lodroe0214_百肉百食替身文世出世供施.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL29ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་སྲིད་ཞི་སྦྱིན་མཆོད་བཞུགས་སོ།། 2-921 ༄༅། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་སྲིད་ཞི་སྦྱིན་མཆོད་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་སྲིད་ཞི་སྦྱིན་མཆོད་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། དེ་ལ་འདིར། སྙིགས་འགྲོ་ལོག་འདྲེན་ཉེར་འཚེ་ལས་བསྲུང་ཕྱིར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱ་བོད་ མཚམས་སུ་མཛད་ཅིང་ཟངས་ཡག་བྲག་ཏུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་གུ་རུ་ཇོ་ཚེས་བཏོན་པའི་ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་རང་རེ་ས་ལུགས་ཀྱི་ལག་ལེན་བྱེད་ཚུལ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་ དབང་ཐོབ་ཅིང་གཞི་བསྙེན་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་བསྔོ་བསྐང་བ་ཤེས་པ་ཞིག་གི་རང་གཞན་རིམ་གྲོར། འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ནི། སྣོད་མིན་གྱི་དབེན་པའི་གནས་སུ། དམ་ རྫས་བསྐང་གཏོར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་མཆོད་པ་ཕུད་ཆང་བཅས། དེའི་མདུན་ཕྱར་བ་ནག་པོ་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཤོང་ཚོད་ཀྱི་ཁུད་སྟེང་སྟེ། གླུད་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་སེར་སྐྱ་ཕོ་མོ་ཆ་ལུགས་གང་བྱེད་དེ་ བཟོ་བས། ཞོན་ཁལ་སོགས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་གླུད་མི་གཟུགས་མི་བྱེད་པར། རྟ་དྲེལ། མཛོ་གཡག བོང་བུ། རྔ་མོང་སོགས་སམ། གཞན་ཡང་བ་གླང་ར་ལུག འབྲི་ཁྱི་ལྟ་བུ་གང་བཅོལ་ ཡང་དབྱིབས་ཆ་ལུགས་སེམས་ཅན་རང་རང་ལ་ཐོད་པ་དེ་བཟོས་མཐར་གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་བསྲེས་པའི་ཐུམ་བུ་དར་གོས་ཡུག་གཟུགས། ཇ་འཁོར། མར་དོ། སྟོང་གཟུགས་དུ་མ། སྣམ་རས། ལྕང་ཤིང་འབྲས་སྨན་སོགས་ཀྱི་རྫས་མང་པོ། 2-922 རྟ་དྲེལ་སོགས་བཞོན་ཁལ་མང་པོ། སྒ་ཁལ་ཆ་འགྲིགས་སོགས་མདོར་ན་ལོངས་སྤྱོད་ཟས་གོས་ཉེར་སྤྱད་དྲན་ཚད་བཟོས་འཐུས་པས་དེ་བཞིན་ཅི་ནུས་སྟབས་གང་བདེར་སྤུངས་མཐར། དེ་དག་གི་ཤར་དུ་བག་ ཟན་གྱི་སྤྲེའུ་དཀོར་ཁལ་བཀལ་བ་ཀེང་རུས་ཀྱིས་འདེད་མི། ལྷོར་རྟ་དམར་ཁལ་བཀལ་བ་བཙུན་པ་ཞྭ་དམར་གྱོན་པས་འདེད་པ། ནུབ་ཏུ་དྲེལ་ནག་ཁལ་བཀལ་བ་བཙུན་པ་ཞྭ་སེར་གྱོན་པས་འདེད་ པ། བྱང་དུ་མཛོ་རོག་ཁལ་བཀལ་བ་གྲུབ་པ་དོམ་ར་ཅན་གྱིས་འདེད་པ། བཞི་ཀའང་རྒྱབ་ཏུ་འབོག་འཁུར་བ། ཕྱོགས་བཞི་སོ་སོར་ཆང་བུའམ་མཐེབ་ཀྱུ་ཤ་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཉེར་ལྔ་རེ་དཀོར་ ཆ་དང་བཅས་པ་བཤམས། གུལ་ཡུངས་རོལ་མོ་སོགས་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བགྱིས་ནས། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ལ་སྦྱངས་བདུག་བགྱིས་ཏེ། རང་ལུགས་ཕུར་ཆུང་གཏོར་བསྔོ་བསྐང་བ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་རྡོར་གླུ་བཀྲ་ ཤིས་སྨོན་ལམ་བར་གྲུབ་ནས། གླུད་དཀོར་ཆ་རྒྱས་པ། ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་ལེན་གཟུགས་ཕྱོགས་བཞི་ན་ཡོད་པ་དང་བཅས་པ། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲུག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཚིག་བསངས་ དཔེ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལ། དམིགས་པ་ཆབ་གཏོར་སོགས་ནས་
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL29,百肉百食祭祀儀軌,祈願政教昌盛,賜予供養。 百肉百食祭祀儀軌,祈願政教昌盛,賜予供養。 百肉百食祭祀儀軌,祈願政教昌盛,賜予供養。嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起),吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏),班匝(藏文:བཛྲ,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛),咕嚕(藏文:གུ་རུ,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:上師),貝瑪(藏文:པདྨ,梵文天城體:पद्म,梵文羅馬擬音:padma,漢語字面意思:蓮花),悉地(藏文:སིདྡྷི,梵文天城體:सिद्धि,梵文羅馬擬音:siddhi,漢語字面意思:成就),吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)! 在此,爲了保護末法時代的眾生免受邪惡勢力的侵害,蓮花生大師(Guru Rinpoche)在藏印邊境創作了此儀軌,並將其埋藏在桑耶寺(Zang Yag)的巖石中。後來,咕嚕·覺策(Guru Jo Tse)取出此儀軌。現在,我們按照薩迦派(Sa Lug)的傳統來修持百肉百食祭祀儀軌。首先,需要獲得上師和本尊的灌頂,並且圓滿了基礎修持。此外,還需要精通本尊和護法的朵瑪(Torma)供養和祈請。這樣的人才能為自己和他人修持此儀軌。修持的地點應該選擇隱蔽之處,不是隨便什麼人都可以進入的。準備好誓言物、朵瑪供品,可以豐盛也可以簡略,以及酒等供品。在這些供品的前面,放置一個黑色的帳篷,帳篷的大小要能夠容納所有的物品。然後,製作用於祭祀的替身,可以是黃色或灰色的,可以是男性或女性,服裝也可以隨意。如果是爲了消除騎乘牲畜的障礙,則不需要製作人形替身,而是製作馬、騾子、牦牛、驢、駱駝等動物的替身。或者,也可以製作牛、綿羊、山羊、母牦牛、狗等動物的替身,總之,要根據所求來製作相應的動物替身,並且要製作動物的頭骨。最後,將黃金、白銀等珍貴物品混合在一起,用絲綢包裹起來,製成一個包裹。此外,還要準備茶葉、酥油、各種食物模型、布料、柳樹枝、水果、藥物等物品。 還要準備許多馬、騾子等騎乘牲畜,以及全套的馬鞍等。總之,要儘可能多地準備食物、衣服和日常用品。然後,將這些物品堆放在一起。在這些物品的東面,放置一個用糌粑製作的猴子,猴子背上馱著貨物,一個骷髏人在後面驅趕。在南面,放置一匹紅色的馬,馬背上馱著貨物,一個戴著紅帽子的僧人在後面驅趕。在西面,放置一頭黑色的騾子,騾子背上馱著貨物,一個戴著黃帽子的僧人在後面驅趕。在北面,放置一頭灰色的牦牛,牦牛背上馱著貨物,一個穿著熊皮衣服的瑜伽士在後面驅趕。這四個人都揹著包裹。在四個方向,分別擺放二十五個裝滿酒的容器,或者用紅色的肉裝飾的鉤子,以及其他的祭品。 準備好骨笛、芥子和樂器等物品。然後,對供品進行凈化和加持。按照自己的傳承,進行普巴金剛(Phurba)的朵瑪供養和祈請,可以豐盛也可以簡略。最後,唱誦金剛歌和吉祥祈願文。準備好豐盛的祭品,包括百肉百食祭祀儀軌中的替身,以及四個方向的物品。通過六字真言、六手印和六種三摩地進行加持。按照儀軌中的詞句進行凈化。觀想從甘露水等開始……
【English Translation】 NKL29 Teachings of Ngawang Kunga Lodro, The Ritual of Hundred Meats and Hundred Foods, May the Government and Doctrine Flourish, Grant Offerings. The Ritual of Hundred Meats and Hundred Foods, May the Government and Doctrine Flourish, Grant Offerings. The Ritual of Hundred Meats and Hundred Foods, May the Government and Doctrine Flourish, Grant Offerings. Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect), Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Arise), Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue), Vajra (藏文:བཛྲ,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:Diamond), Guru (藏文:གུ་རུ,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:Teacher), Padma (藏文:པདྨ,梵文天城體:पद्म,梵文羅馬擬音:padma,漢語字面意思:Lotus), Siddhi (藏文:སིདྡྷི,梵文天城體:सिद्धि,梵文羅馬擬音:siddhi,漢語字面意思:Accomplishment), Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue)! Here, in order to protect sentient beings in the degenerate age from the harm of evil forces, Guru Rinpoche composed this ritual at the border of Tibet and India, and buried it as a treasure in the rocks of Samye Monastery (Zang Yag). Later, Guru Jo Tse extracted this ritual. Now, we follow the tradition of the Sakya school (Sa Lug) to practice the ritual of hundred meats and hundred foods. First, one needs to receive the empowerment of the guru and the yidam, and have completed the basic practice. In addition, one needs to be proficient in the Torma offerings and supplications of the yidam and the protectors. Only such a person can practice this ritual for themselves and others. The place of practice should be a secluded place, not just anyone can enter. Prepare the samaya substances, Torma offerings, which can be elaborate or simple, and offerings such as alcohol. In front of these offerings, place a black tent, the size of the tent should be able to accommodate all the items. Then, make a substitute for the ritual, which can be yellow or gray, male or female, and the clothing can be arbitrary. If it is to eliminate obstacles for riding animals, then there is no need to make a human substitute, but to make substitutes for horses, mules, yaks, donkeys, camels, etc. Alternatively, you can also make substitutes for cows, sheep, goats, female yaks, dogs, etc. In short, you should make the corresponding animal substitute according to what is requested, and you must make the animal's skull. Finally, mix gold, silver and other precious items together, wrap them in silk, and make a package. In addition, prepare tea, butter, various food models, cloth, willow branches, fruits, medicines and other items. Also prepare many riding animals such as horses and mules, as well as complete sets of saddles, etc. In short, prepare as much food, clothing and daily necessities as possible. Then, pile these items together. To the east of these items, place a monkey made of tsampa, with goods on its back, and a skeleton man driving it from behind. To the south, place a red horse, with goods on its back, and a monk wearing a red hat driving it from behind. To the west, place a black mule, with goods on its back, and a monk wearing a yellow hat driving it from behind. To the north, place a gray yak, with goods on its back, and a yogi wearing a bear skin driving it from behind. All four of these people are carrying packages on their backs. In the four directions, place twenty-five containers filled with alcohol, or hooks decorated with red meat, as well as other offerings. Prepare items such as bone flutes, mustard seeds, and musical instruments. Then, purify and bless the offerings. According to your own tradition, perform the Torma offering and supplication of Phurba Vajra, which can be elaborate or simple. Finally, sing the Vajra song and the auspicious prayer. Prepare abundant offerings, including the substitute in the ritual of hundred meats and hundred foods, and the items in the four directions. Bless them through the six-syllable mantra, the six mudras, and the six samadhis. Purify according to the words in the ritual text. Visualize starting from the nectar, etc...
