sangyep26_大悲直指備忘錄.g2.0f
桑杰朋措教言集SP27ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་ཐོ་ཡིག། 1-398 ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་ཐོ་ཡིག། ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་ཐོ་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་གཉན་ཚེམ་བུ་པའི་ལུགས་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱི་ཐོ་ལ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ དང་། གདམས་པ་དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི་གྲུབ་ཐོབ་ཚེམ་བུ་པ། འཁྲུངས་ཡུལ་ཤབ་སྟོད་པ། གདུང་རུས་གཉན། མཚན་དར་མ་འོད། ན་བཟའ་ལས་མཚན་དུ་གྲགས་པ་ཚེམ་བུ་པའོ། །དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་བླ་ མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས་སུ་གང་བབ་བཤད། གཉིས་པ་གདམས་པ་དངོས་ལ། ཁྲིད་བྱའི་གཞི་ངོས་བཟུང་བ། ཁྲིད་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་བསྟན་པ། དེ་ལྟར་ཁྲིད་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ གི་སེམས་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གོ །འདི་རྒྱས་པར་གཞིའི་སྐབས་ཀྱི་ཆོས་སྐད་རྣམས་ནས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར་སྐབས་སུ་གང་བབ་བསྙད། གཉིས་པ་འཁྲིད་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་ ལས། དང་པོ་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས་ལས། ཐུན་མོང་བ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསམ་པ་རྣམས་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་འཆད་ པའམ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ངེས་འབྱུང་གི་བསམ་པ་བརྟན་པོ་ཡོད་ན་མ་བཤད་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད། ཡིག་བརྒྱ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་མཎྜལ་དང་བཅས་པ་འཁྲིད་དམིགས་ཕོག་ནས། 1-399 རྟགས་ཐོན་ཐོན་བར་དུ་བསྒོམ། དངོས་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་འབོགས། མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བསྒོམ་ལུང་ཙམ་དང་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་བཟླས་ལུང་ཙམ་ དང་འཕོ་ལུང་ཙམ་འབོགས་སོ། །འདི་ནི་དབང་ཐོབ་པའི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས་བཤད་པ་ན། དངོས་གཞི་ལ་རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། རྗེས་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ དང་། དེ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་མན་ངག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱས་པ་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར། བསྡུ་ན། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད། ཡིག་བརྒྱ་གསུམ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་ཚད་མེད་ བཞི་བསྒོམ་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཚོགས་ནི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་ཞིང་། སྭ་བྷ་ཝ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པའོ། །དངོས་གཞི་ནི། མངོན་བྱང་ལྔའམ། སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ བསྒོམས། སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སམ། བསྡུ་ན་མ་བྱུང་ཡང་སྐྱོན་མེད། སྤྲོ་བསྡུ་དྲུག་སོགས་བྱ། སེམས་འཛིན་ནི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་། རྣམ་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་འཛིན་པ་སོགས་འདྲ། བཟླས་པའི་ཚེ་ རང་ཀུན་འདུས་རྣམ་གཉིས་དང་། སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ
【現代漢語翻譯】 桑杰朋措教言集SP27《大悲(觀音)的口訣引導目錄》 1-398 ༄༅། །大悲(觀音)的口訣引導目錄 ༄༅། །大悲(觀音)的口訣引導目錄 那摩 洛給夏哇Ra雅(藏文:ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ།,梵文天城體:नमो लोकेश्वराय,梵文羅馬擬音:Namo Lokeśvarāya,漢語字面意思:頂禮世自在) 大悲(觀音)的口訣引導,年欽布派(地名)的傳承引導目錄,包括上師傳承的歷史和正行教授兩部分。 第一部分是成就者欽布巴(人名),出生于夏堆(地名)上部,種姓為年(家族名),名字叫達瑪沃(人名),因為穿著的原因被稱為欽布巴。 從那以後,在上師傳承歷史的部分,會根據情況進行講述。第二部分是正行教授,包括引導的基礎、引導的方法和如此引導的果。 首先,修行者自己的心是明空雙運。關於這一點,將在基礎部分的法學術語中,根據出現的情況進行詳細闡述。 第二,引導的方法包括前行、正行和後行三個部分。前行又分為共同前行和不共前行兩種。共同前行包括暇滿難得、死亡無常、輪迴過患、業果等,按照通常的方式講解,或者如果學生們對出離心的信念很堅定,不講也沒有過失。 不共前行包括皈依、發心、百字明、上師瑜伽和曼荼羅等,通過引導和要點指示,直到出現驗相為止進行修習。 1-399 完整的正行是針對獲得無上瑜伽灌頂的人。對於沒有獲得灌頂的人,只給予觀世音菩薩的觀修傳承、六字真言的唸誦傳承和頗瓦(遷識)的傳承。 這裡是按照獲得灌頂的方式進行講解的。正行包括次第生起和次第圓滿的瑜伽,以及後行六種瑜伽的修持。 首先是生起次第,其中又包括心安住的訣竅。首先是廣的,從皈依到上師瑜伽;略的,先進行皈依、發心和百字明三種,然後修習四無量心,這是積累福德資糧。 智慧資糧則是修習實相的意義,並唸誦梭巴瓦(藏文,梵文天城體,स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性)等的咒語。正行包括五種現觀,或者剎那間觀想觀世音菩薩。三層本尊,或者省略也可以。進行展開和收攝等六種修法。心安住包括本尊慢,以及對總相和別相安住等。 唸誦時,自己是總集,內外二者,器情世界是本尊和宮殿
