the breath is virtuous or non-virtuous. 1-1248 The second part has two divisions: The external time 'I', that is, the fruit of the Kalachakra; the fruit of the five limbs. The second part, the power of stars and so on, has two divisions: The 'I' of stars, that is, the power of the world; and the wheel of the powerful one, that is, the powerful one. The fruit of the life stage has three divisions: Drawing the eight-spoked wheel of life; the enjoyment of each planet, the function of the sun; and the year letters and determination in this stage. The teaching of the calculation of dependent origination has four divisions: The wheel of dependent origination, that is, the drawing of dependent origination; the way of appearance of the transferring days and nights on 'Gyal' and 'Chu'; the fruit of the appearing ignorance-dependent origination; and the way of appearance of the moon's date on the days as well. The determination of the power of war has three divisions: General teaching; explanation of each part; and what is mainly grasped here. The second part has four divisions: The yoga 'I', that is, the power of the Brahma mother; the 'I' of 'Vishti' (viṣṭi), that is, the power of 'Vishti'; the fierce power; the power of Rahu. This part has three divisions: Half a 'Thun' Rahu 'I', that is, 'Gyi'; the dream omen 'Tab' 'I', that is, the dream omen; the root Rahu 'I', that is, the root power. The second part, the determination of the characteristics of the illusion wheel, has three divisions.


གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར། རང་གི་ཕྱོགས་བསྲུང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར། གནས་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར། དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་ང་ནི་གདུག་པ། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། རྫོང་འཇོམས་ པ་དྲག་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར། གཡུལ་འཇོམས་པ་གཞིག་ཐབས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དཔུང་འཇོམས་པ་ལྕགས་མདའི་འཁྲུལ་ང་ནི་གཡུལ་འཁོར་རོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཐང་གི་རྫོང་འདིར་ཐང་འཇོམས་པ་རྡོ་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར། ཆུའི་ རྫོང་ལེན་ང་ནི་ཆུའི་པ་གྲུའི་འཁྲུལ་འཁོར། རིའི་རྫོང་གཤིག་པ་རླུང་ང་ནི་རི་གི་འཁྲུལ་འཁོར། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གྲི་གུག་གི་རྩེ་མོ་འབྱེད་པའི། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རོ། །རང་གི་ ཕྱོགས་བསྲུང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་གཉིས། རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར། ཤིང་རྟའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གནས་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་གསུམ། ཁྱིམ་གྱི་མཚན་ཉིད།་ང་ནི་ལྡང་པ་ཁྱོགས་ཀྱི་མཚན་ང་ནི་དཔྱིད་ཉིད། ཆུའི་འཁྲུལ་ང་ནི་འདུས་འཁོར་རོ། །མདོར་བསྡུས་བཅུ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཅུ་གཅིག་པ། འཁོར་ལོ་ཅན་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྣམ་གཞག་ལ་བཞི། འཁོར་ལོ་ཅན་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་འཁོར་ཚུལ། རིགས་ལྡན་དང་ཀླ་ཀློ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ ཚུལ། རིགས་ལྡན་གྱིས་ཀླ་ཀློ་ཇི་ལྟར་འཇོམས་ཚུལ། འཇམ་དཔལ་དང་ལྷ་དབང་སྟོན་པ་པོར་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན།་རྩ་བ་དང་རྒྱས་བཤད་དོ། །འདི་ལ་གཉིས། དུམ་བུ་སོ་སོའི་དུམ་བུ་ 1-1250 རྣམ་གཞག དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཅན་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ཚུལ་ལོ། །རིགས་ལྡན་དང་ཀླ་ཀློ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཚུལ་ལ་གཉིས། འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བའི་སྐྱེ་གནས་འོད་ཟེར་བསྟན། རིགས་ལྡན་དང་ཀླ་ཀློ་འབྱུང་ཚུལ་ལོ། །་ ཨཱ་ཏཱ འདི་ལ་གཉིས། ཀླ་ཀློ་འབྱུང་བའི་ཨཱ་ཏཱ་ཚུལ། རིགས་ལྡན་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་གསུམ། ས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཀྱི་སྐུ་འཇུག་ཚུལ། ཟླ་བཟང་ལ་ངེས་པ་དཔལ་ལྡན་སྦྱིན་ཚུལ། རིགས་ལྡན་ལུང་བསྟན་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་གཉིས། གྲགས་པ་དཔལ་ལྡན་དང་། དྲག་པོ་ལུང་དེའི་བསྟན་ཚུལ་ལོ། །རིགས་ལྡན་གྱིས་ཀླ་ཀློ་ཇི་ལྟར་འཇོམས་ཚུལ་ལ་གསུམ། འཁྲུལ་པ་འབྱུང་བའི་ཚུལ། འཁྲུགས་ནས་འཇོམས་ པའི་ཚུལ། བཅོམ་དེའི་ནས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན།་གཡུལ་རྒྱས་བཤད། དོན་དཔུང་ནི་བསྡུའོ། །བར་བ་ལ་གཉིས། དཔུང་རྡོ་རྗེའི་གི་གྲངས། དེའི་དབྱེ་མཆོག་ཏུ་བའོ། །འཇམ་དཔལ་དང་ལྷ་ དབང་སྟོན་པ་པོར་གྱུར་ཚུལ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན།་ལྷ་དང་རྒྱས་པར་བཤད། དོན་དེ་ལྟར་བསྡུ་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། དུས་ཇི་ཙམ་དུ་རིགས་ལྡན་རྫོགས་ལྡན་དང་ཀླ་ཀློ་འབྱུང་བའི་ཚུལ། རིགས་ལྡན་ གྱིས་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་བཅོམ་ནས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ། ཚངས་སོགས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལ་རིགས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཇ

【現代漢語翻譯】 摧毀敵人的幻輪,守護己方的幻輪,以及暫時所需的幻輪。 首先,分為兩部分:簡要說明,我是惡毒的;詳細解釋。 這裡有三種:摧毀堡壘的猛烈幻輪,摧毀戰場的破壞性幻輪,以及摧毀軍隊的鐵箭幻輪,我是戰場幻輪。 首先,分為三種:摧毀平原堡壘的金剛幻輪,攻取水上堡壘的水上船隻幻輪,以及摧毀山地堡壘的風幻輪,我是山地幻輪。 其次,分為三種:劈開彎刀尖端的金剛帳篷幻輪。 守護己方的幻輪分為兩種:劍的幻輪,以及戰車的特徵。 暫時所需的幻輪分為三種:房屋的特徵,我是升起的容器的特徵,我是春天的特徵,水的幻輪,我是聚集的幻輪。 總共是十種。 總共是十一種。 具有輪者(Chakravartin,轉輪王)出現的方式有四種:具有輪者如何分為十二個部分旋轉,瑞格登(Rigden,持種者)和拉洛(Lalo,異教徒)如何出現,瑞格登如何摧毀拉洛,以及文殊(Manjushri)和天神(Deva)如何成為導師。 首先,分為兩部分:簡要說明,根本和詳細解釋。 這裡分為兩種:各個部分的結構,以及具有輪者的十二種旋轉方式。 瑞格登和拉洛如何出現分為兩種:轉輪王的出生地,光芒的顯現,以及瑞格登和拉洛的出現方式。 阿達(梵文:Ātā)這裡分為兩種:拉洛出現的阿達方式,以及瑞格登出現的方式。 這裡分為三種:智慧精華融入大地的方式,月賢(Chandrabhadra)給予吉祥的方式,以及瑞格登預言的方式。 這裡分為兩種:名聲吉祥者(Grakpa Penden)和猛烈預言的顯現方式。 瑞格登如何摧毀拉洛分為三種:幻覺出現的方式,戰鬥並摧毀的方式,以及摧毀后如何轉變。 第二種分為三種:簡要說明,詳細闡述戰爭,以及軍隊的總結。 中間部分分為兩種:軍隊金剛的數量,以及它們的卓越區分。 文殊和天神如何成為導師分為三種:簡要說明,天神和詳細解釋,以及總結其意義。 中間部分分為三種:瑞格登、圓滿時代和拉洛出現的時間,瑞格登摧毀拉洛的宗教后如何轉變,以及梵天等如何被瑞格登摧毀。

【English Translation】 The illusion wheel for destroying enemies, the illusion wheel for protecting oneself, and the illusion wheel needed temporarily. First, it is divided into two parts: a brief explanation, I am malicious; a detailed explanation. Here are three types: the fierce illusion wheel for destroying fortresses, the destructive illusion wheel for destroying battlefields, and the iron arrow illusion wheel for destroying armies, I am the battlefield illusion wheel. First, it is divided into three types: the Vajra illusion wheel for destroying plain fortresses, the watercraft illusion wheel for capturing water fortresses, and the wind illusion wheel for destroying mountain fortresses, I am the mountain illusion wheel. Second, it is divided into three types: the Vajra tent illusion wheel that splits the tip of a curved knife. The illusion wheel for protecting oneself is divided into two types: the illusion wheel of the sword, and the characteristics of the chariot. The illusion wheel needed temporarily is divided into three types: the characteristics of the house, I am the characteristic of the rising container, I am the characteristic of spring, the illusion wheel of water, I am the gathering illusion wheel. In summary, there are ten types. In summary, there are eleven types. The ways in which those with wheels (Chakravartin) appear are fourfold: how those with wheels rotate in twelve parts, how Rigden and Lalo appear, how Rigden destroys Lalo, and how Manjushri and Deva become teachers. First, it is divided into two parts: a brief explanation, the root and a detailed explanation. Here it is divided into two types: the structure of each part, and the twelve ways in which those with wheels rotate. How Rigden and Lalo appear is divided into two types: the birthplace of the Chakravartin, the manifestation of light, and the ways in which Rigden and Lalo appear. Ātā Here it is divided into two types: the way in which Lalo appears, and the way in which Rigden appears. Here it is divided into three types: the way in which the essence of wisdom enters the earth, the way in which Chandrabhadra gives auspiciousness, and the way in which Rigden prophesies. Here it is divided into two types: the way in which Grakpa Penden and the fierce prophecy manifest. How Rigden destroys Lalo is divided into three types: the way in which illusions appear, the way in which they fight and destroy, and how they transform after being destroyed. The second type is divided into three types: a brief explanation, a detailed explanation of the war, and a summary of the army. The middle part is divided into two types: the number of Vajra armies, and their excellent distinctions. How Manjushri and Deva become teachers is divided into three types: a brief explanation, the Deva and a detailed explanation, and a summary of its meaning. The middle part is divided into three types: the time when Rigden, the perfect age, and Lalo appear, how Rigden transforms after destroying Lalo's religion, and how Brahma and others are destroyed by Rigden.


ི་ལྟར་ཆོས་སྟོན་པའི་ཚད་དོ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ནང་གི་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན། ༈ མདོར་བསྡུས་དང་པོ། གཉིས་པ་ནང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ལ་གསུམ། 1-1251 མཆོད་པ་བརྗོད་དེ་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ། བཤད་བྱ་འགྲེལ་བཤད་དངོས་གཏན་ལ་དབབ་པ། ལེའུའི་མཚན་སྨོས་ནང་གི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ། རྡོར་སེམས་ལ་བཏུད་དེ་ཤཱཀྱ་བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཞུས་ལན་གྱིས་འདིར་མདོར་བསྟན་པ། ལན་གྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣ་ཚོགས་ལུས་ལ་བསྟན། ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་འཆི་དང་བསྲུང་བ་བསྟན། རང་གཞན་གྱི་ལྟ་བ་རིགས་པར་དཔྱད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལུས་ལ་སྣ་ཚོགས་མདོར་བསྟན་པའི་བསྟན་པ། དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། མངལ་ དུ་གནས་ནས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་གྲུབ་ཚུལ། ལུས་ལ་རྩ་དང་རླུང་དང་ཁམས་ཇི་ལྟར་འཕེལ་ཚུལ། ནང་དུ་ཀླ་ཀློའི་འཁྲུག་པ་རྒྱུད་རྩ་རྣམས་འབྱུང་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་ བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མངལ་སྐྱེས་ཀྱི་སྲིད་པ་འགྲུབ་ཚུལ། དེ་འཕགས་པའི་བདེན་པས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མངལ་དུས་ས་བོན་འཛིན། གནས་སྐབས་བཅུ་ རུ་འགྱུར་ཚུལ། མངལ་ནས་སྐྱེ་བའི་ངེས་ཁུ་བ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལུས་བསྐྱེད་ང་ནི་ལོ་པའི་རྒྱུ་ཚོགས། དེ་མངལ་དུ་མངལ་དུ་འཛིན་ཚུལ། བཟུང་བའི་ཁམས་ས་བོན་ཀྱི་བྱ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། 1-1252 གནས་སྐབས་བཅུར་དབྱེ་བ། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་ཉ་བཤད་པའོ། །དེ་འཕགས་པའི་བདེན་པས་བཤད་པ་ལ་གསུམ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ། ལས་ཀྱི་བདེན་པ། ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ལམ་ལམ་ གྱི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི། ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི། ཁམས་ལས་གྱུར་པ་འབྱུང་བའི་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཀུན་གཞི་འབྱུང་བའི་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞི་འབྱུང་བའི་ངེས་མངལ་དུ་པའོ། །དང་པོ་ ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་ཐུན་མོང་མངལ་དུ་གི་ཕྱི་ནང་སོ་སོའི་སྐུ་བཞི་འབྱུང་ཚུལ། དེ་དག་གང་ལ་ལྟོས་ནས་འདིར་མངལ་བཞག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མངལ་འདིར་རེ་ཞིག་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྐུ་ དེ་ནས་ཕྱི་བཞིའོ། །ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་གསུམ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི། བསྐྱེད་བྱ་དྲི་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི། གཟུང་བ་དང་འཛིན་ང་ནི་པའི་འབྲེལ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འབྱུང་བའི་རྟེན་དང་རྟེན་ དང་བརྟེན་པ་དང་། ཚོགས་ཚོགས་པའི་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའོ། །ཁམས་ལས་འགྱུར་བ་འབྱུང་བ་ལ་དགུ། ཕུང་པོ་འཇིག་རྟེན་དྲུག དབང་པོ་རྣ་བ་དྲུག་ཉོན་མོངས་དྲུག ལས་དབང་ཁམས་ཀྱི་དྲུག རླུང་བཅུ།

【現代漢語翻譯】 如是說法的標準。 是世界界章節的總結之義。 內部章節的總結之義。 第一,簡要概括。 第二,關於內部金剛身的分類,有三點: 首先表達敬意並承諾講述;其次確定所講內容並進行解釋;最後說明章節名稱並總結。 第一點分為兩部分:首先,向救護最初佛陀者致敬; 其次,皈依金剛薩埵並承諾開始講述夏迦(Śākya)。 第二點分為兩部分:首先,通過提問和回答在此簡要說明;其次,詳細解釋回答的意義。 這又分為三點:首先,展示外在的各種身體; 其次,展示身體的生、死和保護;再次,理性地分析自己和他人的觀點。 第一點分為兩部分:首先,簡要說明身體的各種形態;其次,詳細解釋其意義。 這又分為三點:首先,說明從胎中到出生的身體形成方式;其次,說明身體的脈、氣和明點如何增長;再次,說明內部克拉-克拉(klā-kla)的衝突以及血脈的產生方式。 第一點分為兩部分:首先,講述實際意義;其次,說明簡要概括的名稱。 第一點分為兩部分:首先,說明胎生存在的形成方式;其次,通過聖諦來解釋。 第一點分為三部分:首先,胎中受精;其次,說明十個階段的變化方式;再次,說明從胎中出生的必然性。 第一點分為三部分:首先,身體產生的『我』是業的集合;其次,說明其在胎中受精的方式;再次,說明受精的明點的作用。 第二點分為兩部分: 分為十個階段;其次,詳細解釋。 通過聖諦來解釋分為三點:苦諦、業諦、集諦。 這又分為三點:產生道路果實的;相互關聯產生的;從界產生的集諦。 第一點分為兩部分:產生阿賴耶識的和產生四金剛的必然性。 第一點分為三部分:共同的內外在胎中的內外各自四身產生的方式;以及依賴於什麼而在此安立胎。 第二點分為兩部分:暫且安立此胎,以及外在的四身。 相互關聯產生分為三點:所依和能依的;所生和能生的;所取和能取的關聯。 第一點分為兩部分:產生要素的所依和能依,以及集合的所依和能依。 從界變化產生分為九點:蘊、六界、六根、六煩惱、六業、六界、十氣。

【English Translation】 Thus is the standard of teaching the Dharma. It is the summarized meaning of the chapter on the realm of the world. The summarized meaning of the inner chapter. First, a brief summary. Second, regarding the classification of the inner Vajra body, there are three points: First, expressing homage and promising to explain; second, determining what is to be explained and clarifying it; finally, stating the chapter name and summarizing. The first point is divided into two parts: first, paying homage to the protector of the original Buddha; Second, taking refuge in Vajrasattva and promising to begin the Śākya. The second point is divided into two parts: first, briefly explaining here through questions and answers; second, explaining the meaning of the answers in detail. This is further divided into three points: first, showing the various external bodies; Second, showing the birth, death, and protection of the body; third, rationally analyzing one's own and others' views. The first point is divided into two parts: first, briefly explaining the various forms of the body; second, explaining its meaning in detail. This is further divided into three points: first, explaining how the body is formed from the womb to birth; second, explaining how the channels, winds, and essences of the body grow; third, explaining the occurrence of internal klā-kla conflicts and the formation of blood vessels. The first point is divided into two parts: first, explaining the actual meaning; second, stating the name of the brief summary. The first point is divided into two parts: first, explaining how the existence of the womb-born is formed; second, explaining through the Four Noble Truths. The first point is divided into three parts: first, conception in the womb; second, explaining the manner of change in ten stages; third, explaining the necessity of being born from the womb. The first point is divided into three parts: first, the 'I' that generates the body is the collection of karma; second, explaining the manner of its conception in the womb; third, explaining the function of the essence of conception. The second point is divided into two parts: Divided into ten stages; second, explaining in detail. Explaining through the Four Noble Truths is divided into three points: the Truth of Suffering, the Truth of Karma, the Truth of Origin. This is further divided into three points: that which produces the fruit of the path; that which arises interdependently; the origin that arises from the realm. The first point is divided into two parts: that which produces the ālaya and the necessity of producing the four vajras. The first point is divided into three parts: the common outer and inner in the womb, the manner in which the outer and inner four bodies arise separately; and upon what reliance is the womb established here. The second point is divided into two parts: temporarily establishing this womb, and the external four bodies. Interdependent arising is divided into three points: the relationship of the support and the supported; the producer and the produced; the grasped and the grasper. The first point is divided into two parts: the support and the supported of the arising elements, and the support and the supported of the assembled aggregates. Transformation arising from the realm is divided into nine points: aggregates, six realms, six senses, six afflictions, six karmas, six realms, ten winds.


འཁོར་ལོ་གཙུག་ཏོར་བཅོ་བརྒྱད། སོར་མོ་ང་ནི་ས་ཉི་ཤུ། སོ་སོ་གཉིས། སྐྲ་དང་བ་སྤུ་འབྱུང་ཚུལ་དེ་བཞིན་ལོ། །མདོར་བསྡུས་དང་པོའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གཉིས་པ། ལུས་དང་རྩ་དང་རླུང་དང་ཁམས་ཇི་ལྟར་འཕེལ་ཚུལ་ལ་གཉིས། 1-1253 དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་སྨོས་བསྡུས་པའི་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་རྩ་དང་ཁམས་ལས་རིགས་ངེས་པ། རྩ་དང་ཁམས་ང་ནི་འཕེལ་བའི་ངེས་པ། རང་བཞིན་དང་སྐྱེས་ང་ནི་བུའི་ ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ང་ནི་གསང་སྐུ་བཞི་བརྟེན་པ། འཁོར་ལོ་དང་རྩ་ལ་ལྟོ་བ་རིགས་དྲུག་བརྟེན་པ་ལུས་དང་བསམ་པས་ལུས་ཁ་དོག་ངེས་པ། ཁམས་རྣམས་ཤེས་ རབ་རུས་པ་དང་ཐབས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ཕྱིའི་ཆོས་ལུས་ལ་སྦྱར། སྣ་བུག་ནས་རླུང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ། ཞིང་ལེགས་པ་ལུས་ལ་ང་ནི་ཞིང་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ ལ་སྦྱར་བ། རྩའི་འཁོར་ལོ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག ས་ཆུ་ང་ནི་ས་སོགས། རྒྱུ་སྐར་ང་ནི་རྒྱུ་སྐར་སོགས། སྐྱེ་གནས་སོགས།་ང་ནི་ཡུལ་མཐོ་རིས་སོགས།་ང་ནི་ཚངས་པ་སྙིང་ ཕྱིའི་མེ་ང་ནི་སྙིང་གསུམ། གཟའ་བདུན་སོགས་ལུས་ལ་སྦྱར་ང་ནི་གཟའ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྒྱུ་ཚུལ། འཁོར་ལ་དྲུག་གི་རྒྱུ་ཚུལ་སླར་ཡང་ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ལྟེ་བའི། སྙིང་ཀའི། མགྲིན་པའི།་ང་ནི་མགྲིན་དཔྲལ་བའི་ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ང་ནི་ལྟེ་བ་བའི་ཚུལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་འབབ་ང་ནི་རེ་རེ་ 1-1254 པའི་ཚུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ང་ནི་བསྟོད་པ་པོའི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ། རྩ་ང་ནི་དེ་འདབ་ལ་རླུང་བཅུ་རྒྱུ་ཚུལ། རྩ་གང་ལ་རླུང་གང་རྒྱུ་ཚུལ།་དེ་ལ་སོགས་སྲོག་རླུང་བཅུའི་ བྱ་བ་བསྟན་པ།་ང་ནི་སྲོག་རྩ་རྣམ་པ་བཅུའི་མིང་བསྟན་པ།་མར་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་བསྟན་ང་ནི་དབང་པོ་པའོ། །སྣ་བུག་ནས་རླུང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། དལ་ལྔ་ཕྱོགས་གང་ ནས་རྒྱུ་བ། ཕྱི་ནང་དུ་ཚད་ཇི་འདི་དག་ཙམ་རྒྱུ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་གཉིས་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། ནང་དུ་ཀླ་ཀློའི་འཁྲུག་པ་རྒྱུད་རྩ་རྣམས་འབྱུང་ཚུལ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་ པའི། མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཀླ་ཀློའི་འཁྲུག་པ་ལུས་ལ་ང་ནི་འཁོར་ལོ་སྦྱར་ང་ནི་རྩ་བ་བ། རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་དག་ལུས་ལ་འབྱུང་ཚུལ། ལུས་ལ་རིགས་དྲུག་གི་རྩ་ང་ནི་ དྲུག་བསྲུང་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྤྱིར་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་འབྱུང་ཚུལ། ཁྱད་པར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་འབྱུང་ཚུལ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་མའི་ང་ནི་དུས་རྒྱུ

【現代漢語翻譯】 《十八輪王經》。手指是二十地。三十二相。頭髮和體毛的生長方式也是如此。(這是)簡略的第一(部分)。 簡略的第二(部分)。 關於身體、脈、氣和明點如何生長的(問題),分為兩(部分)。 1-1253 解釋實際意義。簡略的名稱是簡略的總結。第一(部分)分為四(部分):從脈和明點確定種類。脈和明點是增長的確定。自性和出生是兒子的確定。第一(部分)分為四(部分):六輪是秘密,四身所依。輪和脈是六種食物所依,身體和心識確定身體的顏色。明點是智慧和骨骼,以及方便的結合。第四(部分)分為三(部分):將外在的法與身體結合。從鼻孔中氣流動的狀態。良田是身體,是將田地結合。第一(部分)是將身體的明點結合。是將脈的輪結合。第一(部分)分為六(部分):地、水等是地等。星宿是星宿等。出生地等是高處的天界等。梵天是心臟。外在的火是三顆心。七曜等與身體結合是星曜。第二(部分)分為兩(部分):四輪的執行方式。六輪的執行方式再次重複。第一(部分)分為四(部分):臍輪的。心間的。喉嚨的。是喉嚨,額頭的梵天輪的執行方式。 第一(部分)分為三(部分):十二種變化是臍輪的狀態。五壇城降臨是各自的狀態。壇城的擁有者是讚頌者的確定。第二(部分)分為五(部分):脈是其花瓣,十氣流動的狀態。哪條脈中流動著哪種氣。等等,顯示了十命氣的作用。是顯示了十種命脈的名稱。顯示了八條瑪爾脈的剩餘神靈是自在者。 1-1254 從鼻孔中氣流動的狀態分為兩(部分):五種風從哪個方向流動。內外流動的程度是多少。簡略的第二(部分)。 簡略的第三(部分)。 關於內在的異教徒衝突,以及經脈如何產生的(問題),分為兩(部分)。解釋實際意義。是簡略的總結。是名稱的陳述。第一(部分)分為三(部分):異教徒的衝突與身體結合是輪,是根本。所有續部在身體中產生的狀態。身體中六種姓的脈是守護六種姓。第二(部分)分為三(部分):總的來說,瑜伽士和瑜伽母續部的產生方式。特別是時輪金剛的本尊產生的方式。顯示了時輪金剛續部的確定。第一(部分)分為三(部分):瑜伽母是時間。

【English Translation】 The 'Eighteen Wheel Crests Sutra'. The fingers are twenty lands. Thirty-two marks. The way hair and body hair grow is also like that. (This is) the brief first (part). The brief second (part). Regarding how the body, channels, winds, and essences grow (the question), divided into two (parts). 1-1253 Explaining the actual meaning. The brief name is a brief summary. The first (part) is divided into four (parts): Determining the types from channels and essences. Channels and essences are the determination of growth. Self-nature and birth are the determination of the son. The first (part) is divided into four (parts): The six wheels are secret, the support of the four bodies. Wheels and channels are the support of six kinds of food, the body and mind determine the color of the body. Essences are wisdom and bones, and the union of means. The fourth (part) is divided into three (parts): Combining the external dharma with the body. The state of air flowing from the nostrils. Good field is the body, it is combining the field. The first (part) is combining the essences of the body. It is combining the wheels of the channels. The first (part) is divided into six (parts): Earth, water, etc. are earth, etc. Constellations are constellations, etc. Birthplaces, etc. are high heavens, etc. Brahma is the heart. The external fire is the three hearts. The seven planets, etc. combined with the body are the planets. The second (part) is divided into two (parts): The way the four wheels operate. The way the six wheels operate is repeated again. The first (part) is divided into four (parts): Of the navel wheel. Of the heart center. Of the throat. Is the throat, the way the Brahma wheel of the forehead operates. The first (part) is divided into three (parts): The twelve transformations are the state of the navel wheel. The descent of the five mandalas is the state of each. The owner of the mandala is the determination of the praiser. The second (part) is divided into five (parts): Channels are its petals, the state of the ten winds flowing. Which wind flows in which channel. Etc., showing the function of the ten life winds. Is showing the names of the ten kinds of life channels. Showing the remaining deities of the eight Mar channels is the powerful one. 1-1254 The state of air flowing from the nostrils is divided into two (parts): From which direction do the five slow winds flow. How much is the degree of flowing inside and outside. The brief second (part). The brief third (part). Regarding the internal barbarian conflict, and how the channels arise (the question), divided into two (parts). Explaining the actual meaning. Is a brief summary. Is a statement of the name. The first (part) is divided into three (parts): The barbarian conflict combined with the body is the wheel, is the root. The state of all tantras arising in the body. The channels of the six castes in the body are guarding the six castes. The second (part) is divided into three (parts): In general, the way the yoga and yogini tantras arise. In particular, the way the deities of the Kalachakra arise. Showing the determination of the Kalachakra tantra. The first (part) is divided into three (parts): The yogini is time.


ད། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད། ཕྱི་ནང་གི་ཕྱག་ང་ནི་ཕྱི་རྒྱ་འབྱུང་ཚུལ་ལོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་དབུ་མ་ལ་སྦྱར་བ་དངོས། དེ་དག་ལུས་འཆགས་པའི་རིམ་པ་ནང་དུ་སྦྱར་བའོ། ། 1-1255 དང་པོ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད། མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ངེས་ཉིན་ཞག་པ། འདུས་པ་དྲུག་གི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འདུས་པ་དྲུག་ནང་དུ་སྦྱར་ འདིར་མངལ་བ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གསུམ་ནང་དུ་སྦྱར་འདི་བཞིན་དུ་བའོ། །ཁྱད་པར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་འབྱུང་ཚུལ་ལ་གསུམ། བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་འབྱུང་བའི་ངེས་པ། རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་འབྱུང་བའི་ རྣལ་འབྱོར་ངེས་པ། དེ་ཤེས་ན་ཚེ་གང་གི་འདི་ལ་གྲོལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལྟེ་བའི་ང་ནི་དུས་ལྷའི་ངེས་པ། འདབ་མའི་ལྷའི་ངེས་ང་ནི་རྩར། པའོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ ངེས་པ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། རྩ་རྒྱུད་ལས་བསྡུས་ང་ནི་སུམ་ཅུ་རྒྱུད་འབྱུང་ཚུལ། དེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ལ་སྦྱར་བ། དེ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷར་འགྱུར་ཚུལ་སླར་ཡང་ལོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། རིགས་ཀྱི་ དབྱེ་བ་ང་ནི་འཁོར་ལོ་རྩ་ལ་སྦྱར་བ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དེ་བཞིན་དུ་རྩ་གྲངས་བསྟན་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་འདི་རྣམས་ཡོན་ཏན་ནོ། །མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཞི་པ། ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་འཆི་ དང་བསྲུང་བ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། ལུས་ལ་འཆི་བའི་ལྟས་བསྟན་པ། ལུས་སྐྱེ་འཆིའི་རྒྱུ་བསྟན་པ། ལུས་བསྲུང་བའི་ཐབས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་ 1-1256 མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རླུང་གི་འཆི་ལྟས། ཁམས་ཀྱི་འཆི་ལྟས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་ལྟས། དབུ་མ་དུས་སུ་འཆི་བའི་ལྟས་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཟླ་ བའི་འཆི་ལྟས། ཉི་མའི་འཆི་ལྟས། གཉིས་ཀའི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། རང་བཞིན་གྱི་ང་ནི་སྲོག་རྒྱུ་ཚུལ། འཆི་ལྟས་ཀྱི་རླུང་འཆར་མི་མཉམ་ཚུལ། ཁྱིམ་གྱི་རྩ་འདོད་དེ་ལྟར་རྣམས་ཚུལ། དེའི་ འཁོར་ལོ་དགོད་འདིར་ཁྱིམ་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། བཤད་པ་གཅིག་གིས་ངེས་པ། བཤད་པ་གཉིས་ང་ནི་དང་པའི་ངེས་པ། ཉིན་ཞག་དང་རྩ་ང་ནི་སྔོན་འདོར་ཚུལ། དེའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པའོ། །་ འདིར་འགོད་དང་པོ་ལ་གཉིས། བསྟན།་ང་ནི་ལྔ་བཤད་དོ།་འདི་ལྟ་སྟེ་གཉིས་ཀའི་ངེས་པ་ལ་གཉིས། གཡས་པའི་འཆི་ལྟས་ལ་ལོག་རྟོག་བཀག་སྟེ་ངེས་པ་བསྟན། དེ་ཁོ་ནས་འཆི་བར་འདོད་པ་ བཀག་སྟེ་ངེས་པ་བསྟན་ཉི་མའི་དབུ་མ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འདོད་པ་ང་ནི་ཉི་བརྗོད། ལོག་རྟོག་དགག ངེས་པ་བཤད་འདི་ལྟར་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། འཆི་ལྟས་ཀྱི་ངེས་པ་དེ་ཉིད་ དང་བསྟན། གཞན་གྱི་བཏགས་རིགས་པ་པ་དག

【現代漢語翻譯】 ད། 瑜伽續。內外手印是外在生起次第的顯現方式。 中間部分有兩個方面:將瑜伽續的本尊與中脈結合是真實的;將這些本尊融入身體形成次第是內在的結合。 第一部分有三個方面:簡要說明、詳細解釋和結尾總結。 第二部分有兩個方面:幻化網的確定(關於晝夜)和六種集合的確定。 第二部分有兩個方面:將六種集合融入(自身),如同將幻化網的三種融入(自身)一樣。 特別地,關於時輪金剛本尊的生起次第,有三個方面:略續本尊生起的確定、根本續本尊生起的瑜伽確定。如果瞭解這些,就能在此生獲得解脫。 第一部分有兩個方面:臍輪的我(ego)是時輪金剛本尊的確定;蓮花瓣本尊的我是根本(續)的確定。 爲了展示時輪金剛續的確定性,有三個方面:從根本續中略攝三十本尊生起次第的方式;將其融入身體的脈;以及這些如何轉化為根本續本尊的方式。 中間部分有三個方面:種姓的分類,將輪與脈結合;時輪金剛的脈的數量的展示;以及這些的過失和這些的功德。 第三部分是簡要總結。 第四部分簡要總結: 展示身體的生與死以及保護身體的方法,有三個方面:展示身體死亡的徵兆;展示身體生死的因;展示保護身體的方法。 第一部分有兩個方面:解釋真實意義;簡要說明總結的名稱。 第一部分有兩個方面:風的死亡徵兆;元素的死亡徵兆。 第一部分有兩個方面:非時死亡的徵兆;在中脈死亡的徵兆。 第一部分有三個方面:月的死亡徵兆;日的死亡徵兆;兩者的確定。 第一部分有四個方面:自性的我是生命之因的方式;死亡徵兆的風出現不平衡的方式;家庭的脈想要那樣的方式;以及在那裡繪製其輪的方式。 第二部分有四個方面:通過一種解釋來確定;第二種解釋是第一種確定的方式;晝夜和脈是提前放棄的方式;以及繪製其輪的方式。 在這裡繪製的第一部分有兩個方面:展示我是五種解釋。像這樣,兩者確定的方式有兩個方面:阻止對右側死亡徵兆的錯誤觀念,從而展示確定性;阻止僅僅因為那個就認為會死亡的觀念,從而展示確定性,即太陽的中脈。 第一部分有三個方面:想要的是太陽的表達;阻止錯誤觀念;像這樣解釋確定性。 第二部分有三個方面:死亡徵兆的確定性本身被展示;駁斥其他宗派的觀點。

【English Translation】 ད། Yoga Tantra. The outer and inner mudras are the manifestation of the outer origination sequence. The middle part has two aspects: combining the deity of the Yoga Tantra with the central channel is real; incorporating these deities into the body to form a sequence is the inner combination. The first part has three aspects: brief introduction, detailed explanation, and concluding summary. The second part has two aspects: the determination of the Illusion Net (regarding day and night) and the determination of the six aggregates. The second part has two aspects: incorporating the six aggregates into (oneself), just as incorporating the three of the Illusion Net into (oneself). In particular, regarding the origination sequence of the Kalachakra deity, there are three aspects: the determination of the origination of the Condensed Tantra deity, the yoga determination of the origination of the Root Tantra deity. If you understand these, you can be liberated in this life. The first part has two aspects: the 'I' of the navel chakra is the determination of the Kalachakra deity; the 'I' of the lotus petal deity is the determination of the Root (Tantra). To demonstrate the certainty of the Kalachakra Tantra, there are three aspects: the way the thirty deities originate from the Root Tantra; incorporating it into the body's channels; and how these transform into the Root Tantra deities. The middle part has three aspects: the classification of lineages, combining the wheel with the channels; the demonstration of the number of channels in Kalachakra; and the faults of these and the merits of these. The third part is a brief summary. The fourth part is a brief summary: Demonstrating the birth and death of the body and the method of protecting the body has three aspects: demonstrating the signs of death of the body; demonstrating the cause of birth and death of the body; demonstrating the method of protecting the body. The first part has two aspects: explaining the true meaning; briefly stating the name of the summary. The first part has two aspects: signs of death by wind; signs of death by element. The first part has two aspects: signs of untimely death; signs of death in the central channel. The first part has three aspects: signs of death by the moon; signs of death by the sun; the determination of both. The first part has four aspects: the nature of 'I' is the way of the life force; the way the winds of death signs appear unbalanced; the way the family's channels want to be like that; and the way to draw its wheel there. The second part has four aspects: determining through one explanation; the second explanation is the way of the first determination; day and night and channels are the way of abandoning in advance; and the way to draw its wheel. Drawing here, the first part has two aspects: showing 'I' is the five explanations. Like this, the way of determining both has two aspects: preventing the wrong idea about the death sign on the right side, thereby showing certainty; preventing the idea that one will die just because of that, thereby showing certainty, which is the central channel of the sun. The first part has three aspects: what is desired is the expression of the sun; preventing wrong ideas; explaining certainty like this. The second part has three aspects: the certainty of the death sign itself is shown; refuting the views of other schools.


ག ལྟས་ངེས་འདིར་འགལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །དབུ་མ་དུས་སུ་འཆི་བའི་ལྟས་ལ་གསུམ། དུས་འཆིའི་མཚན་ཉིད། རྩ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ། དུས་འཆིའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། དང་པོ་ལ་ལྔ། 1-1257 འཆི་ལྟས་ང་ནི་དུས་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་ཚུལ། ཡོན་ཏན་གསུམ་གསུམ་གྱི་འདིར་ཡོན་རྩ་འདོར་ཚུལ། ཕུང་ཁམས་གཡས་པའི་སྐྱེ་མཆོད་འདོར་ཚུལ། དུས་ཀྱི་འཆི་ང་ནི་དབུགས་བའི་ངེས་པ། འཆི་ལྟས་རྒྱུ་བའི་ གྲངས་སོ། །རྩ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། རྩ་སྤྱོད་པའི་ངེས་པ་དངོས། རྩ་ལ་ཡི་གེ་རྒྱུ་ཚུལ། རླུང་བཅུའི་ང་ནི་སྟེ་འདོར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལོ་གསུམ་གྱི་རྩ་ཇི་ལྟར་འདོར་ཚུལ། ཕྱོགས་གསུམ་དང་མངལ་ཟླའི་རྩ་འདོར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྩ་གཅོད་པའི་ཚུལ། ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་ང་ནི་ཕྱོགས་རྩ་འདོར་བ། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལས་ ཀྱི་རྩ་འདོར་བ། བྱ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བྱ་བ་འདོར་བ། དེ་དག་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་འདོར་གང་གི་ཚེ། བའོ། །ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་གཉིས། ལོ་དང་པོའི་ས་བོན། ལོ་གཞན་གཉིས་པ་ ལ་གྱི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ང་ནི་རྩ། ས་བོན། བྱ་བའི་འཁོར་ལོའི་ང་ནི་བྱ་ས་བོན་ནོ། །རྩ་ལ་ཡི་གེ་རྒྱུ་ཚུལ་ལ་གཉིས། ལོ་གསུམ་གྱི་ས་ བོན། ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ས་དེ་ནས་ལོ་བོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་དུ་ང་ནི་ལྟེ་བྱ་བསྟན། སོ་སོར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ལོ་དང་པོའི་ས་བོན། ལོ་གཉིས་པའི་དེ་ནས་ལོ་གཉིས་པ་ 1-1258 ས་བོན། ལོ་གསུམ་པའི་ས་བོན་དེ་ནས་ལོ་གསུམ་པ་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བྱང་བགྲོད་འདི་ལྟར་ཀྱི། ལྷོ་བགྲོད་ཀྱི་ས་བོན་ཕྱི་ནས་ནོ། །དུས་འཆིའི་རྒྱུ་མཚན་ལ་ལྔ། རགས་ཕྲའི་ངེས་པས་ རྒྱུ་མཚན་དངོས་བཤད་པ། ཟླ་ཉིའི་རྐང་པ་དག་རྩ་ལ་སྦྱར་བ། ཟླ་ཉིའི་བུ་ལོན་འཆི་ལྟས་སུ་འགྱུར་ང་ནི་ཕྱོགས་རོ། །ལོ་བརྒྱའི་བུ་ལོན་གྱིས་འཆི་ང་ནི་དབུགས་ལྟས་ཀྱི་གྲངས། སྲོག་ཐུར་ བཀག་ནས་དབུ་མ་སྒྲུབ་པར་གདམས་ང་ནི་འཛིན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱིའི་རགས་ཕྲའི་ངེས་ད་ནི་གསུམ་པ་བཅུ་པ། ཕྲ་བ་དབུགས་ཀྱི་ང་ནི་སྲོག་ངེས་པ། དུས་ཀྱི་རྩའི་ངེས་ང་ནི་ ཐོས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཟླ་རྐང་གཅོད་ཚུལ། ཉི་རྐང་སྤྱོད་ཚུལ་ང་ནི་ཐིག་ལེའི ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྐང་པའི་ངེས་ང་ནི་སྙིང་པོ་པ། ནང་ལ་སྦྱར་འདི་ལྟར་ཚེས་བ། ཚིགས་བཞིའི་ གནས་ང་ནི་བརྒྱད་སོ། །ཁམས་ཀྱི་འཆི་ལྟས་ལ། ཁམས་འགྱུར་བའི་མཚན་ང་ནི་ཆད་ཉིད་བསྟན། དེ་ཤེས་ནས་བསོད་ནམས་དེ་ཤེས་ནས་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་བཞི་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ། ལུས་སྐྱེ་འཆིའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བརྗོད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལུས་སྐྱེ་འཆ

【現代漢語翻譯】 問:那麼,這裡有什麼相違背的理由呢? 答:在中脈(dbu ma,梵文:Avadhuti,中脈)時期,死亡的徵兆有三種:死亡徵兆的特徵、脈執行的方式、死亡的理由。第一種有五點: 死亡的徵兆,我指的是時間之風執行的方式,捨棄三種功德的根本,捨棄右邊的蘊和處,時間的死亡,我指的是呼吸的確定,死亡徵兆執行的數量。 脈執行的方式有三種:脈執行的真實確定,脈中字母執行的方式,以及捨棄十種風的方式。第一種有兩種:三年中如何捨棄脈,以及捨棄三方和胎月的脈。第一種有三種:切斷脈的方式,種子的字母。第一種有四點:五輪的捨棄方位脈,業輪的捨棄業脈,事業輪的捨棄事業脈,以及它們按什麼順序捨棄的時間。 種子的字母有兩種:第一年的種子,以及其他兩年中的種子。第一種有兩種:業輪的我指的是脈和種子,事業輪的我指的是事業和種子。 脈中字母執行的方式有兩種:三年的種子,以及三方的種子。第一種有兩種:共同的我指的是臍和事業的指示,以及分別的解釋。這裡有三種:第一年的種子,第二年的種子,以及第三年的種子。第一種有兩種:向北執行的方式,以及向南執行的種子。 死亡的理由有五種:通過粗細的確定來真實說明理由,將日月之足與脈相連,日月之債變成死亡的徵兆,百年的債務變成死亡呼吸的徵兆的數量,以及阻止命脈並勸告修持中脈。 第一種有三種:外在粗細的確定是第三和第十,細微的呼吸是我指的是命的確定,時間之脈的確定是我指的是聽聞。 第二種有兩種:切斷月足的方式,以及使用日足的方式。第一種有三種:足的確定是我指的是精華,在內部連線的方式是初一,四節的位置是我指的是八等。 關於蘊的死亡徵兆,蘊變化的徵兆指示了斷滅的自性,瞭解這些后,就應該行善。 第四個總結。 第五個總結。 說明身體生死的理由有兩種:說明真實的意義,以及說明總結的名稱。第一種有兩種:身體的生和死