འབྱུང་བ་བཞིན། བསྒོམས་ཀྱང་ཆོག དེ་ནས་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། 2-923 སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་ དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདག་ཅག་གི་ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཆོད་ཡུལ་སྦྱིན་ཡུལ་སྤྱི་དང་། བདག་གམ་སྦྱིན་བདག་གམ། ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ཞེས་སྐབས་སུ་གང་བབ་སྨོས་ནས་མི་ཕྱུགས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་སྒོ་ནས་ལུས་ལ་ན་ཚ། སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ། ཚེ་ལ་བར་ཆད། བུད་མེད་དང་རིགས་བརྒྱུད་འཁོར་ལ་ འཚེ་བ། ལོ་ཕྱུགས་ཡོ་བྱད་ལ་གནོད་པ་སོགས་མདོར་ན་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་ཤ་འཁོན་གཉེར་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས་གླུད། དཀོར་ ནོར། མཆོད་སྦྱིན་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་མཐུན་པ་འདི། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་བཞེས་པ་དང་། གདུག་རྩུབ་ཞི་ཕྱིར་ལེན་པར་སྐད་ཅིག་ཐེངས་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་འདིར་གཤེགས་པ་དང་། འདུས་པར་གྱིས་ཤིག བཛྲ་ ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པ་ལན་གསུམ་སོགས་ཅི་རིགས་བྱས་ལ། རྔ་རོལ་སློད་ཀྱིས་བླངས་ཏེ། སྦྲཾ་སྦྲཾ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་བདུན་བརྡུང་། གསུམ་ཆེ་གཅིག ཧཱུྃ་དང་པོ་རྒྱལ་བྱུང་གང་ནས་བྱུང་༔ 2-924 དང་པོ་ཕྱྭ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱུང་༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ མི་ཡུལ་ཅི་མཐུན་དེ་རུ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ བདུད་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རུ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་ བབས་གང་དུ་བབས༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པའི་དགྲ་བཅོམ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཀྲི་ཀྲི་ དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ རྔོན་པ་མི་བདུན་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ་འདི་བབས༔ དེ་རིང་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ བརྒྱ་བྱིན་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ ཚིག་རོལ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་བདུན་བརྡུངས། གསུམ་ཆེ་གཅིག་འོག་མ་ ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེ། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི༔ དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ལ་ས
【現代漢語翻譯】 如同五大元素一般,禪定也是可以的。然後,以『吽』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)手印開始,唸誦:『頂禮至尊根本與傳承的上師聖者們之教言真諦!』 諸佛之教言真諦!佛法之教言真諦!僧眾之教言真諦!秘密真言、明咒、陀羅尼、心咒、手印、護法神、誓言守護者,如海一般。法性本初清凈,有法因果不虛。我等之禪定、咒語、手印、純凈意樂之真諦加持,供養處、佈施處之共同,我或施主,或此地之(此處應根據具體情況唸誦相應內容),對人畜、資財造成損害和傷害,身體上的疾病,精神上的痛苦,壽命上的障礙,對婦女、家族、眷屬的傷害,對農作物、牲畜、用具的損害等等。總之,由業和煩惱所生,宿債、借款、血仇,所有這些都平息,心懷慈悲,獻出替身、財物、供養,各自隨其所愿。爲了圓滿二資糧而享用,爲了平息暴虐而接受。剎那、瞬間,立即降臨於此,聚集於此!』唸誦『班雜 阿嘎夏 雅 扎』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),彎曲兩手指三次等,根據情況而定。然後,伴隨著鼓樂,唱誦:『嗡 嗡』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)敲擊一、二、三、七次。三次重擊一次。『吽』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)最初的王從何而來? 最初從祥瑞之地而來。然後王位降臨於何處?降臨于適合人類的地方。然後王位降臨於何處?降臨于魔所生的國王那裡。然後王位降臨於何處?降臨于戰勝者釋迦牟尼那裡。然後王位降臨於何處?降臨于轉輪王那裡。然後王位降臨於何處?降臨於國王克里克里那裡。然後王位降臨於何處?降臨於國王赤松德讚那里。然後王位降臨於何處?降臨于西藏的國王那裡。然後王位降臨於何處?降臨於七個獵人那裡。然後王位降臨於何處?今天降臨于施主身上。今天迎請見證人和證人。從上方,天神之王帝釋天,迎請您作為國王的見證人和證人,祈請降臨!獻上百肉、百食作為替身。釋放俘虜,解開束縛!』敲擊一、二、三、七次。三次重擊一次。以下所有內容都按類別解釋。從下方迎請,對嘎哇覺沃說。
【English Translation】 Like the four elements, meditation is also permissible. Then, starting with the 『Hum』 (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) mudra, recite: 『Homage to the venerable root and lineage masters, the truth of their teachings!』 The truth of the Buddhas' teachings! The truth of the Dharma's teachings! The truth of the Sangha's teachings! Secret mantras, vidya mantras, dharanis, heart mantras, mudras, Dharma protectors, oath-bound guardians, like an ocean. The nature of reality is primordially pure, the cause and effect of phenomena are unfailing. By the blessing of the truth of our samadhi, mantras, mudras, and pure intentions, the common ground of offering and generosity, myself or the patron, or this place (here, recite the appropriate content according to the specific situation), causing harm and injury to humans and animals, wealth, physical illnesses, mental suffering, obstacles to life, harm to women, families, and relatives, damage to crops, livestock, and tools, etc. In short, may all that arises from karma and afflictions, debts, loans, and blood feuds be pacified, with a compassionate heart, offering effigies, wealth, and offerings, each according to their wishes. May they partake for the sake of perfecting the two accumulations, and accept for the sake of pacifying violence. In a moment, instantly, may they arrive here and gather here!』 Recite 『Vajra Akarsha Ya JAH』 (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), bending two fingers three times, etc., as appropriate. Then, accompanied by drums and music, chant: 『Om Om』 (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), striking one, two, three, seven times. Strike three times heavily once. 『Hum』 (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) where did the first king come from? Initially, he came from the land of auspiciousness. Then, where did the kingship descend? It descended to a place suitable for humans. Then, where did the kingship descend? It descended to the king born of demons. Then, where did the kingship descend? It descended to the Victorious Shakyamuni. Then, where did the kingship descend? It descended to the Chakravartin king. Then, where did the kingship descend? It descended to the king Krikri. Then, where did the kingship descend? It descended to the king Trisong Detsen. Then, where did the kingship descend? It descended to the king of Tibet. Then, where did the kingship descend? It descended to the seven hunters. Then, where did the kingship descend? Today, it descends upon the patron. Today, we invite the witness and the witnesses. From above, Indra, the king of the gods, we invite you as the witness and witnesses of the king, we request you to descend! We offer a hundred meats and a hundred foods as effigies. Release the captives, untie the bonds!』 Strike one, two, three, seven times. Strike three times heavily once. All the following is explained by category. From below, we invite, to Gawa Jowo say.