【English Translation】 Sangye Puntsok's Instructions SP27: A Catalogue of Direct Instructions on Great Compassion 1-398 ༄༅། །A Catalogue of Direct Instructions on Great Compassion ༄༅། །Herein is the Catalogue of Direct Instructions on Great Compassion. Namo Lokeshvaraya (Tibetan: ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो लोकेश्वराय, Sanskrit Romanization: Namo Lokeśvarāya, Literal Chinese Meaning: Homage to the Lord of the World) The catalogue of instructions on Great Compassion according to the Nyan Tsembu tradition includes the history of the lineage of gurus and the actual instructions. The first is the accomplished Tsembupa (person's name), born in Shabtod (place name) upper, of the Nyan (family name) clan, named Darma Wo (person's name), known as Tsembupa because of his attire. From then on, the history of the lineage of gurus will be explained as appropriate. The second part is the actual instructions, including the basis of the guidance, the method of guidance, and the result of such guidance. First, the practitioner's own mind is the union of clarity and emptiness. This will be elaborated in detail according to how it appears in the Dharma terms of the basis section. Second, the method of guidance includes three parts: preliminaries, main practice, and conclusion. The preliminaries are divided into common and uncommon. The common preliminaries include the difficulty of finding leisure and endowment, impermanence of death, faults of samsara, and contemplating karma and its results, which are explained in the usual way, or if the students have a firm belief in renunciation, there is no fault in not explaining them. The uncommon preliminaries include taking refuge, generating bodhicitta, the Hundred Syllable Mantra, and guru yoga with mandala, practicing with guidance and key points until signs appear. 1-399 The complete main practice is for those who have received the empowerment of Highest Yoga Tantra. For those who have not received the empowerment, only the transmission of the visualization of Avalokiteśvara, the transmission of the recitation of the Six Syllable Mantra, and the transmission of phowa (transference of consciousness) are given. Here, it is explained according to the method of those who have received the empowerment. The main practice includes the yoga of the two stages, generation and completion, and the practice of the six yogas of the subsequent conduct. First is the generation stage, which includes the key points of settling the mind. First is the extensive, from taking refuge to guru yoga; the concise, first performing the three: refuge, bodhicitta, and the Hundred Syllable Mantra, then practicing the four immeasurables, which is accumulating merit. The accumulation of wisdom is meditating on the meaning of reality and reciting the mantra of Svabhava (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese Meaning: self-nature) and others. The main practice includes the five clear realizations, or visualizing Avalokiteśvara in an instant. The three-layered deity, or omitting it is also fine. Performing the six practices of expansion and contraction, etc. Settling the mind includes deity pride, and settling the mind on the general and specific aspects, etc. During recitation, oneself is the union, the outer and inner, the environment and beings are the deity and palace.