【English Translation】 Q: So, what are the reasons for contradiction here? A: In the Avadhuti (dbu ma, Skt: Avadhuti, central channel) period, there are three signs of death: the characteristics of the signs of death, the way the pulse runs, and the reasons for death. The first has five points: The signs of death, I mean the way the wind of time runs, abandoning the root of the three qualities, abandoning the right aggregate and place, the death of time, I mean the certainty of breathing, the number of signs of death running. There are three ways in which the pulse runs: the true certainty of the pulse running, the way the letters run in the pulse, and the way to abandon the ten winds. The first has two: how to abandon the pulse in three years, and how to abandon the pulse of the three directions and the lunar month. The first has three: the way to cut off the pulse, the letters of the seed. The first has four points: the five wheels abandon the direction pulse, the wheel of karma abandons the karma pulse, the wheel of action abandons the action pulse, and the time when they abandon in what order. There are two kinds of seed letters: the seed of the first year, and the seed of the other two years. The first has two: the wheel of karma, I mean the pulse and the seed, and the wheel of action, I mean the action and the seed. There are two ways in which letters run in the pulse: the seeds of three years, and the seeds of the three directions. The first has two: the common I means the indication of the navel and the action, and the separate explanation. There are three here: the seed of the first year, the seed of the second year, and the seed of the third year. The first has two: the way to go north, and the seed to go south. There are five reasons for death: to truly explain the reason by determining the coarse and fine, to connect the feet of the sun and moon to the pulse, the debt of the sun and moon becomes a sign of death, the debt of a hundred years becomes the number of signs of death breathing, and to prevent the life pulse and advise to practice the central pulse. The first has three: the determination of external coarse and fine is the third and tenth, the subtle breath is what I mean by the determination of life, and the determination of the pulse of time is what I mean by hearing. The second has two: the way to cut off the moon's foot, and the way to use the sun's foot. The first has three: the determination of the foot is what I mean by the essence, the way to connect inside is the first day, and the position of the four joints is what I mean by eight, etc. Regarding the signs of death of the aggregates, the signs of the change of aggregates indicate the nature of annihilation, and after understanding these, one should do good deeds. The fourth summary. The fifth summary. Explaining the reasons for the birth and death of the body has two aspects: explaining the true meaning, and explaining the name of the summary. The first has two aspects: the birth and death of the body


ིའི་རྒྱུ་ངོས་བཟུང་། རྒྱུ་དེ་ལས་སྐྱེ་འཆིར་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་འཕོ་བའི་སྐད་ཅིག་ཏུ་བསྟན་པ། 1-1259 འཁོར་བའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ། དང་པོ་ལ་བཞི། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱེད་པ་པོའི་ང་ནི་སྐྱེ་ངེས་པ། བྱེད་པ་ཟད་པའི་ངེས་པ། ཚོགས་ང་ནི་དྲི་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ངེས་པ། བཅིངས་ ང་ནི་དག་གྲོལ་གྱི་བྱེད་པོའི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རང་བཞིན་དང་གནས་ང་ནི་ས། སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ། རང་བཞིན་རྣམ་པ་བཞིའི་ང་ནི་ཨ་ངེས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། སྨྲ་བྱའི་ དོན་བསྟན་པ། སྨྲ་བ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ང་ནི་དེ་ལྟར་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། རང་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལོངས་ང་ནི་འཁོར་ལོ་སྤྱོད་པ། བྱེད་པོ་མེད་ཀྱང་ལས་འབྲས་ཡོད་ང་ནི་རེ་ པ། སེམས་ཀྱི་ནུས་པ་བཞི་བསྟན་ང་ནི་འོད་པ། བྱེད་པོ་སེམས་ལས་ང་ནི་བདག་གཞན་མེད་པའོ། །རྒྱུ་དེ་ལས་སྐྱེ་འཆིར་འགྱུར་ཚུལ་ལ་གཉིས། སྐྱེ་བའི་ཚུལ། འཆི་བའི་ཚུལ་ལོ། དང་པོ་ལ་ གཉིས། ལས་ལ་བསྟེན་ནས་སྐྱེ་ཚུལ། འཆིང་གྲོལ་གྱི་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་རོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བསམ་པས་སྐྱེ་བའི་ང་ནི་ངེས་པ། སྐྱེ་ས་འགྲོ་ང་ནི་ལྟ་བའི་དབྱེ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཆིང་ བའི་རྒྱུ་མ་ང་ནི་ཕུང་པོ་རིག་པ། གཉེན་པོ་རིག་པ་མྱང་འདས་སོ། །འདི་ལ་གསུམ། གཉེན་པོའི་དེ་ཡང་ཡན་ལག་རིག་པ་ངོས་བཟུང་། དེ་གོམས་ང་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གྲོལ་བའི་ཚུལ། གོམས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་རོ། ། 1-1260 འདི་ལ་བཞི། ཡེ་ཤེས་སྟོན་པའི་ཁྱད་ང་ནི་ཡེ་ཤེས་པར། བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར། འགྲོ་བའི་ལམ་ང་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁྱད་པར། བག་ཆགས་འཛིན་པའི་ཁྱད་པར་ང་ནི་གང་རོ། །གཉིས་ པ་ལ་གཉིས། སངས་ང་ནི་ཉི་མ་རྒྱས་པ་དང་ལྷ་མིན་གྱི་བྱ་བ། དེ་དག་འདས་པ་འབྱུང་འབྱུང་པོའི་བྱ་བའོ། །འཆི་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་འཕེལ་ཞིང་སྨིན་ཚུལ། དེ་ནས་ དབུ་མའི་འཆི་ལྟས་རྒྱུ་ཚུལ། འཆི་བ་ན་ཁམས་དྲུག་འདིར་འཆི་བའི་འདོར་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མངལ་དུ་འཕེལ་ང་ནི་རྐང་ཚུལ། དེ་རྗེས་སྨིན་དེ་ནས་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཞག་གྲངས་དང་ཡེ་གེ་རྐང་པ་དང་དེ་ནས་དབུ་མ་ལོའི་སྒོ་ནས་བསྟན། ཕྱོགས་གཡོན་ཉིན་མཚན་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་བསྟན། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དེ་ལྟར་དུས་འཆིའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། ། མདོར་བསྡུས་ལྔ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་དྲུག་པ། ལུས་བསྲུང་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་བསྲུང་བ། ལྷ་མཆོད་པའི་ རྫས་སྦྱར་བ། བྱིས་པ་བསོ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལུས་བསྲུང་བའི་དགོས་པ། ལུས་བསྲུང་བའི་ཐབས་སོ། དང་པོ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེ

【現代漢語翻譯】 確定原因的性質。從那個原因中產生和死亡的方式。第一部分有三個方面:在原因轉變的瞬間進行展示。 展示輪迴之心的自性。第一部分有四個方面:世俗的作者『我』是必然產生的;行為終結的必然性;集合『我』是從疑問中產生的必然性;束縛『我』是解脫的作者的必然性。第二部分有兩個方面:自性和處所『我』是地,場合的區分;自性四種形態的『我』是阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)的必然性。第三部分有兩個方面:展示可說之義;向說話者頂禮『我』就是如此。第一部分有四個方面:從自身獲得果報的『我』是使用輪盤;即使沒有作者,業果也存在的『我』是希望;展示心的四種能力『我』是光明;作者從心中產生的『我』是沒有自他的。從那個原因中產生和死亡的方式有兩個方面:產生的方式;死亡的方式。第一部分有兩個方面:依靠業力產生的方式;束縛和解脫的原因的差別。第一部分有兩個方面:通過思考產生的『我』是必然的;前往出生之地的『我』是觀點的區分。第二部分有兩個方面:束縛的原因『我』是蘊和識;對治識是寂滅。這部分有三個方面:確定對治的支分識;習慣它『我』是瑜伽士解脫的方式;習慣的瑜伽士的差別。 這部分有四個方面:展示智慧的差別『我』是智慧者;成就事業的差別;前往的道路『我』是光明的差別;執持習氣的差別『我』是誰。第二部分有兩個方面:成佛『我』是太陽升起和非天的事業;那些逝去的是五大的事業。死亡的方式有三個方面:智慧方便的界增長和成熟的方式;之後從中脈出現死亡徵兆的原因;死亡時六界在這裡死亡時拋棄的方式。第一部分有兩個方面:在胎中增長『我』是立足的方式;之後成熟然後是方式。第二部分有三個方面:通過天數和字母、足和之後的中脈年限的方式進行展示;通過左側的晝夜星宮輪的方式進行展示;通過月份和太陽如此這般的時間死亡的方式進行展示。 簡略第五。 簡略第六。 展示守護身體的方法有兩個方面:實際意義的解說;簡略的概括名稱的陳述。第一部分有三個方面:守護瑜伽士的身體;混合供神的物品;展示治療兒童的方法。第一部分有兩個方面:守護身體的必要性;守護身體的方法。第一部分有兩個方面:世間

【English Translation】 Identifying the nature of the cause. The way of arising and dying from that cause. The first part has three aspects: showing at the moment of the cause's transformation. Showing the nature of the mind of samsara. The first part has four aspects: the conventional author 'I' is bound to arise; the certainty of the end of action; the aggregate 'I' is the certainty of arising from questioning; the bound 'I' is the certainty of the author of liberation. The second part has two aspects: the nature and place 'I' is earth, the distinction of occasions; the 'I' of the four forms of nature is the certainty of A(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,literal meaning: none). The third part has two aspects: showing the meaning to be spoken; prostrating to the speaker 'I' is thus. The first part has four aspects: the 'I' that reaps the fruit of one's own actions is using the wheel; even without an author, the 'I' that has karmic results is hope; showing the four powers of the mind 'I' is light; the 'I' that arises from the mind is without self and other. The way of arising and dying from that cause has two aspects: the way of arising; the difference between the causes of bondage and liberation. The first part has two aspects: the 'I' that arises through thought is certain; the 'I' that goes to the place of birth is the distinction of views. The second part has two aspects: the cause of bondage 'I' is the aggregates and consciousness; the antidote consciousness is nirvana. This part has three aspects: identifying the branch consciousness of the antidote; habituating it 'I' is the way of the yogi's liberation; the difference of the yogi of habituation. This part has four aspects: showing the difference of wisdom 'I' is the wise one; the difference of accomplishing actions; the path to go 'I' is the difference of light; the difference of holding habits 'I' is who. The second part has two aspects: becoming a Buddha 'I' is the rising of the sun and the actions of the Asuras; those that have passed away are the actions of the elements. The way of dying has three aspects: the way of the growth and maturation of the realms of skillful means and wisdom; then the cause of the signs of death appearing from the central channel; the way of abandoning the six realms here at death. The first part has two aspects: growing in the womb 'I' is the way of establishing the feet; then maturing and then the way. The second part has three aspects: showing through the way of the number of days and letters, feet, and then the years of the central channel; showing through the way of the wheel of the left side, day and night, constellations; showing through the way of the month and sun, thus the time of death. Brief summary fifth. Brief summary sixth. Showing the method of protecting the body has two aspects: explaining the actual meaning; stating the abbreviated name of the summary. The first part has three aspects: protecting the body of the yogi; mixing the substances for offering to the deities; showing the method of healing children. The first part has two aspects: the necessity of protecting the body; the method of protecting the body. The first part has two aspects: worldly


ན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུར་ལུས་བསྲུང་བ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ང་ནི་སྟོང་པ་ 1-1261 དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་བསྟེན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ལུས་བསྲུང་བ། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་ལུས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་བདུན། འཆི་བ་བསླུ་བའི་ང་ནི་ཉི་མ་རླུང་སྦྱོར། ནད་ཞི་ བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྦྱོར། རྩ་བཅིང་བའི་ང་ནི་འཆན་འཆི་བསླུ། ནད་སྤྱི་ཞི་ང་ནི་རྒྱས་བའི་ངེས་པ། མཛེ་སོགས་ང་ནི་ལོ་ཞི་བའི་རླུང་སྦྱོར། སྲོག་རྩོལ་གྱི་ང་ནི་སྲོག་ཚད་ངེས་པ། རྣལ་ འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་པའི་ང་ནི་ཕྱག་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བརྒྱད། རྣལ་འབྱོར་ང་ནི་ཀུན་སྤངས་པའི་སྨན་སྦྱོར། བཅུད་ལེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྨན་སྦྱོར། རླུང་ནད་སྲོག་ད་ནི་རླུང་ཞི་བའི་སྨན་སྦྱོར། ཁ་ ནད་སོགས་ང་ནི་ཁ་ཞི་བའི་སྨན་སྦྱོར། འབྲུམ་བུའི་ནད་ཞི་བའི་སྨན་སྦྱོར། ཚ་བའི་ང་ནི་མཉམ་ནད་ཞི་བའི་སྨན་སྦྱོར། དངུལ་ཆུའི་བཅུད་ལེན་ང་ནི་གསེར་གྱི་སྨན་སྦྱོར། ལུས་འཚོ་བའི་ཐབས་ ཀྱི་རྫས་སྦྱོར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། བདུད་རྩི་ང་ནི་བཤང་བ་ལྔའི་བཅུད་ལེན། མེ་ཏོག་རྔུབ་ང་ནི་བསམ་པ་པའི་བཅུད་ལེན། སྒྲོན་མ་ང་ནི་སྒྲོན་ལྔའི་བཅུད་ལེན་ནོ། །ལྔ་པ་ལ་གསུམ། ནད་ཀྱི་མཚན་ང་ནི་ལག་ཉིད། ཞི་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ང་ནི་འདི་ག སྔགས་དང་སྨན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ལ་གཉིས། གསེར་ཕྱེ་ཅན་ང་ནི་ལྔ་གྱི་སྦྱོར་བ། དངུལ་གྱི་འདྲ་མེན་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །ལྷ་མཆོད་པའི་རྫས་སྦྱར་བ་ལ་གསུམ། 1-1262 དྲིའི་ལེ་ཚེ་སྦྱར་བ། དྲིའི་རྒྱལ་པོའི་ང་ནི་ཏེ་སྦྱོར་བ། དྲིའི་ཏིལ་མར་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྫས་བསྡུ་བའི་ངེས་པ། རྫས་སྨིན་པའི་ཆོ་ག རྫས་བསང་ང་ནི་དྲི་བའི་སྦྱོར་བའོ། ། དང་པོ་ལ་བཞི། རེ་ང་ནི་མིག་ལ་རྫས་དགོད་པ། རྫས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ང་ནི་ལིང་ཚེ་བསྟན་པ། སོ་སོའི་རྫས་སྦྱོར་བཤད་པ། དེ་དག་སྤྱིའི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གསུམ་པ་ལྔ། སྦྱར་སྤོས་དང་ རེང་བུའི་སྦྱོར་བ། ཁྲུས་རྫས་ཀྱི་ལིང་ང་ནི་ལིང་ཚེ་ཚེའི་སྦྱོར་བ། དྲིལ་ཕྱིས་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱིས་ལ་ཀྱི་ལིང་ཚེའི་སྦྱོར་བ། ཏིལ་མར་གྱི་རེའུ་མིག་ང་ནི་སྨིན་སྦྱོར་བ། ཕྱེ་མ་ལ་དེ་ བཞིན་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །རྫས་སྨིན་ང་ནི་དྲི་པའི་ཆོ་ག་ལ་བཞི། དྲིལ་བདུག་པས་སྨིན་པའི། དྲི་བསྒོ་བ་དང་དེ་ནས་སྨིན་འབུགས་པའི། དྲི་སློང་བའི་ཆང་སྦྱར་བའི། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྨིན་དྲིའི་ བསྟན་ཆོས་པའི་ངེས་པའོ། །བྱིས་པ་གསོ་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་ལ་བཞི། མངལ་དགྲོལ་བའི་ང་ནི་སྣུམ་འཁྲུལ་འཁོར། མ་མོས་གཟུང་བ་གསོ་ཐབས། ཀླུ་སོགས་ཞི་བའི་ཆོ་ང་ནི་དཀྱིལ་ག མ་རུངས་པ་ མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། མ་མོ་ངོས་བཟུང་བ། དེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག མ་མོས་བཟུང་བའི་མཚན་མའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མ་མོ་དྲུག་

【現代漢語翻譯】 通過守護身體,成為獲得成就的因緣。超越世間的我,即是空性。 1-1261 依止成就之道。第二部分分為兩點:通過風的瑜伽守護身體,通過藥物的瑜伽守護身體。第一部分分為七點:延緩死亡的我,即是太陽風的瑜伽;平息疾病的風的瑜伽;束縛脈絡的我,即是延緩死亡;平息所有疾病的我,即是增長的確定;平息麻風等疾病的風的瑜伽;生命勤奮的我,即是生命長度的確定;瑜伽行者的行為的我,即是手印的確定。 第二部分分為八點:瑜伽的我,即是捨棄一切的藥物瑜伽;各種精華攝取的藥物瑜伽;風病生命,即是平息風的藥物瑜伽;口病等,即是平息口的藥物瑜伽;平息痘疹疾病的藥物瑜伽;熱病的我,即是平衡疾病的藥物瑜伽;水銀精華攝取的我,即是黃金的藥物瑜伽;滋養身體的方法的藥物配方。 第二部分分為三點:甘露的我,即是五種排泄物的精華攝取;花朵吸取的我,即是思考者的精華攝取;燈盞的我,即是五燈的精華攝取。 第五部分分為三點:疾病的徵兆的我,即是手自身;平息的儀式,即是這個,咒語和藥物。 第八部分分為兩點:含金粉的我,即是五種的配方;銀的混合配方。 供養天神的藥物配方分為三點: 1-1262 香的混合配方;香之王的我,即是你的配方;香的芝麻油混合配方。第一部分分為三點:收集藥物的確定;藥物成熟的儀式;藥物薰香的我,即是香的配方。 第一部分分為四點:希望的我,即是眼睛上塗抹藥物;藥物的成分,即是說明成分;分別說明各種藥物的配方;總結所有這些。 第三部分分為五點:混合香和檀香的配方;沐浴藥物的成分,即是成分的配方;擦拭的成分,即是的成分;芝麻油的表格,即是成熟的配方;麵粉等同樣的配方。 藥物成熟的我,即是香的儀式分為四點:通過薰香成熟;祈請香,然後傾倒成熟;混合香的酒;幻輪成熟香的教法確定。 展示養育孩子的方法分為四點:解除胎兒的我,即是油幻輪;母親抓住的養育方法;平息龍等的儀式,即是壇城;供養不馴服者的儀式。 第二部分分為三點:識別母親;供養她的儀式;母親抓住的徵兆。第一部分分為三點:六位母親

【English Translation】 By protecting the body, it becomes the cause for attaining accomplishments. The 'I' that transcends the world is emptiness. 1-1261 Relying on the path of accomplishment. The second part is divided into two points: protecting the body through the yoga of wind, and protecting the body through the yoga of medicine. The first part is divided into seven points: the 'I' that delays death is the yoga of sun and wind; the yoga of wind that pacifies diseases; the 'I' that binds the channels is delaying death; the 'I' that pacifies all diseases is the certainty of increase; the yoga of wind that pacifies leprosy and other diseases; the 'I' of life's diligence is the certainty of life's length; the 'I' of the yogi's conduct is the certainty of the mudra. The second part is divided into eight points: the 'I' of yoga is the medicine yoga of abandoning everything; the medicine yoga of extracting various essences; wind disease life is the medicine yoga of pacifying wind; mouth disease etc. is the medicine yoga of pacifying the mouth; the medicine yoga of pacifying smallpox disease; the 'I' of fever is the medicine yoga of balancing diseases; the 'I' of mercury essence extraction is the medicine yoga of gold; the medicinal formula for the method of nourishing the body. The second part is divided into three points: the 'I' of nectar is the essence extraction of the five excretions; the 'I' of flower inhalation is the essence extraction of the thinker; the 'I' of the lamp is the essence extraction of the five lamps. The fifth part is divided into three points: the sign of the disease is the hand itself; the pacifying ritual is this, mantra and medicine. The eighth part is divided into two points: the one containing gold powder is the combination of five; the mixed formula of silver. The medicine formula for offering to the deities is divided into three points: 1-1262 The mixed formula of incense; the 'I' of the king of incense is your formula; the mixed formula of sesame oil of incense. The first part is divided into three points: the certainty of collecting the substances; the ritual of maturing the substances; the 'I' of incense fumigation is the formula of incense. The first part is divided into four points: the 'I' of hope is applying medicine to the eyes; the components of the medicine are explaining the ingredients; explaining the formulas of various medicines separately; summarizing all these. The third part is divided into five points: the formula of mixed incense and sandalwood; the ingredient of bathing medicine is the formula of ingredients; the ingredient of wiping is the ingredient of; the table of sesame oil is the mature formula; the same formula for flour etc. The 'I' of maturing the medicine is the ritual of incense divided into four points: maturing through fumigation; requesting incense and then pouring out the maturity; mixing the wine of incense; the certainty of the teachings of the illusory wheel maturing incense. Showing the method of raising children is divided into four points: the 'I' of releasing the fetus is the oil illusory wheel; the method of raising what the mother holds; the ritual of pacifying dragons etc. is the mandala; the ritual of offering to the untamed. The second part is divided into three points: identifying the mother; the ritual of offering to her; the signs of what the mother holds. The first part is divided into three points: the six mothers


བཅུ་རྩ་བཞིར་དབྱེ་བ། དེ་རྣམས་སོ་མངལ་དུ་ 1-1263 སོའི་བྱེད་ལས་བསྟན་པ། མ་རུངས་པ་ལྔ་ཞི་ཐབས་ང་ནི་བཤད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། མངལ་ང་ནི་མངལ་མ། ཉིན་ཞག་ང་ནི་འོ་མ་མ། ཟླ་བ་མ། ལོ་ཅན་མ་མཆོད་ང་ནི་ གཟའ་པའི་ཆོ་གའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། འཚོ་བའི་ལྟས།་ང་ནི་ཉི་མ་འཆི་བའི་ལྟས་ང་ནི་དྲུག་ཅུ་སོ། །མ་རུངས་པ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ལ་ལྔ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད།་ང་ནི་མ་ ཐབས་ཀྱི་ངེས་ང་ནི་ཞིང་པ། ཐུན་མོང་གི་མཚན་རྡོ་རྗེ་དབུས མ། ཁྲུས་དང་ང་ནི་གདོན་བྱབ་པ། དབང་དང་དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གོ །མདོར་བསྡུས་དྲུག་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བདུན་པ། རང་གཞན་གྱི་ལྟ་བ་རིགས་ པས་དཔྱད་པ་ལ་བཞི། མཆོད་པར་བརྗོད་ཅིང་བརྩམ་དུས་ཀྱི་པར་དམ་བཅའ་བ། དམ་བཅས་པའི་དོན་དངོས་རྒྱས་པར་བཤད་པ། འཁོར་ལ་གདམས་ཤིང་བསྟོད་པས་མཇུག་བསྡུ་བ། མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོའི་གྲངས་ཀྱི་ མིང་སྨོས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སོ་སོའི་ལྟ་བ་བསྟན་པ། དེ་རྣམས་རིགས་པས་དཔྱད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ནང་གི་མཐའི་ང་ནི་ངེས་པ། གཞན་གྱིས་འདོད་པའི་ངེས་པའོ། །འདི་ལ་དྲུག ཚངས་ པའི་ང་ནི་ཚངས་འདོད་པའི་ངེས་པ། ཁྱབ་འཇུག་པའི་འདིར་དེའི་འདོད་པའི་ངེས་པ། དབང་ཕྱུག་གི་འདོད་ང་ནི་དབང་ཕྱུག་པའི་ངེས་པ། རྒྱང་འཕེན་པའི་འདོད་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ངེས་པ། སྟག་ང་ནི་ཀླ་ཀློ་ 1-1264 གཟིག་གི་འདོད་པའི་ངེས་པ། ཟད་བྱེད་པའི་ང་ནི་ཟག་འདོད་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་རྣམས་རིགས་པས་དཔྱད་པ་ལ་གསུམ། ལྷ་གསུམ་གྱི་འདོད་པ་སུན་དབྱུང་། ནང་པའི་གྲུབ་མཐའ་རིགས་པས་དཔྱད། གཞན་རྣམས་ ཀྱི་འདོད་པ་སུན་དབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཚངས་པའི་འདོད་པ་དགག དབང་ཕྱུག་གི་འདོད་པ་དགག བདག་སྨྲ་བའི་འདོད་པ་དགག་ང་ནི་བདག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རིག་བྱེད་རང་བྱུང་ཡིན་ པ་ང་ནི་མུ་སྟེགས་དགག ཚངས་པ་སྐྱེ་ད་ནི་བྲམ་ཟེ། གནས་ཡིན་པ་དགག མཆོད་སྦྱིན་ཆོས་སུ་བརྟགས་པ་དགག་དེ་བཞིན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། བྱེད་པོ་དབང་ཕྱུག་ང་ནི་དབང་ཡིན་པ་ དགག བྱེད་པོ་གཞན་ལ་ང་ནི་རང་ལྟོས་པར་གྲུབ། དངོས་པོའི་ང་ནི་རྟེན་ནུས་པས་བྱེད་པར་བསྟན། དབང་ཕྱུག་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། སྒྲུབ་བྱེད་བརྟགས་ཏེ་འདིར་དགག དེ་ལ་ རྩོད་པ་སྨྲས་པསྤང་། སྒྲ་རྟག་འདིར་དཔེར་ན་པ་དགག་པའོ། །ནང་གི་གྲུབ་མཐའི་རིགས་པ་དཔྱད་པ་ལ་གསུམ། རིགས་པས་གྲུབ་པའི་ངེས་པ་ང་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན།དངོས་པོར་སྨྲ་བའི་འདོད་པ་དགག དབུ་མ་པའི་གྲུབ་མཐའ་དེའི་ཕྱིར་བཤད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། བྱེ་བྲག་སྨྲ་ང་ནི་བྱེ་བྲག་བའི་འདོད་པ་དགག མདོ་སྡེ་པའི་ཤེས་པ་རྣམས་འདོད་པ་དགག སེམས་ཙམ་པའི་འདོད་པ་དགག་པའོ། ། 1-1265 འདི་ལ་གཉིས། སེམས་ཙམ་དུ་ང་ནི་རྣལ་འབྱ

【現代漢語翻譯】 十四種分類。 這些都在胎中 1-1263 展示了胎兒的作用。 講述了平息五種頑劣的方法。 第二部分有四點:胎兒是胎兒,日夜是乳母,月份是母親,年份是祭祀。 供養是星宿的儀式。 第三部分有兩點:生存的徵兆是太陽,死亡的徵兆是六十等等。 供養頑劣的儀式有五點:壇城的特徵是方法的確立,是農夫。共同的特徵是金剛的中心。 沐浴是驅魔,灌頂,然後是火供。 簡而言之,是第六。 簡而言之,是第七。 用理智來分析自己和他人的觀點有四點:讚美供養並開始時的誓言,詳細闡述誓言的實際意義,教誨眷屬並以讚美結束,簡述大數的名稱。 第二部分有兩點:展示各自的觀點,用理智來分析這些觀點。 第一部分有兩點:內部的邊際是確定的,他人所期望的確定。 這裡有六點:梵天的意思是渴望的確定,遍入天的意思是渴望的確定,自在天的意思是自在天的確定,順世外道的意是世俗的確定,老虎是野蠻人的渴望的確定,窮盡者的意思是貪圖的確定。 1-1264 用理智來分析這些觀點有三點:駁斥三種神的觀點,用理智分析佛教的宗義,駁斥其他人的觀點。 第一部分有三點:駁斥梵天的觀點,駁斥自在天的觀點,駁斥我論者的觀點,即我。 第一部分有三點:駁斥吠陀是自生的觀點,即外道。 梵天是婆羅門所生,駁斥其是常住的觀點,駁斥祭祀被認為是正法的觀點。 第二部分有四點:駁斥作者是自在天的觀點,即自在。 作者依賴於其他,事物通過能力來展示作用,駁斥自在天存在的論證。 這裡有三點:分析論證並在此駁斥,通過爭論來避免,駁斥聲音是常駐的,例如這裡。 用理智分析內部的宗義有三點:用理智確立的確定是佛陀所展示的,駁斥有實體的觀點,因此闡述中觀宗的宗義。 第二部分有三點:駁斥分別說的觀點,駁斥經部的諸識的觀點,駁斥唯識宗的觀點。 1-1265 這裡有兩點:在唯識中

【English Translation】 Fourteen divisions. These are all in the womb 1-1263 Showing the functions of the fetus. Explaining the five ways to pacify the unruly. The second part has four points: the womb is the fetus, the day and night are the wet nurse, the month is the mother, the year is the offering. The offering is the ritual of the constellations. The third part has two points: the sign of survival is the sun, the sign of death is sixty, etc. The ritual of offering the unruly has five points: the characteristics of the mandala are the establishment of the method, which is the farmer. The common characteristic is the center of the vajra. Bathing is exorcism, empowerment, and then the fire offering. In short, it is the sixth. In short, it is the seventh. There are four points to analyze one's own and others' views with reason: praising the offering and the vow at the beginning, elaborating on the actual meaning of the vow, teaching the retinue and ending with praise, briefly stating the names of the great numbers. The second part has two points: showing the respective views, analyzing these views with reason. The first part has two points: the inner boundary is certain, the certainty that others expect. There are six points here: Brahma's meaning is the certainty of desire, the pervader's meaning is the certainty of desire, the Isvara's meaning is the certainty of Isvara, the Lokayata's meaning is the certainty of the world, the tiger is the barbarian's certainty of desire, the exhaustor's meaning is the certainty of greed. 1-1264 There are three points to analyze these views with reason: refuting the views of the three gods, analyzing the Buddhist tenets with reason, refuting the views of others. The first part has three points: refuting Brahma's view, refuting Isvara's view, refuting the self-theorists' view, which is the self. The first part has three points: refuting the view that the Vedas are self-born, which is the heretics. Brahma is born of Brahmins, refuting the view that it is permanent, refuting the view that sacrifice is considered dharma. The second part has four points: refuting the view that the author is Isvara, which is Isvara. The author depends on others, things show their function through ability, refuting the argument for the existence of Isvara. There are three points here: analyzing the argument and refuting it here, avoiding it through argument, refuting that sound is permanent, such as here. There are three points to analyze the internal tenets with reason: the certainty established by reason is shown by the Buddha, refuting the view of entities, therefore elaborating the Madhyamaka tenets. The second part has three points: refuting the view of the Vaibhashikas, refuting the view of the Sautrantikas' consciousnesses, refuting the view of the Cittamatrins. 1-1265 There are two points here: in Cittamatra


ོར་གྲུབ་པ་དགག སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེ་འཇིག་དགག་ང་ནི་སྐད་ཅིག་པའོ། །གཞན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་སུན་དབྱུང་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ལ་གསུམ། འདས་ད་ ལྟའི་ལས་ང་ནི་སྔ་མའི་སྤྱོད་ཅིང་གསོག་པ་དགག ཚུ་རོལ་མཛེས་ང་ནི་ཚུ་རོལ་པའི་འདོད་པ་སུན་དབྱུང་བ། ཟད་བྱེད་པའི་འདོད་པ་སུན་དབྱུང་བའོ། །འདི་ལ་བཞི། སྲོག་རྟག་པ་ང་ནི་ ཟད་བྱེད་ལུས་ཚད་དུ་གྲུབ་པ་དགག གང་ཞིག་རྫས་དྲག་ལ་རྣམ་འགྱུར་རྫས་རྟག་པ་མི་དྲག་པ་དགག སྲིད་པ་གསུམ་དང་ཐར་པ་རྟག་པ་དགག ཤིང་སོགས་ལ་སྲོག་ཡོད་འདིར་སྔར་པར་འདོད་ པ་དགག་པའོ། །འཁོར་ལ་གདམས་ཤིང་བསྟོད་པས་མཇུག་བསྡུ་བ་གཉིས། གདམས་པའི་དོན་དངོས་དང་། ཞུ་བ་པོའི་ཕྱག་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཆོས་གསུང་རབ་དང་མཐུན་པ་སུན་མི་ཞེས་པ་དབྱུང་བར་གདམས། ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཆོས་ནི་ཕྱེ་སྟེ་ཟབ་རྒྱས་བསྒོམ་པའི་གདམས། བསྡུས་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་ལ་ལྷ་མིའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་གདམས་པའོ། །མདོར་བསྡུས་བདུན་པ་སྟེ། ནང་གི་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །དབང་གི་ལེའུའི་བསྡུས་པའི་དོན། ༈ མདོར་བསྡུས་དང་པོ། གཞན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་ལ་གཉིས། སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མཆོད་པར་བརྗོད་ཅིང་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་བ། གདམས་པའི་དོན་དངོས་གཏན་ལ་དབབ་པ། 1-1266 ལེའུའི་མཚན་དབང་གི་སྨོས་ཏེ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བཤད་པར་དམ་བསོད་ནམས་བཅའ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་རྟག་ལ་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བ། དུས་འཁོར་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །དོན་དངོས་ལ་གཉིས། ཞུས་ལན་གྱི་མདོར་བསྟན་པ། ལན་གྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་བརྟག་པའི་ངེས་པ། བརྟགས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ བའི་ངེས་པ། དབང་བསྐུར་ཞིང་ལམ་བསྒོམས་པའི་ཕན་ཡོན་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། སློབ་མའི་ང་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། བསྟེན་བྱའི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ང་ ནི་བླ་མ་ཉིད། སྤང་བྱའི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། བླ་མ་གང་འདིར་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྐྱོན་ཅན་ང་ནི་གདུག་སྤང་བའི་ངེས་པ། དེ་ལ་ལུང་འགལ་སྤང་བ། ལུང་དོན་ གསལ་བར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ངེས་དོན་བཤད།་དེ་ལ་དྲང་དོན་བཤད་པའོ། །་དེ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བའི་ངེས་པ་ལ་གསུམ། ནམ་སྦྱིན་པའི་དུས། གང་སྦྱིན་པའི་དབང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གཉིས། དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པའི་དུས། རྒྱུད་ཀྱི་མཆོད་ང་ནི་དུས་པའི་དུས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དུས་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན་པ། དབང་གི་དགོས་པ་དང་དུས་དངོས་སོ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ནོར་ཅན་གྱི་དབང་། 1-1267 སྙིང་རྗེའི་དབང་།

【現代漢語翻譯】 駁斥常存之物。駁斥剎那生滅,我乃剎那論者。同樣地,破斥其他宗派的觀點,輪迴有三種:過去、現在、未來之業,我駁斥先前的行為和積聚。此岸美者,我破斥此岸派的觀點,破斥斷滅論者的觀點。對此有四種:我駁斥生命是常存的,駁斥斷滅論者認為身體是有限度的。駁斥認為物質強烈變化,物質不強烈變化是常存的觀點。駁斥三有和解脫是常存的觀點。駁斥樹木等有生命的觀點,在此駁斥先前的觀點。 以勸誡和讚頌來結束輪迴。二者是勸誡的實際意義和祈請者的祈請。初者有三:勸誡說,佛法與經文相符,破斥邪說。勸誡說,區分佛法與非法,修習深廣之法。勸誡說,皈依總集續部的導師為人與天之怙主。簡而言之,這是第七個總集,是內部章節的總義。 《灌頂品》總義 簡而言之,第一。 關於其他二諦的分類,有二:使成熟的灌頂,成就悉地的道。初者有三:讚頌並立誓造論,確定勸誡的實際意義,以品名『灌頂』來結尾。初者有二:讚頌,立誓宣說功德。初者有二:向常存等的佛陀頂禮,向時輪頂禮。實際意義有二:簡要地闡述請問和回答,詳細地解釋回答的意義。對此有三:考察上師和弟子的必要性,被考察的上師給予灌頂的必要性,灌頂並修習道的利益的必要性。初者有二:上師的特徵,弟子的特徵。初者有三:應依止的上師的特徵,應捨棄的上師的特徵,如何依止此上師。第二者有三:捨棄具過患的惡友的必要性,捨棄與之相違背的教理,清楚地解釋教理的意義。對此有二:解釋了義,以及解釋不了義。同樣地,給予灌頂的必要性有三:給予的時間,給予的灌頂,之後的行為。初者有二:給予灌頂的時間,供養續部的時機。初者有二:闡述確定時間的理由,灌頂的必要性和實際時間。第二者有三:財物的灌頂,慈悲的灌頂。

【English Translation】 Refuting the existence of permanent entities. Refuting momentary arising and ceasing, I am a proponent of momentariness. Similarly, refuting the views of other schools, samsara has three aspects: past, present, and future actions. I refute prior actions and accumulations. 'This Shore Beauty,' I refute the views of the This Shore school, refuting the views of annihilationists. Regarding this, there are four points: I refute the notion that life is permanent, refuting the annihilationists who believe the body is finite. Refuting the view that the three realms of existence (samsara) and liberation are permanent. Refuting the view that trees and other entities have life, here refuting the previous view. Concluding samsara with exhortation and praise. The two are the actual meaning of the exhortation and the petitioner's supplication. The former has three aspects: The exhortation states that the Dharma is in accordance with the scriptures, refuting false doctrines. The exhortation states to distinguish between Dharma and non-Dharma, and to practice the profound and vast Dharma. The exhortation states to take refuge in the guru of the Condensed Tantra as the protector of humans and gods. In short, this is the seventh summary, the general meaning of the internal chapters. The General Meaning of the Chapter on Empowerment In brief, the first. Regarding the classification of the other two truths, there are two: the empowerment that ripens, and the path that accomplishes siddhis. The former has three aspects: praising and vowing to compose, establishing the actual meaning of the exhortation, and concluding with the chapter name 'Empowerment.' The former has two aspects: praise, and vowing to explain the merits. The former has two aspects: paying homage to the Buddha who is eternal, etc., and paying homage to the Kalachakra. The actual meaning has two aspects: briefly explaining the questions and answers, and explaining the meaning of the answers in detail. Regarding this, there are three necessities: the necessity of examining the guru and disciple, the necessity of the examined guru giving empowerment, and the necessity of the benefits of empowerment and practicing the path. The former has two aspects: the characteristics of the guru, and the characteristics of the disciple. The former has three aspects: the characteristics of the guru to be relied upon, the characteristics of the guru to be abandoned, and how to rely on this guru. The second has three aspects: the necessity of abandoning the evil friend with faults, abandoning the teachings that contradict it, and clearly explaining the meaning of the teachings. Regarding this, there are two: explaining the definitive meaning, and explaining the provisional meaning. Similarly, the necessity of giving empowerment has three aspects: the time of giving, the empowerment given, and the subsequent actions. The former has two aspects: the time of giving empowerment, and the occasion of offering the tantra. The former has two aspects: explaining the reasons for determining the time, and the necessity and actual time of the empowerment. The second has three aspects: the empowerment of wealth, and the empowerment of compassion.


ཀུན་སྤངས་ཀྱི་དབང་ངོ་། དང་པོ་ལ་གསུམ། གང་བྱ་བའི་ལས་མདོར་བསྟན། བྱེད་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད། བྱས་ནས་ཡོན་དབུལ་ང་ནི་སློབ་མ་བའི་ཚུལ་ལོ། ། བར་པ་ལ་གསུམ། ལས་རབ་འབྱམ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས། དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ། བསྐུར་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཅུ་གཅིག སའི་ངེས་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་ངེས་ང་ནི་དབང་པ། ཐབས་ཀྱི་ངེས་པ། ཕུར་བུའི་ང་ ནི་ས་ངེས་པ། བུམ་པའི་ངེས་པ། དུས་ཀྱི་ངེས་ང་ནི་ཞིང་པ། ཡོ་བྱད་ཀྱི་ངེས་པ། འདུག་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པ། བགྲང་ཕྲེང་གི་ངེས་ང་ནི་ཤེལ་པ། མཆོད་རྫས་ཀྱི་ངེས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ གྱི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཁ་དོག་སོགས་ལས་ང་ནི་སའི་རིགས་ཀྱི་ངེས་པ། དེ་དག་གང་ལས་ང་ནི་ཞི་བ་ གང་ལ་ཤིས་པ། ལས་མཐུན་མེད་ན་ཇི་འདིར་གལ་ཏེ་ལྟར་བྱ་བ། དྲི་ཡིས་འདིར་སའི་བསྒོ་ཞིང་ས་གཏེར་གཞུག་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། དབྱིབས།་ང་ནི་ཞི་བ་མཚན་མ།་ང་ནི་བྲབ་ཁུང་ ཚད་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚད་དོ། །ལྔ་པ་ལ་གཉིས། རྒྱུ།་ང་ནི་བུམ་པ་ཚད་དེ་ནས་ཞི་དོ། །དྲུག་པ་ལ་གཉིས། བསྒྲུབ་ང་ནི་སྔ་དྲོ་པའི་དུས། སྤངས་པའི་ང་ནི་ཞི་བ་དང་དུས་སོ། ། 1-1268 བདུན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད། ཐུན་མོང་གི་ཡོ་བྱད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་དོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡམ་ང་ནི་འོ་མ་ཤིང་། སྦྱིན་བསྲེག་ང་ནི་རྫས། གདན་གྱི་ཕྱོགས་ང་ནི་ སློབ་དཔོན་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཚོན་ང་ནི་རྡུལ་གྱི་ངེས་པ། སྣོད་ཀྱི་ངེས་པ། ལྷའི་ངེས་ང་ནི་ཞི་པའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། མཆོད་ང་ནི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད། སྦྱིན་སྲེག་དེ་བཞིན་གི་ སྣོད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རྡུལ་ང་ནི་ཚོན་གྱི་རྣམ་དག ཐིག་སྐུད་ང་ནི་ཐིག་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཅུ་པ་ལ་བདུན། མེ་ང་ནི་དྲི་ཏོག་གི སྤོས་ང་ནི་བསིལ་ཀྱི། ཞལ་ཟས་དེ་ བཞིན་ཀྱི། དྲི་དེ་བཞིན་ཡི། མར་དེ་བཞིན་མེའི། འབྲས་དེ་བཞིན་བུའི། གོས་དེ་བཞིན་ཀྱི་ངེས་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་དྲུག བྲི་བའི་ཆོ་ང་ནི་ག བཞག་པའི་ཆོ་ང་ནི་འཁྲུལ་ག ཕྱི་རོལ་ ང་ནི་བྲིས་གྱི་ངེས་པ། སྦུ་གུའི་དེ་བཞིན་ངེས། ལས་འདིར་གཞན་ལ་སྦྱར་བ། དེ་གང་སློབ་དཔོན་གིས་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྡུ་དང་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གཉིས་པ། དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། དབང་གི་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བའི་ཆོ་ག སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྩོམ་པའི་སྔོན་འགྲོ། བརྩམ་བྱའི་དོན་དངོས། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བརྩམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ 1-1269 དམ་བཅའ་བ། མཚམས་འདིར་སྦྱར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། གཞུང་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུ

【現代漢語翻譯】 灌頂之權。首先分三部分:簡述所做之事,詳述行事之儀軌,以及行事後師徒應有的態度。 中間部分分三部分:成就事業之方法,給予灌頂之方式,以及灌頂后應如何行事。第一部分分十一個方面:地的確定,方向的確定,方法的確定,橛(藏文:ཕུར་བུ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phur bu,漢語字面意思:橛)的確定,瓶的確定,時間的確定,資具的確定,坐姿的確定,念珠(藏文:བགྲང་ཕྲེང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:念珠)的確定,供品的確定,壇城(藏文:འཁྲུལ་འཁོར,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:壇城)的確定。 第一方面分兩點:講述實際意義,以及簡略提及名稱。第一點分四部分:顏色等是地的種類之確定,這些從何而來是寂靜吉祥之確定,若事業不合應如何行事,以香詢問並安放地基。 第三方面分三點:形狀是寂靜之相,孔洞是數量之度量。第五方面分兩點:材質是瓶之度量,由此寂靜。第六方面分兩點:成就(藏文:བསྒྲུབ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:成就)是清晨之時,捨棄(藏文:སྤངས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:捨棄)是寂靜之時。 第七方面分三點:火供之資具,共同之資具,壇城之資具。第一方面分三點:楊樹是牛奶樹,火供(藏文:སྦྱིན་བསྲེག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:火供)是物品,墊子的方向是上師等。 第二方面分三點:顏色是粉末之確定,器皿的確定,本尊(藏文:ལྷ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:lha,漢語字面意思:本尊)是寂靜之確定。中間部分分兩點:供品是供水的器皿,火供也是同樣的器皿。 第三方面分兩點:粉末是顏色的種類,線繩是線的特徵。第十方面分七點:火是香氣,香是清涼,食物也是如此,香也是如此,酥油也是火,米也是兒子,衣服也是確定。 第十一方面分六點:書寫之儀軌是ག,放置之儀軌是འཁྲུལ,外部是書寫之確定,筆也是確定,在此事業中與他者結合,這些應由上師來做。簡略第一。 簡略第二:給予灌頂之方式分兩點:灌頂之前行儀軌,以及給予弟子灌頂之儀軌。第一部分分三點:開始之前行,所開始之實際意義,以及簡略之名稱。第一部分分三點:讚頌,開始壇城之誓言,在此處結合。 第二部分分兩點:確定經文意義,以及講述真言之儀軌。第一部分分三點

【English Translation】 The empowerment of renunciation. Firstly, there are three parts: briefly describing the work to be done, detailing the rituals to be performed, and the attitudes that teachers and students should have after the performance. The middle part has three sections: methods for accomplishing the task, ways of bestowing empowerment, and how to act after empowerment. The first part has eleven aspects: the determination of the ground, the determination of direction, the determination of method, the determination of the stake (藏文:ཕུར་བུ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phur bu,漢語字面意思:stake), the determination of the vase, the determination of time, the determination of implements, the determination of posture, the determination of the rosary (藏文:བགྲང་ཕྲེང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:rosary), the determination of offerings, and the determination of the mandala (藏文:འཁྲུལ་འཁོར,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:mandala). The first aspect has two points: explaining the actual meaning, and briefly mentioning the name. The first point has four parts: colors, etc., are the determination of the type of ground; from where do these come is the determination of peace and auspiciousness; if the task is not suitable, how should it be done; inquire with incense and place the foundation. The third aspect has three points: the shape is the aspect of peace, the holes are the measure of quantity. The fifth aspect has two points: the material is the measure of the vase, from this peace. The sixth aspect has two points: accomplishment (藏文:བསྒྲུབ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:accomplishment) is the time of morning, abandonment (藏文:སྤངས,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:abandonment) is the time of peace. The seventh aspect has three points: implements for the fire offering, common implements, and implements for the mandala. The first aspect has three points: the poplar is the milk tree, the fire offering (藏文:སྦྱིན་བསྲེག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:fire offering) is the object, the direction of the cushion is the teacher, etc. The second aspect has three points: color is the determination of powder, the determination of the vessel, the deity (藏文:ལྷ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:lha,漢語字面意思:deity) is the determination of peace. The middle part has two points: offerings are the vessels for offering water, the fire offering is also the same vessel. The third aspect has two points: powder is the type of color, the string is the characteristic of the line. The tenth aspect has seven points: fire is the fragrance, fragrance is coolness, food is also like this, fragrance is also like this, ghee is also fire, rice is also the son, clothes are also the determination. The eleventh aspect has six points: the ritual of writing is ག, the ritual of placing is འཁྲུལ, the exterior is the determination of writing, the pen is also determined, in this task combine with others, these should be done by the teacher. Brief first. Brief second: The way of giving empowerment has two points: the preliminary rituals before empowerment, and the rituals of giving empowerment to the disciple. The first part has three points: the preliminary of beginning, the actual meaning of what is begun, and the brief name. The first part has three points: praise, the vow to begin the mandala, combine here. The second part has two points: determining the meaning of the scripture, and explaining the rituals of mantra. The first part has three points.