ོགས་པ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ 2-925 བཅོམ་ལྡན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་ གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ བལ་པོའི་ཡུལ་གྱི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ བོད་ཀྱི་ཡུལ་ནས་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་ འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ རོལ་མོ་གོང་བཞིན། ཕྱི་ནང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་ པ་ཁྲོལ༔ ཕྱི་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ ནང་ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ གཡའ་དང་གངས་ལ་གནས་པ་ཡི༔ 2-926 སྨན་དགུ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ ཡུལ་གྱི་ཡུལ་ལྷ་གཉེན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་ གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ རོལ་མོ་གོང་བཞིན། འདི་ནས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས། རྒྱལ་པོ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང༞ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་ གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་ གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་ར་བ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ བདུད་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ མཐོང་ལ༞ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་
【現代漢語翻譯】 祈請八大龍王及其眷屬,降臨此處!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請三族怙主(觀音、文殊、金剛手)世尊,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請印度瑜伽士成就者,降臨此地!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請尼泊爾瑜伽士成就者,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請藏地瑜伽士成就者,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 樂器演奏如前。祈請內外具誓護法,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請外金剛部的三百六十位使者,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請內金剛部的三百六十位使者,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請居住在崖石和雪山的九種藥物等一切,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請地方神和保護神,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 樂器演奏如前。從此處開始敲鼓。祈請三百六十位國王,作為審判和見證降臨!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 祈請顯有世間八部神祇,作為審判和見證!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛,解脫捆綁! 獻上未殺之生命以贖罪,獻上未盜之物以償還,獻上未染之清凈以還債,以此奉獻,祈請您們享用! 獻上與人家等量的替身,獻上與畜欄等量的替身!祈請四魔及其眷屬,降臨此處!奉獻百肉百食為祭品,釋放束縛! 獻上未殺之生命以贖罪,獻上未盜之物以償還!
【English Translation】 I invite the eight great Nāgas (ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་, great serpent deities) with their retinues to come to this place! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the Bhagavan (བཅོམ་ལྡན་, blessed one) Protectors of the Three Families (རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་, Avalokiteśvara, Mañjuśrī, and Vajrapāṇi) to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the Vidyādharas (རིག་འཛིན་, knowledge holders) and accomplished ones of India to come to this place! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the Vidyādharas and accomplished ones of Nepal to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the Vidyādharas and accomplished ones of Tibet to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! The music continues as before. I invite the oath-bound protectors, both inner and outer, to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the three hundred and sixty messengers of the outer Vajra (རྡོ་རྗེ་, diamond/thunderbolt) lineage to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the three hundred and sixty messengers of the inner Vajra lineage to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite all those who dwell in cliffs and snow mountains, including the nine medicines, to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the local deities and guardian spirits to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! The music continues as before. From here, the drum is beaten. I invite the three hundred and sixty kings to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I invite the eight classes of gods and demons of existence and non-existence to come as judges and witnesses! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound, and liberate the imprisoned! I offer what was not killed as atonement, I offer what was not stolen as repayment, I offer what was not defiled as debt. By offering this, I beseech you to accept! I offer a substitute equal to the household, I offer a substitute equal to the livestock pen! I invite the four Māras (བདུད་པོ་སྡེ་བཞི་, demons) and their retinues to come to this place! I offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound! I offer what was not killed as atonement, I offer what was not stolen as repayment!
དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་རྭབ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ 2-927 རྗེ་བདུད་ལྷ་བཙན་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ གླུད་ཆེན་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་བདུད་དར་དུ་མ་བསད་ཅིག༔ རྟ་བདུད་བྲེས་སུ་མ་བསད་ཅིག༔ གཡག་ བདུད་གངས་སུ་མ་བསད་ཅིག༔ བྱ་བདུད་གདོང་དུ་མ་བསད་ཅིག༔ རོལ་མོ་ནི་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེ། སྲོག་བདག་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན༞ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་ གསོལ༔ བྱང་ཤར་བཙན་རྒོད་དམར་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་ པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ 2-928 བཟུང་པ་མཐོང་ལ༞ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་རྭ་བ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ༞ མ་བསད་པ་ཡི་གླུད་དུ་ འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྨིན་དྲུག་སྣར་མ་ལ་སོགས་པའི༔ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་ སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་པའི༔ ཐེའུ་རང་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་ པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔
【現代漢語翻譯】 獻上!爲了不執著的債務,獻上,請您接受!獻上多少戶人家的替身,獻上多少牲畜圈的替身! 杰·杜拉贊霍(藏語:རྗེ་བདུད་ལྷ་བཙན་འཁོར།)及其眷屬,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身!釋放俘虜,解開束縛!獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受!接受這美好的替身,不要讓人死於人魔之手!不要讓馬死於馬魔之手!不要讓牦牛死於牦牛魔之手!不要讓鳥死於鳥魔之手!樂器是詞樂九擊,遍及所有下屬。 生命之主,世間之女王啊,祈請降臨於此勝利之地的公正與見證!獻上百肉百食……釋放俘虜,解開束縛!獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受! 東北方的兇猛紅贊(藏語:བྱང་ཤར་བཙན་རྒོད་དམར་མོ།)啊,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身!釋放俘虜,解開束縛!獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受! 日月等八大行星,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身! 釋放俘虜……獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受!獻上多少戶人家的替身,獻上多少牲畜圈的替身! 梵天(藏語:ཚངས་པ་,梵文天城體:ब्रह्म,梵文羅馬擬音:Brahma,漢語字面意思:梵天)和帝釋天(藏語:བརྒྱ་བྱིན།)等,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身!釋放俘虜……獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受! 昴星團(藏語:སྨིན་དྲུག)和心宿二(藏語:སྣར་མ།)等二十八星宿,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身!釋放俘虜,解開束縛!獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務,獻上,請您接受! 金剛善(藏語:རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ།)等三百六十位地方神,祈請降臨於此勝利之地!獻上百肉百食作為替身!釋放俘虜,解開束縛!獻上未殺之生命,獻上未盜之償還,獻上不執著的債務!
【English Translation】 Offer! For the debt of non-attachment, offer, please accept! Offer as a substitute for how many households, offer as a substitute for how many livestock pens! Je Dud Lha Tsenkhor (藏語:རྗེ་བདུད་ལྷ་བཙན་འཁོར།) and retinue, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives, untie the bonds! Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! Accept this good substitute, do not let people die at the hands of human demons! Do not let horses die at the hands of horse demons! Do not let yaks die at the hands of yak demons! Do not let birds die at the hands of bird demons! The music is the nine strikes of word music, spreading to all subordinates. Lord of life, queen of the world, please descend to this place of victory for justice and witness! Offer a hundred meats and a hundred foods... Release the captives, untie the bonds! Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! Fierce red Tsen (藏語:བཙན་) of the northeast, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives, untie the bonds! Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! The eight great planets, including the sun and moon, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives... Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! Offer as a substitute for how many households, offer as a substitute for how many livestock pens! Brahma (藏語:ཚངས་པ་,梵文天城體:ब्रह्म,梵文羅馬擬音:Brahma,English meaning:Brahma) and Indra (藏語:བརྒྱ་བྱིན།) and others, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives... Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! The Pleiades (藏語:སྨིན་དྲུག) and Antares (藏語:སྣར་མ།) and other twenty-eight constellations, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives, untie the bonds! Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment, offer, please accept! Vajra Lekpa (藏語:རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ།) and other three hundred and sixty local deities, please descend to this place of victory! Offer a hundred meats and a hundred foods as a substitute! Release the captives, untie the bonds! Offer the unkilled life, offer the unpaid debt, offer the debt of non-attachment!
འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་བདུད་བྱང་སྨན་རྒྱལ་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ 2-929 ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་ སུ་གསོལ༔ ལྕགས་མོ་གངས་དཀར་རྒྱལ་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ མ་བརྐུས་པ་ ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རྣམས་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་ པ་ཐོང་ལ༞ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ རྒྱལ་ཕྲན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བྲག་བཙན་ཀླུ་བཙན་ལ་སོགས་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ 2-930 མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བཙན་ཕྲན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་ དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ༞ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་ དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་རྭ་བ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཡུལ་འདིའི་ཡུལ་ལྷ་གཉེན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་མཐོང་ལ༞ མ་བསད་པ་ཡི་ སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུངས། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་ འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར
【現代漢語翻譯】 以供養祈請您享用! 瑪·度(Ma Dud)北方藥王女, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 鐵母岡嘎(Ganga)女王亦如是, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以償付, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 十方四大天王眾, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 三百六十小國王, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 巖堅(Braktsen)、龍堅(Klu Tsen)等等, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 三百六十小堅(Tsen), 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 以一戶人家之量權作祭品獻, 以滿圈牲畜之量權作祭品獻, 此地之地方神祇和守護神, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 敲擊九種樂器。 八萬種魔障之輩, 迎請至此勝利之境。 百肉百食權作祭品獻, 釋放俘虜解開捆綁。 未殺生之債以空償, 未盜取之物以賠還, 未生染著之債以償付。 以供養祈請您享用! 所有違背、錯誤與過失, 皆懺悔並祈求寬恕! 享用這百肉百食之供品, 祈願資助者……
【English Translation】 With offerings, I beseech you to accept! Ma Dud, the northern queen of medicine, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! The Iron Mother, Ganga White Queen, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in repayment, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! The four great kings of the ten directions, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! The three hundred and sixty minor kings, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! Braktsen, Klu Tsen, and so forth, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! The three hundred and sixty minor Tsen, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! As much as a household I offer as ransom, As much as a corral of livestock I offer as ransom, The local deities and protectors of this land, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! Strike the nine musical instruments. The eighty thousand classes of obstructing spirits, I invite to this victorious place. A hundred meats and a hundred foods I offer as ransom, Release the captives and untie the bonds. Debts of not killing, I offer in emptiness, Things not stolen, I offer in compensation, Debts of no attachment, I offer in repayment. With offerings, I beseech you to accept! Whatever contradictions, errors, or faults there may be, I confess and ask for forgiveness! Accept this offering of a hundred meats and a hundred foods, And may the patrons...
་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ 2-931 མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་རྭ་བ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆག་ཆེ་ ཉམས་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སུ་དང་འཕྲད་པ་དེ་ལ་བསྒྱུར། །ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུངས་ཆེམས་བརྡུང་། ཚན་པ་མཐའ་མའི། འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔ ཞེས་པར་སླེབས་པ་ན་མཆོད་གཡོག་གིས་གླུད་ཡས་རྣམས་ སྐོར་རྩེ་ལྟ་བུའི་སྣོད་དུ་སྦགས་ལ་མདོས་ལམ་འཐེན་ལ་ཁ་བསྒྱུར། ཞེས་པའི་བར་རྫོགས་རྗེས་ཕྱོགས་བཞི་སོ་སོའི་སྣོད་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེལ། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ་རྔ་ནང་བསྒྱུར། རོལ་མོ་ སུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་བྱས་ནས་བཞག་ལ། སྟེང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེ་ལ་ནས། བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བར་ཕུར་ཆེན་བཞིན་ནམ། མི་ཤེས་ན་རྔ་བརྡུང་བཞིན་དུ༔ ཧཱུྃ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ བའི༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་༔ རྭ་བ་དྲྭ་གུར་བླ་བྲེ་མོས༔ དེང་འདིར་བར་ཆད་ཀུན་ལས་སྲུངས༔ ཞེས་དང་ཚིག་རོལ་ཆེམས་བརྡུངས། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་སོགས་ བརྗོད་ལ་སུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་རྔ་རོལ་བཞག་ནས། རྡོར་འཛིན་དྲིལ་གསིལ། མདའ་དར་གཡབ་པའམ། ཡང་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོར་དྲིལ་མདའ་དར། གཞན་གྱི་རྔ་རོལ་བཅས་བྱ་བ་སྟེ་སྲུང་འཁོར་སྟེང་ཡང་མའི་སྣེ་ཚན་བྱས་ནས། 2-932 ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཀྱི་རྗེས་སུ་རྔ་རོལ་ཧོད་ཀྱིས་བླངས་ལ་སྦྲཾ་སྦྲཾ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་རྔ་བརྡུང་གསུམ་ཆེ་གཅིག སྲུང་འཁོར་རྔ་རོལ་མ་ལྟར་ན་ཚིག་རོལ་ཆེམས་བརྡུང་སུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་རྫོགས་ནས་ འཐེང་རྐང་གསུམ་ལྔ་བརྡུང་གསུམ་ཆེ་གཅིག དེ་ཕྱིན་ཤླཽ་ཀ་རེ་ལ་རོལ་མོ་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་མ་ཡིན། རོལ་མོ་དཀྲོལ་སྐབས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲིལ་གསིལ་མདའ་དར་གཡབ། ཨོཾ། རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་ མ་ཡིས། །དེང་འདིར་རྒྱུ་འབྱོར་ཡོན་བདག་གི །ཚེ་སྲོག་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱིས། །ཁྱེར་བ་ཁུག་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ། །ཡི་དམ་མཆོག་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །དེང་འདིར་རྒྱུ་སྦྱོར༞ །ཚེ་སྲོག་གཟུགས༞ །ཁྱེར་བ་ཁུག་ ལ༞ །ཆོས་སྲུང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས། །དེང་འདིར་རྒྱུ་སྦྱོར༞ །ཚེ་སྲོག༞ །ཁྱེར་བ་ཁུག་ལ༞ །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་གྱི། །དེང་འདིར་རྒྱུ་སྦྱོར༞ །ཚེ་སྲོག༞ །ཁྱེར་བ་ཁུག་ལ༞ །ནོར་ལྷ་གཞི་བདག་འགོ་ བའི་ལྷས། །དེང་འདིར་རྒྱུ་སྦྱོར༞ །ཚེ་སྲོག་གཟུགས༞ །ཁྱེར་བ་ཁུག་ལ༞ །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཁྱད་པར་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སོགས། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷས། །བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ སྩོལ། །རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཇི་སྙེད་དང་། །བདག་གི་སྔགས་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་དང
【現代漢語翻譯】 供養施主及其眷屬,獻上未殺之生命。 獻上未盜之財物,償還未欠之債務,懇請您們享用。 獻上相當於多少戶人家的替身,獻上相當於多少牲畜圈的替身,祈求消除一切衰敗和恐懼。 與誰相遇,就轉移給誰。擊打九種樂器,敲擊法器。最後一段,如有任何錯誤或過失,當唸誦至『如有任何錯誤或過失』時,供養者將替身放入類似旋轉容器的器皿中,拉出替身線,然後轉移方向。 在完成上述步驟后,將四個方向的器皿分別送到相應的方向,用古古香薰,用芥子撒播,敲擊法器,改變樂器演奏方式,多次演奏三種樂器,然後放置。上方也用金剛杵幡,唸誦:班雜拉那吽呸(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。中間如大金剛橛,如果不知道,就敲擊法器,唸誦:吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。從真實智慧中產生的,堅固的金剛地基,以及柵欄、網帳、幡,今天請守護免受一切障礙。』唸誦咒語並敲擊法器。嗡 班雜 惹叉 惹叉 吽 吽 吽 呸 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。唸誦三遍等,多次演奏三種樂器,然後放置。手持金剛杵搖鈴,揮舞箭幡,或者由上師手持金剛杵搖鈴箭幡,其他人演奏樂器,完成守護輪的上方部分。 班雜拉那吽呸(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。之後,用『hod』的聲音拿起樂器,然後唸誦『sbrang sbrang』一二三,敲擊三次法器,重擊一次。如果像守護輪樂器那樣,在完成咒語和敲擊三種樂器后,敲擊三五下,重擊一次。之後,每一句詩都不要演奏樂器,身語意都不演奏樂器。演奏樂器時,上師搖鈴揮舞箭幡。嗡。根本傳承具德上師,今天賜予施主及其財富,壽命有形無形之物,帶走並賜予壽命之權。本尊、三寶、諸佛菩薩,今天賜予財富,壽命有形之物,帶走並賜予。護法、勇士、空行母,今天賜予財富,壽命,帶走並賜予。天神、仙人、持明者,今天賜予財富,壽命,帶走並賜予。財神、地神、首領神,今天賜予財富,壽命有形之物,帶走並賜予。一切諸佛菩薩,特別是無量壽佛等,賜予壽命成就之神,加持賜予壽命成就。印度和西藏的智者和成就者,以及我的咒語、手印、禪定。
【English Translation】 Offering to the patrons and their retinue, I offer the unkilled life. I offer the un-stolen wealth, I repay the un-owed debt, I beseech you to accept them. I offer the ransom equivalent to the number of households, I offer the ransom equivalent to the number of livestock pens, I pray to avert all decline and fear. Whomever you meet, transfer it to them. Strike the nine musical instruments, strike the ritual implements. In the final section, whatever errors or faults there may be, when reaching 'whatever errors or faults,' the offering attendant places the ransom items into a vessel resembling a spinning top, draws the ransom line, and then changes direction. After completing the above steps, the vessels from the four directions are sent to their respective directions, fumigated with gugul incense, sprinkled with mustard seeds, the ritual implements are struck, the musical instruments are changed, the three instruments are played multiple times, and then placed. Above, a vajra banner is also used, reciting: Om Vajra Raksha Raksha Hum Hum Hum Phat Svaha (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). In the middle, like a great vajra stake, if you don't know, strike the ritual implements, reciting: Hum (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Arising from true wisdom, the solid vajra foundation, and the fence, net tent, banner, today please protect from all obstacles.' Recite the mantra and strike the ritual implements. Om Vajra Raksha Raksha Hum Hum Hum Phat Svaha (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Recite three times, etc., play the three instruments multiple times, and then place them. Hold the vajra bell and wave the arrow banner, or the master holds the vajra bell and arrow banner, and others play the musical instruments, completing the upper part of the protection wheel. Vajra Rana Hum Phat (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). After that, pick up the musical instruments with the sound 'hod,' and then recite 'sbrang sbrang' one, two, three, strike the ritual implements three times, and strike once heavily. If it is like the protection wheel instruments, after completing the mantra and striking the three instruments, strike three or five times, and strike once heavily. After that, do not play the musical instruments for each verse, do not play the musical instruments with body, speech, and mind. When playing the musical instruments, the master rings the bell and waves the arrow banner. Om. Root lineage glorious guru, today grant the patron and their wealth, life, tangible and intangible things, take away and grant the power of life. Yidam, Three Jewels, Buddhas and Bodhisattvas, today grant wealth, life, tangible things, take away and grant. Protectors, heroes, dakinis, today grant wealth, life, take away and grant. Gods, sages, vidyadharas, today grant wealth, life, take away and grant. Wealth gods, earth gods, leader gods, today grant wealth, life, tangible things, take away and grant. All Buddhas and Bodhisattvas, especially Amitayus, etc., gods who grant the accomplishment of life, bless and grant the accomplishment of life. Indian and Tibetan scholars and accomplished ones, and my mantras, mudras, and samadhi.