་གསལ་བ་ལས་མ་ཎི་པདྨེའི་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་རང་བཞིན་མེད་པ་སྒྲོག་པར་བསམ་སྟེ་མ་ཎི་བགྲང་། དེའང་ཀུན་འདུས་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་གོ་རྒྱུ་ནི། 1-400 རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་གང་བར་བསམ་པ་ཡི་དམ་ཀུན་འདུས། སྤྱི་བོར་ བླ་མ་འོད་དཔག་མེད་ཆོས་འབྲེལ་ཡོད་ཚད་ཀྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་བསམ་པ་བླ་མ་ཀུན་འདུས་སོ། །རྫོགས་རིམ་ནི་རགས་པ་རྩ་གསུམ་གསལ་བཏབ་རྡོར་བཟླས་ སོགས་དང་། ཕྲ་བ་གནས་ལུགས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་བསྒོམ་པའོ། །རྗེས་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་ནི་ཟས་གོས་གནས་ཁང་གཉིས། འཕོ་བ། བར་དོ་རྣམས། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོའི་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་ དམིགས་རྐང་ཐམས་ཅད་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ནི། སྦྱོར་བ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དངོས་གཞི་རང་རང་གི་དམིགས་པ། རྗེས་བསྡོ་བ་སྨོན་ལམ་དྲན་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུན་བསྟན་པའི་སྐྱ་བར་དུ་ཚུད་པར་བྱ་ཞིང་། དམིགས་པ་སྔ་མ་རྣམས་ལ་ཉམས་མ་སྐྱེས་པར་ཕྱི་མར་མི་སྤོ། ཚེ་འདིའི་སྙན་གྲགས་སོགས་དང་མ་འདྲེས་པར་བྱ། ཉམས་རྟོགས་གང་སྐྱེས་ཀྱང་གཞན་གྱི་མ་ཚོར་བར་བྱ། རང་གི་ཉམས་སུ་ལེན་ རྒྱུའི་ཆོས་དང་བླ་མ་ལ་གློ་སྙིང་བྲང་གསུམ་ཧྲིལ་གྱིས་གཏད། རྣམ་གྲངས་མང་པོའི་རྩོམ་པ་མི་བྱ། ཉོན་མོངས་གང་སྐྱེས་ཀྱང་དེ་མ་ཐག་འབུར་འཇོམས་བྱ། གཞན་གྱི་སྐྱོན་ལ་མི་བསམ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡིན་པས་སོ། ། 1-401 གང་ལའང་རྟག་འཛིན་སྤངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅིང་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་སོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ན་རྟག་ཏུ་དམན་ཆ་བཟུང་ནས་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་བཀུར་དགོས་ཏེ་དགེ་ སྦྱོང་གི་ཆོས་བཞི་ཁས་བླངས་པས་སོ། །འདི་ཕྱི་བར་དོའི་འདུན་མ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟའི་རང་སེམས་སྐད་ཅིག་མ་འདིའི་སྟེང་དུ་ཐག་གཅད་དགོས་ཏེ་གཞན་དུ་ལེ་ལེན་བདའ་ས་མེད་པས་སོ། །སྤྱི་ དོན་གསུམ་པ་འབྲས་བུ་ནི། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་ཚེ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཚེམ་བུ་པས། །འཇིག་རྟེན་དཔལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་མེད་གཟིགས་ནས། །རི་དྭགས་ ལྟ་བུར་མི་མེད་ལུང་སྟོང་དུ། །རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་པས་ཟབ་མོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །དེང་སང་ཀུན་ཀྱང་སྟོབས་འབྱོར་ལ་དགའ་བས། །དམ་པ་གོང་མའི་རྣམ་ཐར་རྩྭ་བཞིན་འདོར། །དེ་ཕྱིར་འདིས་ཀྱང་ཕན་པའི་ གོ་སྐབས་ཅི། །འོན་ཀྱང་བསྐུལ་ངོར་རགས་བསྡུས་ཐོ་འདི་བཀོད། །འདིས་མཚོན་དགེ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །བདག་ཅག་ཚེ་འདི་མྱུར་དུ་བཏང་བྱས་ནས། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོའི་གནས་མཆོག་པོ་ཏ་ལར། །སྐྱེས་ ནས་བརྣག་པའི་དོན་དེ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས། སརྦ་མདྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 觀想自身明觀為大悲尊,身體內部充滿無量佛陀和菩薩,猶如芝麻莢般。這是總集一切本尊。 頭頂觀想上師無量光佛,以及所有具法緣的上師傳承,猶如芝麻莢般。這是總集一切上師。圓滿次第方面,粗略而言,觀想三根本明晰,進行金剛唸誦等;微細而言,禪修無生實相之義。后得修持方面,修持六種瑜伽,即飲食、衣物、住所二者、遷識、中陰等。如此,前行、正行、後行的所有觀修要點,修持方法是:加行是皈依、發心,正行是各自的觀修,後行是迴向、發願,使憶念和正念融入日常行為中。 不要在之前的觀修沒有生起體驗之前就轉移到後面的觀修。不要與今生的名聲等混雜。無論生起何種體驗或證悟,都不要讓別人察覺。全心全意地將自己要修持的法和上師放在心上。不要進行多種專案的寫作。無論生起何種煩惱,都要立即摧毀。不要思考別人的過失,而要將一切觀想為本尊。 對任何事物都要斷除常執,因為一切都是無常的,如同夢幻泡影。如果是出家人,就要 دائما 保持謙卑,尊重一切,因為已經承諾了四種沙門之法。對於今生、來世、中陰的所有期望,都要在此刻的自心上做出決斷,因為沒有其他地方可以逃避或追逐。第三個要點是果:將獲得聖觀世音自在的果位。 昔日成就自在者采布瓦,看到世間財富沒有意義,像野獸一樣在無人山谷中,一心一意地修行,獲得了甚深成就。如今大家都喜歡權勢和財富,像草一樣拋棄了前輩大德的傳記。因此,即使這樣做有什麼好處呢?然而,應請求而寫下這個粗略的目錄。愿以此為代表的所有善行之力量,使我們迅速度過此生,在觀世音菩薩的殊勝居所普陀山,出生併成就所愿。吉祥!愿一切吉祥!