མ། བསྲུང་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག ཐིག་གདབ་པའི་ ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བདག་བསྲུང་བ་དང་། གནས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བདག་འདིར་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བསྒོམ་པ། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དེ་ནས་བསྲེག་པའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཞིང་སྐྱོང་ ལ་གཏོར་དེའི་ཕྱིར་མ་སྦྱིན་པ། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ། གཏོར་ང་ནི་ཁྲོ་བོ་མ་དང་བཤགས་པའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྟེན་ཁང་རྩེགས་གདན་དེ་ལ་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་པ། བརྟེན་ པ་སྲུང་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྤྲོ་བ། འདི་ལ་གསུམ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཉི་མ། བསྒོམ་པ། འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲོ་བ། གང་གིས་གང་བསྲུང་སྐུ་དང་། བའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད་ དོ། །འདི་ལ་དྲུག ཁྲོ་འདིར་བོ། ཟད་དེ་ནས་པར། ཕྱོགས་དེ་ནས་སྐྱོང་། གཟའ་དེ་ནས་རབ་བཅུ། ཀླུ་དེ་ནས་བཅུ། འབྱུང་པོ་དེ་ནས་རབ་སྤྲོ་བའོ། །ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ། ས་གཞིའི་ ལྷག་གནས། སློབ་མའི་ང་ནི་སློབ་མ་ལྷག་གནས། རྫས་ལྔའི་ལྷག་ང་ནི་གང་གནས་སོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། གསོལ་བ་གདབ་པའི། ཁྲོ་བོ་དེ་བཞིན་དགོད་པའི། ཟུག་རྔུ་ང་ནི་སྦྱང་བའི། ཆོ་གའི་དུས་ཀྱི་ངེས་པའོ། ། 1-1270 དང་པོ་གཉིས། སའི་ལྷ་མོ་ལ་གསོལ་ང་ནི་ཚགས་བ་གདབ་པ། རྒྱལ་སྲས་ལ་དེ་ནས་སོགས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ས་སྦྱང་ང་ནི་བའི་དུས། ཆོ་ག་དེ་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་སོ་སོའི་དུས། དུས་ཤེས་ན་དེ་ནས་རག་པའི་འགྲུབ་པའོ། །ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ། མཚན་ངན་བཟློག་སྟེ་ཐིག་གདབ་ཚུལ།་ང་ནི་མཚན་མ་ཐིག་གདབ་དུས་ཡོངས་འཇོམས་སྤང་ང་ནི་བ། ཐིག་ཚོན་གྱི་ལྷའི་དམིགས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ལ་གཉིས། བདག་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྔགས། རྣལ་འབྱོར་དེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་སྔགས་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དག་པར་བྱ་བའི་ང་ནི་ སྔགས། བརྟེན་པའི་ལྷའི་སྔགས་སོ། བསྒྲུབ་ཐབས་དངོས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། བདག་སྲུང་བའི་སྔགས། གནས་སྲུང་བའི་སྔགས་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རིགས་དྲུག་དགོད་ང་ནི་སྔགས་པ། རྡོ་རྗེ་བཞི་ དག་ང་ནི་ལག་པ་པ། ཡན་ལག་དྲུག་དགོད་དེ་ལྟར་རིགས་དྲུག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྟེན་དེ་ནས་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྔགས། བརྟེན་པ་ལྷའི་དེ་ནས་དེའི་སྔགས་སོ། །སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་ཀྱི་སྔགས་ལ་ གཉིས། ཚོགས་བསགས་དེ་ནས་རང་པ། ལྷ་བསྐྱེད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། སྒོམ་ཚུལ་དེ་ནས་སྟོང་པ་དངོས་དང་། ང་རྒྱལ་དེ་ནས་རྒྱུད་བཟུང་བའོ། ། རྣལ་འབྱོར་དེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་སྔགས་ལ་གསུམ། ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་སྔགས། 1-1271 བདུད་ཚར་བཅད་པའི་ཆོ་གའི་སྔགས། ཐིག་གདབ་པའི་དེ་ནས་ལམ་ཆོ་ག་དང་སྔགས་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ས་གཞི། རྫས་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྔ། སློབ་མ་ལྷག་གནས་དེ

【現代漢語翻譯】 མ།(Ma)這是關於保護輪(bsrung 'khor)的儀軌、剩餘物(lhag gnas)的儀軌和繪製壇城(thig gdab)的儀軌。 首先分為兩部分:自我保護和處所保護。 自我保護又分為兩部分:觀想自己成為金剛身,以及焚燒魔眾的儀軌。 處所保護分為三部分:不向田地守護神供養食子(gtor ma),觀想保護輪,以及向忿怒母(khro bo ma)懺悔的儀軌。 第二部分分為兩部分:生起包括基座在內的所依物(rten),以及迎請六十二位守護神。 這又分為三部分:觀想金剛力日(rdo rje shugs nyi ma),迎請六十輪('khor lo drug cu),以及以何物守護何處,如身體等。 中間部分分為兩部分:簡要說明和詳細解釋。 詳細解釋分為六部分:忿怒尊(khro 'dir bo),耗盡(zad de nas par),方位守護神(phyogs de nas skyong),星曜(gza' de nas rab bcu),龍族(klu de nas bcu),以及生起諸部多('byung po de nas rab spro ba)。 剩餘物儀軌分為三部分:土地的剩餘物,弟子的剩餘物,以及五種物質的剩餘物。 土地的剩餘物分為四部分:祈請,使忿怒尊喜悅,凈化痛苦,以及確定儀軌的時間。 首先分為兩部分:向土地女神祈請,以及向諸佛子等祈請。 第四部分分為三部分:凈化土地的時間,儀軌和各個壇城的時間,以及瞭解時間后獲得成就。 繪製壇城的儀軌分為三部分:遣除兇兆並繪製壇城的方法,以及避免兇相和繪製壇城的時間。 顏色的本尊觀想。 關於唸誦儀軌的解釋分為兩部分:自生本尊瑜伽的咒語,以及瑜伽所作事業的儀軌咒語。 首先分為三部分:凈化的咒語,所依本尊的咒語,以及實際修持方法的咒語。 第二部分分為兩部分:自我保護的咒語和處所保護的咒語。 自我保護分為三部分:使六道眾生喜悅的咒語,金剛四手,以及如是安立六支。 第二部分分為兩部分:所依物的輪的咒語,以及所依本尊的咒語。 實際修持方法的咒語分為兩部分:積資,以及生起本尊。 這又分為兩部分:觀想方法和空性,以及我慢和受持傳承。 瑜伽所作事業的儀軌咒語分為三部分:特別安住的儀軌咒語, 降伏魔眾的儀軌咒語,以及繪製壇城的儀軌和咒語。 首先分為三部分:土地,五種物質,以及弟子。

【English Translation】 Ma. This is about the ritual of the protective circle (bsrung 'khor), the ritual of the remainders (lhag gnas), and the ritual of drawing the mandala (thig gdab). First, it is divided into two parts: self-protection and place protection. Self-protection is further divided into two parts: visualizing oneself as the Vajra body, and the ritual of burning the assembly of demons. Place protection is divided into three parts: not offering the torma (gtor ma) to the field guardians, visualizing the protective circle, and the ritual of confessing to the Wrathful Mother (khro bo ma). The second part is divided into two parts: generating the support (rten), including the base, and inviting the sixty-two guardian deities. This is further divided into three parts: visualizing Vajra Power Sun (rdo rje shugs nyi ma), inviting the sixty wheels ('khor lo drug cu), and with what to protect what, such as the body, etc. The middle part is divided into two parts: a brief explanation and a detailed explanation. The detailed explanation is divided into six parts: Wrathful One (khro 'dir bo), exhaustion (zad de nas par), directional guardians (phyogs de nas skyong), planets (gza' de nas rab bcu), nagas (klu de nas bcu), and generating the bhutas ('byung po de nas rab spro ba). The ritual of remainders is divided into three parts: the remainder of the land, the remainder of the disciple, and the remainder of the five substances. The remainder of the land is divided into four parts: supplication, pleasing the wrathful one, purifying suffering, and determining the time of the ritual. First, it is divided into two parts: supplicating the earth goddess, and supplicating the bodhisattvas, etc. The fourth part is divided into three parts: the time of purifying the land, the time of the ritual and each mandala, and achieving accomplishment after knowing the time. The ritual of drawing the mandala is divided into three parts: the method of averting bad omens and drawing the mandala, and avoiding bad omens and the time of drawing the mandala. The visualization of the deity of color. The explanation of the mantra ritual is divided into two parts: the mantra of the self-generation deity yoga, and the ritual mantra of the activities performed by the yoga. First, it is divided into three parts: the mantra of purification, the mantra of the support deity, and the mantra of the actual practice method. The second part is divided into two parts: the mantra of self-protection and the mantra of place protection. Self-protection is divided into three parts: the mantra that pleases the beings of the six realms, the four Vajra hands, and thus establishing the six branches. The second part is divided into two parts: the mantra of the wheel of the support, and the mantra of the support deity. The mantra of the actual practice method is divided into two parts: accumulating merit, and generating the deity. This is further divided into two parts: the method of visualization and emptiness, and pride and holding the lineage. The ritual mantra of the activities performed by the yoga is divided into three parts: the ritual mantra of special abiding, The ritual mantra of subduing the demons, and the ritual and mantra of drawing the mandala. First, it is divided into three parts: the land, the five substances, and the disciple.


་ནས་སློབ་མ་ཀྱི་སྔགས་ སོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ས་གཞི་བླང་བའི་ཚིག བདུད་ཚོགས་ཉེ་བར་གཞོམ་པ།་དེ་ནས་སྔར་བགེགས་ཕུར་བུ་གདབ་ཅིང་དེ་ནས་བགེགས་བསྲུང་བ། རྐང་སྟབས་ཀྱིས། ས་དེ་ནས་གཡོན་བཅག་པ། རྡོ་རྗེའི་ ས་སྤྱན་དེ་ནས་བཛྲ་དྲང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཡུལ་བདག་གི་གཏོར་དང་པོར་མའི་ཆོ་ག སའི་ལྷ་མོ་ལ་ས་བླང་བའོ། །བདུད་ཚར་བཅད་པའི་ཆོ་གའི་སྔགས་ལ་གསུམ། མཚན་མ་བརྟག་པའི་ དེ་ནས་སློབ་མ་གཤེགས་ཆོ་ག མཚན་མའི་བཟང་ངན་དེ་ནས་སྒོམ་པ་བསྟན་པ། ངན་ན་བཟློག་པའི་ཆོ་གའོ། །འདི་ལ་ལྔ། བགེགས་ཞི་བའི་གཏོར་དེ་མཐོང་མ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སུ་བསྒོམ་པའི་དེ་ ནས་བདུད་ཚུལ། དབང་བཅུ་གཅིག་བླང་བའི་ཆོ་ག ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་མཚན་དགོད་པ། ཚར་བཅད་པའི་སྔགས་དངོས་བསྟན་པའོ། གསུམ་པ་ལ་གསུམ། དབང་བདུན་ཀྱི། གོང་མ་གསུམ་དེ་ནས་སྔགས་གྱི། གོང་མའི་ གོང་མའི་ཆོ་གའོ། །བཞི་པ་ལ་ལྔ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ང་ནི་གི ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དེ་ནས་འཆད་ཡི། ཕྱག་མཚན་དགོད་དེ་ནས་གཡས་པའི། གླང་པགས་དེ་ནས་བགོ་བའི། ཀླུ་རྒྱལ་དགོད་པའི་ཆོ་དེ་ནས་ཀླུའི་གའོ། ། 1-1272 ལྔ་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་བསྙེན་དེ་ནས་བཅོམ་གྱི་སྔགས། མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་ནི་བདུད་སྔགས། ཕྲེང་བའི་སྔགས་ང་ནི་བཅོམ་སོ། །མདོར་བསྡུས་གཉིས་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བཤད་པའི་དུས་ཉི་སྔོན་འགྲོ། འཆད་པའི་མཚམས་འདིར་མཆོག་སྦྱར། འགྲེལ་པ་དངོས་བཤད། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་ནོ། །གསུམ་ པ་ལ་བརྒྱད། ཚངས་འདིར་སྔར་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྦྱར་བའི་ཚད། སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའི་དེ་ནས་ཚུལ། སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ཚུལ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་རྒྱུ་དང་ཁ་དོག བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དག་པ། བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྲོས་མེད་གཉིས་དང་ཀྱི་ཐིག ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་དགོད་པ། སྒོ་སྲུང་ལ་སོགས་ང་ནི་པའི་ངེས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ཐིག་གི་དགོས་རང་གི་པ་སྒྲུབ་བྱེད། རྩ་ རྒྱུད་བཞིན་གདབ་པའི་ངེས་དེས་ན་པ། གདབ་ཚུལ་དངོས་འགྲེལ་པས་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཆ་བཅུ་དྲུག་འདིར་ཡང་ཏུ་དབྱེ་བ། འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ཚད། འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་ཐིག་གོ ། འདི་ལ་གསུམ། ཐུགས་ཀྱི། གསུང་ང་ནི་ཕྱི་གི དེ་ནས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ང་ནི་དེ་ནས་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཚངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དང་། རྟ་བབས་ཀྱི་ང་ནི་ཐིག་གོ ། 1-1273 བཞི་པ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཡི་ངེས་ང་ནི་རྡོ་རྗེ་པ། ཁ་དོག་གི་ངེས་པ། དཔངས་ཚད་ཀྱི་ངེས་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། སྤྱིར་བསྟན་པ། སོ་སོར་བཤད་པ། ཉེས་སྐྱོན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་ ག

【現代漢語翻譯】 然後是弟子的咒語。 第一部分有五個方面:選擇土地的詞語,摧毀惡魔的聚集,然後是先前用於阻礙的橛,接著是保護免受阻礙。通過腳步,從那裡向左轉。金剛 土地的眼睛,然後是金剛的拉動。第一部分有兩個方面:首先是土地所有者的祭品,以及向土地女神祈求土地。摧毀惡魔的儀軌咒語有三個方面:檢查徵兆的 然後是弟子的離開儀式,徵兆的好壞,然後是冥想的指示。如果不好,則是逆轉的儀式。這有五個方面:平息阻礙的祭品,那是可見的。觀想金剛的力量, 然後是惡魔的形態。接受十一種權力的儀式,放置手印和法器,展示摧毀的真實咒語。第三部分有三個方面:七種權力,前三個,然後是咒語,前者的 前者的儀式。第四部分有五個方面:六個手印,我是。四個手印,然後是解釋。放置法器,然後是右邊的。牛皮,然後是穿著的。放置龍王的儀式,然後是龍的。 1-1272 第五部分有三個方面:首先是近修,然後是摧毀的咒語。空行母,我是惡魔的咒語。念珠的咒語,我是摧毀的。 簡短的第二部分。 簡短的第三部分。 給予弟子灌頂的儀式有兩個方面: 首先是繪製壇城,然後在壇城中給予灌頂。第一部分有四個方面:解釋的時間,前行。解釋的間隔,在這裡結合殊勝。實際的解釋,簡短的總結的名稱。第三 部分有八個方面:首先,在這裡結合角度的線條的測量。繪製帶有細節的線條的方式。繪製沒有細節的線條的方式。顏料的材料和顏色,繪製的壇城的 純凈。簡略續部的兩種無細節的線條,以及線條。放置諸神的標誌,門衛等等的確定。第三部分有三個方面:線條的必要性,用於成就。如 根本續部一樣放置的確定性。放置的方式通過實際的解釋來解釋。這有三個方面:十六個部分在這裡也被劃分。這些輪的三扇門的測量。每個輪的線條。 這有三個方面:心的,語言,然後是身體的壇城的線條,然後是。第一部分有兩個方面:壇城,清凈的壇城,以及馬降的線條。 1-1273 第四部分有三個方面:材料的確定,我是金剛。顏色的確定。高度的確定。中間部分有三個方面:一般的展示,分別的解釋,缺點的展示。第一部分 有

【English Translation】 Then the disciple's mantra. The first part has five aspects: words for choosing the land, destroying the gathering of demons, then the peg previously used for obstruction, then protecting from obstruction. With footsteps, turn left from there. Vajra The eye of the land, then the pulling of the vajra. The first part has two aspects: first, the offering to the land owner, and requesting the land from the earth goddess. The ritual mantra for destroying demons has three aspects: checking the signs of Then the disciple's departure ritual, the good and bad of the signs, then the instruction of meditation. If it is bad, then the reversal ritual. This has five aspects: the offering for pacifying obstacles, that is visible. Visualizing the power of the vajra, Then the form of the demon. The ritual of receiving the eleven powers, placing the mudras and implements, showing the true mantra of destruction. The third part has three aspects: the seven powers, the first three, then the mantra, the former's The former's ritual. The fourth part has five aspects: six mudras, I am. Four mudras, then explanation. Placing the implements, then the right one. Cowhide, then wearing. The ritual of placing the dragon king, then the dragon's. 1-1272 The fifth part has three aspects: first, the close retreat, then the mantra of destruction. Dakini, I am the demon's mantra. The mantra of the rosary, I am the destruction. Brief second part. Brief third part. The ritual of giving empowerment to the disciple has two aspects: First, drawing the mandala, then giving empowerment in the mandala. The first part has four aspects: the time of explanation, preliminary practice. The interval of explanation, here combining the supreme. The actual explanation, the name of the brief summary. The third part has eight aspects: first, here combining the measurement of the lines of the angle. The way of drawing lines with details. The way of drawing lines without details. The materials and colors of the pigments, the purity of the drawn mandala. The two non-detailed lines of the brief tantra, and the lines. Placing the signs of the deities, the determination of the gatekeepers and so on. The third part has three aspects: the necessity of the lines, used for accomplishment. The certainty of placing as in the root tantra. The way of placing is explained through actual explanation. This has three aspects: the sixteen parts are also divided here. The measurement of the three doors of these wheels. The lines of each wheel. This has three aspects: the heart's, the speech, then the lines of the body's mandala, then. The first part has two aspects: the mandala, the pure mandala, and the lines of the horse descent. 1-1273 The fourth part has three aspects: the determination of the material, I am vajra. The determination of the color. The determination of the height. The middle part has three aspects: general presentation, separate explanation, presentation of shortcomings. The first part has


ཉིས། ཕྱོགས།་དེ་ནི་ཤར་ཁ་ཁྱེར་ལ་ང་ནི་ཀར་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གོ །གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། གསུང་དང་སྐུ་དཀྱིལ་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོའི་གྱི་ཁ་དོག རྭ་བའི་གསུང་ གི་མདོག་དང་ཚད་ངེས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁ་དོག་ང་ནི་ཀ་བའི་གོ །ཐ་མ་ལ་གཉིས། རེ་ཁཱ།་དེ་ནི་ར་བ་མཚན་མ་མཚན་ཉིད་ང་ནི་དང་བྲལ་བའི་སྐྱོན་ནོ། །བྲིས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དག་པ་ལ། བསྡུས་རྒྱུད་དུ་དང་། རྩ་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱ་ཡི་ང་ནི་དང་། དཔངས་ཀྱི་དག་ང་ནི་གཙུག་པའོ། །བདུན་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད། དོན་བསྡུས་ཞེས་པ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དགོད་བྱ་སྔགས་ང་ནི་ཨོཾ་ཀྱི་ངེས་དོན། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་སྔགས་འབྱུང་ཚུལ། དགོད་བྱ་ང་ནི་མཚན་མའི་དབྱེ་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། སྔགས་ ཀྱི་རྒྱུ་སྟོང་ཆེན་ང་ནི་སྟོང་ཡིག་ལྔ། དེ་ལས་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་བཞི་འབྱུང་བ། དེ་ཡན་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ལག་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྟན་པའོ། །རྒྱས་བཤད་ལ་ལྔ། ཐུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། འདོན་ཡོན་ང་ནི་དེང་ 1-1274 གྱི། གསུང་དཀྱིལ་གྱི། སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཕྱིའི་ང་ནི་ཀླུའི་ལྷའི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལྷ་ཡི་དང་། གདན་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། སྙིང་པོ་པདྨའི།་རྒྱལ་བའི། འཕར་ང་ ནི་མ་གཉིས་པའི། འཕར་ང་ནི་མ་གསུམ་པའི། སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་བོའི་ང་ནི་སྒོ་ས་བོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཉི་ཟླའི་དེ་ནི་ཟླ་གདན་གྱི་ངེས་པ། ཡང་ན་མཚན་ཡང་ན་ཤར་མ་ དགོད་པ། པད་མའི་གདན་ང་ནི་ཐིག་ནི་ཐིག་གྱི་ས་བོན་ནོ། །གསུང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ས་བོན་ལ་གཉིས། གཙོ་མོའི་ང་ནི་ཐུང་དང་། འཁོར་གྱི་ས་བོན་ང་ནི་ཧི་ནོ། །བཞི་པ་ལ་ གཉིས། ཚེས་ང་ནི་ཤར་ཀྱི་ལྷའི་དང་། སྒོ་སྐྱོང་གི་ས་བོན་ང་ནི་ཡཱ་ར་ནོ། །མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཞི་པ། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་ནས་དབང་བདུན་བསྐུར་ བ། རབ་གནས་བྱ་ཞིང་དབང་བཞི་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་བདུན་བསྐུར་ཚུལ། དབང་ང་ནི་ དབང་གི་འབྲས་བུ། དབང་གི་དམ་ཚིག་གོ །དང་པོ་ལ་བཞི། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རབ་གནས། བཟླས་སྔགས་ཀྱི་ངེས་པ། ལྷ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་བརྗོད་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ། 1-1275 རྒྱུད་བཤད་པ་དངོས་ལ་འཇུག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཐབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པ། དེར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཆོ་ག །ཞར་བྱུང་དབང་གི་བདུད་རྩིའི་བྱིན་རླབས་སོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ ཐབ། ཐབ་ང་ནི་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་ཉིད།

【現代漢語翻譯】 二、方位:東方為白色等顏色。第二部分有四點:心間壇城的顏色;語和身壇城的顏色與心間壇城相同;壇城墻的顏色和尺寸是確定的;外圍壇城的顏色是白色等顏色。最後一部分有兩點:線條,即墻的特徵和屬性,以及沒有瑕疵。繪製的壇城的純凈,在《總集續》和《根本續》中都有闡述。第一部分有兩點:寬度和高度是頂端。第七部分有三點:簡要說明、詳細解釋和總結要點。第一部分有三點:要念誦的咒語,即唵(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵)的含義;金剛四種的咒語的來源方式;要念誦的名稱的區分。中間部分有三點:咒語的根本大空性,即五個空性字;由此產生金剛四種;以上闡述了十二種智慧手印。詳細解釋有五點:心間壇城的供養;語壇城的供養;身壇城的壇城;外圍是龍族神靈的種子字。第一部分有兩點:神靈和座位的種子字。第一部分有四點:心間蓮花的;勝利的;雙數的;三數的;門守護忿怒尊的門種子字。第二部分有三點:日月,即月亮座位的確定;或者唸誦名稱,或者唸誦夏爾瑪;蓮花座位是滴(藏文:ཐིག,梵文天城體:बिन्दु,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:點)的種子字。語壇城的神靈種子字有兩點:主尊是短音;眷屬的種子字是嘿(藏文:ཧི,梵文天城體:हि,梵文羅馬擬音:hi,漢語字面意思:hi)。第四部分有兩點:方位是東方神靈的;門守護的種子字是亞(藏文:ཡཱ,梵文天城體:या,梵文羅馬擬音:yā,漢語字面意思:yā)和ra(藏文:ར,梵文天城體:र,梵文羅馬擬音:ra,漢語字面意思:ra)。第三部分是總結。 第四部分是總結: 第二,關於壇城的灌頂,分為兩部分:通過修行和供養來授予七種灌頂;進行開光並授予四種灌頂。第一部分有兩點:解釋實際意義;簡要提及總結的名稱。第一部分有四點:壇城的修行和供養;授予七種灌頂的方式;灌頂的果實;灌頂的誓言。第一部分有四點:火供的儀式;壇城的開光;唸誦咒語的確定;供養神靈的儀式。第一部分有兩點:承諾解釋供養的讚頌;開始實際解釋續部。這部分有三點:確定火壇的特徵;在那裡進行火供的儀式;順便提及灌頂甘露的加持。第一部分有四點:所有事業的火壇;八種火壇的特徵。

【English Translation】 Two, Directions: The east is white and other colors. The second part has four points: the color of the heart mandala; the colors of the speech and body mandalas are the same as the heart mandala; the color and size of the mandala wall are fixed; the color of the outer mandala is white and other colors. The last part has two points: lines, which are the characteristics and attributes of the wall, and the absence of flaws. The purity of the drawn mandala is described in both the 'Compendium Tantra' and the 'Root Tantra'. The first part has two points: the width and height are the top. The seventh part has three points: a brief explanation, a detailed explanation, and a summary of the main points. The first part has three points: the mantra to be recited, which is the meaning of Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om); the origin of the four Vajra mantras; the distinction of the names to be recited. The middle part has three points: the fundamental great emptiness of the mantra, which is the five emptiness syllables; from this, the four Vajras arise; the above describes the twelve wisdom mudras. The detailed explanation has five points: the offering of the heart mandala; the offering of the speech mandala; the mandala of the body mandala; the outer is the seed syllable of the Naga deities. The first part has two points: the seed syllables of the deities and the seat. The first part has four points: of the heart lotus; of victory; of the even number; of the odd number; the door seed syllable of the door-guarding wrathful deity. The second part has three points: sun and moon, which is the determination of the moon seat; either recite the name or recite Sharma; the lotus seat is the seed syllable of Thig (藏文:ཐིག,梵文天城體:बिन्दु,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:point). The seed syllables of the deities of the speech mandala have two points: the main deity is short; the seed syllable of the retinue is He (藏文:ཧི,梵文天城體:हि,梵文羅馬擬音:hi,漢語字面意思:hi). The fourth part has two points: the direction is of the eastern deities; the seed syllables of the door guards are Ya (藏文:ཡཱ,梵文天城體:या,梵文羅馬擬音:yā,漢語字面意思:yā) and Ra (藏文:ར,梵文天城體:र,梵文羅馬擬音:ra,漢語字面意思:ra). The third part is a summary. The fourth part is a summary: Second, regarding the empowerment of the mandala, there are two parts: granting the seven empowerments through practice and offering; performing the consecration and granting the four empowerments. The first part has two points: explaining the actual meaning; briefly mentioning the names of the summary. The first part has four points: the practice and offering of the mandala; the way to grant the seven empowerments; the fruit of the empowerment; the vows of the empowerment. The first part has four points: the ritual of the fire offering; the consecration of the mandala; the determination of reciting the mantra; the ritual of offering to the deities. The first part has two points: promising to explain the praise of the offering; beginning to actually explain the tantra. This part has three points: determining the characteristics of the fire altar; the ritual of performing the fire offering there; incidentally, the blessing of the empowerment nectar. The first part has four points: the fire altar for all activities; the characteristics of the eight fire altars.


ཐབ་ང་ནི་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན། ཐབས་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྔར་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཐབ་ཀྱི་ངེས་པ། གདན་སློབ་དཔོན་གྱི་ངེས་པ། ཕྱི་ནང་གི་ཐབ་ མཁའ་བོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་འདིར་ངེས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྣམ་དག་སྦྱར་དེ་ལ་བའོ། །དེར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ། ཐབ་བསྲུངས་ཏེ་བསང་དེ་ན་ཐབ་གཏོར་ བ། སྦྱིན་སྲེག་གིས་མེ་ལྷ་དེ་ལྟར་མཆོད་པ། མེ་ལྷ་མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། མདོར་དེ་ནས་བསྟན། རྒྱས་བཤད། རྗེས་ཀྱི་བྱ་དེ་ནས་ཟན་བའོ། །བར་པ་ལ་དྲུག མེ་ ལྷ་སོ་སོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ངེས་པ། ཐབ་དང་བུད་ཤིང་གི་འདིར་དང་བདེ་ངེས་པ། སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རོ་མཉམ་དེ་ནས་བྱ་བ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་འདིར་ཏེ་མཆོད་པའི་ཚུལ། མེ་ལྷའི་འདིར་མེ་ལྷ་ རྣམ་དག་དངོས་བསྟན་པ། སྲེག་རྫས་དབུས་བའི་གྲངས་དང་སྔགས་སོ། །འདི་ལ་བཞི། ཡམ་ཤིང་དབུལ་བའི་ང་ནི་མཆོག་ཚུལ། གྲངས་ཀྱི་རྣམ་དེ་ནས་དག བསྟན་གཞན་ལ་སྦྱར་བ། སྲེག་བླུགས་དབུལ་དེ་ནས་སྙིང་ 1-1276 བའི་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རབ་གནས་ལ་བཞི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་བུམ་ང་ནི་པ་དགོད་པ། བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་གནས་བྱ་དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ དུ་མཆོད་སྔར་བརྗོད་པའི་ཚུལ། རིགས་བརྟག་པའི་མེ་ཏོག་དེས་ན་མཆོད་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། ལས་སྒྲུབ་པའི་དེ་ནས་རིན་སྔགས། ས་བོན་གྱི་སྔགས། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྤྱིར་སྒྲུབ་པའི་ང་ནི་ལྷ་སྔགས། སོ་སོར་སྒྲུབ་ང་ནི་རྒྱས་པའི་སྔགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཚོན་ང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། ཕྱག་རྒྱའི་ས་བོན་ང་ནི་ཕྱག་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། ཡན་ལག་ དྲུག་དེ་བཞིན་དུ་ཨཱ་གི ལྷ་སོ་སོའི་དེ་བཞིན་སྔགས་སོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ང་ནི་མཆོད་པ། སྔགས་གང་གིས་མཆོད་པ། རྫས་གང་གིས་མཆོད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ། ཐུགས་འདིར་ དཀྱིལ་གྱི། གསུང་དེ་ནས་དཀྱིལ་གྱི། སྐུ་དེ་ནས་སྐུའི་དཀྱིལ་གྱི། དུར་དེ་ནས་ཁྲོད་ཀྱི། འཇིག་རྟེན་པའི་དེ་ནས་ཕྱི་ལྷ་མཆོད་པའི་སྔགས་སོ། །གཉིས་པ་དབང་བདུན་བསྐུར་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བའི། དངོས་ གཞིའི། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་འཇུག་གི ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡོན་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་དེ་ལྟར་གདབ་པ། རིགས་དེ་ནས་ 1-1277 དྲུག་གི་སྡོམ་པ་བཟུང་། སོ་ཤིང་དང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་དེ་ལྟར་པའོ། །བར་པ་ལ་བཞི། དབབ་པའི་ཆོ་རྒྱལ་བ་ག ཕེབས་པའི་མཚན་ཉིད། ཕེབས་པའི་རྒྱུ་དེ་ནི་དབབ་མཚན། ཕེབས་པ་ཞི་ཆོག་དེ་ ནས་ཕེབས་གོ །གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཁྲོ་དེ་ནས་མཚན་བོའི་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་ང་ནི་སྐུ་བཞི། ཁམས་ག

【現代漢語翻譯】 火供是八種成就的自性,方便和智慧的傳承先前已經修習過。首先分為三個部分:火供的定義、壇城和上師的定義、外火供和內火供。 第一部分又分為兩點:寂靜和增益火供在此處的定義,壇城和清凈結合在一起。在那裡進行火供的儀軌分為三個部分:守護火壇並進行灑掃,然後進行火供;通過火供來供養火神;供養火神后,祈請火神返回。 中間部分分為三個部分:簡要地進行講述,詳細地進行闡釋,之後進行食子的製作。中間部分又分為六點:確定每位火神的所有事業,確定火壇和木柴,迎請並使其品嚐供品,獻上供養並進行供養的方式,直接展示火神的清凈狀態,供品的數量和咒語。 這又分為四點:獻上楊樹枝的方式,數量的不同,與其他進行結合,獻上供品的方式。 第二部分關於壇城的開光分為四點:繪製壇城並安放寶瓶,對繪製的壇城進行開光,上師的職責,在壇城之外唸誦供養文的方式,通過觀察花朵來確定本尊的種姓。 第三部分分為三個部分:事業成就的根本咒,種子字的咒語,諸神的咒語。第一部分分為兩點:共同成就的諸神咒語,分別成就的增益咒語。第二部分分為兩點:顏色的壇城,手印的種子字。第三部分分為兩點:六種肢體,以及諸神的咒語。第四部分分為三個部分:如何進行供養,用什麼咒語進行供養,用什麼物品進行供養。 第二部分分為五點:心意壇城,語言壇城,身壇城,尸陀林壇城,供養世間神靈的咒語。第二部分關於七灌頂的方式分為三個部分:準備階段,正行階段,後續儀軌。第一部分分為三個部分:進入壇城,降臨智慧尊,進入壇城的儀軌。第一部分分為三個部分:獻上供養並祈請,受持六種姓的誓言,給予漱口水和甘露。 中間部分分為四點:降臨的儀軌,降臨的特徵,降臨的原因,降臨的寂靜儀軌。第二部分分為四點:忿怒尊的名號之王,金剛的四種身,界。

【English Translation】 Homa is the nature of eight accomplishments, the lineage of skillful means and wisdom has been practiced before. First, it is divided into three parts: the definition of Homa, the definition of Mandala and Guru, outer Homa and inner Homa. The first part is further divided into two points: the definition of peaceful and increasing Homa here, the combination of Mandala and purity. The ritual of performing Homa there is divided into three parts: guarding the fire altar and sweeping, then performing Homa; offering to the fire god through Homa; after offering to the fire god, requesting the fire god to return. The middle part is divided into three parts: briefly explaining, elaborating in detail, and then making the food offering. The middle part is further divided into six points: determining all the actions of each fire god, determining the fire altar and firewood, inviting and making them taste the offerings, offering and the way of offering, directly showing the pure state of the fire god, the number of offerings and mantras. This is further divided into four points: the way of offering poplar branches, the difference in number, combining with others, the way of offering offerings. The second part on the consecration of the Mandala is divided into four points: drawing the Mandala and placing the vase, consecrating the drawn Mandala, the duties of the Guru, the way of reciting the offering text outside the Mandala, determining the lineage of the deity by observing the flowers. The third part is divided into three parts: the root mantra for accomplishing actions, the mantra of the seed syllable, the mantras of the deities. The first part is divided into two points: the mantras of the deities for common accomplishment, the increasing mantras for separate accomplishment. The second part is divided into two points: the Mandala of colors, the seed syllable of the hand seal. The third part is divided into two points: the six limbs, and the mantras of the deities. The fourth part is divided into three parts: how to make offerings, with what mantra to make offerings, with what items to make offerings. The second part is divided into five points: the mind Mandala, the speech Mandala, the body Mandala, the charnel ground Mandala, the mantras for offering to worldly deities. The second part on the method of seven empowerments is divided into three parts: the preparation stage, the main practice stage, and the subsequent ritual. The first part is divided into three parts: entering the Mandala, descending the wisdom deity, the ritual of entering the Mandala. The first part is divided into three parts: offering and praying, taking the vows of the six lineages, giving mouthwash and nectar. The middle part is divided into four points: the ritual of descending, the characteristics of descending, the reason for descending, the peaceful ritual of descending. The second part is divided into four points: the king of the names of the wrathful deity, the four bodies of Vajra, the realm.