་། །ཆོས་སྲུང་ཚེ་དབང་ནོར་ལྷ་ཡིས། །བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཉན་རང་བསྒྱུར་རྒྱལ་དྲང་སྲོང་སོང་། །ཚེ་བསོད་དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི། ། 2-933 ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་ཚེ་ཡི་བཅུད། ། རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོར་སྩོལ། །ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་བཅུད། །ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །གཏེར་བུམ་འདོད་འཇོའི་བ་མཆོག་སོགས། །དངོས་གྲུབ་བཅུད་རྣམས་དེང་ འདིར་ཁུག །སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་ཀྱི། །མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཀུན་བསྡུས་ལ། །དེང་འདིར་རེ་སྨོན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་རྔ་རོལ་བྱས་ན། རོལ་མོ་གོང་བཞིན་ མཐར་ཆེམས་བརྡུང་གསུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་བྱས་ལ་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་བྱ། ཡང་རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེའི་ངོའི་མི་ནོར་ལ་གོད་བྱུང་བའམ། འདི་དང་ཆབས་ཅིག་ཟོར་བྱེད་ན་གཏོར་བསྔོ་བསྐང་བའི་གཏོར་སྲུང་ཟོར་ གཏོར་དབྱིབས། མཚེ་ཡུངས་སྐྱེར་པའི་རྒྱན་སོགས་རྒྱུན་བཞིན་བྱས་པ་གཅིག་ལས་དེའི་དྲུང་མཆོད་པ་སོགས་གང་ཡང་མི་དགོས། འདོན་ཆ་ཚང་མ་གོང་བཞིན་ལ། གླུད་རྫོངས་ཚར་བའི་ཆེམས་བརྡུང་རྫོགས་ནས་སླར་ཡང་ དགུ་བརྡུང་གཉིས། རྔ་ཕྱིར་བརྡུང་དེ་ཁའི་འདུར། ཧཱུྃ་འགྲན་བྲལ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་གཏེར། །དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིས། །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་ལ། །ཟོར་མཆོག་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྒྱ་བོད་ རིག་འཛིན་མཁས་གྲུབ་སོགས། །བྱིན་རླབས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡིས། །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི༞ །ཟོར་མཆོག་འདི་ལ༞ །ཡི་དམ་རྒྱུད་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །ཁྱད་པར་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀུན་གྱིས། །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི༞ །ཟོར་མཆོག་འདི་ལ༞ ། 2-934 དམ་ཅན་བསྟན་སྲུང་ཇི་སྙེད་དང་། །ཁྱད་པར་བདག་གི་ཆོས་སྲུང་གིས། །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི༞ །ཟོར་མཆོག་འདི་ལ༞ །དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི༞ ། ཟོར་མཆོག་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་བྱས་ལ་རྔ་རོལ་བཞག འདིར་བདག་བསྐྱེད་ཕུར་ཆུང་བྱས་པའི་དབང་དུ་བཏང་ན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་སོགས་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་ནུས། གྲངས་ངེས་མེད་པ་ དེ་བཞིན་རང་རེའི་གཏོར་བསྔོ་ཆེན་མོ་བྱས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། གུར་ལྕམ་དྲལ་ནས་ཕུར་སྲུང་བར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གུར་ལྕམ་དྲལ་ཞལ་བཅས་ལ་གང་བཟླས་ཀྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་བཟླས་མཐར། སུམ་ཏྲིག་ རཀྵ་བྷྱོ༔ ནས། མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བར་ཕུར་བཟློག་སོགས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། ཨོཾ་བྷ་ཡ་སོགས་གཉིས་ཀ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླས་ལ། དམིགས་པ་ནི་བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་ འདས་ནུས་མཐུ་བཀུག་ནས་ཟོར་གཏོར་ལ་ཐིམ་པས་དུག་མཚོན་ནད་ཡམས་མེ་དཔུང་སོགས་གྱུར་པར་བསམ་པ་ནི་ཟོར་བསྒྲུབས་པའོ། །ཟོར་བསྐུལ་ནི་གཏ
【現代漢語翻譯】 愿護法尊神賜財增祿天,賜予加持與長壽成就。聽聞自解脫的瑜伽士啊,您是壽命與福德的源泉。 請賜予我等擁有壽命、證悟功德與精華,以及供養資具的福報。祈願地、水、火、風、空之精華,日月、如意寶、如意樹,寶瓶、滿愿牛等,所有成就精華,於此處降臨。祈願一切眾生,壽命、福德、財富、善妙資糧,其威力與能力,皆匯聚於此,愿所有願望皆能實現!』如此唸誦並演奏樂器。如前演奏樂器,最後敲擊三次法器,然後進行供施儀軌。此外,若因詛咒或惡鬼作祟而導致人或財物受損,或同時需要進行誅法時,則製作食子朵瑪,其形狀為誅法朵瑪,以茨、芥子、杜松等裝飾,如常進行。但除此之外,無需其他供品。唸誦全部內容如前所述,在念誦完贖祭儀軌的敲擊法器后,再次敲擊兩次九聲法器。然後將鼓聲向外敲擊,唸誦: 『吽!無與倫比、具足威力與能力之寶藏,恩重如山的根本上師啊!請您加持誅法之物,賜予誅法之殊勝成就。』 『藏地、印度之持明者、智者、成就者等,傳承加持之上師啊!請您加持誅法之物,賜予誅法之殊勝成就。』 『本尊四續部之壇城眾神,尤其是所有忿怒尊之族類,請您加持誅法之物,賜予誅法之殊勝成就。』 『所有具誓護法,尤其是我的護法神,請您加持誅法之物,賜予誅法之殊勝成就。』 『具誓瑜伽士我等,以禪定、咒語與手印,請您加持誅法之物,賜予誅法之殊勝成就。』唸誦九聲咒語,然後放下樂器。此處假設已進行自生本尊與金剛橛儀軌,則唸誦嗡 班雜 枳里等咒語,盡力唸誦百遍或千遍。同樣,假設已進行我等的盛大朵瑪供施儀軌,則從古汝乍門札開始,到金剛橛護法之間的咒語,與古汝乍門札一起唸誦一半,另一半唸誦其他內容,最後唸誦松哲 惹擦 雄,直到 瑪惹亞 吽 啪特,如金剛橛儀軌中所述。並唸誦嗡 帕亞等咒語兩次,每次二十一遍。觀想自身與前方壇城眾神心間的光明,勾召輪迴涅槃之能力,融入誅法朵瑪,將其轉化為毒藥、武器、疾病、火焰等,此即為誅法之修持。誅法之催請為:』
【English Translation】 May the Dharma protector Tshewang Norlha (Wealth and Longevity God) bestow blessings and the accomplishment of longevity. O, solitary realized one who transforms through hearing, you are the source of life, merit, and glory. Grant us the essence of longevity, realization, qualities, and the fortune to possess the means of offering. May the essence of earth, water, fire, wind, and space; the sun, moon, wish-fulfilling jewel, wish-fulfilling tree; treasure vase, wish-granting supreme cow, and all accomplishments of essence gather here now. May the power and ability of life, merit, wealth, and all goodness for all beings be gathered here, and may all wishes be fulfilled now! ' Thus recite and play music. Play the music as before, and at the end, strike the cymbal three times, then perform the offering ritual. Furthermore, if harm has occurred to people or property due to curses or malevolent spirits, or if it is necessary to perform wrathful practices simultaneously, then create a Torma (ritual cake) in the shape of a wrathful Torma, decorated with cypress, mustard seeds, and juniper, as usual. However, no other offerings are needed besides this. Recite all the verses as before, and after the cymbal strikes for the ransom ritual are completed, strike the cymbal twice with nine beats again. Then, strike the drum outwards, reciting: 'Hum! Treasure of incomparable power and ability, kind root Guru! Please empower the substance of the great Zor (weapon), and bless this supreme Zor.' 'Gurus of the lineage of blessings, such as the Vidyadharas (knowledge holders), scholars, and accomplished ones of Tibet and India! Please empower the substance of the great Zor, and bless this supreme Zor.' 'Mandala deities of the four Tantras, especially all the families of wrathful deities! Please empower the substance of the great Zor, and bless this supreme Zor.' 'All oath-bound Dharma protectors, especially my own Dharma protector! Please empower the substance of the great Zor, and bless this supreme Zor.' 