【English Translation】 Visualize yourself clearly as Avalokiteśvara (Great Compassionate One), with your entire body filled with immeasurable Buddhas and Bodhisattvas, like a sesame pod. This is the gathering of all Yidams (tutelary deities). On your crown, visualize Guru Amitabha (Boundless Light), along with all the Gurus of the lineage with whom you have a Dharma connection, like a sesame pod. This is the gathering of all Gurus. In terms of the Completion Stage, roughly speaking, visualize the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini) clearly and engage in Vajra recitation, etc.; subtly speaking, meditate on the meaning of the unborn reality. In terms of post-meditation practice, practice the Six Yogas, namely food, clothing, the two abodes, transference of consciousness (phowa), and the intermediate state (bardo). Thus, the methods for practicing all the key points of the preliminary, main, and subsequent practices are: the preliminary is refuge and bodhicitta (awakening mind), the main practice is the respective visualization, and the subsequent practice is dedication and aspiration, integrating mindfulness and awareness into daily activities. Do not move on to the next visualization before experience has arisen from the previous one. Do not mix with worldly fame, etc. Whatever experience or realization arises, do not let others perceive it. Dedicate your heart, liver, and lungs entirely to the Dharma and the Guru that you are to practice. Do not engage in writing many different projects. Whatever afflictions arise, destroy them immediately. Do not think about the faults of others, but visualize everything as deities. Abandon clinging to permanence in anything, because everything is impermanent, like a dream or illusion. If you are a renunciate, always maintain humility and respect everyone, because you have vowed to uphold the four qualities of a renunciate. All expectations for this life, the next life, and the intermediate state must be decided upon in this very moment of your own mind, because there is nowhere else to escape or chase after. The third key point is the result: you will attain the state of noble Avalokiteśvara. In the past, the accomplished master Tsembuwa, seeing that worldly wealth is meaningless, lived like a wild animal in a deserted valley, practicing single-mindedly, and attained profound accomplishments. Nowadays, everyone is fond of power and wealth, discarding the biographies of previous great masters like grass. Therefore, what benefit is there in doing this? Nevertheless, at the request, this rough list has been written. May the power of all the virtuous deeds represented by this enable us to quickly pass through this life and be born in the supreme abode of Avalokiteśvara, Potala, and accomplish the intended purpose. Auspiciousness! May all be auspicious!