ཞན་ང་ནི་ས་རྣམ་ལྔ། དབང་གཞན་དེ་བཞིན་རྣམ་དྲུག ཕེབས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་དྲུག བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ་ནང་དེ་ནས་དུ་གཞུག་པ། བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་དང་པོར་ལྔ་སྦྱིན་པ། གདོང་གཡོགས་ང་ནི་དཔལ་སྦྱིན་ཏེ་སྐོར་བ་བྱ་བ། འདུག་ སྟངས་གང་དེ་ནས་གིས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པ། མེ་ཏོག་དོར་ཏེ་མིག་དར་དེ་ནས་བདག་གི་དགྲོལ་བ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ངོ་མིག་དབྱེ་བསྟན་པའོ། །དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། རྒྱུད་འདིར་དག་ པའི་དབང་བདུན་བསྐུར་བ། གཞན་གྱི་དག་པ་དྲང་དོན་ཡིན་འདིར་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབང་གི་བུམ་པ་ཆས་སུ་གཞུག་པ། སློབ་མ་གཞུག་ཅིང་དབང་བདུན་བསྐུར་དེ་ནས་བ། ཐུན་མོང་སློབ་དཔོན་ ཉིད་ཀྱི་དབང་དེ་ནས་སློབ་མ་ངོ་། དང་པོ་ལ་གསུམ། བུམ་པའི་གྲངས་ང་ནི་ཀླུ་དང་ངེས་པ་བཤད། དེའི་ནང་དུ་གཞུག་པའི་རྫས། གང་དུ་བླུག་ཅིང་བསྐུར་བའི་གནས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། 1-1278 སྨན་དེ་ལ་འབྲུ། རིན་པོ་དེ་ནས་ཆེའོ། །རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་བཤད་པ། བསྐུར་བའི་དབང་གི་རྣམ་དག་ང་ནི་ཆུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དྲང་ང་ནི་ དོན་དུ་དང་། ངེས་ང་ནི་དོན་དུ་བཤད་པའོ། །དབང་གི་དམ་ཚིག་ལ་གསུམ། དམ་ཚིག་ཅི་སྟེ་ཉམས་པའི་ཉེས་དམིགས། རྩ་ལྟུང་དག་པའི་ང་ནི་རྩ་བའི་ཆོ་ག སྤང་བྱ་ལྟུང་བའི་ང་ནི་ དཔལ་རང་བཞིན་ནོ། །མདོར་བསྡུས་བཞི་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ། རབ་གནས་བྱ་ཞིང་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་རབ་གནས་བརྗོད་བཤད་པར་དམ་ བཅའ། རྒྱུད་དོན་དངོས་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། སློབ་དཔོན་གྱི་རབ་གནས། རྟེན་གྱི་རབ་གནས་སོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དབང་འདིར་གི ཆོ་འདིར་ག དབང་གི་རྣམ་དེ་ནས་དང་པོར་དག ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་ དེ་ནས་སྐུ་པ། དབང་གི་དམ་ཚིག་འདིར་སྟོན་གོ །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སློབ་དཔོན་གྱི་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ། སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་སྨོན་ལམ་ཅོད་པན་གདབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་སོ། །ཁྲོན་པ་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་ཁྲོན་པ་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་རབ་གནས་ཀྱི་དངོས་གཞི། རྗེས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། 1-1279 སྟེགས་བུར་ཁྲུས་གསོལ་སྟེང་དུ་བའི་ཆོ་ག རྟེན་སྦྱང་ཞིང་གདན་ལ་དགོད་དོན་གྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཁྲུས་སྟེགས་དཔལ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་ཞིང་དེར་སྤྱན་དྲང་བ། སྐུ་གཟུགས་གླེགས་བམ་སོགས་ཀྱི་ བསྐྱེད་ཆོ་ག རྟེན་ལ་མངའ་དབུས་ཕྱི་ནས་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། རིགས་དྲུག་གི་ལྷའི་ཆོ་ག གླེགས་བམ་མཐའ་དག་སོགས་ཀྱི་ཆོ་ག དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ཆོ་རང་ལུས་ཡེ་ཤེས་ གའོ།

【現代漢語翻譯】 ཞན་ང་ནི་ས་རྣམ་ལྔ། (zhi-na ni sa rnam-lnga) 這五種狀態是土地的五種形態。 དབང་གཞན་དེ་བཞིན་རྣམ་དྲུག (dbang-gzhan de-bzhin rnam-drug) 其他的自在也是六種形態。 ཕེབས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། (phebs-pa'i mtshan-nyid do) 這是到達的特徵。 དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་དྲུག (dkyil-'khor du gzhug-pa'i cho-ga la drug) 進入壇城的儀式有六個步驟: བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ་ནང་དེ་ནས་དུ་གཞུག་པ། (bsrung-ba byas-te nang de-nas du gzhug-pa) 進行守護,然後從內部進入。 བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་དང་པོར་ལྔ་སྦྱིན་པ། (brtul-zhugs nyi-shu rtsa-dang-por lnga sbyin-pa) 給予二十一種行為中的前五種。 གདོང་གཡོགས་ང་ནི་དཔལ་སྦྱིན་ཏེ་སྐོར་བ་བྱ་བ། (gdong-g.yogs nga ni dpal sbyin-te skor-ba bya-ba) 面罩是我給予榮耀,並進行繞行。 འདུག་སྟངས་གང་དེ་ནས་གིས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པ། ('dug-stangs gang de-nas gis dbang-bskur sbyin-pa) 從任何坐姿給予灌頂。 མེ་ཏོག་དོར་ཏེ་མིག་དར་དེ་ནས་བདག་གི་དགྲོལ་བ། (me-tog dor-te mig-dar de-nas bdag-gi dgrol-ba) 拋擲鮮花,然後解開眼罩,自我解脫。 རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ངོ་མིག་དབྱེ་བསྟན་པའོ། (rang-gi rigs-kyi lha ngo mig dbye bstan-pa'o) 展示自己種姓的本尊,睜開眼睛。 དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། (dngos-gzhi'i cho-ga la gnyis) 正行儀式有兩個部分: རྒྱུད་འདིར་དག་པའི་དབང་བདུན་བསྐུར་བ། (rgyud 'dir dag-pa'i dbang bdun bskur-ba) 在此續部中,授予七種清凈灌頂。 གཞན་གྱི་དག་པ་དྲང་དོན་ཡིན་འདིར་པའོ། (gzhan-gyi dag-pa drang-don yin 'dir pa'o) 其他的清凈是方便之義,而這裡是究竟之義。 དང་པོ་ལ་གསུམ། (dang-po la gsum) 第一部分有三個方面: དབང་གི་བུམ་པ་ཆས་སུ་གཞུག་པ། (dbang-gi bum-pa chas-su gzhug-pa) 將灌頂寶瓶放入器具中。 སློབ་མ་གཞུག་ཅིང་དབང་བདུན་བསྐུར་དེ་ནས་བ། (slob-ma gzhug-cing dbang bdun bskur de-nas ba) 引導弟子並授予七種灌頂。 ཐུན་མོང་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དེ་ནས་སློབ་མ་ངོ་། (thun-mong slob-dpon nyid-kyi dbang de-nas slob-ma ngo) 普通上師的灌頂,然後是弟子的。 དང་པོ་ལ་གསུམ། (dang-po la gsum) 第一部分有三個方面: བུམ་པའི་གྲངས་ང་ནི་ཀླུ་དང་ངེས་པ་བཤད། (bum-pa'i grangs nga ni klu dang nges-pa bshad) 寶瓶的數量,我解釋為龍和確定。 དེའི་ནང་དུ་གཞུག་པའི་རྫས། (de'i nang du gzhug-pa'i rdzas) 放入其中的物質。 གང་དུ་བླུག་ཅིང་བསྐུར་བའི་གནས་སོ། (gang du blugs-cing bskur-ba'i gnas so) 傾倒和灌頂的地方。 གཉིས་པ་ལ་གཉིས། (gnyis-pa la gnyis) 第二部分有兩個方面: སྨན་དེ་ལ་འབྲུ། (sman de la 'bru) 藥物是穀物。 རིན་པོ་དེ་ནས་ཆེའོ། (rin-po de-nas che'o) 珍寶是偉大的。 རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། (rjes-kyi cho-ga la gnyis) 後續儀式有兩個部分: རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་བཤད་པ། (rnam-par dag-pa'i chos bshad-pa) 講述清凈的法。 བསྐུར་བའི་དབང་གི་རྣམ་དག་ང་ནི་ཆུ་བཤད་པའོ། (bskur-ba'i dbang-gi rnam-dag nga ni chu bshad-pa'o) 所授予的灌頂的清凈,我解釋為水。 དང་པོ་ལ་གཉིས། (dang-po la gnyis) 第一部分有兩個方面: དྲང་ང་ནི་དོན་དུ་དང་། (drang nga ni don du dang) 方便是我首先解釋意義。 ངེས་ང་ནི་དོན་དུ་བཤད་པའོ། (nges nga ni don du bshad-pa'o) 究竟是我解釋意義。 དབང་གི་དམ་ཚིག་ལ་གསུམ། (dbang-gi dam-tshig la gsum) 灌頂的誓言有三個方面: དམ་ཚིག་ཅི་སྟེ་ཉམས་པའི་ཉེས་དམིགས། (dam-tshig ci-ste nyams-pa'i nyes-dmigs) 如果誓言違犯的過患。 རྩ་ལྟུང་དག་པའི་ང་ནི་རྩ་བའི་ཆོ་ག (rtsa-ltung dag-pa'i nga ni rtsa-ba'i cho-ga) 清凈根本墮罪的我,是根本的儀式。 སྤང་བྱ་ལྟུང་བའི་ང་ནི་དཔལ་རང་བཞིན་ནོ། (spang-bya ltung-ba'i nga ni dpal rang-bzhin no) 所應捨棄的墮罪的我,是榮耀的自性。 མདོར་བསྡུས་བཞི་པའོ། (mdor bsdus bzhi-pa'o) 這是第四個概要。 མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ། (mdor bsdus lnga-pa) 第五個概要。 རབ་གནས་བྱ་ཞིང་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། (rab-gnas bya-zhing dbang bzhi bskur-ba la gnyis) 進行開光並授予四種灌頂有兩個部分: རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག (rab-gnas-kyi cho-ga) 開光的儀式。 དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གའོ། (dbang-bskur-gyi cho-ga'o) 灌頂的儀式。 དང་པོ་ལ་གཉིས། (dang-po la gnyis) 第一部分有兩個方面: མཆོད་རབ་གནས་བརྗོད་བཤད་པར་དམ་བཅའ། (mchod rab-gnas brjod bshad-par dam bca') 發誓講述供養和開光。 རྒྱུད་དོན་དངོས་བཤད་པའོ། (rgyud don dngos bshad-pa'o) 講述續部的真實意義。 འདི་ལ་གཉིས། ('di la gnyis) 這有兩個方面: སློབ་དཔོན་གྱི་རབ་གནས། (slob-dpon-gyi rab-gnas) 上師的開光。 རྟེན་གྱི་རབ་གནས་སོ། (rten-gyi rab-gnas so) 所依的開光。 དང་པོ་ལ་བཞི། (dang-po la bzhi) 第一部分有四個方面: དབང་འདིར་གི (dbang 'dir-gi) 在此灌頂中。 ཆོ་འདིར་ག (cho 'dir-ga) 在此儀式中。 དབང་གི་རྣམ་དེ་ནས་དང་པོར་དག (dbang-gi rnam de-nas dang-por dga) 灌頂的形態首先是喜悅。 ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་དེ་ནས་སྐུ་པ། (phyag-rgya sbyin de-nas sku-pa) 給予手印,然後是身體。 དབང་གི་དམ་ཚིག་འདིར་སྟོན་གོ (dbang-gi dam-tshig 'dir ston-go) 在此展示灌頂的誓言。 གཉིས་པ་ལ་གཉིས། (gnyis-pa la gnyis) 第二部分有兩個方面: སློབ་དཔོན་གྱི་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ། (slob-dpon-gyi rten rab-tu gnas-par bya-ba) 將上師的所依完全安住。 སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་སྨོན་ལམ་ཅོད་པན་གདབ་པའོ། (slob-mas yon phul-te smon-lam cod-pan gdab-pa'o) 弟子供養,並戴上祈願的頭冠。 དང་པོ་ལ་གཉིས། (dang-po la gnyis) 第一部分有兩個方面: སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་སོ། (sku-gzugs la-sogs-pa'i rab-gnas so) 佛像等的開光。 ཁྲོན་པ་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་ཁྲོན་པ་སོ། (khron-pa la-sogs-pa'i rab-gnas khron-pa so) 水井等的開光,水井等。 དང་པོ་ལ་གསུམ། (dang-po la gsum) 第一部分有三個方面: སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་རབ་གནས་ཀྱི་དངོས་གཞི། (sta-gon du gnas-pa'i rab-gnas-kyi dngos-gzhi) 準備階段的開光正行。 རྗེས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། (rjes ji-ltar bya-ba'i cho-ga'o) 之後如何做的儀式。 དང་པོ་ལ་གཉིས། (dang-po la gnyis) 第一部分有兩個方面: སྟེགས་བུར་ཁྲུས་གསོལ་སྟེང་དུ་བའི་ཆོ་ག (stegs-bur khrus gsol steng du ba'i cho-ga) 在臺座上沐浴的儀式。 རྟེན་སྦྱང་ཞིང་གདན་ལ་དགོད་དོན་གྲུབ་པའོ། (rten sbyang-zhing gdan la dgod don grub-pa'o) 清凈所依,安放在座墊上,成就意義。 གཉིས་པ་ལ་གསུམ། (gnyis-pa la gsum) 第二部分有三個方面: ཁྲུས་སྟེགས་དཔལ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་ཞིང་དེར་སྤྱན་དྲང་བ། (khrus stegs dpal-ldan dkyil-'khor bya-zhing der spyan drang-ba) 沐浴臺座,建造吉祥的壇城,並迎請。 སྐུ་གཟུགས་གླེགས་བམ་སོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོ་ག (sku-gzugs glegs-bam sogs-kyi bskyed cho-ga) 佛像、經書等的生起儀式。 རྟེན་ལ་མངའ་དབུས་ཕྱི་ནས་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། (rten la mnga'-dbus phyi-nas bya-ba'i cho-ga'o) 從外部對所依進行加持的儀式。 བར་པ་ལ་གསུམ། (bar-pa la gsum) 中間部分有三個方面: རིགས་དྲུག་གི་ལྷའི་ཆོ་ག (rigs drug-gi lha'i cho-ga) 六道本尊的儀式。 གླེགས་བམ་མཐའ་དག་སོགས་ཀྱི་ཆོ་ག (glegs-bam mtha'-dag sogs-kyi cho-ga) 所有經書等的儀式。 དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ཆོ་རང་ལུས་ཡེ་ཤེས་གའོ། (dkyil-'khor-gyi lha'i cho rang-lus ye-shes ga'o) 壇城本尊的儀式,自身是智慧。

【English Translation】 The five states are the five forms of land. The other freedoms are also six forms. This is the characteristic of arrival. There are six steps to enter the mandala: Perform protection, then enter from the inside. Give the first five of the twenty-one behaviors. The mask is me giving glory and circumambulating. Grant empowerment from any sitting position. Throw flowers, then untie the blindfold, self-liberation. Show the deity of your own lineage, open your eyes. There are two parts to the main ritual: In this tantra, grant the seven pure empowerments. Other purifications are expedient meanings, but here it is the ultimate meaning. The first part has three aspects: Put the empowerment vase into the instrument. Guide the disciple and grant the seven empowerments. The empowerment of the common teacher, then the disciple's. The first part has three aspects: The number of vases, I explain as dragons and certainty. The substances to be put inside. The place where it is poured and empowered. The second part has two aspects: Medicine is grain. Jewels are great. There are two parts to the subsequent ritual: Speaking of the pure Dharma. The purity of the empowerment granted, I explain as water. The first part has two aspects: Expedient, I first explain the meaning. Ultimate, I explain the meaning. There are three aspects to the vows of empowerment: The fault if the vows are broken. Purifying the root downfall, I am the root ritual. The downfall to be abandoned, I am the glorious nature. This is the fourth summary. The fifth summary. There are two parts to performing consecration and granting four empowerments: The ritual of consecration. The ritual of empowerment. The first part has two aspects: Vow to speak of offerings and consecration. Speaking of the true meaning of the tantra. There are two aspects to this: The consecration of the teacher. The consecration of the support. The first part has four aspects: In this empowerment. In this ritual. The form of empowerment is first joy. Giving the mudra, then the body. Here, show the vows of empowerment. The second part has two aspects: Completely establish the teacher's support. The disciple makes offerings and puts on the crown of aspiration. The first part has two aspects: The consecration of statues, etc. The consecration of wells, etc., wells, etc. The first part has three aspects: The main part of the consecration in the preparatory stage. The ritual of how to do it afterwards. The first part has two aspects: The ritual of bathing on the platform. Purify the support, place it on the cushion, and accomplish the meaning. The second part has three aspects: The bathing platform, build the auspicious mandala, and invite there. The generation ritual of statues, scriptures, etc. The ritual of blessing the support from the outside. The middle part has three aspects: The ritual of the deities of the six realms. The ritual of all the scriptures, etc. The ritual of the mandala deities, the self is wisdom.


།དང་པོ་ལ་གཉིས། རྟེན་སྦྱངས་ཏེ་ལྷར་བསྒོམ་རྒྱལ་བ་མཆོག པ། ཡེ་ཤེས་བཅུག་སྟེ་ཕྱག་འཚལ་དེ་ལྟར་བའོ། །དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ། དབང་རྟེན་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ང་ནི་ཇི་སྲིད་ཉིད། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བ། དབང་རྟེན་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་དག་སྐྲག་དང་འཁྲུལ་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབང་བསྐུར་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག དབང་བརྟེན་ཕྱག་རྒྱའི་སྐྱོན་ཡོན། དབང་གི་རབ་བྱེད་བཤད་པའོ། །གཉིས་ པ་ལ་གཉིས། དབང་གོང་འདིར་དབང་མའི་དབྱེ་བ། སོ་སོར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དང་པོར་མའི་དབང་། བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་ངོ་། །འདི་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོའི་ཆོ་ག དངོས་ གཞིའི་ཆོ་ག རྗེས་ཀྱི་དེ་ནས་ཚོགས་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱ་དབུལ་དེ་ནས་འགྲེལ་བ། གསོལ་བ་གདབ་དེ་ལྟར་སློབ་པའོ། །བར་པ་ལ་བཞི། བླ་མས་བཀའ་སྩལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་སྦྱིན་པ། 1-1280 དབང་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ལྟར་སྔར་དབྱེ་བ། སློབ་དཔོན་གསུམ་གྱི་བུམ་ཀླུ་སྟེ། དབང་། དབང་གོང་དེ་ནས་མ་གཉིས་སྦྱིན་ཚུལ་ལོ། །དབང་གི་རབ་དབྱེ་བཤད་པ་ལ་གཉིས། ཡོན་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་སླར་ ཡང་མཎྜལ་གདབ་པ། དེ་ལ་བླ་མས་དབང་དོན་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ཀུན་རྫོབ་དགའ་བས་དོན་དམ་དོན་དམ་མཚོན། དེ་ཉིད་དབྱེ་བས་སྦྱོར་བཞི་བཤད་དེ་ནས་འདོད་པའོ། །དབང་རྟེན་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་ དག་ལ་གསུམ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་ང་ནི་སེམས་དག་པ ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གྱི་ང་ནི་ཆུ་སྐྱེས་དག་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དེའི་སྟེང་དུ་དག་པའོ། །གསུམ་པ་བསྐུར་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ལ་ གཉིས། ཚོགས་འཁོར་དང་སྤྱོད་པ་བྱ་ཚུལ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་གདབ་བོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ། དབང་ང་ནི་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་སྤྱོད་པ། མདོར་བསྡུས་བསྡུས་པའི་ཀྱི་ མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བསྟན།་དེ་ལྟར་སློབ་མ་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། སྔོན་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་དེ་ནས་ག ཚོགས་འཁོར་དངོས། རྒྱས་བཤད་དོ། འདི་ལ་བཞི། གནས་དང་རིགས་ངེས་པ། རྡོ་ རྗེ་མཆོད་པའི་ངེས་པ། དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པའི་ངེས་པ། དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གནས་དེ་ནས་སྐྱེ་བོ་དང་གདན། སྡེར་དང་མཆོད་རྫས་པགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སོ། ། 1-1281 གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕན་ཚུན་སེམས་དག་པའི་ངེས་པ། རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣལ་འབྱོར་ པས་རྟེན་པ། ཐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣལ་འབྱོར་མས་བརྟེན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དུ་དབྱེ་བ། རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པའི་ངེས་པ་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་མའི་ང་ ནི་སྒྲོལ་མ་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ། རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་སླར

【現代漢語翻譯】 第一部分分為兩部分:觀想本尊為佛,融入智慧后頂禮。 灌頂儀軌分為三部分:灌頂所依的印,以及依此灌頂,灌頂所依的印之清凈。 第一部分分為三部分:兩種灌頂的儀軌,灌頂所依印的功過,以及灌頂的分類。 第二部分分為兩部分:此灌頂中灌頂母的分類,以及分別灌頂的方式。 這部分分為兩部分:金剛阿阇黎首先進行母灌頂,然後是偉大的主灌頂。 這部分分為三部分:前行儀軌,正行儀軌,以及之後的會供。 第一部分分為兩部分:獻上印,然後解釋,祈請並如此學習。 中間部分分為四部分:上師賜予,祈請並給予,灌頂和印的先前分類,三位上師的瓶灌頂。 然後是給予兩位母親的方式。 灌頂的分類分為兩部分:獻上供品,再次獻上曼扎,然後上師解釋灌頂的意義。 這部分分為兩部分:以世俗的歡喜象徵勝義,通過分類來解釋四種結合,然後是慾望。 灌頂所依印的清凈分為三部分:六印的心清凈,三印的蓮花清凈,以及大印之上的清凈。 第三部分是灌頂后如何行事,分為兩部分:會供輪和行為的方式,以及印和見解的運用。 第一部分分為三部分:會供輪的供養,獲得灌頂后的行為,以及簡略地提及名稱。 第一部分分為兩部分:講述,以及如此教導弟子。 這部分分為兩部分:首先是前行儀軌,然後是會供輪的正行,詳細解釋。 這部分分為四部分:確定地點和種姓,金剛供養的確定,誓言供養的確定,以及這些的清凈。 第一部分分為兩部分:地點以及眾生和坐墊,容器和供品,皮革等等。 第二部分分為兩部分:簡略地講述,詳細地解釋。 第一部分分為兩部分:相互之間心清凈的確定,金剛供養的利益。 第一部分分為兩部分:智慧的分類由瑜伽士依靠,方便的分類由瑜伽母依靠。 第二部分分為兩部分:分為三十六種姓,講述金剛供養的確定。 第一部分分為三部分:瑜伽母的度母種姓的分類,瑜伽士的種姓再次。

【English Translation】 The first part is divided into two: contemplate the deity as Buddha, and after integrating wisdom, prostrate. The initiation ritual is divided into three parts: the mudra (印) upon which the initiation relies, and based on this initiation, the purity of the mudra upon which the initiation relies. The first part is divided into three parts: the rituals of the two initiations, the merits and faults of the mudra upon which the initiation relies, and the classification of initiations. The second part is divided into two parts: the classification of the initiation mother in this initiation, and the manner of giving initiations separately. This part is divided into two parts: Vajra Acharya (金剛阿阇黎) first performs the mother initiation, and then the great lord initiation. This part is divided into three parts: preliminary rituals, main rituals, and the subsequent tsok (會供). The first part is divided into two parts: offer the mudra, then explain, request and learn in this way. The middle part is divided into four parts: the guru bestows, requests and gives, the previous classification of initiation and mudra, the vase initiation of the three gurus. Then is the manner of giving to the two mothers. The classification of initiations is divided into two parts: offer gifts, offer the mandala again, and then the guru explains the meaning of the initiation. This part is divided into two parts: using worldly joy to symbolize ultimate truth, explaining the four unions through classification, and then desire. The purity of the mudra upon which the initiation relies is divided into three parts: the mind purity of the six mudras, the lotus purity of the three mudras, and the purity above the great mudra. The third part is how to act after the initiation, divided into two parts: the manner of tsok wheel and behavior, and the application of mudra and view. The first part is divided into three parts: the offering of the tsok wheel, the behavior after receiving the initiation, and briefly mentioning the name. The first part is divided into two parts: telling, and teaching the disciple in this way. This part is divided into two parts: first is the preliminary ritual, then the actual practice of the tsok wheel, explained in detail. This part is divided into four parts: determining the place and lineage, determining the Vajra offering, determining the samaya (誓言) offering, and the purity of these. The first part is divided into two parts: the place and the beings and cushions, containers and offerings, leather, etc. The second part is divided into two parts: briefly telling, explaining in detail. The first part is divided into two parts: determining the purity of mind between each other, the benefits of Vajra offering. The first part is divided into two parts: the classification of wisdom is relied upon by yogis, the classification of means is relied upon by yoginis. The second part is divided into two parts: divided into thirty-six lineages, telling the determination of Vajra offering. The first part is divided into three parts: the classification of the Tara (度母) lineage of the yogini, the lineage of the yogi again.


་ཡང་ཀྱི་དབྱེ་བ། དེ་དག་གང་ན་གནས་དེ་བཞིན་དུ་ས་འོག་པའོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་ང་ནི་བུ་མོ་པའི་ཚུལ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ང་ནི་དང་པོར་མིང་ངོ་། །རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གསུམ། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན། རིགས་ང་ནི་དྲུག་གི་རང་བཞིན། རིགས་དེ་བཞིན་འདྲེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རིགས་དང་ རིགས་ཀྱི་ངེས་པ་ང་ནི་ཕོ་ཉ་སྤྱིར་བསྟན། མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ་སོར་བཤད། མཆོད་པའི་དོན་དུ་བསྟན་བཅོས་བསླབ་དེའི་ཕྱིར་ཚུལ་ལོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད། རྣལ་འབྱོར་ བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པའི་ངེས་པ་ལ་གཉིས། མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས། མཆོད་བྱའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དམ་ཚིག་བཞི་བརྟེན་པའི་ངེས་པ། དམ་ཚིག་སོ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ་བ། 1-1282 ཕྱི་ནང་གི་ང་ནི་ཆུ་དང་རྫས་བཅུས་མཆོད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཆང་དང་ང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བརྟེན་པ། བདུད་རྩི་གང་གའི་དང་ཤ་བརྟེན་པ། དེ་དག་གི་དེ་ལྟར་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་ པ་ལ་གསུམ། ཕྱིའི་དམ་ཚིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག ནང་གི་དམ་ང་ནི་སོ་དང་ཚིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་སུམ་ཅུ་མཆོད་པའི་དུས་སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ས་ཆུ་ང་ ནི་ལ་སྐྱོད་པའི་དམ་ཚིག ནམ་མཁའ་ང་ནི་ཁེངས་ལ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག དེ་དག་སྤངས་དེ་ལྟར་པའི་ཉེས་དམིགས་སོ། །མཆོད་བྱ་རིགས་ཀྱི་མཚན་ང་ནི་མ་ལ་གསུམ། མཚན་མ་ལྟ་བའི་ཐབས། བལྟ་བྱའི་མཚན་མ་དངོས། དམ་ཚིག་རྟེན་པའི་དེས་དམ་ཚིག་ཕན་ཡོན་ནོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། རིགས་སོ་དྲུག་གི་མཚན་མ། དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་སླར་ཡང་མའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་ པ་ལ་གཉིས། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་དག རྣལ་འབྱོར་ང་ནི་དྲན་པ་མའི་རིགས་ཀྱི་རྣམ་དག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། དམ་ཚིག་གི་རྫས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དག་པ། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ གནས་ལ་སོགས་པར་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དམ་ཚིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ང་ནི་བཤང་བ་ལྷར་དག་པ། དམ་ཚིག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལྷར་དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བ་དག་པ། རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས། 1-1283 དམ་ཚིག་དེ་བཞིན་དུ་རིགས་བརྒྱར་དབྱེ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དམ་ཚིག་གི་དག་པ་དངོས། གནས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གཞག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། ནང་གི་གནས་ང་ནི་ལ་སོགས་པར་དག་ཚུལ། ཕྱིའི་གནས་ལ་དེ་བཞིན་སོགས་པ་དག་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། གནས་ང་ནི་གནས་སོགས་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་པ། གནས་སོགས་ནང་ང་ནི་ལུས་ལ་བཞག་པའོ། །མདོར་བསྡུས་ལྔ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་དྲུག་པ། ཕྱག་རྒྱ་ དང་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་བརྡ་ལ་གཉིས། འགྲེལ་པ་རྩོམ་པའི་ལག་པའི་སྔོན་འགྲོ། རྒྱུད་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། བརྡ་རྒྱས་པར་བཤད། དེ་དུས་ཚོགས་ཀྱི་ནམ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱག་

【現代漢語翻譯】 又分為幾種?它們位於何處?同樣位於地下。最後分為兩種:手印供養,我以女童的形象出現;四種手印,我首先是名字。詳細解釋分為三種:五種姓的自性、六種姓的自性、以及各種姓混合的自性。第一種分為三種:姓氏和姓氏的定義,普遍展示使者;通過特徵分別解釋;爲了供養的目的,教導論典,因此是形象。中間分為兩種:瑜伽母的特徵、瑜伽士的特徵。誓言供養的定義分為兩種:供養的誓言之物、供養對象的種姓標誌。第一種分為三種:依賴四種誓言的定義、分為三十六種誓言、以內外之水和十種物品供養。第一種分為三種:酒和手印依賴、甘露恒河水和肉依賴、以及它們的總結。第二種分為三種:外在誓言三十六種、內在誓言三十六種、種姓的分類和三十種供養的時機。第一種分為三種:地水是執行的誓言、天空是充滿的誓言、以及捨棄它們的過患。供養對象的種姓標誌分為三種:觀察標誌的方法、觀察的真實標誌、以及依賴誓言的誓言利益。中間分為兩種:三十六種姓的標誌、以及賤民等種姓的標誌。它們的清凈分為兩種:誓言之物的清凈、以及瑜伽憶念母的種姓清凈。第一種分為兩種:誓言之物壇城本尊的清凈、誓言之物處所等的清凈。第一種分為三種:三十六種誓言糞便清凈為本尊、六十四種誓言耳朵同樣清凈為本尊、以及百種姓的分類,誓言同樣分為百種姓。第二種分為兩種:誓言的真實清凈、以及處所等的分類。第一種分為兩種:內在處所等的清凈方式、以及外在處所等的清凈方式。第二種分為兩種:處所等放置在外、處所等放置在內在身體上。第五個簡略總結完畢。 ༈ །། ༈ 第六個簡略總結: 手印和見解的象徵分為兩種:撰寫註釋的準備工作、詳細解釋續部的意義。這分為兩種:詳細解釋象徵、以及此時集會的行為。第一種分為三種:手印

【English Translation】 Also, what are the divisions? Where do they reside? They reside in the same way, underground. Finally, there are two divisions: Mudra (手印,hand gesture) offering, I appear in the form of a maiden; Four Mudras (手印,hand gesture), I am first the name. Detailed explanation has three divisions: the nature of the five families, the nature of the six families, and the nature of the mixture of those families. The first has three divisions: the definition of family and family, generally showing the messenger; explaining separately through characteristics; teaching the treatises for the purpose of offering, therefore it is the form. The middle has two divisions: the characteristics of a yogini, the characteristics of a yogi. The definition of Samaya (誓言,vow) offering has two divisions: the substance of the Samaya (誓言,vow) offering, the sign of the family of the object of offering. The first has three divisions: the definition of relying on the four Samayas (誓言,vow), the division into thirty-six Samayas (誓言,vow), offering with outer and inner water and ten substances. The first has three divisions: relying on alcohol and Mudra (手印,hand gesture), relying on nectar Ganges water and meat, and the conclusion of those. The second has three divisions: thirty-six outer Samayas (誓言,vow), thirty-six inner Samayas (誓言,vow), the division of families and the time of thirty offerings. The first has three divisions: earth and water are the Samaya (誓言,vow) of movement, sky is the Samaya (誓言,vow) of fullness, and the faults of abandoning those. The sign of the family of the object of offering has three divisions: the method of observing the sign, the actual sign to be observed, and the benefit of the Samaya (誓言,vow) relying on the Samaya (誓言,vow). The middle has two divisions: the signs of the thirty-six families, and the signs of the lower families and so on. Their purification has two divisions: the purification of the substance of the Samaya (誓言,vow), and the purification of the family of the yogic mindfulness mother. The first has two divisions: the purification of the deities of the Mandala (壇城,mandala) of the substance of the Samaya (誓言,vow), the purification of the places and so on of the substance of the Samaya (誓言,vow). The first has three divisions: the thirty-six Samayas (誓言,vow) purifying excrement as deities, the sixty-four Samayas (誓言,vow) similarly purifying ears as deities, and the division of the hundred families, the Samaya (誓言,vow) similarly dividing into the hundred families. The second has two divisions: the actual purification of the Samaya (誓言,vow), and the classification of places and so on. The first has two divisions: the way of purifying inner places and so on, and the way of purifying outer places and so on. The second has two divisions: placing places and so on outside, placing places and so on inside the body. The fifth brief summary is complete. ༈ །། ༈ The sixth brief summary: The symbols of Mudra (手印,hand gesture) and view have two divisions: the preliminary of writing commentaries, the detailed explanation of the meaning of the Tantra (密續,tantra). This has two divisions: detailed explanation of the symbols, and the actions of the assembly at that time. The first has three divisions: Mudra (手印,hand gesture)


རྒྱའི་བརྡ། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་བརྡ། ཡི་གེའི་དེ་བཞིན་དུ་བརྡ་བརྡའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱའི་དོན་དུ་མིང་གི་བརྡ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་བཤད། བརྡ་རིག་ང་ནི་སྒེག་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ཚུལ་ལོ། །འདི་ ལ་བདུན། རྒྱལ་བ་དྲུག་ང་ནི་རྒྱལ་གི དཔལ་ལྡན་ང་ནི་མཆོག་མཆོག་གི ཁྲོ་བོའི་ང་ནི་ཁྲོ་བོ་མགོན་པོའི། ཕྱག་གི་མཚན་མའི། སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི། ཕན་ཚུན་ཕྲད་པའི་ཕྱག་རྒྱ། ཕྱག་རྒྱ་ མཐའ་ཡས་མཚོན་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། ཕྱག་མཚན་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དེ་བཞིན་དུ་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། རྡོ་རྗེ་ང་ནི་མཐེ་བོང་དང་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ། གཡས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་གུ་ 1-1284 ཕྱག་མཚན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། གླང་ལྤགས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་དང་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་གྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ང་ནི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྔ་པ་ལ་གཉིས། མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་ང་ནི་རིགས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ། དུད་འགྲོའི་གདོང་ཅན་རིགས་ཀྱི་ང་ནི་ལག་པ་ཕྱག་རྒྱའོ། །དྲུག་པ་ལ་ལྔ། ཕེབས་པར་ང་ནི་མཛུབ་མོ་སྨྲ་བའི། རབ་ཏུ་སྨོད་པའི། དམ་ཚིག་དེ་བཞིན་དུ་ཟས་འདུས་པའི། ཤིན་ཏུ་ ཁྲོས་ང་ནི་སྒྲ་པའི། དྲི་བ་དང་ལན་ང་ནི་ཕན་ཚུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྟ་སྟངས་ཀྱི་བརྡ་ལ་གཉིས། ཕེབས་པར་སྨྲ་ང་ནི་ཕོ་ཉ་བའི། འཇིགས་པ་སྟོན་པའི་ང་ནི་འཇིགས་པ་ལྟ་སྟངས་ སོ། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྡུལ་ཚོན་ང་ནི་དབང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ། གཞོན་ནུ་མ་དང་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོས་མཆོད་པའོ། །དབང་བསྐུར་ཞིང་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཕན་ཡོན་ངེས་པ་ལ་ གསུམ། འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་ཉེ་བར་འཚེ་ང་ནི་དགྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཚུལ། དབང་གི་ཕན་ཡོན་དང་རྒྱུད་སྟོན་པ་ལ་དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་བལྟ་བ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའི་ སྒོ་ནས་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་དྲུག་པ་སྟེ། དབང་གི་ལེའུའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན། ༈ མདོར་བསྡུས་དང་པོ། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལམ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གཙོ་བོར་བསྟན་པ། ཕྱག་ཆེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལམ་གཙོ་བོར་བསྟན་པའོ། ། 1-1285 དང་པོ་ལ་གསུམ། འགྲེལ་པ་རྩོམ་པའི་སྔོན་འགྲོ། རྒྱུད་དོན་དངོས་བཤད་པ། ལེའུའི་མིང་སྨོས་སྒྲུབ་ཐབས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་པར་བརྗོད་པའི་ཚུལ། བརྩམ་པར་སྒྲུབ་ཐབས་དམ་བཅའ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གསུམ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ། དུས་འཁོར་ལ་རྣམ་པ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། མཚམས་སྦྱར་ཞིང་ཞུས་ལན་འདིར་བསྟན་པ། ལན་གྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ། སྒོམ་དེ་ནི་ དུས་པའི་ཚུལ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པའི་ཚུལ། ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི

【現代漢語翻譯】 藏文術語:手印的術語,觀看的術語,如同文字一樣的術語。 首先分為兩種:爲了手印的意義而解釋名稱的術語,即解釋手印。解釋手印的知識,從姿勢到結手印的方法。這裡有七種: 勝者六者,即勝利的手印;具光榮者,即殊勝的手印;忿怒者,即忿怒尊的手印;手的標識;各自部族的手印;相互接觸的手印;象徵無邊手印。 第四種分為兩種:各自法器的手印,六種手印如同手的手印。第一種分為四種:金剛,即拇指和鈴的手印;右邊的如同法器的手印;牛皮和其上的牙齒的手印;左邊的法器的手印。 第五種分為兩種:空行母等部族的手印;獸面部族的手印。第六種分為五種:行走時,即手指說話;極度詛咒;誓言如同食物聚集;非常憤怒,即聲音;提問和回答,即相互的手印。 觀看的術語分為兩種:行走時說話,即信使;顯示恐懼,即恐懼的觀看方式。後續的行動分為兩種:壇城和彩粉,即祈請降臨;以少女和勇士的舞蹈供養。 對於灌頂和修習道路的利益的確定有三種:十六種恐懼和接近的傷害,即平息一切敵人的方式;灌頂的利益和講述傳承,即如何看待;通過提及簡要的名稱來總結結尾。 簡要的第六個,即灌頂章節的總結意義。結束。 吉祥! 修行方法章節的總結意義。 吉祥!簡要的第一個。 成就的修行道路分為兩種:主要講述獲得世間成就的道路;主要講述獲得大手印成就的道路。 第一種分為三種:撰寫解釋的預備工作;實際解釋續部的意義;提及章節名稱,即修行方法。第一種分為兩種:表達讚頌的方式;承諾開始撰寫修行方法。第一種分為三種:向佛陀薄伽梵頂禮;向時輪頂禮。 第二種分為三種:連線並在此處展示提問和回答;詳細解釋回答的意義;簡要展示禪定的方式。第二種分為三種:修習兩種次第的方式;修行各種事業。

【English Translation】 Terms in Tibetan: Terms for mudras, terms for viewing, terms that are like words. First, there are two types: terms that explain the meaning of mudras, which are explanations of mudras. The knowledge of explaining mudras, from gestures to the methods of forming mudras. Here there are seven types: 'Victorious Six', which is the mudra of victory; 'Glorious One', which is the supreme mudra; 'Wrathful One', which is the mudra of the wrathful deity; hand symbols; mudras of respective families; mudras of mutual contact; symbolizing limitless mudras. The fourth is divided into two: mudras of respective implements, six mudras that are like hand mudras. The first is divided into four: vajra, which is the mudra of the thumb and bell; the right one is like the mudra of the implement; the mudra of the oxhide and the teeth on it; the left one is the mudra of the implement. The fifth is divided into two: mudras of the families of dakinis and so on; mudras of the families with animal faces. The sixth is divided into five: when walking, which is the fingers speaking; extreme cursing; vows like food gathering; very wrathful, which is sound; questions and answers, which are mutual mudras. Terms for viewing are divided into two: speaking when walking, which is the messenger; showing fear, which is the way of viewing fear. Subsequent actions are divided into two: mandala and colored powder, which is inviting to descend; offering with dances of young girls and heroes. For the certainty of the benefits of empowerment and practicing the path, there are three: sixteen fears and approaching harm, which is the way to pacify all enemies; the benefits of empowerment and explaining the lineage, which is how to view; summarizing the conclusion by mentioning brief names. The brief sixth, which is the summarized meaning of the empowerment chapter. End. Auspicious! The summarized meaning of the chapter on methods of practice. Auspicious! The brief first. The path to achieve accomplishments is divided into two: mainly explaining the path to achieve worldly accomplishments; mainly explaining the path to achieve Mahamudra accomplishments. The first is divided into three: preliminary work for writing the commentary; actually explaining the meaning of the tantra; mentioning the chapter name, which is the method of practice. The first is divided into two: the way of expressing praise; promising to begin writing the method of practice. The first is divided into three: paying homage to the Buddha Bhagavan; paying homage to the Kalachakra. The second is divided into three: connecting and showing the questions and answers here; explaining the meaning of the answers in detail; briefly showing the way of meditation. The second is divided into three: the way of practicing the two stages; practicing various actions.


་ཚུལ། ལམ་རྣམ་དག་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྒོམ་བྱའི་དོན་ང་ནི་དུས་ མདོར་བསྟན། སྒོམ་ཚུལ་རྒྱས་པར་བཤད། བསྒོམ་བྱའི་ཁྱད་པར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱོད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ ཚོགས་གཉིས་བསག་པ། དངོས་གཞི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པ། རྗེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་ང་ནི་ལྷ་གཤེགས་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད། མདོར་བསྡུས་པའི་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ།་ང་ནི་ཁ་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་སྤྱན་དེ་ནས་དྲང་། མཆོད་པ་རྣམ་བདུན་དེ་ནས་བཟླ་བྱ། 1-1286 ཚོགས་དེ་ནས་རྩ་རྣམ་པ་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། རྣམ་ཐར་དེ་ནས་རྣམ་བཞི་བསྒོམ་པ། སྟོང་ཉིད་ང་ནི་སྟོང་ཀྱི་མཚན་ཉིད། སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ང་ནི་འཇིག་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་ཐར་ བཞིའི་སྔགས་དེ་ནས་སོ། །མདོར་བསྡུས་དང་པོའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གཉིས་པ། གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར། དང་པོ་ལ་གཉིས། ལུས་རྫོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག ངག་རྫོགས་པ་ ལས་རྒྱལ་མཆོག་གོ །དང་པོ་ལ་ལྔ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ། དེ་དག་གི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ། དེར་སྙིང་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པ། ལས་རྒྱལ་མཆོག་ལ་མཚམས་སྦྱར་བ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ། བརྟེན་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གཞི་ནང་ང་ནི་སྔོན་གི་རྣམ་བཅུ་བསྐྱེད་པ། སྲུང་འཁོར་དང་ གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་འདི་ལ་དག་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ། འཁོར་ལོ་གཞན་གྱི་ལྷ་སྤྲོ་བའོ། དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡབ་བསྐྱེད་པ། ཡུམ་ ང་ནི་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ། གཞན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྐྱེད་བྱེད་མངོན་དེ་ནས་ཟླ་བྱང་ལྔ། བསྐྱེད་བྱ་སྐུའི་དབྱིབས་སོ། །འདི་ལ་གསུམ། སྐུའི་དབྱིབས་ང་ནི་ལྷའི་མདོར་བསྟན་པ། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་དཔལ་ལྡན་ 1-1287 བཤད་པ། ཕྱག་མཚན་ང་ནི་གནག་དང་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་ལྷ་སྤྲོ་བ། སྤྲོས་པའི་ལྷ་རྣམས་ང་ནི་མི་ཀྱི་གདན་བསྟན་པ། ཁ་ཁྱེར་གྱི་དེ་བཞིན་ དུ་དེ་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མངལ་དུ་བསྐྱེད་ཚུལ།་ང་ནི་མིང་དང་བསྐྱེད་ནས་འབྱིན་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་བཞི། ཐུགས་ཀྱི། གསུང་གི སྐུ་ཡི། ཕྱིའི་ལྷ་སྤྲོ་བའོ། །དང་པོ་ ལ་གཉིས། སོ་སོའི་གནས་སུ་ལྷ་རྣམས་སྤྲོ

【現代漢語翻譯】 方式:修習清凈道的方式。 首先分為三部分:簡要指示所修之義,詳細闡述修習之方式,以及總結修習之特點。 其次分為三部分:在何處修行,如何修行之方式,以及修行者的行為。 其次分為三部分:積累前行二資糧,修習正行次第二者,以及後行座間之行為。 首先分為兩部分:闡述實際意義,以及簡要提及名稱。 首先分為兩部分:積累福德資糧和積累智慧資糧。 首先分為四部分:修習守護輪,迎請資糧田,唸誦七支供,以及修習八根本。 其次分為四部分:修習四種解脫,空性之空性定義,空性之寂止等持,以及四解脫之咒語。 以上為第一部分之簡要。 第二部分之簡要: 其次分為兩部分:生起次第之瑜伽和圓滿次第之瑜伽。 首先分為兩部分:身圓滿壇城勝和語圓滿業勝。 首先分為五部分:修習壇城之輪,指示彼等之特點,于彼處如是給予慈悲之灌頂和智慧,連線業勝,以及提及簡要之名稱。 首先分為兩部分:修習所依之輪和修習所依之本尊。 首先分為三部分:于基礎中生起先前之十相,生起守護輪和宮殿,以及清凈指示壇城之相。 其次分為兩部分:生起大樂輪之本尊和變幻其他輪之本尊。 首先分為三部分:生起父尊,生起各種母尊,以及生起其他智慧。 首先分為兩部分:生起之顯現和五圓滿次第,以及所生起之身形。 於此分為三部分:身形之簡要指示本尊,詳細闡述彼等之莊嚴,以及手印、黑色和座墊之特點。 其次分為三部分:變幻各個輪之本尊,指示所變幻之本尊之座墊,以及同樣變幻空行母。 首先分為兩部分:于胎中生起之方式,以及命名和生起后發出之方式。 於此分為四部分:心之本尊,語之本尊,身之本尊,以及外之本尊。 首先分為兩部分:于各自之位置變幻本尊。

【English Translation】 The way: The way to practice the pure path. First, it is divided into three parts: briefly indicating the meaning to be practiced, elaborating on the way of practice, and summarizing the characteristics of practice. Secondly, it is divided into three parts: where to practice, how to practice, and the behavior of the practitioner. Secondly, it is divided into three parts: accumulating the two preliminary accumulations, practicing the two main stages in order, and the behavior during the session afterwards. First, it is divided into two parts: explaining the actual meaning and briefly mentioning the name. First, it is divided into two parts: accumulating merit and accumulating wisdom. First, it is divided into four parts: practicing the protective wheel, inviting the field of accumulation, reciting the seven-branch offering, and practicing the eight roots. Secondly, it is divided into four parts: practicing the four liberations, the definition of emptiness of emptiness, the samadhi of emptiness of stillness, and the mantras of the four liberations. The above is a summary of the first part. A summary of the second part: Secondly, it is divided into two parts: the yoga of the generation stage and the yoga of the completion stage. First, it is divided into two parts: the body's perfect mandala victory and the speech's perfect karma victory. First, it is divided into five parts: practicing the wheel of the mandala, indicating their characteristics, giving the empowerment of compassion and wisdom in that way, connecting the karma victory, and mentioning the brief name. First, it is divided into two parts: practicing the wheel of support and practicing the deity of support. First, it is divided into three parts: generating the previous ten aspects in the base, generating the protective wheel and the palace, and clearly indicating the appearance of the mandala. Secondly, it is divided into two parts: generating the deity of the great bliss wheel and transforming the deity of other wheels. First, it is divided into three parts: generating the father deity, generating various mother deities, and generating other wisdom. First, it is divided into two parts: the manifestation of generation and the five perfect stages, and the form of the generated body. Here, it is divided into three parts: a brief indication of the form of the deity, a detailed explanation of their splendor, and the characteristics of the hand gestures, blackness, and cushions. Secondly, it is divided into three parts: transforming the deities of each wheel, indicating the cushions of the transformed deities, and similarly transforming the dakinis. First, it is divided into two parts: the way of generating in the womb, and the way of naming and emitting after generation. Here, it is divided into four parts: the deity of mind, the deity of speech, the deity of body, and the deity of outside. First, it is divided into two parts: transforming the deities in their respective positions.