'We oath-bound yogis, through our Samadhi (meditative absorption), mantras, and mudras (hand gestures), please empower the substance of the great Zor, and bless this supreme Zor.' Recite the nine-beat mantra and then put down the musical instruments. Here, assuming that the self-generation and Vajrakilaya (ritual dagger) practices have been performed, recite 'Om Vajrakili,' etc., as much as possible, hundreds or thousands of times. Similarly, assuming that our great Torma offering ritual has been performed, recite the mantras from 'Guru Tsa Men Dral' to the Vajrakilaya protectors, reciting half with 'Guru Tsa Men Dral' and the other half with other recitations, and finally recite 'Sum Tig Raksha Bhyo' to 'Maraya Hum Phat,' as it appears in the Vajrakilaya ritual. And recite 'Om Bhaya,' etc., both about twenty-one times each. The visualization is that the light from the hearts of the deities in the self and in front draws in the power of Samsara (cyclic existence) and Nirvana (liberation), dissolving into the Zor Torma, transforming it into poison, weapons, disease, fire, etc., which is the practice of the Zor. The invocation of the Zor is:
ོར་མ་སྒོ་ཕྱོགས་སུ་ཕབས་ལ་བསྒྱུར། རྩམ་ལམ་འཐེན། སྒོ་ ཕྱེ་རྔ་རོལ་ཧོད་ཀྱིས་བླངས་ཏེ། དགུ་བརྡུང་གཉིས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ་སྲིད་ཞིའི་དྲག་ཤུལ་ཀུན་འདུས་པའི། །བདག་གི་གཏོར་ཟོར་གཉན་པོ་འདི། །རིག་འཛིན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་ནུས་པ་བསྐྱེད། ། 2-935 དམ་ཅན་སྲུང་མས་དྲག་པོར་བསྒྲུབས། །སྡང་བྱེད་དགྲ་ལ་འཕེན་པའི་ཟོར། །གནོད་བྱེད་བགེགས་ལ་འཕེན༞ །མཐུ་དང་རྦོད་གཏོང་བཟློག་པའི་ཟོར། །ངན་སྔགས་མནན་བསྲེགས༞ །གཏོར་ཟོར་མདོས་སོགས༞ །མདོ་སྒྲུབ་དམོད་པ༞ །ངན་ཤམ་ དམག་དཔུང༞ །ལྷ་འདྲེའི་གདུག་རྩུབ༞ །ནད་ཡམས་གདོན་བགེགས༞ །འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པ༞ །ལྟས་ངན་མཚན་ངན༞ །གློ་བུར་ཡེ་འགྲོགས༞ །མོ་རྩིས་ངན་པ༞ །ཀེག་སྲི་ངན་པ༞ །དགྲ་ཇག་རྐུན་མ༞ །བསམ་ངན་དུག་སྦྱོར༞ །ལོག་འདྲེན་ རིགས་གྱུར༞ །བཟློག་པའི་ཟོར༞ །ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་ལ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཕྱིར་བཟློག་ཅིག །ནད་གདོན་གདུག་རྩུབ་ངན་གྱུར་ཀུན། །བསྟན་འགྲོར་གནོད་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གཟུགས་མེད་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ དམ་ཅན་བཀའ་སྡོད་མཐུ་མ་ཆུང་། །ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་རྩལ་མ་ཞན། །གཏོར་ཟོར་འབར་བའི་ཤུགས་དྲག་གི །ངན་པ་བཟློག་ལ་རྩུབ་མོ་རྣམས། །དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ལ་བཟློག །ཅེས་བསྐུལ་ནས། ཚིག་རོལ་ དགུ་བརྡུང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་གི་དམག་ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་དང་། བཀའ་ཉན་སྡེ་བརྒྱད་རང་རང་གཟུགས་ཀྱི་འཁོར་བཅས་པས་བཟློག་བསད་ཀྱི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ། བྷྱོ༔ བདག་ལ་ཕུར་པའི་དབལ་ ཁ་གཏོང་བ་བཟློག༔ གཞན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་བཟློག༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་ཟུག་པ་བཟློག༔ བོན་པོའི་རྦད་འདྲེ་འདི་ཡིས་བཟློག༔ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་འདི་ཡིས་བཟློག༔ ཕ་རོལ་རྦད་འདྲེ་འདི་ཡིས་བཟློག༔ སྔགས་པའི་སྔགས་ཟོར་འདི་ཡིས་བཟློག༔ 2-936 ཞང་ཞུང་ཛོ་ཟོར་འདི་ཡིས་བཟློག༔ བུད་མེད་དམོད་ཟོར་འདི་ཡིས་བཟློག༔ །རྒྱ་གར་ངན་སྔགས་འདི་ཡིས་བཟློག༔ རྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག་འདི་ཡིས་བཟློག༔ བཙན་གྱི་གཟེར་ཁ་འདི་ཡིས་བཟློག༔ སུམ་པའི་བྱོལ་ཟོར་འདི་ ཡིས་བཟློག༔ ཀླུ་ཡི་ནད་རིགས་གཏོང་བ་བཟློག༔ སྨན་གྱི་བྲོ་ར་ཆས་པ་བཟློག༔ གདག་སྲིབ་སྤྱང་ཀི་ངུ་བ་བཟློག༔ དུར་ཁྲོད་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ་བཟློག༔ སྲིན་བྱ་ལྷ་གོང་ཁུས་འདེབས་བཟློག༔ འུག་པ་ཧ་ ཧ་ཟེར་བ་བཟློག༔ སྒོ་ཁྱི་ངུ་ཟུག་བྱེད་པ་བཟློག༔ ནམ་གུང་འོག་རྟ་མཚེར་བ་བཟློག༔ བྱིས་པའི་ཁ་བརྡ་ངན་པ་བཟློག༔ ལོ་ཀེག་ཟླ་ཀེག་འདི་ཡིས་བཟློག༔ ལོ་སྲི་ཟླ་སྲི་འདི་ཡིས་བཟློག༔ ཞག་ ཀེག་ཟ་ཀེག་འདི་ཡིས་བཟློག༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་བཟློག༔ འདི་ཡིས་མི་བཟློག་གང་ཡང་མེད༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་མ་བཅག༔ ཡོན་བདག་འདི་ཡི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་
【現代漢語翻譯】 將供品放置在門口的方向並進行轉換,拉起線繩,打開門,伴隨著鼓聲和鈸聲,敲擊九次,然後向外敲擊兩次鼓。 吽!將世間和寂靜的所有力量聚集於一體,愿我這強大的朵瑪(藏文:གཏོར་ཟོར,梵文:bali,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:供施)受到持明上師的加持,愿本尊空行母賦予力量,愿護法神以忿怒的方式成就,這是投向憎恨者的朵瑪,這是投向有害邪魔的朵瑪,這是遣除詛咒和邪術的朵瑪,壓制和焚燒邪惡咒語,朵瑪、朵瑪線等,經部、修部、詛咒,邪惡的軍隊,神靈和魔鬼的殘酷,疾病、瘟疫、邪魔,四大元素的危害,不祥之兆,突發的意外,惡劣的占卜,惡劣的災難,敵人、盜賊、小偷,惡意的毒害,引入歧途的異類,遣除的朵瑪,通過朵瑪的力量,將所有不利的因素遣除,所有疾病、邪魔和殘酷的惡行,對佛法和眾生有害的敵人,黑方的無形邪魔,全部遣除! 誓言護法不要減弱力量,使者和執行者不要減弱能力,以朵瑪燃燒的強大力量,遣除邪惡,對於粗暴的事物,遣除敵人和邪魔的軍隊。這樣激勵之後,敲擊鈸九次。觀想本尊和護法的忿怒軍隊手持武器,以及聽命的八部眾及其眷屬,都在進行遣除和殺戮的事業。 བྷྱོ༔ (藏文,梵文天城體,bhyaḥ,梵文羅馬擬音:bhyaḥ,漢語字面意思:摧破!),遣除降臨於我的普巴金剛的詛咒,遣除他人的惡意和邪惡行為,遣除閻羅王的死亡威脅,用苯教的詛咒來遣除,用外道的邪惡咒語來遣除,用外道的詛咒來遣除,用咒師的咒語來遣除。 用象雄的佐佐(藏文:ཛོ་ཟོར)來遣除,用女人的詛咒來遣除,用印度的邪惡咒語來遣除,遣除精神錯亂和癲癇,遣除贊神的釘子,用蘇巴的驅逐朵瑪來遣除,遣除龍族的疾病,遣除藥物的毒害,遣除烏鴉的哭聲,遣除墳墓里狐貍的嚎叫,遣除惡魔鳥在神靈頭上築巢,遣除貓頭鷹的叫聲,遣除狗的哭嚎,遣除半夜馬的嘶叫,遣除孩子的惡語,用每年的災難來遣除,用每年的邪氣來遣除,用每日的災難來遣除,用人言的挑撥來遣除,沒有什麼不能被遣除的,不要違背三寶的旨意,遣除施主的所有違緣。
【English Translation】 Place the offerings towards the door and transform them, pull the thread, open the door, accompanied by the sound of drums and cymbals, strike nine times, then strike the drum outwards twice. Hūṃ! Gather all the power of existence and peace into one, may this powerful Torma (藏文:གཏོར་ཟོར,梵文:bali,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:offering) of mine be blessed by the Vidyadhara Lamas, may the Yidam Dakinis generate power, may the oath-bound protectors accomplish it wrathfully, this is the Torma thrown at the hater, this is the Torma thrown at the harmful demons, this is the Torma to avert curses and black magic, suppress and burn evil spells, Torma, Torma thread, etc., Sutra, Sadhana, curses, evil armies, the cruelty of gods and demons, diseases, plagues, demons, the harm of the four elements, inauspicious omens, sudden accidents, bad divination, bad calamities, enemies, robbers, thieves, malicious poisoning, heretics who lead astray, the Torma of aversion, through the power of the Torma, avert all unfavorable factors, all diseases, demons, and cruel evil deeds, enemies harmful to the Dharma and beings, the invisible demons of the black side, avert them all! Oath-bound protectors, do not weaken your power, messengers and executors, do not weaken your abilities, with the fierce power of the burning Torma, avert evil, for the harsh things, avert the armies of enemies and demons. After encouraging in this way, strike the cymbals nine times. Visualize the wrathful armies of