་བ། སྤྲོས་པའི་ལྷའི་ངེས་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཁམས་དང་ཕུང་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དེ་ནས་ཕྱོགས་སྤྲོ་བ། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ དེ་ནས་ཟླ་བ་ལྔ་སྤྲོ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གདན་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ། ཕྱག་མཚན་སོ་སོའི་ང་ནི་ནག་ངེས་པ། བསྡུས་པའི་ངེས་པ་དུ་བ་ལ་སོགས་དང་རྣམ་དག་གོ །གསུང་གི་ ལྷ་སྤྲོ་བ་ལ་གསུམ། གཙོ་མོ་བརྒྱད་བསྟན་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན།་ང་ནི་ཤ་འདབ་མའི་ལྷ་མོའི་མིང་དེ་ནི་དེ་དག་ངོ་། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། སྔ་ཕྱིའི་མཚམས་ཚོར་བའི་སྦྱར། ཚེས་ཀྱི་ ལྷ་རྣམས་སྤྲོ་བ། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ང་ནི་ལག་ཡུམ་སྤྲོ་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། གཙོ་བོ་བཅུ་དེའི་ཕྱིར་གཉིས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་མཚན། འདབ་མའི་བདེན་བྲལ་ལྷ་མོའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། 1-1288 ཀླུ་བཅུ་དེ་ནས་སྤྲོ་བ། རབ་གཏུམ་སོགས་དེ་ནས་ལག་སྤྲོ་བའོ། །དེ་དག་གི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། བརྟགས་པའི་ཆོས་སྤངས་ང་ནི་བརྟག་ཏེ་མི་རྟོག་པ་གཙོར་བྱ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་ང་ ནི་དཔལ་རྣམ་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ། ཉི་ཟླ་དང་པདྨའི་འདིར་ས་བོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །མདོར་བསྡུས་གཉིས་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། ངག་རྫོགས་པ་ལས་རྒྱལ་མཆོག་ལ་གསུམ། བཤད་པའི་སྔོན་འདིར་ནི་ འགྲོ། རྒྱུད་བཤད་པ་དངོས། མདོར་བསྡུས་བསྡུས་པའི་ཀྱི་མཚན་ནོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་པའི་ལྷའི་རྣམ་དག་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལྷའི་གཟུགས་རྫོགས་པའི་ཚུལ། གནས་གསུམ་བྱིན་ རླབས་སོགས་ང་ནི་སྐུ་དང་བཤད། ང་རྒྱལ་གྱི་གནས་བསྟན་ང་ནི་སྟོང་པ་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ། རིགས་བདག་གིས་ང་ནི་ཅོད་པན་རྒྱས་གདབ་པ། མཚན་མ་དང་ལྷའི་ ས་བོན། རིགས་རིགས་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པ། ལྷ་རྣམས་སྐུ་བཞིར་དག་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཞུག་པ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ ལ་གསུམ། གཏུམ་མོས་ཧོ་ཡིག་ཞུ་བ་ལ་གླུས་བསྐུལ་བ། རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞེངས་ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་འཁོར་སྤྲོ་བ། རྣམ་པ་ལྔས་བྱང་ཆུབ་པར་བསྟན་དེ་ནས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དགུག་པའི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོ་དེ་ནས་འོད་ཟེར་སྔོན་ 1-1289 བསྐུལ་བ། དགུག་གཞུག་དེ་ནས་ཏེ་སྤྱིར་བསྟན་པ། རོ་མཉམ་ཁྱད་པར་དུ་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། ཐུགས་ཀྱི། གསུང་འདིར་གསུང་གི སྐུའི།་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱིའི་ལྷ་རོ་མཉམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རོ་ མཉམ་དངོས་བསྟན། སྒོ་ཡི་སྙིང་པོའི་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བདེ་ཆེན་ང་ནི་རྫོགས་འཁོར་ལོའི། གཤེགས་པ་དེ་བཞིན་ཤར་གཤེགས་མའི། སེམས་དཔའ་སེམས་མའི།་དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ང་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཁྲོ་ མོའི་རོ་མཉམ་མོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ཀླུའི

【現代漢語翻譯】 བ། 顯示廣大尊神的確定性。第一部分分為兩部分:從界和蘊到忿怒尊,然後是方向的廣大;十二處之神,然後是五個月的廣大。第二部分分為三部分:座等的確定性;手印各自的我是黑色確定性;集合的確定性,如煙等和完全清凈。語言之神的廣大分為三部分:顯示八位主母;她們的手印;我是肉瓣女神的名字,那就是她們。第三部分分為三部分:前後界限的感受結合;初一之神們的廣大;忿怒尊父我是手印母的廣大。中間部分分為三部分:十位主尊,因此分為兩部分;她們的十二手印;蓮瓣的無實女神。第四部分分為兩部分: 龍族十位然後廣大;極暴等然後手印廣大。顯示這些的差別分為三部分:捨棄考察之法我是考察而不思議為主;壇城我是吉祥三種分為金剛三種;日月和蓮花在此處種子集合顯示。簡略第二。 簡略第三。 從語圓滿中勝王分為三部分:講述的前面是進入;真實講述續部;簡略集合的標誌。中間部分分為兩部分:修持壇城之神;所修之神的完全清凈。第一部分分為三部分:神的形相圓滿之相;三處加持等我是身語;顯示我慢之位我是空性者。第一部分分為五部分:觀想神之輪;由部主我是頂髻廣植;相和神的種子;部族部族的關聯;諸神身四清凈之相。第一部分分為三部分:生起誓言輪;安住智慧輪;顯示諸神的坐姿。第一部分分為三部分:暴怒母以吽字融化以歌催促;金剛持起立我是金剛持即廣大眷屬;以五相顯示菩提然後是。第二部分分為三部分:為勾招之義忿怒尊然後光芒催促;勾招安住然後是普遍顯示;味平等差別講述。此處分為四部分:意之;語在此是語之;身之;外境之外神味平等。第一部分分為兩部分: 真實顯示味平等;門之精要的清凈。第一部分分為四部分:大樂我是圓滿輪之;逝者如是東方逝者母之;心識勇士心識母之;然後忿怒尊我是忿怒尊忿怒母的味平等。第四部分分為三部分:龍族之

【English Translation】 བ། Showing the certainty of the expansive deities. The first part has two parts: from realms and aggregates to wrathful deities, then the expanse of directions; the deities of the twelve sources, then the expanse of five months. The second part has three parts: the certainty of seats, etc.; the 'I' of each hand implement is black certainty; the certainty of collection, such as smoke, etc., and complete purity. The expanse of the speech deity has three parts: showing the eight chief mothers; their hand implements; I am the name of the flesh petal goddess, that is them. The third part has three parts: the combined sensation of previous and subsequent boundaries; the expanse of the deities of the first day; the wrathful father I am the expanse of the hand-seal mother. The middle part has three parts: the ten chief ones, therefore two parts; their twelve hand seals; the goddess of the unreal petals. The fourth part has two parts: The ten nagas then expand; the fierce ones, etc., then the hand seals expand. Showing the differences of these has three parts: abandoning the Dharma of examination, I am examining and not contemplating as the main thing; the mandala I am the three glorious ones divided into three vajras; the sun and moon and lotus here the seed is collected and shown. Brief second. Brief third. From the perfection of speech, the supreme king has three parts: the explanation before is entering; truly explaining the tantra; the sign of brief collection. The middle part has two parts: accomplishing the deities of the mandala; the complete purity of the deities to be accomplished. The first part has three parts: the manner of the deity's form being perfected; the blessing of the three places, etc., I am body and speech; showing the place of pride, I am the emptiness one. The first part has five parts: contemplating the wheel of deities; by the lord of the family I am the crest widely planted; the sign and the seed of the deity; the connection of family to family; the manner of the deities being pure in the four bodies. The first part has three parts: generating the commitment wheel; placing the wisdom wheel; showing the posture of the deities. The first part has three parts: the fierce mother melts the Hum syllable, urged by song; the Vajra Holder arises, I am the Vajra Holder, that is, expanding the retinue; showing enlightenment through the five aspects, then is. The second part has three parts: for the meaning of summoning, the wrathful deity then the rays urge first; summoning and abiding, then is generally shown; taste equality is explained differently. Here there are four parts: of the mind; speech here is of speech; of the body; the outer deities of the outer realm are taste equal. The first part has two parts: truly showing taste equality; the purity of the essence of the door. The first part has four parts: great bliss I am of the perfect wheel; the gone one, likewise the eastern gone mother; the mind hero, mind mother; then the wrathful one, I am the taste equality of the wrathful one, wrathful mother. The fourth part has three parts: of the nagas


་རྒྱལ་པོ་རོ་མཉམ་པ།་ཕྱི་རོལ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་འབྲེལ་པ།་དེ་རྣམས་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་རོ་མཉམ་ཤར་གྱི་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་ བསྟན་པ་ལ་གཉིས། སོ་སོའི་སྟང་སྟབས་དང་འདུག་སྟངས། སྟང་སྟབས་དང་འདུག་གཡས་སྟངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཚན་མ་དང་ལྷའི་ས་བོན་ལ་གཉིས། མཚན་མའི་ས་བོན་དང་། ལྷའི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོ་ ལ་གཉིས། མཚན་མ་སུམ་ཅུ་ང་ནི་འཁོར་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ས་བོན། ཉེ་བའི་མཚན་མའི་ས་བོན་མཚོན་འདིར་ནི་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཐུགས་ང་ནི་ཀྱི། གསུང་ང་ནི་གསུང་གི སྐུ་ང་ནི་ ཡི། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷའི་ས་བོན།་ང་ནི་དེ་ཉིད་རིགས་དང་རིགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ལ་གསུམ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔལ་ལྡན་རིགས་དང་རིགས་ཅན་དུ་བསྟན། ཡུམ་དང་སེམས་མ་རིགས་ཅན་དུ་བསྟན། ལྷག་མའི་ལྷ་དེ་དག་གི་རིགས་སུ་བསྟན་པའོ། ། 1-1290 འདི་ལ་གསུམ། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ།་ཁྲོ་བོའི་གསུང་རླུང་མེ་དང་སྐུའི། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་དེ་དག་གི་རིགས་སུ་བསྟན་ཀླུ་བརྒྱད་པའོ། །ལྷ་རྣམས་སྐུ་བཞིར་དག་ཚུལ་ལ་གསུམ། ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྐུ་བཞིར་ དག་པ། སྐུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་ང་ནི་སྐུ་བཞི་དང་སྦྱར་བ། དེ་དག་ཤེས་རབ་ཐབས་སླར་ཡང་སུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱི་ནང་ཐུན་མོང་གི་སྐུ་ང་ནི་སྐུ་བཞི་བཞི། ཕྱི་ནང་ སོ་སོའི་སྐུ་བཞིའོ། །འདི་ལ་གཉིས། མངལ་དེ་བཞིན་གྱི་སྐུ་བཞིའི་ངེས་པ། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྐུ་བཞིའི་ང་ནི་སྐུ་ངེས་པའོ། །བསྒྲུབས་པའི་ལྷའི་རྣམ་དག་ང་ནི་གཡོན་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་རྣམ་ དག སྐུ་བཞི་གནས་སྐབས་དང་སྦྱར་བ། ལྷའི་འདུག་སྟངས་ཀྱི་རྣམ་དག་ང་ནི་གཡོན་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩ་དང་དུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷར་དག་པ། ཀུན་རྫོབ་འགགས་པས་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་དག་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩའི་འཁོར་ལོ་དག་པའི་ངེས་པ།་ང་ནི་ལྷའི་ཕྱི་ནང་གི་དུས་དག་པའི་ང་ནི་གཙོ་བོ་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དག་པ། གཙོ་བོ་དེ་ ཉིད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ང་ནི་དུ་བ་དག་པ། འཁོར་ལོ་གཞན་གྱི་དག་ཙ་མུཎྜ་པའོ། །སྐུ་བཞི་གནས་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་ལ་གཉིས། སྐུ་ང་ནི་དག་པ་ 1-1291 བཞིའི་འབྱུང་ཚུལ། སྐུ་བཞིའི་བྱ་ང་ནི་སྐུ་བཞི་བའོ། །མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའོ།། ༈ །། 1-1292 འདི་ལ་བཞི། བཙན་ཐབས་ཀྱི་ང་ནི་བཙན་རྣལ་འབྱོར། ལྟ་ང་ནི་སྟོང་སྟངས་དང་ཡན་ལག སྲོག་རྩོལ་གྱི་ངེས་ང་ནི་སྲོག་པ། རྗེས་དྲན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དབུས་སུ་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱོད་པ་ ལ་བཞི། རྣལ་འབྱོར་ང་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་པ་ངེས་པ། བུད་མེད་མཐོ་བའི་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ངེས་པ། དམ་ཚིག་བཞི་བསྟེན་པའི་ཉིན་དང་ངེས་པ། ཕར་ཕྱིན་ནོར་ནི་བཅུ་སྒྲུབ་པའི་ངེས་པའོ། ། སྒོམ་བྱའི་ཁ

【現代漢語翻譯】 國王平等。外境與智慧和方便的聯繫。這些忿怒母們平等地位於東方。諸神的住處分為兩種:各自的姿勢和住處,以及姿勢和右立姿勢的特徵。相和神之種子分為兩種:相之種子和神之種子。第一種分為兩種:三十五相是輪和脈的種子,近相的種子在此處是'པ'(藏文)。第二種分為四種:心是'ཀྱི'(藏文,梵文天城體,ki,的),語是語的,身是'ཡི'(藏文,梵文天城體,yi,的),外境之神的種子是。是諸種姓及其聯繫,分為三種:佛、菩薩、具光彩的種姓和有種姓者被示現。佛母和明妃被示現為有種姓者。其餘的諸神被示現為種姓。 此處分為三種:忿怒尊父母。忿怒尊的語是風和火,身是。外境的諸神被示現為種姓,即八龍族。諸神清凈為四身的方式分為三種:諸神的壇城清凈為四身。四身金剛與四身結合。這些智慧和方便再次被示現。第一種分為兩種:內外共同的身是四身。內外各自的四身。此處分為兩種:胎藏界的四身之決定。外境的四身是身之決定。所修之神的完全清凈分為三種:壇城之神的完全清凈。四身與狀態結合。諸神的住處的完全清凈是。 第一種分為兩種:脈和時輪壇城清凈為神。通過斷除世俗而清凈為無垢。第一種分為兩種:脈輪清凈的決定。是內外諸神清凈的時輪之決定。第二種分為兩種:眷屬諸神的清凈。主尊即父母的清凈。第一種分為兩種:心輪是煙清凈。其他輪是清凈的查姆達。四身與狀態結合分為兩種:身是四種清凈的生起方式。四身的行為是四身。簡而言之,這是第三。 此處分為四種:強力是強力瑜伽。見是空性姿勢和支分。命勤的決定是命。隨念瑜伽位於中央。修行者的行為分為四種:瑜伽是瑜伽的行為之決定。婦女高位的行為之決定。奉持四誓言的日和決定。度母財富是成就十度的決定。所修之境。

【English Translation】 The king is equal. The connection between the external environment and wisdom and means. These wrathful mothers are equally located in the east. The abodes of the deities are divided into two: their respective postures and abodes, and the characteristics of postures and right-standing postures. The signs and deity seeds are divided into two: the seeds of signs and the seeds of deities. The first is divided into two: the thirty-five signs are the seeds of the wheel and the channels, and the seed of the near sign here is 'པ' (Tibetan). The second is divided into four: the mind is 'ཀྱི' (Tibetan, Devanagari, ki, of), the speech is of speech, the body is 'ཡི' (Tibetan, Devanagari, yi, of), and the seed of the external deity is. It is the lineages and their connections, divided into three: Buddhas, Bodhisattvas, glorious lineages, and those with lineages are shown. Mothers and consorts are shown as having lineages. The remaining deities are shown as lineages. Here it is divided into three: wrathful deities, father and mother. The speech of the wrathful deity is wind and fire, and the body is. The external deities are shown as lineages, namely the eight Naga clans. The way the deities are purified into four bodies is divided into three: the mandala of the deities is purified into four bodies. The four bodies of Vajra are combined with the four bodies. These wisdom and means are shown again. The first is divided into two: the common inner and outer body is the four bodies. The respective inner and outer four bodies. Here it is divided into two: the determination of the four bodies of the womb realm. The outer four bodies are the determination of the body. The complete purification of the practiced deity is divided into three: the complete purification of the mandala deity. The four bodies are combined with the state. The complete purification of the deities' abode is. The first is divided into two: the channels and the Kalachakra mandala are purified as deities. By cutting off the conventional, it is purified as immaculate. The first is divided into two: the determination of the purification of the chakra. It is the determination of the time when the inner and outer deities are purified. The second is divided into two: the purification of the retinue deities. The purification of the main deity, the father and mother. The first is divided into two: the heart chakra is purified of smoke. The other chakras are purified Chamunda. The combination of the four bodies and the state is divided into two: the body is the way the four purifications arise. The actions of the four bodies are the four bodies. In short, this is the third. Here it is divided into four: force is forceful yoga. Seeing is emptiness, posture, and limbs. The determination of life force is life. Mindfulness yoga is located in the center. The practitioner's behavior is divided into four: yoga is the determination of the behavior of yoga. The determination of the behavior of women's high position. The day and determination of upholding the four vows. Tara's wealth is the determination to accomplish the ten perfections. The object of meditation.


ྱད་པར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཐབས། འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཐབས་ང་ནི་ སྣ་ཚོགས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ལས་ང་ནི་ཞི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལྷ་བསྒྲུབ་པ། གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ལྷ་བསྒྲུབ་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ཡབ་ཀྱི་མཚན་ ཉིད། ཡུམ་གྱི་མཚན་དེ་ནི་དེའི་ཉིད། མདོར་བསྡུས་བཞི་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ། ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། བཤད་པའི་སྔོན་རྗེ་བོ་འགྲོ། རྒྱུད་བཤད་པ་དངོས། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་བསྒོམས་པས་སྒྲུབ་པ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་སྒོམ་པས་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་ 1-1293 སྒྲུབ་པ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལྷ་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ། སྔགས་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ། རྫས་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཚོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལྷ་སོ་སོའི་ ལས་སོ་སོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས། ལྷ་མིན་དབང་པོས་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལས་སོ་སོའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར། རྣལ་འབྱོར་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལས་ཀྱི་ དབྱེ་བས་ང་ནི་ལས་ཀྱི་ལྷ་སྒྲུབ་ཐབས། ལས་སོ་སོའི་ང་ནི་ཞི་བ་ལྷའི་བསམ་གཏན། ཚོགས་རིགས་གང་གིས་ལས་ང་ནི་གང་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལས་ཀྱི་སྔོན་དུ་སྲོག་དང་གཟུགས་ བསྒྲུབ་པ། སྲོག་གཟུགས་ང་ནི་ལས་གྲུབ་ནས་ལས་རབ་འབྱམ་སྒྲུབ་པ། དེ་མ་གྲུབ་ན་ལས་མི་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། ལས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ལྷ་སྒྲུབ་པ། གྲུབ་པའི་ལྷ་ལས་ལས་ ལ་སྦྱར་བ། བསམ་གཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གཞན་ལ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་གཉིས། ལས་སོ་སོའི་ལྷ་སྒོམ་ང་ནི་ཞི་ཚུལ། མཚན་མ་དང་གདན་ང་ནི་མཚན་མ་གྱི་ས་བོན་ནོ། །བར་པ་ལ་བཞི། ཞི་རྒྱས་ང་ནི་ལྷ་ཀྱི། དབང་དགུག་ཟླ་བ་ཉི་མ་གི བསྐྲད་ཉི་མ་ཟླ་དབྱེ་ཡི། བསད་པའི་ལས་ཉི་མ་ཟླ་བ་ལ་སྦྱར་བའོ། །ཐ་མ་ལ་གསུམ། ཞི་སོགས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་བསམ་ང་ནི་ཞི་བ་ 1-1294 གཏན། ས་སོགས་ཟད་པར་སྤྲོས་བའི་ང་ནི་ས་བསམ་གཏན། དུད་ང་ནི་དུད་འགྲོའི་འགྲོའི་གནོད་པ་གཞོམ་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །ལྷ་མིན་དབང་པོས་ལུས་ཀུན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་གསུམ། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ ཆོ་ག འགྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་བ། གྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་འབྱུང་པོའི་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རོ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་བསྲུང་བ། ཐབ་དེ་ནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་འདུ་བྱ་བ། བདག་ཉིད་བསྲུངས་ནས་ སྦྱིན་སྲེག་བྱ

【現代漢語翻譯】 將特別的內容總結起來展示,分為兩部分:實際意義的闡述和簡要名稱的提及。第一部分又分為兩部分:成就世間事業的方法和成就超世間事業的方法,後者有多種多樣。 第一部分又分為兩部分:簡要展示和詳細闡述。這又分為兩部分:修持寂靜等各種事業之神的方法和調伏難調眾生之神的方法。這又分為兩部分:父神的特徵和母神的特徵,這就是其本身。這是第四個簡要總結。 第五個簡要總結:修持各種事業的方法分為三個部分:闡述的前行部分、正文的闡述部分和簡要名稱的提及。第二部分分為兩部分:闡述各種事業的修持方法和闡述各種事業的壇城。第一部分分為兩部分:通過觀脩金剛力來成就和通過觀修虛空飛行來成就。第一部分又分為兩部分:修持地神等忿怒尊和修持龍王。第二部分分為三個部分:通過修持本尊來成就各種事業,通過修持咒語來成就各種事業,通過修持藥物來成就各種事業。 第一部分分為兩部分:各自本尊成就各自事業的方法和通過非天自在來成就一切事業的方法。第一部分分為兩部分:各自事業本尊的瑜伽和必須確定瑜伽的儀軌。第一部分分為三個部分:通過事業的分類來修持事業本尊的方法,各自事業的寂靜本尊的禪定,以及通過何種供品來成就何種事業。第二部分分為三個部分:在事業之前修命和形,修命形之後成就事業並修持各種事業,以及如果未成就則事業無法成就的展示。中間部分分為三個部分:爲了事業而修持本尊,將已成就的本尊用於事業,以及展示禪定的其他特點。第一部分分為兩部分:各自事業本尊的觀修方式和寂靜的方式,特徵和座位的特徵以及特徵的種子字。 中間部分分為四個部分:息增懷伏本尊的,懷業是月亮和太陽,誅法是太陽和月亮分開,誅殺事業應用於太陽和月亮。最後一部分分為三個部分:修持息等各種事業的禪定,土地等耗盡的詳細闡述,以及土地的禪定,煙是摧毀煙霧眾生損害的禪定。通過非天自在來成就一切身體的方法分為三個部分:如何修持的儀軌,成就后如何做,以及成就的利益和地神的展示。第一部分分為三個部分:用屍體沐浴后守護,從灶開始聚集壇城,守護自身後進行火供。

【English Translation】 Summarizing the special content for presentation, it is divided into two parts: the explanation of the actual meaning and the mention of the concise name. The first part is further divided into two parts: methods for accomplishing worldly activities and methods for accomplishing transcendental activities, the latter being diverse. The first part is further divided into two parts: a brief presentation and a detailed explanation. This is further divided into two parts: methods for practicing deities for various activities such as pacifying, and methods for subduing deities who are difficult to tame. This is further divided into two parts: the characteristics of the father deity and the characteristics of the mother deity, which is itself. This is the fourth concise summary. The fifth concise summary: The method of practicing various activities is divided into three parts: the preliminary part of the explanation, the actual explanation part, and the mention of the concise name. The second part is divided into two parts: explaining the methods for practicing various activities and explaining the mandalas for various activities. The first part is divided into two parts: accomplishment through meditating on the Vajra force and accomplishment through meditating on flying in the sky. The first part is further divided into two parts: practicing wrathful deities such as earth deities and practicing the Dragon King. The second part is divided into three parts: accomplishing various activities through practicing the deity, accomplishing various activities through practicing mantras, and accomplishing various activities through practicing substances. The first part is divided into two parts: methods for each deity to accomplish their respective activities and methods for accomplishing all activities through the Asura Lord. The first part is divided into two parts: the yoga of each activity's deity and the ritual for determining the yoga. The first part is divided into three parts: methods for practicing the deity of activity through the classification of activities, the meditation of the peaceful deity of each activity, and what activity is accomplished through which offering. The second part is divided into three parts: cultivating life and form before the activity, cultivating life and form after accomplishing the activity and cultivating various activities, and demonstrating that if it is not accomplished, the activity cannot be accomplished. The middle part is divided into three parts: practicing the deity for the sake of the activity, applying the accomplished deity to the activity, and demonstrating other characteristics of meditation. The first part is divided into two parts: the meditation method of each activity's deity and the peaceful way, the characteristics and the seat, and the seed syllable of the characteristics. The middle part is divided into four parts: the peaceful and increasing deity, the subjugating is the moon and sun, the expelling is separating the sun and moon, and the killing activity is applied to the sun and moon. The last part is divided into three parts: the meditation on practicing various activities such as pacifying, the detailed explanation of the exhaustion of earth, etc., and the meditation on earth, smoke is the meditation on destroying the harm of smoke beings. The method of accomplishing all bodies through the Asura Lord is divided into three parts: the ritual of how to practice, what to do after accomplishment, and the benefits of accomplishment and the demonstration of the earth deity. The first part is divided into three parts: bathing the corpse and then protecting it, gathering the mandala starting from the stove, and performing a fire offering after protecting oneself.


་བའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། གྲུབ་ནས་འཇིག་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ། འཇིག་པ་མེད་པ་འདོད་དོན་གཉེར་བའོ། །སྔགས་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། སྔགས་ང་ནི་ཀྱི་མཚན་ཉིད། སྔགས་ ཀྱི་སྒྲུབ་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། སྔགས་འགྲུབ་ཚུལ་མདོར་བསྟན།་ང་ནི་ཐུན་རྣམ་དག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། དགྲ་གྲོགས་ཤེས་དེ་བཞིན་དུ་ནས་སྔགས་སྒྲུབ་པ། བཟླས་པའི་ལས་སླར་ཡང་རྣམ་དག་ དྲུག་བཤད་པའོ། །རྫས་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཚོགས་སྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། རི་ལུ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ང་ནི་རོལ་བདའི་ག མིག་སྨན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ང་ནི་ག དེ་དག་དེ་ལ་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་གའོ། །ནམ་ མཁའ་ལྡིང་བསྒོམས་པས་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། དུག་གིས་ཟིན་པ་གསོ་བ། མཁའ་ལྡིང་དབང་པོ་སྒྲུབ་ཐབས། མཁའ་ལྡིང་གྲུབ་པའི་མཁའ་ལྡིང་གྲུབ་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གསོར་རུང་མི་རུང་མཚན་མས་བརྟག་པ། 1-1295 གསོ་བར་རུང་བ་གསོ་བའི་ཆོ་ག གསོ་བྱ་དུག་གི་རིགས་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕོ་ཉ་ལ་བརྟག་པ། ནད་པ་ལ་བརྟག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཚོ་བ་དང་འཆི་བའི་མཚན་མ།་ འཚོ་བར་གང་ཟག་དང་གཟུང་བའི་མཚན་ཕོ་ཉའི་མའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། བདག་དང་ནད་པ་བསྲུང་བ། བསྲུངས་ནས་གསོ་བའི་ཆོ་གའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསོ་བ། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་ ཛ་ཏཱི་གསོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཡི་གེ་དྷཱུ་ཀྵུཾ་བསྒོམས་པས་གསོ་བ། ཐིག་ལེ་བསྒོམས་པས་དཔྲལ་བར་གསོ་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། རིགས་ལྡན་མ་འཆར་བའི་ངེས་པ། དུག་གི་རིགས་ཉི་མ་ ལ་ནི་བརྟག་པའི་ངེས་པ། ཀླུའི་རིགས་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྤེན་ཉིའི་དབུས་སུ་འཆར་བའི་ཉི་མ་ལ་སོགས་ངེས་པ། ཐུན་མཚམས་སུ་དབུས་སུ་འཆར་བའི་ཉི་མ་ གུང་ངེས་པའོ། །ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་པ་ལ་གསུམ། འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་ང་ནི་ཞི་བ་གི གཤིན་རྗེ་ང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི། འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ང་ནི་འཇམ་དཔལ་རོ། ། ལམ་རྣམ་དག་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི། ཚོགས་གཉིས་ཐུན་མོང་གི་ལམ་བསྟེན་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཕྱག་ཆེན་ལམ་གྱི་ཡན་ལག ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོའི་རང་ཕྱག་རྒྱ་ 1-1296 བཞིན། དེ་སྒོམ་བྱའི་གཙོ་བོར་སྙིང་གི་བསྟན། དེ་གང་ལས་བསྟན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། མངོན་སྐྲ་ནི་ཤེས་བསྒྲུབ་པ། འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པ། བསམ་གཏན་ཉི་མ་བསྒྲུབ་པ། བཙན་ཐབས་ཉི་མ་ སྦྱོར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཆི་བ་བསླུ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བའི་རླུང་སྦྱོར། བུམ་པ་ཅན་གྱི་རླུང་ཁ་ཡང་སྦྱོར་རོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་སྲིད་གསུམ་བསྟན་ཚུལ། རིག་བྱེད་ཀྱི་མཐར་ཡང་ བསྟན་ཚུལ་ལོ། །འདི་ལ་གཉིས། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་དུ་བ

【現代漢語翻譯】 第二品分為兩部分:成就之後如果毀滅則會成為過失;不毀滅,追求所期望的意義。 修持真言後進行事業分為兩部分:真言的自性;真言的修持。這又分為兩部分:簡要地展示真言成就的方式;詳細地解釋清凈的修持方法。這又分為兩部分:瞭解敵友后修持真言;再次清凈地解釋唸誦的六種事業。 修持藥物後進行事業分為三部分:修持山藥的儀軌;修持眼藥的儀軌;這些是共同的儀軌。 通過觀修虛空藏來成就分為三部分:治療中毒;修持虛空藏本尊的方法;虛空藏成就的利益。 第一部分分為三部分:通過徵兆來判斷能否治療;治療可治療之癥的儀軌;確定所要治療的毒的種類。 第一部分分為兩部分:觀察信使;觀察病人。 第一部分分為兩部分:生存和死亡的徵兆;信使的生存徵兆。 中間部分分為兩部分:保護自己和病人;保護之後進行治療的儀軌。 這又分為兩部分:通過三摩地來治療;通過藥物的配製來治療。 第一部分分為兩部分:通過觀修字母(藏文:དྷཱུ་ཀྵུཾ,梵文天城體:धू क्षुं,梵文羅馬擬音:dhū kṣuṃ,漢語字面意思:度 楚姆)來治療;通過觀修明點來治療額頭。 第三部分分為三部分:確定不會出現有種姓者;確定通過太陽來判斷毒的種類;確定龍族無邊等。 第一部分分為兩部分:確定出現在土星和太陽之間的太陽等;確定在間隙中出現在中間的太陽。 解釋各種事業的輪涅法分為三部分:六種寂靜的輪涅法;閻魔法王的輪涅法;妙音天女的輪涅法。 依止清凈道的方法分為三部分:智慧的積聚;福德的積聚;兩種積聚共同依止道的方法。 第一部分分為四部分:大手印道的支分;大手印的自性;將此作為修習的主要心要;從何處開示此法。 第一部分分為四部分:成就現觀;成就長壽;成就禪定太陽;強制太陽結合。 第二部分分為兩部分:欺騙死亡的跏趺坐風瑜伽;寶瓶氣的風瑜伽。 第四部分分為兩部分:在真言乘中展示三有的方式;在吠陀的結尾也展示的方式。 這又分為兩部分:爲了秘密智慧的意義。

【English Translation】 The second chapter is divided into two parts: If it is destroyed after achievement, it will become a fault; if it is not destroyed, pursue the desired meaning. Performing activities after practicing mantra is divided into two parts: the nature of the mantra; the practice of the mantra. This is further divided into two parts: briefly showing how the mantra is accomplished; explaining in detail the pure practice method. This is further divided into two parts: practicing the mantra after understanding enemies and friends; again purely explaining the six activities of recitation. Performing activities after practicing substances is divided into three parts: the ritual of practicing mountain medicine; the ritual of practicing eye medicine; these are common rituals. Accomplishing through meditating on Namkhading (Khaḍga) is divided into three parts: curing poisoning; the method of practicing Namkhading deity; the benefits of Namkhading's accomplishment. The first part is divided into three parts: judging whether it can be treated by signs; the ritual of treating treatable diseases; determining the type of poison to be treated. The first part is divided into two parts: observing the messenger; observing the patient. The first part is divided into two parts: signs of survival and death; signs of the messenger's survival. The middle part is divided into two parts: protecting oneself and the patient; the ritual of treating after protection. This is further divided into two parts: healing through samadhi; healing through the preparation of medicine. The first part is divided into two parts: healing by meditating on the letters (Tibetan: དྷཱུ་ཀྵུཾ,Sanskrit Devanagari: धू क्षुं,Sanskrit Romanization: dhū kṣuṃ,Literal Chinese meaning: Du Chum); healing the forehead by meditating on bindu. The third part is divided into three parts: determining that there will be no appearance of those with lineage; determining the type of poison by judging through the sun; determining the Naga race, endlessness, etc. The first part is divided into two parts: determining the sun, etc., appearing in the middle of Saturn and the sun; determining the sun appearing in the middle during the interval. Explaining the various activity mandalas is divided into three parts: six peaceful mandalas; the mandala of Yama; the mandala of Manjushri. The method of relying on the pure path is divided into three parts: the accumulation of wisdom; the accumulation of merit; the method of relying on the common path of the two accumulations. The first part is divided into four parts: the branch of the Mahamudra path; the nature of Mahamudra; taking this as the main heart essence to practice; from where to teach this Dharma. The first part is divided into four parts: accomplishing Abhisamaya; accomplishing immortality; accomplishing meditation sun; forcibly combining the sun. The second part is divided into two parts: deceiving death with the vajra posture wind yoga; also combining the vase-like wind. The fourth part is divided into two parts: the way of showing the three realms in the mantra vehicle; also the way of showing at the end of the Vedas. This is further divided into two parts: for the meaning of secret wisdom.


སྟན་ཚུལ། དུས་ཀྱིས་དོན་ཕྱིན་ཅི་རིག་བྱེད་ལོག་ཏུ་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དོན་བ་ལང་དུ་བསྟན། རིགས་ ཀྱི་མདོའི་ཚངས་པ་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་བསྟེན་ཚུལ་ལ་གཉིས། སྦྱིན་པས་བདེ་མཆོག་སྒྲུབ་པར་བསྟན། བརྟུལ་ཞུགས་དམན་པས་མི་འགྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འདོད་པའི་སྦྱིན་པ་ སྤོང་བ་དགག་པ། འདོད་པའི་སྦྱིན་པ་མཆོག་ཏུ་བསྟན། སྦྱིན་པས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གདུག་པའི་བྲམ་ཟེས་སྦྱོར་བ་མེད་སྦས་ཚུལ། སྲུང་བར་མི་རིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན།་གལ་ ཏེ་རིགས་གཏོང་བར་རིགས་པའི་བ་ལང་སྒྲུབ་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། སྦྱིན་བྱའི་ཕྱག་རྒྱ་ངོས་སྨད་འཚོང་གཟུང་། སྦྱིན་པ་མཆོག་ཡིན་སྔོན་ཚེ་པའི་རྒྱུ་མཚན། ཆེ་ཟངས་མ་བ་དཔེས་བསྟན་པ། མཆོག་དམན་བྱམས་པའི་ 1-1297 གྱི་དབྱེ་བ་བཤད་པའོ། །ཐ་མ་ལ་ལྔ། སྦྱིན་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གནས་པ། གྲངས་ངེས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྟན་པ།་འདིར་ནི་དེ་མཆོད་པས་འབྲས་བུ་གསུམ་ཐོབ་བསོད་ནམས་ཡུལ་མཆོག་སློབ་དཔོན་སྨོད་ པའི་སློབ་དཔོན་སྐྱོན། དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་གང་ལ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཞེན་པའི་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཚུལ། བདུད་ཀྱི་བཀོད་པས་མཆོག་བདེ་བསྲུང་བདུད་རྣམས་བའོ། །ཚོགས་གཉིས་ཐུན་ མོང་གི་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་གསུམ། དབང་བླངས་ནས་འདོད་པ་སྦྱིན་དགོས་པ། སྔགས་ཀྱི་ལམ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་སྦྱིན་མི་ ནུས་པར་གང་ཞིག་དབང་མི་བླང་། འདོད་པ་སྦྱིན་མ་སྦྱིན་གྱི་སྐྱོན་རྒྱལ་བ་ཡོན་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྔགས་མ་གྲུབ་པ་སྔགས་པའི་སྐྱོན་དུ་ས་དང་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་ ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དག་པའི་རིམ་པའི་མེ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས། སྒྲུབ་པའི་གནས་སོགས་ངེས་པ། ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། ངེས་ པ་ཡོད་མེད་ལས་འགྲུབ་སྐྱེད་མོས་མི་འགྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་པར། ཁྱད་པར་ཁྱིམ་དང་དེ་ཉིད་དཔེ་བརྗོད་དང་བཅས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། དངོས་གྲུབ་སྟེར་བས་ཕྱག་ཆེན་བསྒོམ།་བསམ་གཏན་ཐར་ལམ་རང་གི་ 1-1298 ཡིན་མིན་དབྱེ་བ་བཤད་པའོ། །སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ཚུལ་ལ་བཞི། མཆོད་ཨོཾ་པའི། གཏོར་ཡུལ་དང་མའི། ཟས་འཕྲོག་མ་ཀྱི། བསྲུང་མགོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྒོམ་པའི་ཚུལ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ ལ་ལྔ། བསྒོམ་བྱ་ལྷའི་དམིགས་པ། སྒོམ་ཐབས་ཚད་དང་བཅས་པ། རྟེན་གསུམ་འདིར་བྲིས་སྐུ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་ང་ནི་ངེས་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉི

【現代漢語翻譯】 座墊的類別:這是關於時間如何顛倒事物意義的方式。 第一部分分為兩點:將祭祀的意義解釋為牛,將種姓經典的梵天解釋為意義。 遵循積累功德之路的方法分為兩點:表明通過佈施可以成就至上喜樂,而通過低劣的苦行則無法成就。 第一部分分為三點:駁斥放棄慾望的佈施,表明慾望的佈施是至上的,表明通過佈施可以圓滿二資糧。 第一部分分為三點:惡毒的婆羅門如何秘密地進行不正當的結合,不應該保護的原因,如果應該放棄種姓,那麼牛就是證明。 第二部分分為四點:佈施的手印(mudra)是好是壞,是買是賣,佈施是至上的,這是前世的原因,用大銅鍋作為例子來表明,解釋了至上和低劣慈愛的區別。 最後一部分分為五點:通過佈施,三寶得以安住,闡述了數量確定的三寶,在此供養可以獲得三種果報,詆譭功德之田、上師的過失,以及解釋其原因。 第二部分分為兩點:以執著的苦行來實踐成佛的方式,魔的安排守護著至上喜樂,以及魔眾。 共同積累二資糧之路分為三點:必須獲得授權才能佈施慾望,如何實踐真言之路,以及展示行為瑜伽的方式。 第一部分分為兩點:如果不能佈施慾望,那麼誰不會獲得授權,佈施或不佈施慾望的過失,以及勝利者(佛陀)的功德。 第二部分分為兩點:沒有成就真言是真言者的過失,以及解釋如何實踐真言的儀軌。 這部分分為四點:兩種次第的修持方法,清凈次第的火的修持方法,確定修持的地點等,以及成就手印的修持方法。 第三部分分為兩點:確定與不確定是否能成就,以及通過培養愛意無法成就的差別,用家庭和事物本身以及例子來展示差別。 第四部分分為兩點:通過給予成就來禪修大手印,以及區分禪定是否是解脫的道路。 展示行為瑜伽的方式分為四點:供養嗡(oṃ,種子字,唵,圓滿),拋擲朵瑪(torma)的地點和嘛(mā,種子字,嘛,摧毀),食物的搶奪者革(kyi,種子字,革,束縛),以及守護頭部的瑜伽。 簡要地展示禪修的方式分為五點:禪修的對象是本尊的觀想,禪修的方法和度量,如何繪製三依怙(佛、法、僧)的畫像,金剛語的我是確定的,以及簡要地提及名稱。 第一部分分為兩點

【English Translation】 The category of cushions: This is about how time reverses the meaning of things. The first part is divided into two points: explaining the meaning of sacrifice as a cow, and explaining the Brahma of the lineage classic as meaning. The method of following the path of accumulating merit is divided into two points: indicating that supreme bliss can be achieved through generosity, and that it cannot be achieved through inferior asceticism. The first part is divided into three points: refuting the abandonment of desire in generosity, indicating that the generosity of desire is supreme, and indicating that the two accumulations can be perfected through generosity. The first part is divided into three points: how a malicious Brahmin secretly engages in improper union, the reason why it should not be protected, and if the lineage should be abandoned, then the cow is the proof. The second part is divided into four points: the mudra of generosity, whether it is good or bad, whether it is buying or selling, generosity is supreme, this is the reason for the previous life, using a large copper pot as an example to show, and explaining the difference between supreme and inferior loving-kindness. The last part is divided into five points: through generosity, the Three Jewels are able to abide, elaborating on the Three Jewels of definite number, here offering can obtain three fruits, defaming the field of merit, the faults of the teacher, and explaining the reasons for it. The second part is divided into two points: the way to practice enlightenment through clinging asceticism, the arrangement of Mara protects supreme bliss, and the Maras. The common path of accumulating the two accumulations is divided into three points: it is necessary to obtain authorization to give desire, how to practice the path of mantra, and showing the way of behavioral yoga. The first part is divided into two points: if one cannot give desire, then who will not obtain authorization, the faults of giving or not giving desire, and the merits of the Victorious One (Buddha). The second part is divided into two points: not achieving mantra is the fault of the mantra practitioner, and explaining the ritual of how to practice the mantra. This part is divided into four points: the methods of practicing the two stages, the method of practicing the fire of the pure stage, determining the place of practice, etc., and the method of achieving the siddhi of the mudra. The third part is divided into two points: whether it is certain or uncertain to achieve, and the difference that cannot be achieved through cultivating love, showing the difference with family and the thing itself and examples. The fourth part is divided into two points: meditating on Mahamudra by giving siddhis, and distinguishing whether meditation is the path to liberation. The way of showing behavioral yoga is divided into four points: offering oṃ (藏文: ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿), the place for throwing torma and mā (藏文: མ,梵文天城體:मा,梵文羅馬擬音:mā,漢語字面意思:摧毀), the robber of food kyi (藏文: ཀྱི,梵文天城體:कि,梵文羅馬擬音:ki,漢語字面意思:束縛), and the yoga of protecting the head. Briefly showing the way of meditation is divided into five points: the object of meditation is the visualization of the deity, the method and measure of meditation, how to draw the image of the Three Refuges (Buddha, Dharma, Sangha), the Vajra word 'I' is certain, and briefly mentioning the name. The first part is divided into two points


ས། དེ་ཁོ་ནའི་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྒོམ་པ། རྣམ་པར་བརྟག་པའི་སྒོམ་པའོ། །མདོར་བསྡུས་ལྔ་པ་སྟེ། སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་ལྔ་པ། ༈ མདོར་བསྡུས་དང་པོ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལམ་གཙོ་བོར་བསྟན་ པ་ལ་གཉིས། འགྲེལ་བཤད་རྩོམ་པའི་སྔོན་འགྲོ། རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བཤད་པར་དམ་དྲང་སྲོང་བཅའ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཐུབ་ཤཱཀྱ་པ་ལ། དུས་ཀཱ་ལི་ འཁོར་ལ། སྐུ་བཞི་ལ་ཀ་སོགས་ཡི་གེ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཞུས་ལན་འདིར་གྱིས་མདོར་བསྟན་པ། ལན་གྱིས་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ། རྒྱུད་དོན་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའོ། །བར་བ་ལ་གསུམ། རྣམ་དག་དང་རྒྱུད་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གཞག སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་གཞག འདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད། 1-1299 མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། རྣམ་དག་དངོས་གཏན་ལ་དབབ་པ་སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ། སྒོ་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་བརྟག་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ སོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་པ། སྔགས་དྲུག་གི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ། རྒྱུད་སོ་དྲུག་གི་རྣམ་དག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། སོ་སོར་བསྟན་པ་དང་། དོན་བསྡུ་དེ་ལྟར་བའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། རྟེན་དཀྱིལ་ང་ནི་ཁམས་འཁོར་གྱི་རྣམ་དག བརྟེན་པ་ལྷའི་རྣམ་ང་ནི་ལྷའི་དག་གོ །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྔགས་ཀྱི་རིགས་དྲུག་བསྟན་པ། རིགས་དྲུག་སོ་སོར་བཤད་ང་ནི་གཙུག་ ཏོར་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྔགས་རིགས་དྲུག་སྤྱིར་བསྟན་ང་ནི་པ། ནང་ཚན་ལྔར་དབྱེ་བའོ། །འདི་ལ་གཉིས། སྡེ་པ་སོ་སོ་ལྔར་དབྱེ་བ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ལྔར་དབྱེ་སླར་ཡང་སྡེ་བའོ། །གསུམ་ པ་ལ་གཉིས། ཡི་གེ་སོ་སོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ། ཕྱེ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་དག་གོ །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྤྱིར་བསྟན་པ།་ང་ནི་ཀ་སོ་སོ་བཤད་དང་པོར་པ། དོན་བསྡུ་པ་དེ་ལྟར་ སོ་སོར་སྤྱིའི་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་རིགས་དང་། རྒྱས་གདབ་ཀྱི་ང་ནི་སྔགས་དག་པ། ཞལ་དང་ཕྱག་དང་ང་ནི་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དག་པ། མངལ་སྐྱེས་ལུས་དང་སྦྱར་བའི་ང་ནི་སྔགས་ཀྱི་ 1-1300 དག་པའོ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གཉིས། རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྤྲོས་ཚུལ། ཞལ་གྱི་དབྱེ་བ་སྤྲོས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རིགས་དྲུག་གི་ལྷ་སྤྲོ་བ། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ལྷ་སྤྲོ་བའོ། །དང་ པོ་ལ་གཉིས། དངོས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ། ཞར་བྱུང་འདི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ལྷའི་རྒྱས་འདེབས་སོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག སྣང་མཐའི།་ང་ནི་འཁོར་ལོའི་དོན་གྲུབ་ང་ནི་དོན་ཡོད་ཀྱི། རིན་ང་

【現代漢語翻譯】 薩。 僅僅如此,這就是世界的禪修,是分別的禪修。簡而言之,這是第五品,是修行方法簡略的意義。 第五品 簡略第一品 主要闡述成就大手印悉地的道路,分為兩部分:撰寫釋論的預備,以及經部的真實闡述。第一部分分為兩部分:讚頌,以及承諾宣講正法。第一部分分為三部分:向能仁釋迦巴(釋迦牟尼佛)致敬,向時輪(時輪金剛)致敬,向四身(法身、報身、化身、自性身)以及『ཀ་』等字母致敬。第二部分分為三部分:以問答形式簡要地揭示,以回答形式詳細地解釋意義,以及總結經部的意義。 中間部分分為三部分:清凈和經部擴充套件等分類,無垢之果和智慧的分類,以及調伏方法的各種支分的分類。第一部分分為兩部分:闡述真實意義,以及提及簡略的總結名稱。第一部分分為四部分:確定清凈的真實性,闡述各種擴充套件的方式,檢查三門(身、語、意)的活動,以及修持菩提心的方法。 第一部分分為三部分:四金剛的清凈,六字真言的種姓分類,以及三十六續部的清凈。第一部分分為兩部分:分別闡述,以及總結意義。 第一部分分為兩部分:所依壇城,即我(指本尊)是界(空間)輪的清凈;能依本尊,即我是本尊的清凈。第二部分分為兩部分:闡述六字真言的種姓,以及分別闡述六種姓,即我是頂髻尊(尊勝佛頂)。第一部分分為兩部分:總體闡述六字真言的種姓,即我是『པ』;分為五個內部分類。這分為兩部分:將部類分為五個部分,以及將元音和輔音分為五個部分並再次歸類。第三部分分為兩部分:分別區分字母的續部,以及區分所分之諸神的清凈。 第一部分分為三部分:總體闡述,即我是『ཀ』;分別闡述,首先是『པ』;總結意義,即如此分別總體。第二部分分為三部分:會眾的種姓,以及加持的,即我是真言的清凈;面容和手印的,即我是面容手印的清凈;與胎生之身結合的,即我是真言的清凈。闡述各種擴充套件的方式分為兩部分:擴充套件續部諸尊的方式,以及擴充套件面容分類的方式。第一部分分為兩部分:擴充套件六種姓的本尊,以及擴充套件四續部的本尊。 第一部分分為兩部分:闡述真實意義,以及順便提及這些是完全理解的本尊的擴充套件。第一部分分為六部分:無量光(阿彌陀佛),即我是輪的;義成(不空成就佛),即我是義成的;珍... (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)

【English Translation】 Sa. Just that, this is the meditation of the world, the meditation of discernment. In short, this is the fifth chapter, the meaning of the abbreviated practice method. Chapter Five First Abbreviation Mainly explaining the path to accomplish the Mahamudra Siddhi, divided into two parts: the preparation for writing the commentary, and the actual explanation of the Tantra. The first part is divided into two parts: praise, and the commitment to expound the Dharma. The first part is divided into three parts: paying homage to Thub Shākya-pa (Shakyamuni Buddha), paying homage to the Kālacakra (Wheel of Time), paying homage to the four bodies (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya, Svabhavikakaya) and the letters such as 'ཀ'. The second part is divided into three parts: briefly revealing in the form of questions and answers, explaining the meaning in detail in the form of answers, and summarizing the meaning of the Tantra. The middle part is divided into three parts: the classification of purity and Tantra expansion, etc., the classification of the fruit of freedom from obscurations and wisdom, and the classification of various branches of the method of taming. The first part is divided into two parts: explaining the real meaning, and mentioning the abbreviated summary name. The first part is divided into four parts: determining the reality of purity, explaining the ways of various expansions, examining the activities of the three doors (body, speech, and mind), and the method of cultivating Bodhicitta. The first part is divided into three parts: the purity of the four Vajras, the classification of the lineages of the six mantras, and the purity of the thirty-six Tantras. The first part is divided into two parts: explaining separately, and summarizing the meaning. The first part is divided into two parts: the supporting mandala, that is, I (referring to the deity) am the purity of the realm (space) wheel; the supported deity, that is, I am the purity of the deity. The second part is divided into two parts: explaining the lineages of the six mantras, and explaining the six lineages separately, that is, I am the Crown Lord (Ushnishavijaya). The first part is divided into two parts: generally explaining the lineages of the six mantras, that is, I am 'པ'; divided into five internal classifications. This is divided into two parts: dividing the groups into five parts, and dividing the vowels and consonants into five parts and reclassifying. The third part is divided into two parts: distinguishing the Tantras of the letters separately, and distinguishing the purity of the divided deities. The first part is divided into three parts: general explanation, that is, I am 'ཀ'; explaining separately, first is 'པ'; summarizing the meaning, that is, thus separately general. The second part is divided into three parts: the lineage of the assembly, and the blessing, that is, I am the purity of the mantra; the face and the mudra, that is, I am the purity of the face mudra; combined with the womb-born body, that is, I am the purity of the mantra. Explaining the ways of various expansions is divided into two parts: the way of expanding the deities of the Tantras, and the way of expanding the classification of faces. The first part is divided into two parts: expanding the deities of the six lineages, and expanding the deities of the four Tantras. The first part is divided into two parts: explaining the real meaning, and incidentally mentioning that these are the expansions of the deities that are fully understood. The first part is divided into six parts: Amitabha (Infinite Light), that is, I am of the wheel; Amoghasiddhi (Unfailing Success), that is, I am of the meaning accomplished; Ratna...


ནི་རིན་ འབྱུང་འབྱུང་གི སྣང་མཛད་ང་ནི་རྣམ་པར་ཀྱི། མི་བསྐྱོད་ང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི། རྡོར་སེམས་ང་ནི་རྡོར་སེམས་ཀྱི་རིགས་སྤྲོ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྤྲོ་བ། སྤྲོས་བའི་ལྷའི་ རྣམ་དག ཐབས་ཤེས་ཕན་ཚུན་འཁྱུད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སོ་སོའི་སྤྲོ་ཚུལ་བཤད་པ། སྡོམ་ཆེན་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ཤེས་རབ་རྒྱུད་ཀྱི། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི། སྒྱུ་འཕྲུལ་ དྲྭ་སྙིང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཚོགས་གཏེར་བའི་ལྷ་སྤྲོ་བ། འཁོར་ལོ་འདིར་རྩ་བའི་སྡོམ་འབྱུང་གི་ཐིག སྡོམ་པ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་པོའི་ལྷ་སྤྲོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ང་ནི་ ཤེས་རབ་ལོའི། འཁོར་ལོ་གཞན་ཕྱོགས་ཀྱི་གྱི། ལྷ་རྣམས་དཔལ་ལྡན་ལྷུན་པོའི་སོ་སོའི་གནས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་འདུས་པ།་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་ཆ་དགུ། འདུས་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ནོ། ། 1-1301 སྡོམ་ཆེན་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པ། དེ་དབུ་མའི་དབུགས་ང་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི་དང་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པ། ལྷ་རྣམས་ ཀྱི་ངེས་པ། སྔགས་བཟླས་པའི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཐིག་གདབ་ང་ནི་སྡོམ་ཆེན་པ། རྡུལ་དེ་ལ་སྔར་གསུང་ཚོན་གདབས་པ། ལྷ་དང་སྙིང་པོའི་མཚན་པ། ས་བོན་དགོད་པའོ། ། འདི་ལ་གཉིས། སོ་སོའི་ས་ང་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་བོན། དགོད་ཚུལ་འདིར་སྡིག་པ་གྱི་ངེས་པའོ། །བར་པ་ལ་བཞི། སོ་སོའི་མཚན་མའི། སོ་སོའི་རྣམ་དག་གི མདོག་དང་འཁྱུད་སེར་དང་དཀར། པའི། གནས་ལ་སོགས་ པའི་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷའི། བདེ་ཆེན་གྱི་ལྷའི་མཚན་མའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཁའ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འགྲོ་མའི། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མཁའ་འགྲོ་ཞལ་གཉིས་མའོ། །གཉིས་པ་ ལ་གཉིས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཚན་གཙོ་བོའི་དབུ་མ་མ། འདབ་མའི་ལྷ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མར་མོའི་མཚན་མའོ། །གནས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ལ་གཉིས། འཁོར་གྱི་གནས་ཀྱི། གཙོ་བོའི་ང་ནི་གདན་ གྱི་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གནས་སོགས་ཀྱི་རྣམ་དག་བཤད་པ། མཁའ་འགྲོ་འདིར་འཁོར་ལོ་དྲུག་མའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པ། འཕོ་བའི་རྟེན་རྩ་ང་ནི་ཆུ་སྲིན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གནས་སོགས་ཕྱི་ནང་དུ་ང་ནི་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་ 1-1302 བཞག་པ། གྲངས་ངེས་སོ་སོར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། དོན་དམ་གྱི་དེ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་གནས་སོགས་བཤད་པ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གནས་སོགས་བཤད་པ། ཕྱིའི་མཇུག་བསྡུ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩ་ རྒྱུད་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་གསུངས་པའི་དོན། བསྡུས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ། འདི་ལ་གཉིས། རྟེན་གྱི་ས་བོན་བསྟན་པ། རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་དོན་ཏོ། །

【現代漢語翻譯】 尼仁 生生不息的顯現者,我即是那般;不動搖者,我即是不動搖;金剛心者,我即是金剛心之族。第二部分有三:諸佛如何生起,生起之佛的清凈相,方便與智慧相互交融之方式。第一部分有二:分別闡述各自生起之方式,殊勝之大誓言的特別展示。第一部分有五:智慧續部的,瑜伽續部的,幻化網根本續之輪,彙集寶藏之佛生起,於此輪中,根本誓言生起之界限,大誓言瑜伽之後續佛生起。第一部分有三:智慧輪我即是智慧之年,輪涅之外緣,諸佛乃吉祥殊勝之各自居所。第二部分有二:二十五尊之聚集,心髓輪有九部分,聚集六者之自性。 1-1301 殊勝大誓言之特別展示有二:壇城之輪的闡述,其與中脈之氣我即是阿瓦都提相合。第一部分有三:壇城之確定,諸佛之確定,唸誦真言之確定。第一部分有四:繪製界線我即是大誓言者,于塵土之上先前所言之色彩繪製,佛與心髓之名稱,種子字的安放。此有二:各自之地我即是六輪之本,安放之方式乃罪業之確定。中間部分有四:各自之形相,各自之清凈相,顏色與交融,居所等等之確定。第一部分有二:外圍之佛,大樂之佛的形相。第一部分有二:空行母等空行母,空行母之形相乃雙面空行母。第二部分有二:主尊父母之形相,主尊之頂髻母,蓮瓣之佛,蓮瓣之女性形相。 居所等等之確定有二:眷屬之居所,主尊我即是座墊之清凈。第一部分有三:居所等之清凈相之闡述,空行母在此展示六輪之行持,遷轉之所依根本我即是摩羯魚之闡述。第一部分有二:居所等內外我即是女神之形態 1-1302 安放,數量確定分別闡述。此有三:究竟之如是次第居所等之闡述,世俗之居所等之闡述,外圍之總結展示。第二部分有二:根本續中所說之世間之意義,總集續中所說之意義。此有二:所依之種子字展示,于續部中所說之形態若分析則有意義。

【English Translation】 Ni Ren 'The manifestor of continuous arising, I am that; the unwavering, I am the unwavering; the Vajra heart, I am the lineage of the Vajra heart. The second part has three: How the deities arise, the pure aspect of the arisen deity, the way in which skillful means and wisdom intermingle. The first part has two: separately explaining the ways in which each arises, a special display of the supreme great vow. The first part has five: of the wisdom tantra, of the yoga tantra, the wheel of the heart essence of the magical net, the arising of the deity who gathers treasures, in this wheel, the limit of the arising of the fundamental vow, the subsequent arising of the deity after the great vow yoga. The first part has three: the wisdom wheel, I am the year of wisdom, the outer edge of samsara and nirvana, the deities are the respective abodes of glorious and excellent ones. The second part has two: the gathering of twenty-five, the heart essence wheel has nine parts, the nature of the gathering of six. 1-1301 The special display of the supreme great vow has two: the explanation of the wheel of the mandala, which is combined with the central channel's breath, I am the Avadhuta. The first part has three: the determination of the mandala, the determination of the deities, the determination of reciting mantras. The first part has four: drawing the boundary line, I am the great vow holder, painting the colors previously spoken on the dust, the names of the deity and heart essence, the placement of the seed syllables. This has two: each ground, I am the basis of the six wheels, the way of placement is the determination of sin. The middle part has four: each form, each pure aspect, color and intermingling, the determination of abode, etc. The first part has two: the outer deities, the forms of the great bliss deities. The first part has two: the dakinis, etc., the form of the dakini is the two-faced dakini. The second part has two: the forms of the main father and mother, the crown of the main deity, the deities of the lotus petals, the female forms of the lotus petals. The determination of abode, etc., has two: the abode of the retinue, the main deity, I am the purity of the seat. The first part has three: the explanation of the pure aspect of the abode, etc., the dakini here demonstrates the conduct of the six wheels, the basis of transference, the explanation of the Makara, I am. The first part has two: the abode, etc., internally and externally, I am the form of the goddess 1-1302 placement, determining the number, separately explaining. This has three: the explanation of the ultimate suchness, the order of abode, etc., the explanation of the conventional abode, etc., the outer summary display. The second part has two: the meaning of the world spoken in the root tantra, the meaning spoken in the collected tantra. This has two: the display of the seed syllable of the basis, if the forms spoken in the tantra are analyzed, there is meaning.


སྔགས་བཟླས་པའི་ངེས་པ་ལ་ གཉིས། མདོར་བསྟན་པ། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དང་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་འདིར་རྐང་པ་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅུ་དང་འདི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་པ། རྡོར་བཟླས་དང་ མ་ནི་བཟླས་པའི་རིམ་འདིར་བགྲང་ཕྲེང་པའོ། །སྤྲོས་པའི་ལྷའི་རྣམ་དག་ལ་གསུམ། གདན་གྱི། ཞལ་གྱི། རྒྱུད་ཀྱི་དག་ང་ནི་བྱ་བའི་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཁོར་གྱི། གཙོ་བོའི་གདན་གྱི་དག་རྒྱུད་ དེ་རྣམས་ལ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སོ་སོར་བཤད་པ་དང་། ཉེ་བར་བསྡུ་དེ་ལྟར་འདུས་པ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། འདུས་པའི་ང་ནི་ཕྱི་དང་ནང་ལྷའི། འཁོར་ལོ་ང་ནི་ཟླ་བ་སྡོམ་ པའི། སྡོམ་པ་ཆེན་སླར་ཡང་སྔ་མ། པོའི། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གདན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གྱི་དག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཁམས་ཀྱི་དག་པ། དུས་ཀྱི་དག་ང་ནི་དུས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། 1-1303 ཡུལ་གྱི་དག་པ། ཡོན་ཏན་གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་དག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལྷ་དང་རྒྱས་འདེབས་ང་ནི་རླུང་ཀྱི་ཞལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དེ་ནས་གཅིག་ནི་ཀྱི་ཞལ་ལོ། །ཐབས་ཤེས་ཕན་ ཚུན་འཁྱུད་ཚུལ་ལ་བཞི། ཐབས་ལུས་ལ་བསམ་པ་འཇུག་ང་ནི་ལུས་དང་ཚུལ། དེ་དག་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱི་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཚུལ། རིགས་གཞན་ཤེས་རབ་གཞན་ཤེས་རབ་ཀྱི་རིགས་ལ་ ཐབས་སུ་འགྱུར་ཚུལ། དེ་ལ་བརྟགས་པའི་ཅི་སྟེ་མེ་ལོང་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །ཞལ་གྱི་དབྱེ་བས་སྤྲོས་ཚུལ་ལ་གཉིས། ཇི་ལྟར་སྤྲོ་ཚུལ་བསྟན། སྤྲོ་བྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔལ་ལྡན་ཟླ་བའི་བཤད་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། ཞལ་བཞི་ལས་སྤྲོ་ཚུལ། འཁོར་ལོ་ལས་མདུན་གྱི་ཞལ་ལོ་སྤྲོ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུད་སྡེ་དང་གྲུབ་མཐའ། དུས་བཞི་རྫོགས་ལྡན་དང་ལ་སོགས་པ། སྡེ་པ་དང་འགྲོ་ རྒྱལ་བའི་བདག་པོས་བ་སྤྲོ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སངས་ཤེས་རབ་རྒྱུད་ནི་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་དང་གྲུབ་མཐའ། མུ་སྟེགས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་དང་གྲུབ་མཐའ་སྤྲོས་ནུབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཚུལ་ལོ། །སྒོ་ གསུམ་གྱི་བྱ་བ་བརྟག་པ་ལ་བདུན། སེམས་དག་མ་དག་གི་ཁྱད་སྲིད་གསུམ་པར། བདེ་བའི་སྐད་ཅིག་གི་རྒྱུ་གང་གི་མྱུ་གུ་འབྲས། སྐད་ཅིག་དེས་སྐུ་བཞི་བསྐྱེད་བདེ་ནས་བདེ་ཡང་ཚུལ། དེའི་རྟེན་ཁམས་དྲུག་ས་དང་ཆུ་ 1-1304 ཏུ་བསྟན། དེས་འཁོར་འདས་སླར་ཡང་ས་ཀྱི་རྟེན་བྱེད་ཚུལ། དེ་དག་པས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་ཚུལ། དེའི་རྟེན་ལུས་ཀྱི་རྣམ་དག་གོ དྲུག་པ་ལ་གསུམ། སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་དེ་དག་རྣམས་པ་སྐྱེ་འཆི་ མེད་པ། དེ་ལས་དེ་གཅིག་པུ་བྱང་ཆུབ་བཞི་འབྱུང་ཚུལ། དེ་ལས་སྲིད་གསུམ་ལྷར་འགྲུབ་མཐའ་ཡས་ཚུལ་ལོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། ལུས་ལ་རྣམ་བཅུའི་ང་ནི་ལུས་ལ་དག་པ། ས་བཅུས་ཁམས་ང་ ནི་ས་བཅུ་རྣམས་སྦྱོང་ཚུལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་ཀ

【現代漢語翻譯】 關於唸誦真言的確定性, 分為兩部分:簡要說明和詳細解釋。 其中有三點:與智慧之風結合唸誦,此處有八個方面;將六十壇城與此結合唸誦;金剛唸誦和嘛呢唸誦的次第。 清凈廣大本尊有三點:座位的清凈、面容的清凈、血統的清凈,這些都是行為。 第一點分為兩部分:眷屬的清凈和主尊座位的清凈。 第一點分為兩部分:分別解釋和歸納總結。 第一點分為四部分:聚集的清凈,即外在和內在的本尊;輪涅的清凈,即月亮和誓言;誓言的清凈,再次是之前的;幻化網的清凈。 第二點分為兩部分:元素的清凈和時間的清凈。 第一點分為兩部分:處所的清凈和功德的清凈。 第一點分為兩部分:本尊和增長,即風的面容;方便和智慧,然後是唯一的面容。 方便與智慧相互擁抱的方式有四種:方便融入身體的思維,即身體和方式;它們的自性,智慧顯現為二元的方式;其他種姓的智慧,智慧的種姓轉變為方便的方式;對此進行考察,從而避免鏡子的爭論。 通過面容的區分來展示的方式有兩種:如何展示的方式和展示者的自性,即吉祥月亮的解釋。 第一點分為兩部分:從四面容展示的方式和從輪涅前方的面容展示的方式。 第一點分為三部分:續部和宗派、四時圓滿和等等、部派和眾生之王的自性展示的方式。 第一點分為兩部分:佛陀智慧續部,即廣大續部和宗派;外道續部和宗派從西方的面容展示的方式。 考察三門的行為有七點:心清凈與不清凈的差別,存在於三界;安樂瞬間的原因,任何的萌芽和果實;那一瞬間產生四身,從安樂到安樂的方式;它的所依是六界,即地和水;它如何使輪迴和涅槃再次成為地的所依;它如何通過清凈轉變為佛陀;它的所依是身體的清凈。 第六點分為三部分:各種化身,它們沒有生滅;從中唯一產生四種菩提的方式;從中三界成就為無邊本尊的方式。 最後一點分為兩部分:身體具有十種方式,即身體的清凈;十地具有元素,即十地清凈的方式。 菩提。

【English Translation】 Regarding the certainty of mantra recitation, There are two parts: a brief explanation and a detailed explanation. Within this, there are three points: reciting in conjunction with the wind of wisdom, here there are eight aspects; reciting by combining the sixty mandalas with this; the order of Vajra recitation and Mani recitation. The purity of the expansive deity has three points: the purity of the seat, the purity of the face, and the purity of the lineage, these are all actions. The first point is divided into two parts: the purity of the retinue and the purity of the main deity's seat. The first point is divided into two parts: separate explanations and summarized conclusions. The first point is divided into four parts: the purity of the gathering, which is the outer and inner deities; the purity of the wheel, which is the moon and vows; the purity of the vows, again the previous one; the purity of the illusion net. The second point is divided into two parts: the purity of the elements and the purity of time. The first point is divided into two parts: the purity of the place and the purity of the qualities. The first point is divided into two parts: the deity and the increase, which is the face of the wind; skillful means and wisdom, then the unique face. There are four ways in which skillful means and wisdom embrace each other: the thought of skillful means entering the body, which is the body and the way; their nature, the way in which wisdom appears as duality; the wisdom of other lineages, the way in which the lineage of wisdom transforms into skillful means; examining this, thereby avoiding the argument of the mirror. There are two ways to demonstrate through the distinction of faces: how to demonstrate the way and the nature of the demonstrator, which is the explanation of the glorious moon. The first point is divided into two parts: the way of demonstrating from the four faces and the way of demonstrating from the face in front of the wheel. The first point is divided into three parts: tantras and tenets, the four times of completion and so on, the way of demonstrating the nature of the sects and the king of beings. The first point is divided into two parts: the Buddha's wisdom tantra, which is the vast tantra and tenets; the way in which the heretical tantras and tenets are demonstrated from the western face. There are seven points to examine the actions of the three doors: the difference between the purity and impurity of the mind, existing in the three realms; the cause of the moment of bliss, any sprout and fruit; that moment generates the four bodies, the way from bliss to bliss; its basis is the six elements, which are earth and water; how it makes samsara and nirvana again the basis of earth; how it transforms into Buddhahood through purity; its basis is the purity of the body. The sixth point is divided into three parts: various manifestations, they have no birth or death; the way in which the four bodhi arise from that one alone; the way in which the three realms are accomplished as boundless deities from that. The last point is divided into two parts: the body has ten ways, which is the purity of the body; the ten bhumis have elements, which is the way of purifying the ten bhumis. Enlightenment.


ྱི་སེམས་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་གསུམ། བྱང་སེམས་བསྲུང་དོན་དུ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ། ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག བྱང་སེམས་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བདུན། སེམས་དག་པས་སེམས་རྣམས་ནི་གཞན་སུན་མི་འབྱུང་། སེམས་དག་སེམས་ཅན་དག་དང་མ་དག་ཏུ་འགྱུར་ཚུལ། གཞན་ལ་ཕན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་གནོད་ཀྱི་ཁྱད་པར། ཚད་ཀྱི་ གྲངས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར། བདེ་སྟོང་སྒོམ་པའི་ཁྱད་པར། དགེ་སྡིག་གི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར། ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ལ་གཉིས། ཆད་སྟོང་ལས་གང་གིས་རྒྱལ་མཆོག་གི་འབྲས་ བུ་མི་ཐོབ། ཐབས་མིན་མིན་པའི་ལས་ཐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་པའོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་ཚུལ། སྲོག་འགོག་པས་སྐད་ཅིག་ཐོབ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་རྒྱལ་བའི་ 1-1305 བ། གང་དུ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་ཚུལ་འགྱུར་བ་མེད། ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྲོག་འགོག་པས་ང་ནི་སྟོང་པ་ཁུ་བ་འགོག་ཚུལ། སྲོག་བརྟན་པས་མི་འཕོ་བའི་རྒྱུ་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་ལོ། །ཀུན་རྫོབ་ བྱང་སེམས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་རིགས་ཀྱི་སྲས་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ། བསྐྲུན་པ་དེ་དག་གང་གི་རིགས་སུ་འགྱུར་ཚུལ། དབང་གོང་མ་དེ་ནས་སྐྱེ་ནས་གསུམ་བསྐུར་ཚུལ་དང་དོན་ བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གང་ལ་བསྐྲུན་པའི་ང་ནི་བྱང་ཆུབ་ཕྱག་རྒྱ། ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཆོ་རིན་དབང་པོ། གའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རིགས་སོ་སོས་ཆོ་ག་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། བརླབས་ པའི་སྙིང་ལོ་ཉི་ཤུ་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་རོ། །བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། བདུད་རྩི་ལྔ་བཏུང་བའི་དམ་ཚིག བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག དྲག་པོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་དམ་ ཚིག་གོ །བར་པ་ལ་གཉིས། བསྲུང་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན། ཇི་ལྟར་བསྲུང་དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བའི་ཐབས་སོ། །ཐ་མ་ལ་གསུམ། བསད་ལས་གསུངས་པའི་འདིར་སྔགས་ཀྱི་དགོས་པ་བསྟན་པ། ལས་འདིར་རྣལ་འབྱོར་ མའི་དེས་ཁེངས་པས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བ། ཕྲན་ཚེགས་འདིར་འཁོར་བ་ལ་ཆགས་པའི་ཉེས་པའོ། །མདོར་བསྡུས་དང་པོའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་པ་གཉིས་པ། སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་འབྲས་བུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་དག་ལ་གཉིས། རྣམ་དག་གི་འབྲས་བུ་དང་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་སྤྱིར་བསྟན། 1-1306 མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཡོད་མིན་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་མཚན་སྨོས་པའོ། ། བར་པ་ལ་གཉིས། རང་བཞིན་སོ་སོར་བཤད་པ། སྤྱིའི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཐོབ་བྱ་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ། ཐོབ་བྱེད་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མཚན་ཉ

【現代漢語翻譯】 修持菩提心的方法有三:為守護菩提心而積聚資糧,修持世俗菩提心的儀軌,以及宣說兩種菩提心的誓言。 第一部分有七點:心清凈則他人之煩惱不生,心清凈者如何轉變為清凈與不清凈,以三種存在損害他人之差別,諸佛之量的差別,修持樂空之差別,善惡之心的差別,以及俱生修持之差別。 第五部分有兩點:斷滅與虛無,何者不能獲得最勝之果?非方便之業,不能獲得方便之果。 最後一部分有兩點:修持手印瑜伽之法,以及斷絕生命而獲得剎那之法。 第一部分有兩點:手印之分類,諸佛之,以及於何處如何依止,不變異。 第二部分有兩點:斷絕生命,我為空性,以及阻止精液之法,穩固生命,獲得不退轉之因果之法。 修持世俗菩提心的儀軌有三:于手印中創造種姓之子之法,所創造者轉變為何種姓,以及從上師處獲得灌頂三次並總結其義。 第一部分有兩點:於何處創造,我為菩提手印,如何創造,儀軌為蓮花。 第二部分有兩點:各種姓以儀軌加持,加持之精華,二十之力之差別。 宣說菩提心之誓言有三:飲用五甘露之誓言,宣說菩提心之誓言,以及行持猛厲事業之誓言。 中間部分有兩點:必須守護之理由,如何守護,因此為成佛之方法。 最後一部分有三點:所說之殺業,此處宣說咒語之必要,此業中瑜伽母充滿,墮入地獄,以及微細之處,執著輪迴之過患。 簡略總結第一部分。 簡略總結第二部分。 斷除障礙之果與智慧之清凈有二:清凈之果與道之自性總說,以及殊勝不變之智慧別說。 第一部分有三點:頂禮,非有,入于相續,廣說相續之義,以及簡略總結之名稱。 中間部分有兩點:分別宣說自性,以及總的結尾。 第一部分有兩點:所獲得之果之體性,以及獲得者道之自性。

【English Translation】 There are three methods for cultivating Bodhicitta: accumulating merit for the sake of protecting Bodhicitta, practicing the ritual of conventional Bodhicitta, and proclaiming the vows of the two Bodhicittas. The first part has seven points: When the mind is pure, the afflictions of others do not arise; how a pure mind transforms into purity and impurity; the difference in harming others with the three existences; the difference in the measure of the Buddhas; the difference in meditating on bliss and emptiness; the difference in good and evil minds; and the difference in innate practice. The fifth part has two points: annihilation and nihilism, which one cannot obtain the supreme fruit? Non-skillful actions cannot obtain the fruit of skillful means. The last part has two points: the method of practicing Mudra Yoga, and the method of obtaining a moment by cutting off life. The first part has two points: the classification of Mudras, the Buddhas', and where and how to rely on them, without change. The second part has two points: cutting off life, I am emptiness, and the method of stopping semen; stabilizing life, the method of obtaining the cause and effect of non-regression. The ritual of practicing conventional Bodhicitta has three parts: the method of creating a lineage child in the Mudra, what kind of lineage the created one transforms into, and receiving empowerment three times from the master and summarizing its meaning. The first part has two points: where to create, I am the Bodhi Mudra; how to create, the ritual is the lotus. The second part has two points: each lineage blesses with the ritual, the essence of the blessing, the difference in the power of twenty. Proclaiming the vows of Bodhicitta has three parts: the vow of drinking the five elixirs, the vow of proclaiming Bodhicitta, and the vow of performing fierce actions. The middle part has two points: the reason for needing to protect, how to protect, therefore the method for becoming a Buddha. The last part has three points: the spoken act of killing, here explaining the necessity of mantras; in this action, the Yogini is filled, falling into hell; and in the subtle aspects, the fault of attachment to samsara. Brief summary of the first part. Brief summary of the second part. The result of clearing obscurations and the purity of wisdom have two aspects: the result of purity and the general explanation of the nature of the path, and the specific explanation of the supreme and unchanging wisdom. The first part has three points: prostration, non-existence, entering the continuum, explaining the meaning of the continuum in detail, and mentioning the name of the brief summary. The middle part has two points: explaining the nature separately, and the general conclusion. The first part has two points: the nature of the fruit to be obtained, and the nature of the path of the obtainer.


ིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ བསྟན་པ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ། རྣམ་དག་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྐུ་རྣམ་པ་བཞིའི་མཚན་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་ཉིད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདི་ལ་གསུམ། གཞན་ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་རྒྱས་སུ་སྔར་གསུངས་པའི་འགྱུར་ཚུལ། གཞན་ཁམས་ལྔ་ཡུམ་དུ་ད་ནི་ཁམས་ལྔ་འགྱུར་ཚུལ། གཞན་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །བར་པ་ལ་ གསུམ། བཞུགས་པའི་ཁྱད་པར། མཛད་པའི་ཁྱད་པར། ངོ་བོའི་ཁྱད་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བཞུགས་དེ་ནི་སེམས་ཅན་པའི་དགོས་པ། བཞུགས་པའི་དབྱེ་བ། བཞུགས་པ་པོའི་རང་གཅིག་པུ་རྡོ་ རྗེ་བཞིན། གླེང་གཞིའི་ངེས་རྒྱུད་རྣམ་དག་དོན་ནོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། སྐུའི་མཛད་སྐྱེ་བ་ལྔ་མར་པའི་ཁྱད་པར། གསུང་གི་མཛད་དུད་འགྲོ་པའི་ཁྱད་པར། སྤྲུལ་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ 1-1307 རོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། བདེ་ཆེན་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་འཁོར་ལོའི། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི། འཁོར་ལོ་གཞན་གྱི་དག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བསྐྱེད་བྱེད་མཚན་མའི་འཁོར་ལོ་དག་པ། བསྐྱེད་པ་ལྷའི་དག་པའོ། ། འདི་ལ་གསུམ། རྒྱལ་བ། བྱང་སེམས། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དག་དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱལ་བའི་གསུང་ངེས་པར་དག་པ། ལྷ་མོའི་དག་གཞན་ནི་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྣམ་ དག་དངོས་བསྟན་མཐོང་དང་། པ། ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་བཤད་གཟུགས་ལ་པའོ། །འཁོར་ལོ་གཞན་གྱི་དག་པ་ལ་གཉིས། ཁྲོ་བོ་དྲུག་ཡུམ་དང་བཅས་སྲིད་པ་གསུམ་དག་པ། །གདུལ་བྱའི་ཡང་དག་པ་རྣམས་ནི་ དོན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་ཚུལ་ལོ། །ཐོབ་བྱེད་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་གཉིས། སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་། གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དབང་གི་དབྱེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིར་ནི་དབང་ བ་དང་དོན། བཞི་པ་ཁྱད་པར་དུ་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ཕྱག་ཆེན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན།་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་སེམས་ཀྱིས་བཞི་པའི་དོན་ངོས་བཟུང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྟོང་ གཟུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། སྲོག་རྩོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། དེ་དག་གི་ཁྱད་པར་རོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཚན་མོའི་ང་ནི་རྣམ་པར་རྣལ་འབྱོར། ཉིན་མོའི་རྣལ་སྤྲིན་མེད་པའི་འབྱོར། བར་པ་ལ་གཉིས། སྲོག་འཛིན་གྱི་དེ་ནས་གཟུགས་ནི་ 1-1308 དུས་མཚམས་དང་འབྲས་བུ། བདེ་བའི་དེ་ནས་སྐད་ཅིག་བཞི་སྐད་ཅིག་ཇི་ལྟར་འཕེལ་ཚུལ་ལོ། །ཐ་མ་ལ་བཞི། སྟོང་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ང་ནི་ས་ཉིད། རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ང་ནི་ནཱ་ད་ཚུལ། རྣལ་འབྱོར་གོམས་ང་ནི་དབུ་མར་སྲོག་པའི་ངེས་པ། ལམ་ལ་ཞུགས་པའི་ངེས་ང་ནི་ས་པའོ། །སྤྱིའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་གསུམ། སྐུ་ང་ནི་སྐུ་བཞི་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་དུ་དབྱེ་བ། གནས་སྐབས་ བཞི་ང་ནི་སད་པ་

【現代漢語翻譯】 通過本體之門顯現,通過事業之門顯現,通過清凈之門顯現。第一部分分為兩點:四身(梵文: चतुःकाय,catuḥkāya,漢語字面意思:四種身體)之名,非為智慧,乃是智慧身(梵文:ज्ञानकाय,jñānakāya,漢語字面意思:智慧之身)之體性。此又分三: 他者五蘊(梵文:पञ्चस्कन्ध,pañcaskandha,漢語字面意思:五種聚合)先前已說轉變為佛陀之方式,他者五界(梵文:पञ्चधातु,pañcadhātu,漢語字面意思:五種元素)如今五界轉變之方式,他者境與有境在一切時輪(梵文:कालचक्र,kālacakra,漢語字面意思:時間之輪)中轉變之方式。 中間部分分為三點:安住之差別,作為之差別,本體之差別,乃是勝者之身。第一部分分為四點:安住乃為有情眾生之所需,安住之分類,安住者之自性唯一如金剛(梵文:वज्र,vajra,漢語字面意思:金剛),所談論之根本決定清凈之意義。 中間部分分為三點:身之作為,五種生起乃是瑪爾巴(藏文:མར་པ།)之差別,語之作為,乃是旁生之差別,化身乃是化身之差別,乃是諸佛之本體。 第三部分分為三點:大樂佈施等輪,心之輪,其他輪之清凈。第二部分分為兩點:生起之有相輪清凈,生起之天清凈。此又分三:勝者,菩薩,忿怒尊(梵文:क्रोध,krodha,漢語字面意思:憤怒)父母之清凈,然後是智慧者。 第一部分分為兩點:勝者之語必定清凈,天女之清凈乃是他者。第二部分分為兩點:清凈直接顯示所見,境之自性所說乃是色。其他輪之清凈分為兩點:六忿怒尊與明妃一同清凈三有,所調伏者之真實乃是爲了各種顯現之方式。 獲得之道之自性分為兩點:成熟之灌頂,解脫之道。第一部分分為兩點:灌頂之分類,在此有時輪中,灌頂之作用與意義,第四灌頂之差別解說。此又分為兩點: 大手印(梵文:महामुद्रा,mahāmudrā,漢語字面意思:偉大的印記)之體性顯示,其所說之心之第四意義確定,乃是智慧與般若(梵文:प्रज्ञा,prajñā,漢語字面意思:智慧)。第二部分分為三點:空色之瑜伽,氣脈之瑜伽,以及它們之差別。 第一部分分為兩點:夜晚之我乃是完全之瑜伽,白日之瑜伽乃是無雲之瑜伽。中間部分分為兩點:持氣之時間與結果,安樂之剎那四,剎那如何增長之方式。 最後部分分為四點:空色之體性,我乃是地,三脈之位置,我乃是那達(梵文:नाद,nāda,漢語字面意思:聲音)之狀態,瑜伽之習慣,我乃是中脈(梵文:अवटुटी,avaṭuṭī,漢語字面意思:中斷)中氣之決定,入道之決定,我乃是地。 共同之結尾總結分為三點:身,我乃是四身,將其分為十六種,四種狀態,我乃是醒覺。

【English Translation】 Manifestation through the door of essence, manifestation through the door of activity, manifestation through the door of purity. The first part is divided into two points: the names of the four bodies (Skt: Catuḥkāya), not wisdom, but the nature of the wisdom body (Skt: Jñānakāya). This is further divided into three: The manner in which the other five aggregates (Skt: Pañcaskandha) were previously said to transform into the Buddha, the manner in which the other five elements (Skt: Pañcadhātu) now transform, the manner in which the other realms and the realm of beings transform in all Kalachakras (Skt: Kālacakra). The middle part is divided into three points: the distinction of abiding, the distinction of action, the distinction of essence, which is the body of the Victorious One. The first part is divided into four points: abiding is what sentient beings need, the classification of abiding, the self-nature of the abider is unique like a vajra (Skt: Vajra), the fundamental determination of the pure meaning that is being discussed. The middle part is divided into three points: the action of the body, the five kinds of arising are the distinction of Marpa, the action of speech is the distinction of animals, the emanation is the distinction of emanations, which is the essence of all Buddhas. The third part is divided into three points: the wheel of great bliss and giving, the wheel of mind, the purity of other wheels. The second part is divided into two points: the purity of the wheel of arising with signs, the purity of the arising deity. This is further divided into three: the Victorious One, the Bodhisattva, the purity of the wrathful deity (Skt: Krodha) parents, and then the wise one. The first part is divided into two points: the speech of the Victorious One is certainly pure, the purity of the goddess is the other. The second part is divided into two points: pure direct display of what is seen, the nature of the realm that is spoken of is form. The purity of other wheels is divided into two points: the six wrathful deities together with their consorts purify the three realms of existence, the truth of those to be tamed is for the sake of various ways of manifestation. The nature of the path to be attained is divided into two points: the empowerment that ripens, the path that liberates. The first part is divided into two points: the classification of empowerment, in this Kalachakra, the function and meaning of empowerment, the difference of the fourth empowerment is explained. This is further divided into two points: The nature of Mahamudra (Skt: Mahāmudrā) is shown, the fourth meaning of the mind that is spoken of is determined, which is wisdom and prajna (Skt: Prajñā). The second part is divided into three points: the yoga of emptiness and form, the yoga of prana, and their differences. The first part is divided into two points: the night's self is complete yoga, the day's yoga is cloudless yoga. The middle part is divided into two points: the time and result of holding prana, the four moments of bliss, how the moments increase. The last part is divided into four points: the nature of emptiness and form, I am the earth, the position of the three channels, I am the state of nada (Skt: Nāda), the habit of yoga, I am the determination of prana in the central channel (Skt: Avaṭuṭī), the determination of entering the path, I am the earth. The common concluding summary is divided into three points: the body, I am the four bodies, dividing them into sixteen kinds, the four states, I am awake.