Yidams and Dharma protectors holding weapons, and the obedient Eight Classes with their retinues, all performing the activities of aversion and killing. བྷྱོ༔ (藏文,梵文天城體,bhyaḥ,梵文羅馬擬音:bhyaḥ,漢語字面意思:Destroy!), avert the curse of Vajrakilaya falling upon me, avert the malice and evil deeds of others, avert the death threat of Yama, avert with the Bönpo curse, avert with the evil spells of the heretics, avert with the curse of the outsiders, avert with the spells of the mantra practitioners. Avert with the Zhangzhung Zo Zor (藏文:ཛོ་ཟོར), avert with the curse of women, avert with the evil spells of India, avert mental disorders and epilepsy, avert the nails of the Tsen gods, avert with the Sumpa expulsion Torma, avert the diseases of the Naga race, avert the poisoning of medicine, avert the crying of crows, avert the howling of foxes in the cemetery, avert the demon bird nesting on the heads of the gods, avert the hooting of owls, avert the crying of dogs, avert the neighing of horses at midnight, avert the evil words of children, avert with the annual calamities, avert with the annual evil spirits, avert with the daily calamities, avert with the slander of people, there is nothing that cannot be averted, do not violate the commands of the Three Jewels, avert all obstacles of the patrons.
བཟློག་ཅིག༔ ཚིག་རོལ་ དགུ་བརྡུང་ཚར་གསུམ་སོགས་བྱས་ལ། རྔ་རོལ་བཅས་སྤྱི་འགྲེ་བཞིན་ནམ། ཡང་ན་རྡོར་དྲིལ་གསོར་དཀྲོལ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཟླ་ཞིང་གཏོར་ཟོར་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཁུར་ནས་ཕྱི་རོལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་གཏོར་མ་ བཞག རྔ་རོལ་བྱས་ན་སྦྲཾ་སྦྲཾ་གཅིག་ནས་དགུ་ཝེ་དགུ་ཝེ་གཅིག་ཞེས་བཞག གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཐུགས་ཀ་ནས། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་སྤྲོས། །གསེར་སྐྱེམས་བགེགས་བསྐྲད་ཕུད་ཕོར་དང་། ། 2-937 འབྲུ་བཅུད་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། །ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་ལྡན་འདིས། །འཁོར་འདས་མཆོད་ཡུལ་སྦྱིན་ཡུལ་དང་། །ཁྱད་པར་གཟའ་སྐར་ས་བདག་དང་། །གཞི་བདག་ལ་སོགས་འཕྲལ་ཡུན་ གྱི། །ལས་ལ་དབང་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་། །ལན་ཆགས་དཀོར་ལོང་ཕྲག་དོག་ཅན། །ཀུན་ཀྱང་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །མཆོད་ཡུལ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་བྱིན་རློབས། །སྦྱིན་ཡུལ་ཚིམ་ཞིང་སྟོང་གྲོགས་གྱིས། །ལན་ཆགས་འདི་ཡིས་ ཚིམ་གྱུར་ནས། །རྣལ་འབྱོར་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །རང་རང་གནས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །ཞེས་དང་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་ཆེམས་བརྡུང་གསེར་སྐྱེམས་ལན་གསུམ་འཐོར་བ་སོགས་འདྲ། དགུ་བརྡུང་། དོ་ནུབ་ཀྱི་ཟོར་ཁ་ གཉན་པོ་འདི། །སྟེང་འོག་བར་ལ་མི་ཟོར་རོ། །ཟོར་ལམ་གཉན་པོ་ད་ཕྱེས་ཤིག །དོ་ནུབ༞ །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ཟོར༞ །ཟོར་ལམ༞ །དོ་ནུབ༞ །རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོར་སྟེང་དུ་ཟོར། །ངན་སྔགས་མནན་སྲེག་འཕོངས་ ལ་ཟོར། །དུག་སྦྱོར་དགྲ་ཇག་ཀུན་ལ་ཟོར། །དམག་དཔུང་དགྲ་བགེགས་སྟེང་ལ་ཟོར། །མདོར་ན་སྡང་བྱེད་ཀུན་ལ་ཟོར། །ཞེས་དང་ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་ཆེམས་བརྡུང་གིས་ཟོར་ལམ་ཕྱེ། དགུ་བརྡུང་། ཧཱུྃ་གང་ཞིག་ བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་དང་། །བསྟན་འགྲོར་གནོད་ཅིང་བདག་ཅག་དང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ་རྒོལ་བའི། །དགྲ་བགེགས་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་སོགས། །རྒྱལ་བས་བསྒྲལ་བར་གསུངས་པ་རྣམས། །ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྱིར། ། 2-938 ཟོར་ཆེན་འབར་བའི་གཏོར་མ་འདི། །སྲིད་གསུམ་འཇོམས་པར་མངའ་གསོལ་ཞིང་། །རྦད་ཅིང་བསྐུལ་བའི་ལས་ཟིན་པས། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཀུན་བཟློག་ཅིང་། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་གི་གཤེད་དམར་བཀྱེ། །ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་དམག་ ཚོགས་ཀྱིས། །བཟློག་བསད་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ལ། །བདུད་སྡེ་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བཟློག །ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་། བཞི་བརྡུང་གི་ཟོར་གཏོར་གཡས་གཡོན་དབུས་སུ་གསོར་གསོག་རྒྱུན་བཞིན། བྱས་ལ་གོང་གི་སྔགས་དང་། དམོད་ པ་སྐབས་སུ་གང་བབ་བརྗོད་ནས། བཟློག་པ་གཙོ་བོ་ཡིན་ན་གཏོར་མ་དུག་མཚོན་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཕ་རོལ་རྦད་འདྲེ་སོགས་ལ་འཕངས་པས། ཡི་དམ་སོགས་ཀྱི་དམག བགེགས་དེ་རྣམས་ཕྱིའི་རྒྱ་ མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་བཟློག་པར
【現代漢語翻譯】 遣除!詞語遊戲 進行九擊三次等,伴隨鼓樂,或者搖動金剛鈴杵,唸誦橛(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ་,梵文天城體:कीलाय,梵文羅馬擬音:kīlāya,漢語字面意思:橛)並揮舞朵瑪、投擲器和祭酒等,根據情況在外面放置朵瑪。 如果敲鼓,就從『སྦྲཾ་སྦྲཾ་གཅིག་ནས་དགུ་ཝེ་དགུ་ཝེ་གཅིག་』(擬聲詞)開始敲擊。手持祭酒,唸誦:ཧཱུྃ།(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)從自身本尊心間,散發甘露匯聚的忿怒尊眾。祭酒用於驅逐邪魔,獻上精華之食,從空性之中,通過ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體:ओं आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡啊吽)轉化為甘露。具有顏色、氣味、味道和力量,以此供養輪迴與涅槃的供養處、佈施處,特別是星曜、地神和土地神等,以及暫時和長遠的,所有掌管業力者,以及懷有宿怨、貪婪和嫉妒者,都請享用此祭酒。供養處請加持我,佈施處請滿足並助我成空,宿怨因此得到滿足,瑜伽士不違背教令,各自返回自己的住所。』唸誦這些詞語,進行九擊、敲擊和三次拋灑祭酒等。 九擊:『今晚的兇猛投擲器,不在上下之間停留。兇猛的投擲器之路現在開啟。今晚……,向八方投擲……,投擲器之路……,今晚……,向惡鬼和詛咒的上方投擲,向惡咒和壓制焚燒的下方投擲,向毒藥、仇敵和盜賊投擲,向軍隊、敵軍和魔障的上方投擲,總之向所有憎恨者投擲。』唸誦這些詞語,通過九擊和敲擊來開啟投擲器之路。 九擊:『ཧཱུྃ།(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)凡是上師的仇敵,損害佛法和眾生,與我們和施主作對的,以及變成十方世界的魔障等,所有被諸佛降伏者,爲了將他們摧毀成灰塵,這巨大的燃燒投擲器朵瑪,祈請您摧毀三有,完成詛咒和驅使的任務,遣除所有違緣和障礙,處決仇敵和魔障的性命,本尊和護法的軍隊,請進行遣除和殺戮的猛烈事業,將魔眾遣除成灰塵。』詞語遊戲九擊。 四擊的投擲器朵瑪,如常在左右中三方揮舞,唸誦上述咒語和詛咒,根據情況唸誦相應的詞語。如果主要是爲了遣除,那麼朵瑪的性質就是毒藥和武器等,投向對方的惡鬼等,本尊等的軍隊,將那些魔障遣除到外海的彼岸。