འགགས་པས་སྐུ་བཞིར་འགྱུར་ཚུལ། དེས་ན་ཐིག་ལེ་བཞི་བསྲུང་བར་གདམས་དེ་ལྟར་འཁོར་བ་པའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་གཉིས་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་ བཤད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱག་འཚལ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་བ། དོན་དངོས་བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་བསྡུས་པའི་ཀྱི་མཚན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩ་བའི་གང་ཕྱིར་ངག་དགོད་པ། དེའི་དོན་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། གཞུང་ ཚིག་བཤད་པས་དོན་མདོར་བསྟན། ལོག་རྟོག་བཀག་སྟེ་རྒྱས་པར་བཤད། བཀག་པས་གྲུབ་པའི་དོན་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བརྟགས་པའི་རྟེན་དང་ང་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བརྟེན་པ་དགག་པ། འགྱུར་མེད་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་དོན་འདིར་ཨ་ཡིག་བཤད་པ། དེ་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྟན་དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་པ། མཆོག་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་ཆོས་སྤང་བའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཕྱག་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད་གྱི་དོན་དུ་བརྟགས་ཆོས་མི་འདོད། 1-1309 རྟོག་པ་གཞན་ཡང་རྣམ་པར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཆར་མི་གསལ། རྟོག་སྒོམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་སྤང་བར་མཚན་བརྗོད་ལས་གསུངས་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་དགུ། བསྐྱེད་རིམ་སྟོན་པའི་ལུང་དང་འགལ་བ་ སྤང་། དམ་ཚིག་བསྟེན་པའི་ལུང་དང་འགལ་བ་སྤང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་པས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་པ་དགག དམ་ཚིག་བསྟེན་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དགག བསམ་མེད་སེམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་དགག གསུམ་པའི་ཡེ་ ཤེས་བཞི་པར་རྟོག་པ་དགག བླ་མའི་བཀའ་ཡིས་གྲུབ་པར་རྟོག་པ་དགག འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་འདོད་པ་དགག རྒྱལ་བ་ཕྱིའི་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། སྐྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སངས་རྒྱས་སུ་རྟོག་པ་དགག སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་སངས་རྒྱས་སུ་རྟོག་པ་དགག སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ཅན་དུ་རྟོག་ པ་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཉི་ཚེ་བ་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་སུ་མི་འཐད། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གྲུབ་པས་ཀུན་གྲུབ་པ་མི་འཐད། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་པས་ཀུན་མཁྱེན་འགྲུབ་པ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ་ ལ་གསུམ། ཉི་ཚེ་བ་ཡིན་པས་ངེས་དོན་མིན། ཉི་ཚེ་བའི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཉི་ཚེ་བ་འོན་ཀྱང་ཉི་ཚེ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བརྒྱད། བསམ་འདིར་དཀར་པོའི་གཏན། བྱེད་སྔགས་གཅིག་ཀྱང་ 1-1310 ལས། སྦྱིན་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བསྲེག རྡུལ་དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཚོན་ཚོན། བགྲང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་། ཕྲིན་དེ་ལྟར་སྔགས་དང་ལས། ཟད་དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་པར། དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཉིད་ཚེ་བར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་ཅི་སྟེ་འདིར་བརྗོད་པ། དེ་ཉིད་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ཆོས་དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བསྐོར་བ་དང་ལུང་བསྟན་མེད

【現代漢語翻譯】 འགགས་པས་སྐུ་བཞིར་འགྱུར་ཚུལ། (如何轉變為四身)因此,要守護四個明點,像這樣輪迴。第二個總結完畢。 མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། (第三個總結) 對於至高無上的不變智慧的詳細解釋分為三部分:頂禮吉祥金剛,解釋實際意義,以及總結的名稱。第二部分分為兩部分:根本原因的陳述和意義的解釋。這部分有三個方面:通過解釋經文來簡要說明意義,阻止錯誤的觀念並詳細解釋,以及總結通過阻止而建立的意義。第一部分有四個方面:考察所依賴的基礎,以及為何要阻止依賴;解釋不變智慧的意義中的'阿'字;將此顯示為時輪,這也是薄伽梵;以及通過渴望至高無上而放棄被考察的法。這部分有三個方面:爲了偉大手印不變的意義,不想要被考察的法。 其他概念也不清楚一個壇城。按照《名稱述說》中所說,放棄概念冥想薄伽梵的名稱的方式。 第二部分有九個方面:放棄與生起次第教義相矛盾的觀點;放棄與遵守誓言教義相矛盾的觀點;阻止通過壇城的成就獲得一切智;阻止通過遵守誓言獲得成就;阻止通過無念之心獲得成佛;阻止將第三智慧概念化為第四智慧;阻止認為通過上師的教導可以成就;阻止想要將變化的快樂作為道路;阻止勝者摧毀外在的四魔。第一部分有兩個方面:陳述渴望,即薄伽梵如來;以及阻止它。這部分有三個方面:阻止將生起次第的成就概念化為成佛;阻止將有情眾生的身體概念化為成佛;阻止將佛陀的身體概念化為有形之物。第一部分有三個方面:因為是暫時的,所以不可能是成佛;因為一個壇城的成就,所以不可能成就一切;因為冥想壇城,所以不可能成就一切智。第一部分有三個方面:因為是暫時的,所以不是究竟的意義;暫時的力量是不可思議的;雖然是暫時的,但解釋了暫時的原因。這部分有八個方面:在這個思想中,白色的永恒。做咒語也是一樣。 給予也像火供一樣燃燒。灰塵也像顏料一樣上色。計數也像念珠一樣。事業也像咒語和行為一樣。耗盡也像遠離貪慾一樣。這個壇城顯示了壇城的暫時性。第二部分有兩個方面:為何要在此陳述渴望;以及阻止它。這部分有兩個方面:因為法,所以沒有轉法輪和預言。

【English Translation】 འགགས་པས་སྐུ་བཞིར་འགྱུར་ཚུལ། (How to transform into the four bodies) Therefore, it is advised to protect the four bindus, thus revolving in samsara. The second summary is complete. མདོར་བསྡུས་གསུམ་པ། (Third Summary) The detailed explanation of the supreme, unchanging wisdom is divided into three parts: Homage to the glorious Vajra, explaining the actual meaning, and the name of the summary. The second part is divided into two parts: the statement of the root cause and the explanation of the meaning. This part has three aspects: briefly explaining the meaning by explaining the scripture, preventing wrong ideas and explaining in detail, and summarizing the meaning established by preventing. The first part has four aspects: examining the basis on which to rely, and why to prevent reliance; explaining the letter 'A' in the meaning of unchanging wisdom; showing this as the Kalachakra, which is also the Bhagavan; and abandoning the examined dharma by desiring the supreme. This part has three aspects: for the meaning of the Great Seal of Unchanging, one does not want the examined dharma. Other concepts also do not clarify a single mandala. The way to abandon the name of the conceptual meditation Bhagavan as stated in the 'Statement of Names'. The second part has nine aspects: abandoning the view that contradicts the teachings of the generation stage; abandoning the view that contradicts the teachings of upholding vows; preventing the attainment of omniscience through the accomplishment of the mandala; preventing the attainment of siddhis through upholding vows; preventing the attainment of Buddhahood through the non-conceptual mind; preventing the conceptualization of the third wisdom as the fourth wisdom; preventing the idea that accomplishment can be achieved through the guru's instructions; preventing the desire to take changing pleasure as the path; preventing the Victorious One from destroying the four external maras. The first part has two aspects: stating the desire, which is the Bhagavan Tathagata; and preventing it. This part has three aspects: preventing the conceptualization of the accomplishment of the generation stage as Buddhahood; preventing the conceptualization of the body of sentient beings as Buddhahood; preventing the conceptualization of the body of the Buddha as something with form. The first part has three aspects: because it is temporary, it cannot be Buddhahood; because of the accomplishment of one mandala, it is impossible to accomplish everything; because of meditating on the mandala, it is impossible to accomplish omniscience. The first part has three aspects: because it is temporary, it is not the ultimate meaning; the power of the temporary is inconceivable; although it is temporary, the reason for being temporary is explained. This part has eight aspects: in this thought, the white eternity. Doing the mantra is the same. Giving is also burning like a fire offering. Dust is also coloring like paint. Counting is also like a rosary. Activity is also like mantra and action. Exhaustion is also like being free from desire. This mandala shows the temporality of the mandala. The second part has two aspects: why state desire here; and preventing it. This part has two aspects: because of the dharma, there is no turning of the wheel and no prophecy.


་པས་སངས་རྒྱས་མིན། དཀྱིལ་ འཁོར་སྒོམ་བྱར་གསུངས་པའི་ལུང་གི་དགོས་པ་བཤད་འོན་ཀྱང་སེམས་ཀྱང་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། སངས་རྒྱས་སུ་རྟོག་པ་དགག་གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་པ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་དེའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་མེད་ ཉིད་བསྟན། སངས་རྒྱས་མིན་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བྱེད་དོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་སངས་རྒྱས་སུ་རྟོག་པ་ལ་དགག་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་ གཉིས། དགག་པ་དངོས་དེའི་ཕྱིར། རྩོད་པ་སྤང་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། གོམས་པའི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བའི་རྩོད་པ་སྤང་། རྣམ་དག་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ་ གཉིས། རྩོད་པ་སྒོམ་བསྒོམ་དགོད། དེ་དགག་དེའི་ཕྱིར་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་གལ་ཏེ་གཟུགས་ཀྱི་དགོད། དེ་དགག་དེའི་ཕྱིར་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་བརྗོད། དེ་དགག་པའོ། ། 1-1311 འདི་ལ་བཞི། སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ལ་འབྲས་མེད་དུ་འགྱུར་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་བ། ལམ་བསྒོམ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་པ་དོན་མེད་དུ་འགྱུར་བ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཞན་ཡང་ཅི་གལ་ཏེ་ནུས་མེད་ དུ་འགྱུར་བ། བརྟགས་ན་གཟུགས་སྐུ་མིན་དེའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་པར་ལུང་ལས་གྲུབ་པའོ། ། དམ་ཚིག་བརྟེན་པའི་ལུང་དང་འགལ་བ་ལ་གསུམ། ལོག་པའི་དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཆོས་སུན་དབྱུང་ བ་དངོས། བཀག་པ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ། སྤྱིའི་དོན་བསྡུས་ནས་བསྟན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། རྩོད་པ་དེའི་ལམ་རྒྱུད་ཀྱི་དགོད། ལན་བསྟན་པ། ཀླན་ཀ་སྤང་བའོ། །བར་པ་ལ་ གཉིས། རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བསྟན། དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་པས་བསྟན་གང་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་པའི་རྒྱུ་མཚན། ལས་དང་པོ་པས་གཞན་དང་ལྷ་དང་སྔགས་སྤོང་བའི་རྒྱུ་མཚན། སློབ་ དཔོན་དེའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱིས་ངེས་པ་སྦྱིན་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་འདིར་གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པ། ལན་བསྟན་པའོ། འདི་ལ་ལྔ། བདེན་གཉིས་ལ་བརྟེན་པས་དེའི་ཕྱིར་རྗོད་མ་ངེས་ པར་མི་འགྱུར་བ། བདེན་གཉིས་རྒྱུ་མཚན་འདིར་དུག་གང་ལ་བསྟེན་ནས་བཞག་ཚུལ། ལས་དང་པོ་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བའི་ཚུལ། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་གྲུབ་པ་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་དེ་ལྟར་ལས་དང་པོ་པ་ 1-1312 མཚན་ཉིད། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། ལས་དང་པོ་པས་ཇི་ལྟར་སྤྱད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དེས་ན་རང་གི་འདོད་པས་ཀྱིས་ ཇི་ལྟར་སྤྱད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཐ་སྙད་དང་དེའི་ཕྱིར་ལས་དང་པོ་པས་མཐུན་པར་སྤྱད་ཚུལ། ཐ་སྙད་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ལ་འདིར་ནི་འཇིག་རྟེན་བདེན་པའོ། །དཀྱི

【現代漢語翻譯】 並非是佛陀。解釋了修習壇城(梵文:Mandala,藏文:དཀྱིལ་འཁོར།)的必要性,然而心也是如此。第三部分有三點:駁斥將眾生執著為佛陀;如果壇城是佛陀的象徵,那麼爲了佛陀的名號,就不會有遮蔽(梵文:Āvaraṇa,藏文:སྒྲིབ་པ།),闡釋了無遮蔽的自性;確立非佛陀,壇城是輪迴之輪。駁斥將眾生的身體執著為佛陀,分為兩點:陳述意願,如來(梵文:Tathāgata,藏文:དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།);駁斥它。這又分為兩點:直接駁斥,因此;消除爭論。這又分為兩點:消除因習慣而變成佛陀的爭論;消除所說是清凈的即是佛陀的爭論。第一部分分為兩點:提出爭論,修習禪定;駁斥它,因此。第二部分分為兩點:提出爭論,如果色蘊(梵文:Rūpaskandha,藏文:གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ།);駁斥它,因此。第三部分分為兩點:陳述意願,如果如來;駁斥它。 這有四點:如果確立佛陀,將會變得沒有結果,因此陳述;修習道將會變得沒有生,變得沒有意義;佛陀的事業,如果變得無能,又有什麼用呢;如果進行觀察,色身(梵文:Rūpakāya,藏文:གཟུགས་སྐུ།)不是,因此完全的觀察是從經文中成立的。與依賴誓言(梵文:Samaya,藏文:དམ་ཚིག)的經文相違背,分為三點:以顛倒的次第宣說,直接駁斥佛法;駁斥中的消除爭論;總結陳述總的要義,世尊(梵文:Bhagavān,藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས།)。中間部分分為三點:提出關於道的傳承的爭論;給出回答;消除誹謗。中間部分分為兩點:闡釋傳承的密意;解釋它的論證。這有三點:瑜伽士(梵文:Yogin,藏文:རྣལ་འབྱོར་པ།)解釋了某些持咒者的理由;最初的業行者放棄其他、天神和咒語的理由;導師因此給予通過禪定獲得的定解的方式。第三部分分為兩點:提出爭論,如果世間人;給出回答。這有五點:依賴二諦(梵文:Satyadvaya,藏文:བདེན་གཉིས།),因此所說的不確定不會改變;二諦的理由,在此依賴何種毒藥而安立的方式;最初的業行者和瑜伽士的行為方式;瑜伽士和成就者遍知的,因此最初的業行者的特徵;佛陀的無二智慧是世尊的瑜伽。 第三部分分為兩點:最初的業行者如何行持;瑜伽士們因此以自己的意願如何行持。第一部分分為兩點:名言(梵文:Vyavahāra,藏文:ཐ་སྙད།)因此最初的業行者以一致的方式行持的方式;按照名言,世間,這裡是世間諦(梵文:Lokasaṃvṛtisatya,藏文:འཇིག་རྟེན་བདེན་པ།)。

【English Translation】 It is not the Buddha. Explains the necessity of practicing the Mandala (Tibetan: དཀྱིལ་འཁོར།), however, the mind is also like that. The third part has three points: refuting the clinging to sentient beings as Buddhas; if the Mandala is a symbol of the Buddha, then for the sake of the Buddha's name, there will be no obscurations (Sanskrit: Āvaraṇa, Tibetan: སྒྲིབ་པ།), explaining the nature of non-obscuration; establishing non-Buddha, the Mandala is the wheel of Samsara. Refuting the clinging to the bodies of sentient beings as Buddhas, divided into two points: stating the intention, the Tathāgata (Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།); refuting it. This is further divided into two points: directly refuting, therefore; eliminating disputes. This is further divided into two points: eliminating the dispute of becoming a Buddha due to habit; eliminating the dispute that what is said to be pure is the Buddha. The first part is divided into two points: raising the dispute, practicing meditation; refuting it, therefore. The second part is divided into two points: raising the dispute, if the skandha of form (Sanskrit: Rūpaskandha, Tibetan: གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ།); refuting it, therefore. The third part is divided into two points: stating the intention, if the Tathāgata; refuting it. This has four points: if establishing the Buddha, it will become fruitless, therefore stating; practicing the path will become without birth, becoming meaningless; the Buddha's activities, if becoming incapable, what is the use; if observing, the form body (Sanskrit: Rūpakāya, Tibetan: གཟུགས་སྐུ།) is not, therefore the complete observation is established from the scriptures. Contradicting the scriptures that rely on vows (Sanskrit: Samaya, Tibetan: དམ་ཚིག), divided into three points: proclaiming in a reversed order, directly refuting the Dharma; eliminating disputes in the refutation; summarizing and stating the general essence, the Bhagavan (Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།). The middle part is divided into three points: raising the dispute about the lineage of the path; giving an answer; eliminating slander. The middle part is divided into two points: explaining the secret meaning of the lineage; explaining its argument. This has three points: the Yogin (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་པ།) explains the reasons for certain mantra holders; the reasons for the initial practitioner to abandon others, deities, and mantras; the teacher therefore gives the way to bestow certainty obtained through meditation. The third part is divided into two points: raising the dispute, if worldly people; giving an answer. This has five points: relying on the two truths (Sanskrit: Satyadvaya, Tibetan: བདེན་གཉིས།), therefore what is said uncertainly will not change; the reasons for the two truths, the way to establish relying on what kind of poison here; the way of acting of the initial practitioner and the Yogin; the Yogin and the all-knowing of the accomplished one, therefore the characteristics of the initial practitioner; the non-dual wisdom of the Buddha is the yoga of the Bhagavan. The third part is divided into two points: how the initial practitioner acts; how the Yogins therefore act according to their own intentions. The first part is divided into two points: the way the initial practitioner acts in accordance with conventions (Sanskrit: Vyavahāra, Tibetan: ཐ་སྙད།) therefore; according to conventions, the world, here is the conventional truth (Sanskrit: Lokasaṃvṛtisatya, Tibetan: འཇིག་རྟེན་བདེན་པ།).


ལ་འཁོར་སྒྲུབ་པར་ཀུན་མཁྱེན་ཐོག་ པ་དགག་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བརྗོད་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བསྒོམས་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པས་སངས་རྒྱས་མི་འཐོབ། ཕྱག་ཆེན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ ཀུན་མཁྱེན་དུ་བསྟན། གོང་མའི་སྤྱོད་པས་འོག་མས་མི་དེའི་ཕྱིར་ལས་དང་པོ་པས་བྱའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་ཅི་སྟེ་སྡིག་པའི་བློ་ཅན་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། སེམས་མ་ དག་པས་རྣལ་ཇི་ལྟར་དང་པོ་འབྱོར་པའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས། སེམས་རྣམ་པ་དག་འདིར་རྣམ་པར་དག་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱ་བ་བྱེད་ནུས། སེམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། དགག་པ་དངོས་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱ་བསྟན་པ་དང་། བཀག་པ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། ། 1-1313 འདི་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་ཅི་སྟེ་བྱིས་པ་དང་། ལན་འདི་ལ་བརྗོད་པར་ནོ། །དྲུག་པ་ལ་གསུམ། འདོད་པ་བརྗོད་གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་པ། དེ་དགག་པ། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །བར་པ་ལ་ གསུམ། ཚིག་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱའོ་བཟློས་པར་འགྱུར་བ། དོན་ལོག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་པར་འགྱུར་བ། ལུང་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་འགལ་བར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། རྒྱུད་ཚིག་དང་འགལ་ ཞིང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མི་རྙེད་པའི་རྩོད་པ་སྤང་བ། སྙོམས་འཇུག་གི་བདེ་བ་བསྒོམ་བྱར་གསུངས་པ་དང་འགལ་བའི་རྩོད་པ་སྤང་བ། རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ལུས་མེད་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རང་མ་ རིག་པ་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་གལ་ཏེ་བཞི་པ་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། རྟེན་དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་དང་ཁྱད་པར། བརྟེན་འདིར་གལ་ཏེ་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་ ལོག་རྟོག་དགག་པ། བཞི་པ་ལ་འཁྲུལ་ན་ང་ནི་བླ་མ་དམ་པ་དབང་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་གལ་ཏེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། ལན་ནོ། །འདི་ལ་གསུམ། བསྒོམ་ བྱར་གསུངས་པ་མི་འཕོ་བའི་དབང་དུ་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་བྱས་པ། འཕོ་མི་འཕོ་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་མ་ཟིན་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་གྱི་ཁྱད་པར། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བསྟེན་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པའོ། ། 1-1314 གསུམ་པ་ལ་གསུམ། རྩོད་པ་དགོད་ཕུང་པོ་དང་པ། རྩོད་ལན་བསྟན་པ། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བདེ་སྡུག་སེམས་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་ལ་ལྟོས་པ། དེའི་དཔེ་བརྗོད་བསྟན་འདིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ པའོ། །ཐ་མ་ལ་གསུམ། རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་གསུམ་དུ་དབུགས་འབྱུང་འཇུག་ལ་ལྟོས་པ་དགག བདེ་ཆེན་རང་རིག་ལ་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ལུས་ལ་ལྟོས་པ་དགག སད་པའི་སྣང་བ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ ལ་ལྟོས་པ་དགག་པའོ། །

【現代漢語翻譯】 關於修持壇城,駁斥全知者的觀點,分為兩部分:一是陳述觀點,即壇城是輪涅的表達;二是駁斥該觀點。這又分為三點:通過觀修壇城等,因其言說而無法成佛;大手印的薄伽梵的成就被視為全知;上者的行為不應被下者效仿,因此初學者應避免。 第四部分分為兩點:一是陳述觀點,即為何要對懷有罪惡之心的人說;二是駁斥該觀點。這又分為三點:心不清凈,如何能成為瑜伽士,無法從事最初的修行活動;心若清凈,在此處完全清凈,才能從事瑜伽士的活動;心是薄伽梵的清凈,瑜伽士被視為菩提薩埵。 第五部分分為兩點:一是陳述觀點,即在此處宣說密咒乘;二是駁斥該觀點。這又分為兩點:一是直接駁斥,爲了駁斥而進行陳述;二是消除駁斥中的爭論。 這又分為兩點:一是爭論,即為何要與孩童爭論;二是回答,即在此處陳述是錯誤的。第六部分分為三點:一是陳述觀點,即如果他是如來;二是駁斥該觀點;三是消除爭論。 中間部分分為三點:一是重複言辭,因為重複了那句話;二是意義顛倒,會變成薄伽梵的言語;三是與經文和薄伽梵的言語相矛盾。 第三部分分為三點:一是消除與續部詞句相矛盾,且無法獲得智慧和般若的爭論;二是消除與將三摩地的喜樂視為觀修對象的說法相矛盾的爭論;三是如果沒有微細身,就無法消除智慧和般若的自性無明。 第一部分分為兩點:一是提出爭論,即如果他是第四灌頂者;二是駁斥該觀點。這又分為三點:一是依賴,即手印的分類和區別;二是依賴此處,如果對智慧產生邪見,則應駁斥;三是如果對第四灌頂產生誤解,那麼我的上師和所有灌頂都將毫無意義。 第二部分分為兩點:一是爭論,即如果他是普賢王如來;二是回答,即並非如此。這又分為三點:一是將觀修對像視為不可動搖,因此進行了陳述;二是動與不動,是否被方便所攝持,手印的結合的差異;三是爲了菩提,需要依賴業手印。 第三部分分為三點:一是提出關於蘊的第一種爭論;二是闡述爭論的答案;三是消除爭論。 第二部分分為兩點:一是苦樂取決於心,因此需要觀察;二是闡述其例子,即微塵。 最後一部分分為三點:一是駁斥在夢境的三種狀態下需要呼吸出入;二是駁斥大樂自明需要依賴微細身;三是駁斥清醒時的顯現需要依賴外境。

【English Translation】 Regarding the practice of Mandala, refuting the views of the Omniscient One, it is divided into two parts: first, stating the view that the Mandala is an expression of Samsara and Nirvana; second, refuting that view. This is further divided into three points: through meditating on the Mandala, etc., one cannot attain Buddhahood because of its expression; the accomplishment of the Bhagavan of Mahamudra is regarded as omniscient; the actions of superiors should not be imitated by inferiors, therefore beginners should avoid it. The fourth part is divided into two points: first, stating the view, why speak to those with sinful minds; second, refuting that view. This is further divided into three points: with an impure mind, how can one become a yogi, unable to engage in the initial activities of practice; if the mind is pure, completely pure here, then one can engage in the activities of a yogi; the mind is the purity of the Bhagavan, the yogi is regarded as a Bodhisattva. The fifth part is divided into two points: first, stating the view, here proclaiming the Mantrayana; second, refuting that view. This is further divided into two points: first, directly refuting, stating for the sake of refutation; second, eliminating the arguments in the refutation. This is further divided into two points: first, the argument, why argue with children; second, the answer, stating here is incorrect. The sixth part is divided into three points: first, stating the view, if he is a Tathagata; second, refuting that view; third, eliminating the argument. The middle part is divided into three points: first, repeating the words, because that sentence is repeated; second, the meaning is reversed, it will become the words of the Bhagavan; third, it will contradict the scriptures and the words of the Bhagavan. The third part is divided into three points: first, eliminating the argument that contradicts the words of the Tantras and cannot obtain wisdom and prajna; second, eliminating the argument that contradicts the statement that the bliss of Samadhi is regarded as an object of meditation; third, if there is no subtle body, then one cannot eliminate the self-ignorance of wisdom and prajna. The first part is divided into two points: first, raising the argument, if he is the Fourth Empowerment holder; second, refuting that view. This is further divided into three points: first, reliance, the classification and differences of Mudras; second, relying here, if wrong views arise about wisdom, then it should be refuted; third, if there is confusion about the Fourth Empowerment, then my Guru and all empowerments will be meaningless. The second part is divided into two points: first, the argument, if he is Samantabhadra; second, the answer, it is not so. This is further divided into three points: first, regarding the object of meditation as immovable, therefore it was stated; second, moving and unmoving, whether or not it is grasped by skillful means, the differences in the union of Mudras; third, for the sake of Bodhi, the need to rely on Karma Mudra is shown. The third part is divided into three points: first, raising the first argument about the Skandhas; second, explaining the answer to the argument; third, eliminating the argument. The second part is divided into two points: first, happiness and suffering depend on the mind, therefore it needs to be observed; second, explaining its example, that is, the atom. The last part is divided into three points: first, refuting the need for breathing in and out in the three states of dreaming; second, refuting that great bliss self-awareness needs to rely on the subtle body; third, refuting that the appearance of wakefulness needs to rely on external objects.


དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་ཅི་སྟེ་མུ་སྟེགས་པ་པ། དེ་དགག་པའོ། འདི་ལ་གཉིས། གནས་སྐབས་སེམས་དང་བག་ཆགས་ལས་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱུང་བའི་དཔེ། དེས་ན་ བག་ཆགས་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དུ་མས་ཉིད་འཁོར་འདས་སུ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་ཅི་སྟེ་རྨི་ལམ་གྱི་པ། ལན་བསྟན་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། གཟུགས་མེད་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་འཁོར་བར་ མི་སྐྱེ་བར་ཐལ་བ། འཕོ་བའི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་ཚུལ། དེ་ནས་རྒྱུ་དེས་ན་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་ཆོས་བསྟན་ཚུལ། དེ་ལས་ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ བའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། རྡུལ་ཕྲན་བཅོམ་ལྡན་ཚོགས་པའི་ལུས་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་ཚུལ། ལུས་ལ་ས་བོན་བག་ཆགས་དེས་ན་དུད་འགྲོ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་ཚུལ། སྲིད་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ལ་སྲིད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་དབྱེ་བ། 1-1315 འཕོ་ཚུལ་བསྡུས་ཏེ་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ལྟར་འབོད་ལུང་དང་སྦྱར་བའོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་རོལ་པའི་རྣམ་འདིར་སེམས་ཅན་རྣམས་གཞག དེ་ལས་གྲུབ་མཐའ་བཞིར་འགྱུར་ཚུལ། རྣམ་གཞག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་རྒྱུ་ འདིས་སངས་རྒྱས་པའོ། །བར་པ་ལ་བཞི། བྱེ་བྲག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྨྲ་བ། མདོ་མདོ་སྡེ་སྡེ་པ། སེམས་ཙམ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ། དབུ་མ་སླར་ཡང་པར་འགྱུར་ཚུལ་ལོ། །སད་པའི་སྣང་བ་ཕྱི་ རོལ་གྱི་དོན་ལ་ལྟོས་པ་དགག་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་ཅི་སྟེ་རྨི་ལམ་པ། དེ་དགག་དེའི་ཕྱིར་པའོ། །བླ་མའི་བཀའ་ཡིས་གྲུབ་པར་རྟོགས་པ་དགག་པ་ལ་གསུམ། འདོད་ཅི་སྟེ་གཞོན་ནུ་ པ་བརྗོད་པ། དེ་སུན་དབྱུང་བ། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡིན་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་དགག་པ། བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་འོན་ཀྱང་གཞོན་ནུ་མ་བསྟན་པ། འཕོ་ བ་སྤངས་པས་དུས་གསུམ་མཐོང་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་ཅི་སྟེ་མཆོག་ཏུ་པ། ལན་བསྟན་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། བྱིན་རླབས་མེད་ཀྱང་རྩིས་ལས་མཐོང་དེའི་ཕྱིར་བ། བླ་མའི་བཀའི་མཆོག་མི་འགྲུབ་པ། ཀུན་མཁྱེན་སྒྲུབ་པའི་ལམ་སྤྱད་པ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ། རིགས་པ་ཕྲ་མོས་གཞན་དག་གིས་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་ཚུལ། 1-1316 དེས་བླ་མར་གྱུར་ནས་གང་དག་གིས་ཆོས་སྟོན་ཚུལ། བདུད་ལས་སྤྱད་ཀྱང་བཀའི་དེའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ་མི་གྲོལ། ཕྲ་མོའི་འབེབས་པས་སངས་རྒྱས་དེ་ལྟར་བདུད་མི་སྟེར། གྲུབ་པ་མི་སྟེར་བའི་སྒྲུབ་བྱེད་ དགོད་རེ་ཞིག་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། མཆོག་འདོད་པས་ཚོགས་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་བསྒྲུབ། བླ་མའི་བཀའ་ཡིས་ཐར་རྣམ་པ་གཞན་དུ་པ་མི་འཐོབ། ཕྲ་མོའི་ལྷས་དེའི་ཕྱིར་ཐར་པའི་དངོས་གྲུབ་མི་ འགྲུབ་པའོ། །འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་འ

【現代漢語翻譯】 第一部分分為兩部分:首先是駁斥外道,即駁斥外道者的辯論。這部分又分為兩部分:通過暫時的意識和習氣,來說明此(現象)如何顯現的例子。因此,習氣以多種方式顯現,表明輪迴和涅槃。 第二部分分為兩部分:首先是駁斥夢境,即駁斥夢境的辯論。其次是給出答案。這部分分為四個方面:因為無色,所以斷言不會轉生於輪迴。通過轉生的力量,在三界中輪迴的方式。然後,因為這個原因,根據眾生的想法來展示佛法的方式。以及由此如何產生各種觀點。 第二部分分為四個方面:微塵、世尊(Bhagavan)的身體和智慧如何產生的方式。身體的種子是習氣,由此說明畜生如何產生的方式。三有,即三個存在,分為三十一個存在。 簡要地總結了轉生的方式,並結合了簡要的續部,因此被稱為傳承。第四部分分為三個方面:將外道置於這種狀態中。由此產生四種宗派的方式。簡要地展示了這種狀態,並通過此(方法)成佛。 中間部分分為四個方面:分別說一切有部(Sarvastivada)。經部(Sutravada)。唯識宗(Cittamatra),瑜伽行派(Yogacara)。中觀宗(Madhyamaka)再次轉變的方式。駁斥清醒的顯現依賴於外在事物,分為兩部分:首先是表達慾望,即夢境。其次是駁斥它。 駁斥通過上師的教導來實現,分為三個方面:首先是表達年輕人的慾望。其次是駁斥它。第三是消除爭論。中間部分分為三個方面:駁斥因為是上師的加持而表達的觀點。儘管有加持的原因,但沒有展示年輕人。通過消除轉生,看到三時,就像瑜伽士一樣。 最後一部分分為兩部分:首先是駁斥至上者,即駁斥至上者的辯論。其次是給出答案。這部分分為四個方面:即使沒有加持,也能通過計算看到,因此。上師的至上教導無法實現。實踐證得一切智智(Sarvajna)的道路。簡要地展示了根本續部,即世尊(Bhagavan)的教導。 第二部分分為五個方面:通過精微的推理,使他人產生信任的方式。由此成為上師,以及他們如何宣講佛法的方式。即使通過惡魔來實踐,也不會從教導中解脫。通過精微的降伏,佛陀不會給予惡魔。暫時駁斥了不給予成就的論證。 第三部分分為三個方面:因為渴望至上,所以以兩種方式來證明集會。通過上師的教導獲得解脫,否則無法獲得。因為精微的神,所以無法實現解脫的成就。將轉變的喜悅作為道路。

【English Translation】 The first part is divided into two: First, refuting the heretics, that is, refuting the arguments of the heretics. This part is further divided into two: Through temporary consciousness and habitual tendencies, to illustrate how this (phenomenon) manifests. Therefore, habitual tendencies manifest in various ways, indicating samsara and nirvana. The second part is divided into two: First, refuting dreams, that is, refuting the arguments of dreams. Second, giving the answer. This part is divided into four aspects: Because of being formless, it is asserted that there will be no rebirth in samsara. The way of revolving in the three realms through the power of transmigration. Then, because of this reason, the way of showing the Dharma according to the thoughts of sentient beings. And how various views arise from this. The second part is divided into four aspects: How particles, the body and wisdom of the Bhagavan (Blessed One), arise. The seed of the body is habitual tendency, thereby explaining how animals arise. The three existences, that is, the three realms of existence, are divided into thirty-one existences. Briefly summarizing the way of transmigration, and combining it with the concise tantra, hence it is called the lineage. The fourth part is divided into three aspects: Placing the outsiders in this state. The way in which four schools arise from this. Briefly showing this state, and attaining Buddhahood through this (method). The middle part is divided into four aspects: Sarvastivada (the doctrine that everything exists). Sutravada (the doctrine based on the sutras). Cittamatra (Mind-Only), Yogacara (Yoga practice). Madhyamaka (the Middle Way) transforms again. Refuting the appearance of wakefulness relying on external things, divided into two parts: First, expressing desire, that is, dreams. Second, refuting it. Refuting the realization through the teachings of the guru, divided into three aspects: First, expressing the desire of the young. Second, refuting it. Third, eliminating the argument. The middle part is divided into three aspects: Refuting the view expressed because it is the blessing of the guru. Although there is a reason for the blessing, the young are not shown. By eliminating transmigration, seeing the three times, just like a yogi. The last part is divided into two parts: First, refuting the supreme, that is, refuting the arguments of the supreme. Second, giving the answer. This part is divided into four aspects: Even without blessing, one can see through calculation, therefore. The supreme teaching of the guru cannot be realized. Practicing the path to attain Sarvajna (Omniscience). Briefly showing the root tantra, that is, the teachings of the Bhagavan (Blessed One). The second part is divided into five aspects: The way to make others generate trust through subtle reasoning. Thereby becoming a guru, and how they preach the Dharma. Even if practicing through demons, one will not be liberated from the teachings. Through subtle subjugation, the Buddha will not give to demons. Temporarily refuting the argument of not giving accomplishment. The third part is divided into three aspects: Because of desiring the supreme, therefore proving the assembly in two ways. Liberation is attained through the teachings of the guru, otherwise it cannot be obtained. Because of the subtle deity, the accomplishment of liberation cannot be achieved. Taking the bliss of transformation as the path.


དོད་པ་དགག་པ་ལ་གསུམ། རྩོད་པ་དགོད་གལ་ཏེ་མི་འཕོ་པ། ལན་བསྟན་པ། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། བྱང་སེམས་ལ་ཚངས་སྤྱོད་མེད་པ་ དགག དྲང་སྲོང་ལས་མངོན་ཤེས་ཡོད་པ་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག གཞན་དོན་དུ་འཁོར་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་བར་འཇུག་པའི་ཚུལ། བྱང་སེམས་འདིར་བྱང་ཆུབ་བཅིང་ཚུལ་དཔེ་དང་བཅས་པ། ས་ཡི་ཁྱད་འདིར་ ས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་པར་གཞན་དོན་བྱེད་ཚུལ། ས་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་འདིར་ས་དང་པོ་པར། བདེ་བའི་སྐད་ཅིག་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ས་ཐོབ་ཚུལ། བཅིངས་པ་གཉིས་ཇི་ལྟར་ དངུལ་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཆོས་བདེན་པ་དགག རིག་པས་གཞོམ་བྱ་མིན་པ་དགག་ཅི་སྟེ་དྲང་སྲོང་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། བསྟན་བཅོས་བརྫུན་པས་མངོན་ཤེས་བཱ་ཤིཥྛ་ལ་སོགས་ 1-1317 མི་བདེན། རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པའི་ལོ་རྒྱུས་དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པའི་མི་བདེན། རིག་ཅི་སྟེ་ཚངས་པའི་བྱེད་འཐད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་མི་བདེན། ཉ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་དུ་ཉ་ལོ་རྒྱུས་མི་བདེན། རིགས་ ལྡན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་གཞན་དུ་བསྟན་འདིར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་པའོ། ། རྩོད་པ་སྤང་བ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་དགོད་གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་པ། ལན་བསྟན་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། འགྱུར་བའི་བག་ཆགས་ལས་དེའི་ཕྱིར་ བརྗོད་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཚུལ། མངལ་དང་སྒོ་དང་སྤྱི་ཡི་དབྱེ་བས་དུས་སྦྱོར་དེ་ལྟར་ལུས་དང་ལ་སྦྱར། ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་འགག་བྱེད་ཚུལ་དཔེ་བརྒྱད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱིས་བསྟན། འགྱུར་བའི་བག་ཆགས་སྤངས་པ་འཁོར་འདིར་གང་གི་ཚེ་བ་ལས་གྲོལ་ཚུལ་ལོ། །རྒྱལ་བས་ཕྱི་ཡི་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དགག་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་བརྗོད་གལ་ཏེ་འགྱུར་བའི་པ། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ ལ་གསུམ། སྔ་ཕྱི་འགལ་དེའི་ཕྱིར་བར་བསྟན། བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་དོན། འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་དང་འཕྲོ་བ་དུ་དོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། གཞོམ་བྱ་བདུད་རྣམ་དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་བཞི་ ངོས་བཟུང་བ། བདེ་སྡུག་སྔོན་ལས་ལས་འབྱུང་འདིར་གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་བའི་ཚུལ། སེམས་སྣང་སངས་རྒྱས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་བདུད་དུ་བསྟན། བདུད་དེ་རྒྱལ་ལུས་དང་ངག་བས་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ཚུལ་ལོ། ། 1-1318 བཀག་པས་གྲུབ་པའི་དོན་བསྡུ་བ་ལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དེ་ནས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོས་བཟུང་བ། དེ་མཚན་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་བརྗོད་དང་སྦྱར་བ། དེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་འདི་སྒོམ་ཚུལ་ལོ། ། མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའོ།། ༈ །། ༈ མདོར་བསྡུས་བཞི་པ། འདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ལ་གཉིས། འགྲེལ་བཤད་རྩོམ་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་པའི་སྔོན་འགྲོ། རྒྱུད་དོན་དངོས་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། ཕྱི་ནང་གཞན་གྱི་ རྣམ་གཞག དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས། དངོ

【現代漢語翻譯】 駁斥異議分三部分:駁斥爭論,說明理由,以及消除爭論。中間部分有兩點:駁斥菩薩沒有梵行,以及駁斥仙人具有神通。第一部分有六點:爲了利益他人而進入輪迴的道理,菩薩在此以比喻說明證悟的束縛方式,此地之差別在於地有兩種形態,即為他人利益而行事的方式。兩種地的功德差別在於第一種地,即為他人。以一剎那的快樂獲得智慧的根本,兩種束縛如何以金錢獲得果實。第二部分有兩點:駁斥歷史的真實性,以及駁斥理性無法摧毀的仙人。第一部分有五點:虛假的論典說瓦希什塔等具有神通是不真實的。攪拌大海的歷史同樣是罪惡的不真實。理性認為梵天的行為是合理的證明是不真實的。魚等的歷史同樣是不真實的。在此說明了持種姓者的其他歷史,即最初的佛教徒。消除爭論有兩點:駁斥爭論,說明有情眾生,以及說明理由。對此有四點:從變化的習氣中,因此說明如何變化為十二支。以胎生、卵生和濕生的區別,將時間與身體結合。世尊以八個比喻說明了蘊的生滅方式。在此說明了消除變化習氣后,從輪迴中解脫的方式。勝者駁斥外在四魔分兩部分:說明慾望,駁斥變化。對此有三點:前後矛盾,因此說明中間。摧毀四魔的意義,以及摧毀者智慧的聲聞和余義。第二部分有四點:被摧毀的魔,因此識別四種有情眾生。快樂和痛苦源於前世的業,在此說明了出生的方式。心識顯現為佛,同樣顯現為魔。說明魔如何以身語意摧毀。總結通過駁斥而成立的意義分三部分:從五種智慧中識別根本續,將其名稱與名稱的表達相結合,以及說明如何修習此禪修方式。 簡略第三品。 簡略第四品。 關於調伏方便的各種支分的分類,分為兩部分:解釋著作,大空性的前行,以及講述續的真實意義。對此有四點:內外其他的分類,實現各種需求的方法,真實。

【English Translation】 Refuting objections is divided into three parts: refuting arguments, stating reasons, and eliminating arguments. The middle part has two points: refuting that Bodhisattvas do not have celibacy, and refuting that sages have clairvoyance. The first part has six points: the way to enter samsara for the benefit of others, the way Bodhisattvas explain the bondage of enlightenment with metaphors, the difference of this earth lies in that there are two forms of earth, that is, the way to act for the benefit of others. The difference in the merits of the two earths lies in the first earth, which is for others. Obtaining the root of wisdom with a moment of happiness, how the two bondages obtain fruit with money. The second part has two points: refuting the truth of history, and refuting the sages that cannot be destroyed by reason. The first part has five points: false treatises say that Vashishta and others have clairvoyance is not true. The history of churning the ocean is also a sinful untruth. Reason believes that Brahma's actions are reasonable proof is not true. The history of fish and others is also untrue. Here, other histories of caste holders are explained, that is, the first Buddhists. Eliminating arguments has two points: refuting arguments, explaining sentient beings, and explaining reasons. There are four points to this: from the habits of change, therefore explaining how to change into twelve branches. With the distinction of womb-born, egg-born, and moisture-born, combine time with the body. The Blessed One explained the way of arising and ceasing of the aggregates with eight metaphors. Here, the way to liberate from samsara after eliminating the habits of change is explained. The Victorious One refutes the four external maras in two parts: explaining desire, refuting change. There are three points to this: the front and back are contradictory, therefore explaining the middle. The meaning of destroying the four maras, and the Shravakas and remaining meanings of the wisdom of the destroyer. The second part has four points: the maras to be destroyed, therefore identifying the four kinds of sentient beings. Happiness and suffering come from past karma, here explaining the way of birth. Consciousness appears as Buddha, and also appears as Mara. Explaining how Mara destroys with body, speech, and mind. Summarizing the meaning established through refutation is divided into three parts: identifying the root tantra from the five wisdoms, combining its name with the expression of the name, and explaining how to practice this meditation method. Brief third chapter. Brief fourth chapter. Regarding the classification of various branches of the means of taming, it is divided into two parts: explaining the writings, the preliminary of the great emptiness, and explaining the true meaning of the tantra. There are four points to this: the classification of inner and outer others, the methods of achieving various needs, the truth.


ས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྒྲུབ་ཐབས། རིགས་ཀྱི་མདོ་དོན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ནང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པར་གཞག་པ། ཕྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ ཆོས་རྣམ་པར་གཞག་པ། ཆོས་བསྟན་པ་བསམ་པ་བཞིན་རྣམ་པར་གཞགས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབུགས་ཀྱི་ས་བོན་བསྟན་པ། དབུགས་རྣམས་ལུས་ལ་སྒྲུབ་པ། གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ནོ། །དང་པོ་ ལ་གསུམ། དབུ་མའི་དབུགས་མིག་སོགས་ཀྱི་ས་བོན། ཉིན་མཚན་ང་ནི་ཉིན་མོ་གྱི་དབུགས་ཀྱི་ས་བོན། མ་བརྗོད་པའི་དབུགས་ཕྱེད་བཤད་དེ་ནི་ཕྱེད་དང་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལུས་ལ་ཇི་ལྟར་ བསྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་བྱ་དབུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར། རྩའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབུགས་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན་པ། ཉི་ཟླ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་འཛིན་ཚུལ། ལས་རབ་འབྱམ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། 1-1319 ཉི་ཟླའི་བུ་ལོན་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན། གཟའ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱུད་གཞན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན་པ། རྒྱུད་འདིའི་མཁའ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འགྲོ་མར་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན། དགྱེས་རྡོར་སོགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན་དེ་ནི་གསང་བའི་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། མདོར་བསྟན།་ང་ནི་སྐྱེས་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་འདིར་ཕྱི་ རོལ་པ། རབ་ཏུ་འདིར་ལྟེ་བའི་བཤད་པ། རྩ་རྒྱུད་དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བའི་དང་སྦྱར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། གཟའ་རྒྱུ་བའི་ལོངས་ང་ནི་གཟའ་རྒྱུ་བའི་སྤྱོད་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྟན་པ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེད་སྲིད་དང་བྱེད་ལས་བསྟན་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། རྐང་པ་དང་ཡན་ལག་ང་ནི་ཟླ་བའི་ངོས་གཟུང་བ། དུས་ལ་ཡན་ལག་བཅུ་དེ་ལྟར་ཡན་ལག་གཉིས་འཆར་ཚུལ། དུས་གསུམ་ གྱི་གཟའ་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་འཛིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། དུས་ངེས་པ་ལས་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ། བྱེད་པོ་སྤྱོད་པོ་གཞན་ས་ཆུ་མེ་རླུང་མེད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཞིང་དང་ཞིང་ཅན་ ང་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལས་དྲུག་ལ་སྦྱར་བ། ཐུན་དང་ཞལ་བརྒྱད་ང་ནི་བཅོམ་ལྡན་ལས་བརྒྱད་ལ་སྦྱར་བའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དབུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གསུམ། འབྱུང་བཞི་འཕེལ་བའི་ཁྱད་པར། བསྲུང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར། 1-1320 ཐིམ་ཞིང་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབུགས་འབྱུང་བ་ལས་དུས་ཀྱི་རྩ་འཕེལ་ང་ནི་བྱིས་པ་ཚུལ། དུས་རྩ་གཉིས་པའི་དབྱེ་བ་སྡེ་ཚན་གྱི་དབྱེ་བས་འཕེལ་ཚུལ། རྩའི་དབྱེ་བ་ དང་རྣམ་དག་བསྟན་དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། འཁོར་ལོ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔས་གཙོ་བོ་བསྲུང་ང་ནི་ཀ་ཏེའི་འཁོར་ལོ་ཚུལ། དབུགས་ཀྱི་བསྒྲོད་པ་བཅད་ནས་གཙོ་བོ་སྒྲུབ་ཚུལ་ལོ། ། འདི་ལ་བཞི། གཙོ་བོའི་ཡི་ནི། ཡོན་ཏན་སོགས་ཀྱི་

【現代漢語翻譯】 成就地和水二者之方法。解釋種姓的要義。第一部分有三點:內在金剛身之法的確立,外在世界之界之法的確立,以及如意顯現之法的教義的確立。第一點有三點:指示氣息的種子,在身體上修持氣息,以及成就之果的自性。第一點有三點:中脈氣息、眼睛等的種子,日夜,我是白天的氣息的種子,未言說的氣息,說一半,這是第一半。第二部分有三點:如何在身體上修持,所修持氣息的差別,以及指示脈的行持。第一點有三點:將氣息指示為空行母,日月羅睺的執持方式,以及修持諸事業的支分。第一點有二點: 日月之債指示為空行母,九曜的受用指示為空行母。第一點有二點:其他續部的空行母的指示,此續部的空行母指示為薄伽梵母。第一點有二點:勝樂輪的空行母的指示,喜金剛等的空行母的指示,這是秘密的。第一點有四點:簡要指示,我是出生的增長,這裡是外道,這裡是臍帶的解釋,如是脈絡與根本相連。第二點有二點:星曜執行的受用,我是星曜執行的行為空行母的指示,以及它們的修持方法、作用和事業的指示。中間部分有三點:足和肢體,我是月亮的顯現,時間上有十個肢體,如是兩個肢體顯現的方式,以及三時的星曜如是指示方向的原因。第三點有二點:從確定時間而修持的方式,以及作者、受用者,沒有地、水、火、風。第一點有二點:田地和有田地者,我是吉祥與六者相連,份和八面,我是薄伽梵與八者相連。所修持氣息的差別有三點:四大增長的差別,守護和修持的差別, 融入和進入的差別。第一點有三點:氣息從生起時,時間的脈增長,我是孩童的方式,時間脈二者的差別,以類別的差別而增長的方式,脈的差別和清凈的指示,如是身體的。第二點有二點:四十五個脈輪守護主要者,我是嘎代的輪的方式,斷絕氣息的執行而修持主要者的方式。這裡有四點:主要者的意義,功德等的

【English Translation】 Methods for Accomplishing Earth and Water. Explanation of the Essence of the Lineage. The first part has three points: Establishing the Dharma of the Inner Vajra Body, Establishing the Dharma of the Outer World Realm, and Establishing the Doctrine of the Wish-Fulfilling Manifestation of Dharma. The first point has three points: Indicating the Seed of Breath, Practicing the Breaths on the Body, and the Nature of the Fruit of Accomplishment. The first point has three points: The Seed of the Central Channel Breath, Eyes, etc., Day and Night, I am the Seed of the Daytime Breath, Unspoken Breath, Saying Half, this is the First Half. The second part has three points: How to Practice on the Body, the Differences of the Breaths to be Practiced, and Indicating the Conduct of the Channels. The first point has three points: Indicating the Breaths as Dakinis, the Manner in which the Sun, Moon, and Rahu Hold, and the Limb of Accomplishing Various Activities. The first point has two points: Indicating the Debt of the Sun and Moon as Dakinis, Indicating the Enjoyment of the Nine Planets as Dakinis. The first point has two points: Indicating the Dakinis of Other Tantras, the Dakini of this Tantra is Indicated as the Bhagavan Mother. The first point has two points: Indicating the Dakini of Chakrasamvara, Indicating the Dakinis of Hevajra, etc., this is Secret. The first point has four points: Brief Indication, I am the Increasing Growth of Birth, here is the Outsider, here is the Explanation of the Navel, thus the Channels are Connected to the Root. The second point has two points: The Enjoyment of the Planets' Movement, I am the Action of the Planets' Movement Indicating the Dakinis, and the Indication of their Methods of Accomplishment, Function, and Activities. The Middle Part has three points: Foot and Limbs, I am the Appearance of the Moon, in Time there are Ten Limbs, thus the Manner in which Two Limbs Appear, and the Reason for the Planets of the Three Times Indicating Directions. The third point has two points: The Manner of Practicing from Determining Time, and the Agent, Enjoyer, without Earth, Water, Fire, Wind. The first point has two points: Field and Possessor of the Field, I am Auspicious Connected to Six, Share and Eight Faces, I am the Bhagavan Connected to Eight. The Differences of the Breaths to be Practiced have three points: The Differences of the Growth of the Four Elements, the Differences of Protection and Practice, The Differences of Dissolving and Entering. The first point has three points: When the Breath Arises, the Channel of Time Grows, I am the Manner of a Child, the Difference between the Two Channels of Time, the Manner of Growth by the Difference of Categories, the Difference of Channels and the Indication of Purity, thus of the Body. The second point has two points: Forty-Five Chakras Protect the Main One, I am the Manner of the Ka-Te Chakra, the Manner of Cutting Off the Movement of Breath and Practicing the Main One. Here there are Four Points: The Meaning of the Main One, the Qualities, etc.


རྣམ་དག གཟའ་བརྒྱད་དང་སྒྲ་གཅན་གྱིས་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རྩའི་འཁྱུད་ཚུལ། དེ་རྣམས་བྱིས་པའི་དབུགས་དང་པོའི་དབུགས་ནི་ལ་སྦྱར་བ། དབུགས་དང་ བདེ་བ་སྒྲུབ་པའི་ངེས་དབུགས་ནི་བཅད་པའི་པའོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། རྡོ་རྗེའི་དབུགས་ལ་ང་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབུགས་ལ་གཟའི་རྒྱུ་བ་ཐིམ་ཚུལ། གཟའ་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད་སྟོང་སྟོང་པ་ལ་ནི་པར་ འཇུག་ཚུལ་ལོ། །རྩའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། རྩའི་ཀུན་སྤྱོད་ཇི་ལྟར་འཕེལ་ཚུལ། དེ་ལ་གང་གིས་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་དེ་ནས་ཟླ་བ་པ་དང་། རྒྱས་པར་གཙུག་ཏོར་ བཤད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། གང་གིས་ལོངས་གཙུག་ཏོར་སྙིང་ཁའི་སྤྱོད་པ། སྤྱོད་པ་པོ་གང་གིས་བཙལ་དང་པོར་གང་ཞིག་བའོ། །སྒྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ལ་གཉིས། མངོན་ཤེས་དྲུག་འགྲུབ་པའི་ཚུལ། 1-1321 མཆོག་གི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱུ་གང་ལས་གཙོ་བོའི་ཐོབ་པ། བྱ་བ་གང་ལྷའི་སྤྱན་བྱེད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། སྲོག་ཐུར་འགགས་པའི་ཡོན་ཏན། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ ཚུལ། གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་མཚན་ལུས་ནི་དང་ཞིང་ཉིད་དོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྲོག་ཐུར་གྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་ས་ནི་གང་ཞིག་པ། རླུང་ཁམས་བཀག་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དངོས་གྲུབ་ འགྲུབ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་གཟུགས་པའི་དུས། དུས་དེར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་རྒྱུ་བ་ཚུལ། གྲུབ་པའི་དུས་ཁྲོ་བོ་སངས་རྒྱས་མཚན་ལྟས་སོ། །ཕྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ ལ་གསུམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསྡུད་པའི་ཚུལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བའི་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཚུལ། ཆགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྣམ་གཞག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཉེ་བར་ བསྡུད་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ། ལས་ལས་གྲོལ་བ་ང་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། དོན་བསྡུ་དེ་ལྟར་སྔར་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྐུ་གཟུགས་སུ་དག་ཚུལ། རྡོར་དྲིལ་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྣམ་གཞག ཁམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ། བརྟན་གཡོའི་གྲུབ་གནས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ 1-1322 དཀྱིལ་འཁོར་བཞག་པ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞག་པ། སའི་གནས་ལ་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་གཞག་ལྷུན་པོའི་ཕྱི་རོལ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུ་ལ་ང་ ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྐུའི་ཚད་ང་ནི་བཅོམ་ལྡན་བསྟན་པ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་ང་ནི་སྐུ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུན་མོང་ དུ་བཞག་པ། ལུས་ལ་ཕྱེད་བཅ

【現代漢語翻譯】 རྣམ་དག(Namdag,人名)講述了八大行星(གཟའ་བརྒྱད,za-gyad)和羅睺(སྒྲ་གཅན,sgra-can)對形、聲和脈搏的影響方式。這些影響與嬰兒的初次呼吸相關聯,初次呼吸與元音『ལ་(la)』相連。呼吸和實現安樂的決定性呼吸與輔音『པ་(pa)』相連。在最後是兩個。金剛呼吸與元音『ང་(nga)』相連,金剛呼吸中行星的執行方式融入其中。每個行星的空性體驗通過輔音『པ་(pa)』來實現。 關於脈搏的運用方式有兩點:脈搏如何增長,以及通過什麼來實現。首先分為兩點:簡要說明,然後是月亮(ཟླ་བ,zla-ba)部分,詳細說明頂髻(གཙུག་ཏོར,gtsug-tor)。第二部分分為兩點:通過什麼來實現頂髻和心間的體驗,以及通過什麼來尋找。首先是什麼。關於成就果的自性分為兩點:實現六神通(མངོན་ཤེས,mngon-shes)的方式,以及實現至高果的方式。 首先分為兩點:從什麼原因獲得主要成就,以及做什麼來開啟天眼(ལྷའི་སྤྱན,lha'i spyan)。第二部分分為三點:生命力停止的功德,實現至高成就的方式,以及成就果的名稱和身體的本質。首先分為兩點:生命力的分類以及阻斷風息的功德。第二部分分為三點:成就的時間是日月形象顯現之時,那時獲得成就,日月執行的方式,以及成就時忿怒尊(ཁྲོ་བོ,khro-bo)和佛陀(སངས་རྒྱས,sangs-rgyas)的象徵。 關於外部世界(འཇིག་རྟེན,jig-rten)的分類分為三點:世界收縮的方式,世界產生的『我』,以及世界形成的方式。關於形成的世界的分類。首先分為兩點:世界接近收縮的『我』,以及世界的方式。從業力中解脫的『我』,以及業力之風的停留方式。第三部分分為兩點:詳細解釋和總結要點。首先分為四點:壇城(དཀྱིལ་འཁོར,dkyil-khor)和身像如何凈化,金剛鈴(རྡོར་དྲིལ,rdor-dril)和佛塔(མཆོད་རྟེན,mchod-rten)的分類,展示各種元素的自性,以及展示穩定和運動的構成方式。 首先分為三點:在世界中如何安置壇城,在佛身中安置壇城,以及在地的位置上安置八大成就,在外圍。第二部分分為兩點:薄伽梵(བཅོམ་ལྡན་འདས,bcom-ldan-'das)和薄伽梵母(བཅོམ་ལྡན་འདས་མ,bcom-ldan-'das-ma)的身像。在薄伽梵母的身像中安置壇城。首先分為兩點:身體的尺寸,以及安置壇城。這裡分為三點:外部和內部,在身像上共同安置壇城,身體的一半。

【English Translation】 Namdag (name of a person) explains how the eight planets (གཟའ་བརྒྱད, za-gyad) and Rahu (སྒྲ་གཅན, sgra-can) influence form, sound, and pulse. These influences are linked to the first breath of a baby, with the first breath connected to the vowel 'ལ་ (la)'. The breath and the decisive breath for achieving bliss are connected to the consonant 'པ་ (pa)'. At the end, there are two. The vajra breath is connected to the vowel 'ང་ (nga)', and the way the planets move is integrated into the vajra breath. The emptiness experience of each planet is realized through the consonant 'པ་ (pa)'. Regarding the ways of using the pulse, there are two points: how the pulse grows, and through what it is achieved. First, it is divided into two points: a brief explanation, then the moon (ཟླ་བ, zla-ba) section, and a detailed explanation of the crown (གཙུག་ཏོར, gtsug-tor). The second part is divided into two points: through what to achieve the experience of the crown and the heart, and through what to seek. First, what is it. Regarding the nature of the fruit of accomplishment, it is divided into two points: the way to achieve the six superknowledges (མངོན་ཤེས, mngon-shes), and the way to achieve the supreme fruit. First, it is divided into two points: from what cause to obtain the main achievement, and what to do to open the divine eye (ལྷའི་སྤྱན, lha'i spyan). The second part is divided into three points: the merits of stopping the life force, the way to achieve the supreme accomplishment, and the name of the fruit of accomplishment and the essence of the body. First, it is divided into two points: the classification of the life force and the merits of blocking the wind. The second part is divided into three points: the time of accomplishment is when the images of the sun and moon appear, at that time to obtain accomplishment, the way the sun and moon move, and the symbols of the wrathful deity (ཁྲོ་བོ, khro-bo) and the Buddha (སངས་རྒྱས, sangs-rgyas) at the time of accomplishment. Regarding the classification of the external world (འཇིག་རྟེན, jig-rten), it is divided into three points: the way the world contracts, the 'I' that arises from the world, and the way the world forms. Regarding the classification of the formed world. First, it is divided into two points: the 'I' that approaches the contraction of the world, and the way of the world. The 'I' that is liberated from karma, and the way the winds of karma stay. The third part is divided into two points: a detailed explanation and a summary of the main points. First, it is divided into four points: how the mandala (དཀྱིལ་འཁོར, dkyil-khor) and the body image are purified, the classification of the vajra bell (རྡོར་དྲིལ, rdor-dril) and the stupa (མཆོད་རྟེན, mchod-rten), showing the nature of various elements, and showing the way of the composition of stability and movement. First, it is divided into three points: how to place the mandala in the world, how to place the mandala in the Buddha's body, and how to place the eight great accomplishments in the position of the earth, on the periphery. The second part is divided into two points: the body of the Bhagavan (བཅོམ་ལྡན་འདས, bcom-ldan-'das) and the Bhagavati (བཅོམ་ལྡན་འདས་མ, bcom-ldan-'das-ma). Placing the mandala in the body of the Bhagavati. First, it is divided into two points: the size of the body, and placing the mandala. Here it is divided into three points: external and internal, placing the mandala together on the body, half of the body.


ས་ཁྱད་པར་དུ་བཞག་པ། དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་རྣམ་དག་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གོ །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་བསྟན། མཇུག་བསྡུ་བཤད་དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའོ། །དང་པོ་ ལ་བཞི། རྡོར་དྲིལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ང་ནི་མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཆོས་བརྫུན་པར་བསྟན། མཆོད་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ་དག སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་སྤྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁམས་ སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། ཁམས་ཀྱི་རང་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་བཞིན་དང་། ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནོ། །བརྟན་གཡོའི་གྲུབ་གནས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གཉིས། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་སྤྱིར་བསྟན་པ། ཁྱིམ་ བཅུ་གཉིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གི་མཇུག་གནས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་གཞག ལྷུན་པོའི་ཕྱི་རོལ་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་གྱི་རྣམ་གཞག ཉི་མའི་འཁོར་ཚད་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་ 1-1323 ཀྱི་རྣམ་གཞག་གོ །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཁྱིམ་གྱི་རང་ང་ནི་ཆུ་སྲིན་བཞིན། གཟའི་སྐྱེ་ཁྱིམ་ང་ནི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་མོ། །ཆོས་བསྟན་པ་བསམ་བཞིན་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་བཞི། སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་མཐུར་བསྟན་པ། ཐར་པ་སྟེར་བའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པར་གདམས་པ། ཐར་པ་འདོད་པས་ཆགས་སྡང་སྤང་དགོས་པའི་ཚུལ། རིགས་ཁྱད་པར་མེད་ས་དང་ཆུ་པས་དེས་དྲེགས་པར་མི་རིགས་ པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལས་ཀྱི་མཐུ་སྣ་ང་ནི་སེམས་ཅན་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་ཚུལ། སངས་རྒྱས་ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ། ལམ་སྟོན་པ་དག་དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་ལས་གཞན་ མེད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཕྱི་རོལ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཐར་པ་གང་དག་ཆོས་མི་སྟེར། དེས་ན་རིགས་གཅིག་ལ་འཇུག་པར་གདམས་དེ་ཉིད་ལས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། སྤང་བྱའི་གཙོ་བོ་ཁྲོ་སེམས་ སུ་གལ་ཏེ་ལུས་བསྟན་པ། འདོད་པའི་སྦྱིན་པ་ཆགས་ལས་སྡང་ཐར་པའི་རྒྱུར་བསྟན་པ། རྒྱལ་བའི་སྤྱོད་པ་གཞན་ཆགས་པ་གང་གྱིས་བྱ་དཀའ་བའོ། །དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་གསུམ། གསེར་འགྱུར་ གྱི། བཅུད་ལེན་གྱི། གཏེར་བརྟག་པའི་ཆོ་ང་ནི་རྫས་གའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གསེར་འགྱུར་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ། གསེར་ཕྱེད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རོ་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ། མཆོག་གི་སྨན་གྱི་རང་བཞིན། 1-1324 དག་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། སྨན་གྱི་རང་ང་ནི་རོ་རྩེན་ནོ་བཞིན། །རོ་རོའི་ཡི་དབྱེ་བ། རོའི་གནས་སྐབས་ང་ནི་རོའི་རང་བཞིན་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཡེ་ཤེས་མེད་ པས་མཆོག་གི་སྨན་སྒྲུབ་ང་ནི་སྨན་གྱི་ཡོན་ཏན་པ། སྡིག་པའི་དོན་དུ་རྫས་གཏོང་བ་མི་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་རིགས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་བཞི། བཅུད་སྦྱང་བའི། རོ་བསྲུང་བའི། རོ་བཞུ་བའི། རོ་ བཅིང་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། མཆོག་གི་སྨན་གྱི་མཚན་ང་ནི་

【現代漢語翻譯】 特殊的地界被設定,壇城的各個部分,上方和下方都要注意。第二部分分為兩點:真實意義的展示和結尾的總結,就像世俗之人一樣。第一部分有四點:金剛鈴的特徵,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是純凈的佛塔。歷史的法是虛假的展示。佛塔的特徵是純凈的。佛的色身的自性是共同的自性。 展示各種元素的自性分為兩點:元素的自性,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)就像世界一樣;以及元素的功德。關於穩定和移動的構成方式分為兩點:總體展示容器和內容物的分類,以及詳細解釋十二宮。第一部分有三點:外部和內部的最終位置,世尊智慧的分類;山的外圍的分類;太陽的執行速度,白天的分類。 第二部分分為兩點:宮的自性,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)就像摩羯宮一樣;星體的出生宮,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是星體的母親。以思考的方式來展示佛法分為四點:各種顯現是過去業力的力量的展示;勸導進入給予解脫的佛法;想要解脫的人必須放棄貪嗔;種姓沒有差別,水和土不應該因此而驕傲。 第一部分有三點:業力的力量,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是顯現為眾生的方式;佛,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是佛的化身出現的方式;指路人是唯一的,因此沒有其他勝利者。第二部分有兩點:外道教義不能給予解脫;因此勸導進入唯一的教義。第三部分有三點:主要應捨棄的是嗔恨心,如果身體顯現出來;慾望的佈施,從貪婪和憎恨中解脫出來的原因;勝者的行為,其他人難以做到。 實現各種需求的方法有三種:鍊金術,提取精華,以及探測寶藏的儀式,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是物質。第一部分有兩點:偉大的鍊金術的結合,以及半金的結合。第一部分有三點:味道等的確定,最佳藥物的自性,凈化儀軌。 第一部分有三點:藥物的自性,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)就像味道的精華一樣;味道的分類;味道的狀態,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是味道的自性等。第二部分有兩點:因為沒有智慧,所以無法獲得最佳藥物,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是藥物的功德;爲了罪惡的目的而放棄物質,那些人的種類。 第三部分有四點:提煉精華的儀式,保護味道的儀式,融化味道的儀式,以及束縛味道的儀式。第一部分有五點:最佳藥物的名稱,我(種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是...

【English Translation】 Special boundaries are set, paying attention to the respective parts of the mandala, both above and below. The second part is divided into two points: the presentation of the actual meaning and the concluding summary, just like ordinary people. The first part has four points: the characteristics of the vajra bell, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am the pure stupa. The historical dharma is a false presentation. The characteristic of the stupa is purity. The nature of the Buddha's Rupakaya (form body) is the common nature. Presenting the nature of various elements is divided into two points: the nature of the elements, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am like the world; and the merits of the elements. Regarding the way stability and movement are constituted, there are two points: a general presentation of the classification of containers and contents, and a detailed explanation of the twelve houses. The first part has three points: the final positions of the outer and inner, the classification of the wisdom of the Bhagavan; the classification of the outer perimeter of the mountain; the speed of the sun's orbit, the classification of the daytime. The second part is divided into two points: the nature of the house, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am like Capricorn; the birth house of the planets, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am the mother of the planets. Presenting the Dharma in a thoughtful way is divided into four points: various appearances are presentations of the power of past karma; advising to enter the Dharma that gives liberation; those who desire liberation must abandon attachment and aversion; there is no difference in caste, water and earth should not be arrogant because of this. The first part has three points: the power of karma, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) is the way beings appear; Buddha, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) is the way the Buddha's nirmanakaya (emanation body) appears; the guide is the only one, therefore there are no other victors. The second part has two points: non-Buddhist doctrines cannot give liberation; therefore, advise to enter the one and only doctrine. The third part has three points: the main thing to abandon is anger, if the body appears; the giving of desire, the reason for liberation from greed and hatred; the actions of the Victor, which are difficult for others to do. There are three methods for achieving various needs: alchemy, extracting essence, and the ritual of detecting treasures, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am the substance. The first part has two points: the combination of great alchemy, and the combination of half-gold. The first part has three points: the determination of taste etc., the nature of the best medicine, the purification ritual. The first part has three points: the nature of the medicine, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am like the essence of taste; the classification of tastes; the state of taste, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) is the nature of taste etc. The second part has two points: because there is no wisdom, the best medicine cannot be obtained, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) is the merit of the medicine; abandoning substances for sinful purposes, the types of those people. The third part has four points: the ritual of refining essence, the ritual of protecting taste, the ritual of melting taste, and the ritual of binding taste. The first part has five points: the name of the best medicine, I (seed syllable, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) am...


མཆོག་གི་ཉིད། དག་ཅིང་འཇམ་སྨན་རྣམས་པར་བྱ་བ། སྦྲུ་ཞིང་སྐམ་གླང་པོ་པར་བྱ་བ། སྟོབས་དང་ལྡན་ལྕགས་རྣམས་པར་ བྱ་བ། འབུགས་ཤིང་འཆིང་ཁྱབ་བྱེད་བའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། གདན་དང་ལྷའི་ངེས་པ།་ང་ནི་རོའི་བསྲུང་བ་ཡི་དེ་ལ་མཆོད་པའི་ངེས་དེ་ནས་དྲི་དང་སྤོས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། མ་སྲེས་པ་བཞུ་ང་ནི་རོ་བཞུ་བ་བ། བསྲེས་པ་བཞུ་བའོ། །འདི་ལ་གཉིས། བཞུ་ཐབས་དུས་ཚད་དང་བཅས་ང་ནི་ལྕགས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ཅི་སྟེ་མ་བཞུ་དང་འབུགས་པའི་ཆོ་གའོ། །བཞི་པ་ ལ་གསུམ། དགོད་པའི།་ང་ནི་དགོད་པ་གོང་ད་ནས་དང་པོའི་བུའི། ལྕགས་ཀྱིས་བཅིང་ང་ནི་ཞིང་གི་བའོ། །གསེར་ཕྱེད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གཉིས། གསེར་ཕྱེད་ཅན་གྱི་གསེར་བྱ་དེ་ནས་གང་གི་ཐབས། 1-1325 དེས་དེ་ནས་སྦྱོར་བ་སྦྱོར་བ་གཞན་བྱའོ། །བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས། ལུས་སྒྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་བསྟན་པ། ལུས་འགྲུབ་པའི་དུས་སོགས་བསྟན་ང་ནི་སྟོང་ཕྲག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རོ་རྐྱང་ པར་བཟའ་བའི་བཅུད་ལེན། རོ་བསྲེགས་ཏེ་བཟའ་བའི་བཅུད་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྔོན་དུ་ལུས་སྦྱང་ང་ནི་ལུས་དོན་དུ་བ། དེ་ནས་རོ་ཟ་དེ་ནས་རོ་བཟའ་བ། དེའི་སྨན་བསྟེན་པའོ། ། འདི་ལ་གཉིས། མ་ཞུ་བའི་ང་ནི་རོ་སྨན། བཅུད་ལེན་གྱི་སྨན་ང་ནི་བཅུད་ལེན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བཅུད་ལེན་གཞན་ང་ནི་བསྟན་པ། གྲུབ་པའི་སྨན་ང་ནི་རོ་བསྟན་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ རྣམ་གཉིས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་གསུམ། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་དང་པོར་རྒྱལ་བའི་པ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དུ་བ་ལ་སོགས་ཚུལ། ཕལ་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་སེམས་ཅན་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །རིགས་ ཀྱི་མདོ་དོན་བཤད་པ་ལ་བཞི། ཕྱི་རོལ་དུ་ང་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ། ལུས་ལ་དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དབྱེ་བ། གདན་སོགས་ཀྱི་ང་ནི་གདན་དབྱེ་བ། མདོ་དང་སྦྱར་དེ་སྐད་དུ་རྩ་བའི་ བའོ། །རྒྱུད་དོན་བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་ལ་བཞི། ཆོས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ། རྩིས་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་ཀྱི་མིང་བསྡུ་བ། རྒྱུད་ཀྱི་ཡོན་ང་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ཏན་བསྟན་པ། བསྟོད་པས་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། 1-1326 བསྡུ་བའི་དགོས་པའི་རྒྱུ་ང་ནི་སངས་རྒྱས་མཚན། ཆོས་བསྡུ་དེས་ན་ཆོས་བ་དངོས་བཤད་པ། དེ་ཤེས་ནས་དེ་ལྟར་དང་པོར་གང་བསྒོམ་པའོ། །ཐ་མ་ལ་གཉིས། སྟོང་ཆེན་ཡི་གེ་ལྔ་ལ་བསྟོད་ པ། སྟོང་པ་ཡིག་དེ་ནས་ཐིག་ལེ་དྲུག་ལ་བསྟོད་པའོ། །དང་པོ་ལྔ་རྣམ་ཤེས་སྒྲིབ་བྲལ་ང་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས། འདུ་བྱེད་སྒྲིབ་དེ་བཞིན་དུ་བྲལ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། ཚོར་ བ་སྒྲིབ་བྲལ་མཉམ་དེ་ནས་སྟོང་པ་གསུམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས། འདུ་དེ་ནས་སྟོང་པ་བཞི་བྱེད་སྒྲིབ་བྲལ་སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས། གཟུགས་ཕུང་སྒྲིབ་བྲལ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟོད་པའ

【現代漢語翻譯】 殊勝之物。 用於凈化和柔化藥物。 用於浸泡和乾燥象皮。 用於增強力量和製造鋼鐵。 這是挖掘和束縛的儀式。 第二部分分為兩部分:座位的確定和天神的確定。 我是供奉羅睺的守護者,然後是香和薰香。 第三部分分為兩部分:不混合的融化,我是融化羅睺,混合的融化。 這部分分為兩部分:融化的方法,包括時間和我是鋼鐵。 如果機器沒有融化,則是挖掘的儀式。 第四部分分為三部分:歡喜,我是歡喜,從一開始的兒子。 用鐵束縛,我是田地的。 含有一半黃金的混合物分為兩部分:含有一半黃金的黃金,以及如何獲得它。 然後進行混合,進行其他的混合。 提取精華的儀式分為兩部分:展示身體成就的精華提取,以及展示身體成就的時間等,我是成千上萬的。 第一部分分為兩部分:單獨食用精華的提取,以及燃燒后食用精華的提取。 第一部分分為三部分:首先凈化身體,我是爲了身體的目的。 然後吃羅睺,然後吃羅睺。 然後遵循藥物。 這部分分為兩部分:未消化的,我是羅睺藥。 精華提取的藥物,我是精華提取。 第二部分分為兩部分:其他的精華提取,我是展示。 成就的藥物,我是展示羅睺。 爲了實現兩種成就的方法分為三部分:實現共同成就,首先是勝利者。 實現殊勝成就的方式,包括煙等。 凡夫和瑜伽士的區別。 解釋種姓經典的要點分為四部分:外在的,我是種姓的區分。 身體上也是如此,外在的區分。 座位等的,我是座位的區分。 將經典與此結合,這就是根本的。 簡要展示續部的意義分為四部分:正確地收集法,收集月亮的自性之名,續部的功德,我是續部的功德展示,以讚頌結束。 第一部分分為三部分:收集的原因,我是佛陀的名號。 收集法,因此直接講述法。 瞭解它之後,首先冥想什麼。 最後分為兩部分:讚美大空性的五個字母,讚美空性字母,然後是六個明點。 第一個,五種識無有遮蔽,我是薄伽梵法界智。 行蘊無有遮蔽,同樣獲得成就的成所作智。 受蘊無有遮蔽,平等性,然後是空性三昧智。 想蘊,然後是空性四,無有遮蔽的妙觀察智。 色蘊無有遮蔽,大圓鏡智的讚美。

【English Translation】 Supreme object. For purifying and softening medicines. For soaking and drying elephant hides. For enhancing strength and making steel. This is the ritual of excavation and binding. The second part is divided into two parts: the determination of the seat and the determination of the deities. I am the guardian who offers to Rahu, then incense and incense. The third part is divided into two parts: unmixed melting, I am melting Rahu, mixed melting. This part is divided into two parts: the method of melting, including time and I am steel. If the machine does not melt, it is the ritual of excavation. The fourth part is divided into three parts: joy, I am joy, from the beginning of the son. Bound with iron, I am the field. The mixture containing half gold is divided into two parts: gold containing half gold, and how to obtain it. Then mix, perform other mixes. The ritual of extracting the essence is divided into two parts: showing the essence extraction of body achievement, and showing the time of body achievement, etc., I am thousands. The first part is divided into two parts: extracting the essence by eating alone, and extracting the essence by eating after burning. The first part is divided into three parts: first purify the body, I am for the purpose of the body. Then eat Rahu, then eat Rahu. Then follow the medicine. This part is divided into two parts: undigested, I am Rahu medicine. The medicine of essence extraction, I am essence extraction. The second part is divided into two parts: other essence extraction, I am showing. The medicine of achievement, I am showing Rahu. The method to achieve two kinds of achievements is divided into three parts: to achieve common achievements, first the victor. The way to achieve supreme achievements, including smoke, etc. The difference between ordinary people and yogis. Explaining the main points of the caste classics is divided into four parts: external, I am the distinction of caste. The same is true on the body, the external distinction. Seats, etc., I am the distinction of seats. Combining the classics with this, this is the root. Briefly showing the meaning of the Tantra is divided into four parts: correctly collecting the Dharma, collecting the name of the self-nature of the moon, the merits of the Tantra, I am the merit display of the Tantra, ending with praise. The first part is divided into three parts: the reason for collecting, I am the name of the Buddha. Collecting the Dharma, so directly tell the Dharma. After understanding it, first meditate on what. Finally divided into two parts: praising the five letters of great emptiness, praising the letters of emptiness, then the six bindus. The first, the five consciousnesses are free from obscuration, I am the Bhagavan Dharmadhatu wisdom. The aggregate of action is free from obscuration, and the same is true for achieving the wisdom of accomplishment. The aggregate of sensation is free from obscuration, equality, and then the wisdom of emptiness samadhi. The aggregate of thought, then emptiness four, the unobscured discriminating wisdom. The aggregate of form is free from obscuration, the praise of the great round mirror wisdom.


ོ། །རྒྱུད་བསྡུ་བ་རྫོགས་ པའི་བྱ་བ་ལ་བཞི། བླ་མ་དང་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད། རྒྱུད་བསྡུས་ནས་སྣང་བ་བྱིན་པ་རྒྱུད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་འདི་དཔལ་ལྡན་དགེ་བ། མདོར་བསྡུས་དང་བསྡུས་པའི་ལེའུའི་མཚན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྒྱུད་སྟོད་པ་བླ་མའི་གང་ཞིག་མི་ཡི་རང་བཞིན། བསྟན་བྱ་སློབ་མའི་སྡིག་ཅན་སྐྱོན་ཡོན་ནོ། ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པས་བསྡུས་རྒྱུད་བསྡུས་པའི་ཚུལ། ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ལ་གནང་བ་ བྱིན་པའི་ཚུལ། པད་མ་དཀར་པོ་ལ་གནང་བ་བྱིན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་དཔལ་ལྡན་བསྡུས་པར་བསྟན་པ། བསྡུས་ཚུལ་དང་པད་སངས་རྒྱས་དཀར་ལ་བསྐུལ་བ། རྒྱུད་ལས་འགྲོ་ཇི་ལྟར་ 1-1327 བ་གྲོལ་བར་སྨོན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རྒྱུད་བསྡུད་པ་པོའི་ཉི་མ་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། དྲང་སྲོང་གིས་བསྟོད་དེ་སྐྱབས་ཞུ་བ། གྲུབ་ནས་གཞན་ས་གའི་ཡང་དེ་འདྲར་སྨོན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ གསུམ། ཕྱག་འཚལ་ཨུཏྤལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ། འགལ་བའི་རྒྱན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་ནི་རྒན་བསྟོད་པ། རིགས་ལྡན་ལ་ཚངས་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། གནང་བ་བྱིན་སེམས་ཅན་པ། སྨོན་ ལམ་བཏབ་གང་དག་སྟེང་སྟེང་། མདོར་བསྡུས་བཞི་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།། ༈ །། ༄། །རྗེས་བསྔོ་བ། མཐའ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་དོན་ནོར་བུའི་གཏེར། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་འགྲེལ་བཤད་བཅས། །མཐའ་དྲུག་རྒྱས་བཏབ་རྣམ་པར་འབྱེད་ པ་ཡི། །བསྡུས་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་འདི་ཕྱེ་འོ། །འདི་ཉིད་རྒྱུད་འདིའི་དོན་ལ་དབང་འབྱོར་པའི། །དཔལ་ལྡན་སྒྲ་ཚད་པ་ཡི་བསྡུས་དོན་ལས། །ཚིག་དོན་ཅུང་ཟད་འབྱོར་པར་དཀའ་བ་རྣམས། །ཅུང་ཟད་ བཅོས་ཏེ་ཕལ་ཆེར་སོར་གཞག་གོ །འདིར་འབད་དགེ་བས་བདག་གཞན་སྲིད་ཞི་ལས། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་མྱ་ངན་འདས་ཐོབ་ཅིང་། །ནོངས་པ་དེ་དག་ཀུན་གྱིས་བཟོད་མཛད་དེ། །བསྡུས་དོན་འདི་ཉིད་དོན་གཉེར་ རྒྱན་གྱུར་ཅིག །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། སྟོན་པ་གཞོན་ནུ་རིན་ཆེན་ཞེས་བགྱི་བས་ཡི་གེའི་རྐྱེན་ཉེ་བར་སྦྱར་ཏེ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པའི་བཙུན་པ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མཛེས་བྱེད་ཀྱི་ལོ་གྲོ་བཞིན་གྱི་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།

【現代漢語翻譯】 《集略續》的完整行為有四部分:上師和弟子的特徵;集略之後顯現的加持;這部集略續是吉祥的;集略和集略章節的名稱。第一部分分為兩部分: 宣講續部的上師應具備的人性;以及作為教導對象的弟子所具有的罪過和功德。第二部分分為三部分:文殊名稱如何集略續部的方式;賜予太陽戰車加持的方式;賜予白蓮花加持的方式。第一部分分為三部分:根本續中如何顯示吉祥的集略;集略的方式以及勸請白蓮花佛;以及續中如何祈願眾生解脫。第二部分分為三部分:顯示集略續部者的太陽般的功德;仙人讚頌並祈求庇護;以及成就之後,祈願他人也能如此。第二部分分為三部分:頂禮蓮花,祈請;通過矛盾的修飾來讚美您是年長的;以及皈依具種姓者梵天。第三部分分為兩部分:賜予加持的有情眾生;以及祈願一切眾生都能得到加持。集略第四品,即第五章。 迴向: 無邊續部的確定意義的珍寶寶藏,時輪的集略續及其註釋,以及對六邊形的詳細闡述和區分,這部對集略意義的清晰闡釋已經完成。這部著作是吉祥的聲量論師對續部意義的掌握,其中對詞語和意義的理解有些困難之處,稍作修改,大部分保持原樣。愿我與他人通過此善行,從輪迴和寂滅中解脫,獲得涅槃。愿一切寬恕我的過失,愿這部集略成為尋求意義者的裝飾。吉祥時輪集略續的廣釋《無垢光》中對集略意義的清晰闡釋,由名為童子寶的作者記錄,阿瓦都提派的比丘索南在美飾之年,稻穗月的上半月十五日圓滿完成,愿一切吉祥!

【English Translation】 The complete action of the 'Condensed Tantra' has four parts: the characteristics of the guru and the disciple; the blessing that appears after the condensation; this 'Condensed Tantra' is auspicious; and the names of the 'Condensed' and 'Condensed Chapters'. The first part is divided into two parts: The humanity that the guru who proclaims the tantra should possess; and the sins and merits of the disciple who is the object of teaching. The second part is divided into three parts: how Manjushri Nama condensed the tantra; the manner of bestowing the blessing of the sun chariot; the manner of bestowing the blessing of the white lotus. The first part is divided into three parts: how the auspicious condensation is shown from the root tantra; the manner of condensation and the exhortation to the White Lotus Buddha; and how to pray for the liberation of beings from the tantra. The second part is divided into three parts: showing the sun-like qualities of the one who condenses the tantra; the sage praises and asks for refuge; and after accomplishment, prays that others may be the same. The second part is divided into three parts: prostration to the lotus, praying; praising you as old through the ornament of contradiction; and taking refuge in Brahma for those with lineage. The third part is divided into two parts: sentient beings who are given blessings; and praying that all may be blessed. The fourth chapter of the 'Condensed', which is the fifth chapter. Dedication: The treasure of jewels of the definite meaning of the boundless tantras, the 'Condensed Tantra' of the Wheel of Time and its commentaries, and the detailed explanation and differentiation of the six-sided, this clear explanation of the condensed meaning has been completed. This work is the mastery of the meaning of the tantra by the auspicious sound logician, in which some difficulties in understanding the words and meanings have been slightly modified, and most of them have been kept as they were. May I and others, through this virtue, be liberated from samsara and nirvana, and attain nirvana. May all forgive my faults, and may this condensed meaning become an ornament for those who seek meaning. The clear explanation of the condensed meaning in the extensive commentary on the auspicious Kalachakra 'Condensed Tantra', 'The Stainless Light', was recorded by the author named Kumara Ratna, and was completed by the Avadhutipa monk Sonam on the fifteenth day of the waxing moon of the month of the rice harvest in the year of beautification. May all be auspicious!