【English Translation】 Turn back! Wordplay Do nine strikes three times, etc., with drum music, or shake the vajra and bell, recite Kīlāya (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ་,梵文天城體:कीलाय,梵文羅馬擬音:kīlāya,漢語字面意思:peg), and carry the torma, throwing implement, and libation, etc., and place the torma outside as appropriate. If drumming, start with 'sbram sbram gcig nas dgu we dgu we gcig' (onomatopoeia). Hold the libation and recite: Hūṃ (藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ). From the heart of my own yidam, emanate the wrathful assembly swirling with nectar. The libation is for dispelling obstacles, offering the essence of food, from emptiness, transform into nectar with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文,梵文天城體:ओं आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:Oṃ Āḥ Hūṃ). With this color, smell, taste, and power, offer to the objects of worship and charity in samsara and nirvana, especially the planets, earth lords, and local deities, and all those who control karma in the short and long term, and those with grudges, greed, and jealousy, please all partake of this libation. May the objects of worship bless me, may the objects of charity be satisfied and help me to emptiness, may grudges be satisfied by this, may the yogis not transgress the command, may each return to their own place.' Recite these words, do nine strikes, beat the drum, and scatter the libation three times, etc. Nine strikes: 'This fierce throwing implement of tonight, does not stay above, below, or in between. The fierce path of the throwing implement is now opened. Tonight..., throw to the eight directions..., the path of the throwing implement..., tonight..., throw above the evil spirits and curses, throw below the evil spells and suppressions, throw to all poisons, enemies, and thieves, throw above the armies, enemy forces, and obstacles, in short, throw to all who hate.' Recite these words and open the path of the throwing implement with nine strikes and drumming. Nine strikes: 'Hūṃ (藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ). Whoever is the enemy of the lama, harms the Dharma and beings, opposes us and the patrons, and becomes an obstacle in the ten directions, etc., all those who are subdued by the Buddhas, in order to destroy them into dust, this great burning torma of the throwing implement, I invoke you to destroy the three realms, complete the task of cursing and urging, turn back all adverse conditions and obstacles, execute the lives of enemies and obstacles, the army of yidams and Dharma protectors, please perform the fierce action of turning back and killing, turn the hordes of demons into dust.' Wordplay nine strikes. The four-strike throwing implement torma, wave it as usual to the left, right, and center, recite the above mantra and curses, and recite the appropriate words as needed. If the main purpose is to turn back, then the nature of the torma is poison and weapons, etc., throwing it at the evil spirits, etc., the army of the yidams, etc., turn those obstacles back to the other side of the outer ocean.
་བསམ། བསད་པ་ཡིན་ན་རྒྱུན་གྱི་ཟོར་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན་གོང་ལྟར་ཐུ་སྣེ་རྡེབས་པ་སོགས་བྱས་ལ། རྔ་རོལ་བཞག་ནས་ཡར་འོང་སྟེ་གཏོར་སྣོད་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁ་ སྦུབ་དགྲ་བགེགས་མི་མཐུན་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་རི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་ལྡང་བར་བསམ་ལ། རྔ་རོལ་ཧོད་ཀྱིས་བླངས་ནས་སྦྲཾ་སྦྲཾ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་དགུ་ བརྡུང་གཅིག་གཉིས་གསུམ་ཞེས་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་དང་། ། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་མི་མཐུན་ཀུན། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་མ་ལྡང་ཞིག །ཞེས་དང་། ཚིག་རོལ་དགུ་བརྡུང་ཆེམས་བརྡུང་བར་ལ། 2-939 སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བིགྷྣཱན་སཏྭཾ་བྷཱ་ཡ་ནན། ཞེས་དང་། སུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་བྱས་ལ་ནང་དུའོ། །སྲུང་འཁོར་ཚེ་བསྒྲུབ་མན་གོང་བཞིན་ནོ། །འདི་ཡི་གཞུང་ལ་ཚིག་རིང་ཐུང་མི་མཉམ་པ་ཡོད་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་ ཡིན་པས་བཟོ་བཅོས་མི་བྱ། དེ་མིན་ཚིག་ཁྲིགས་ཆགས་བཅས་ཁོ་བོས་གསར་བརྩམས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་ནག་འགྲོས་མ་འདི་ཡང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཞེས་ ཟ་ཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་དེས་ཆུ་འབུམ་བླ་མ་བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་སོགས་རང་དང་སྐལ་མཉམ་དཀོར་ཟན་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྲིས།། །།
【現代漢語翻譯】 想著,如果已經殺死了(敵人),就按照通常的儀軌,像之前一樣拍打箭桿等,放下鼓樂,上來,將朵瑪(供品)容器口朝下放在門邊,想著一切邪魔鬼怪、不和之物、邪惡之靈都被須彌山和金剛交杵鎮壓,直到劫末都無法起來。然後拿起鼓樂,用『霍』的聲音敲擊,唸誦『森、森』,敲擊一、二、三、九下,放下(鼓),唸誦:『吽,上師、本尊、護法神,瑜伽士我的威力,愿邪魔鬼怪、邪惡引誘、一切不和,直到劫末都無法起來!』然後,敲擊九次詞樂,中間敲擊切姆(法器),唸誦: 薩瓦 夏 準 比格南 薩 湯 壩 亞 南 (藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བིགྷྣཱན་སཏྭཾ་བྷཱ་ཡ་ནན།,梵文天城體:सर्व शत्रुन् विघ्नान् स्तम्भय नन्,梵文羅馬擬音:sarva śatrun vighnān stambhaya nan,漢語字面意思:一切、敵人、障礙、停止、讓)。然後,連續敲擊三次,進入內部。護輪和長壽修法如前所述。這個儀軌的文字有長有短,不一致,但因為是伏藏文字,所以不作修改。其他文字整齊劃一,都是我新創作的。』這段百肉百食祭品的黑色儀軌,也是薩迦派的阿旺貢嘎洛哲(Ngagwang Kunga Lodro),也就是那位精通飲食之人,爲了利益曲崩喇嘛索南彭措(Choebum Lama Sonam Phuntshog)等與自己有緣的供養者而寫下的。
【English Translation】 Thinking, if the enemy has been killed, then according to the usual ritual, like before, clap the arrow shafts, etc., put down the drums and come up, place the torma (offering) container face down at the door, thinking that all demons, discordant things, and evil spirits are suppressed by Mount Sumeru and the vajra cross, unable to rise until the end of the kalpa. Then pick up the drums, strike with the sound of 'Ho,' reciting 'Sram, Sram,' striking one, two, three, nine times, put down (the drum), and recite: 'Hum, may the power of the Guru, Yidam, Dharma Protector, and the yogi, may all demons, evil temptations, and all discord not rise until the end of the kalpa!' Then, strike the word music nine times, striking the chem (ritual instrument) in between, reciting: 'Sarva Shatrun Bighnan Satwam Bhaya Nan' (藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བིགྷྣཱན་སཏྭཾ་བྷཱ་ཡ་ནན།,梵文天城體:सर्व शत्रुन् विघ्नान् स्तम्भय नन्,梵文羅馬擬音:sarva śatrun vighnān stambhaya nan,漢語字面意思:all, enemies, obstacles, stop, let). Then, strike three times in succession and enter inside. The protective wheel and longevity practice are as mentioned before. The text of this ritual has words that are long and short, inconsistent, but because it is a terma text, no modifications are made. The other words are neat and uniform, all newly created by me.' This black ritual of the hundred-meat hundred-food offering was also written by Ngagwang Kunga Lodro of the Sakya school, that is, the one who is proficient in food, for the benefit of Choebum Lama Sonam Phuntshog and other patrons who are connected to him.