lodroe0731_桑耶僧眾橛舞糾錯.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL311བསམ་ཡས་རབ་བྱུང་གྲྭ་ཚང་པར་ཕུར་འཆམས་ལ་སྐྱོན་འདོན་གནང་བ། 7-297 ༄༅། །བསམ་ཡས་རབ་བྱུང་གྲྭ་ཚང་པར་ཕུར་འཆམས་ལ་སྐྱོན་འདོན་གནང་བ། ༄༅། །བསམ་ཡས་རབ་བྱུང་གྲྭ་ཚང་པར་ཕུར་འཆམས་ལ་སྐྱོན་འདོན་གནང་བ།། དཔལ་བསམ་ཡས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་དང་། ལྷ་སྡེ་མི་སྡེ་ཡོངས་ལ་རྒྱལ་ཚབ་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་འཇམ་དཔལ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་གངས་ཅན་བསོད་ནམས་དཔལ་བཟང་པོས་ཉམས་གསོ་དབུ་འདོན་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པའི་ཕྱག་རྗེས་བཟང་ པོ་འདི་ལྟ་བུའི་ངོ་མཚར་བསྐྲུན་པ་གནང་རྗེས་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱི་དུས་ཆེན་གྲོ་བཞིན་ཟླ་ནང་ཕུར་སྒྲུབ་འཛུགས་གནང་སྐབས་འདོན་ཆ་དབྱངས་རོལ་འཆམས་ཚང་ མ་རང་ལུགས་རྒྱ་རྩེ་གུར་པ་གྲྭ་ཚང་ནས་བཞེས་གནང་བཞིན་ལྕགས་བྱི་བ་དོ་གལ་གནང་འདུག་ཀྱང་ལོ་དེའི་སྣྲོན་ཟླའི་མཇུག་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློ་རང་རིགས་ཟུང་བཅས་འབྱོར་ཐོག་སྤྲོ་བ་ཆེན་ པོས་གྲྭ་ཚང་ནས་ཕུར་སྒྲུབ་ཐོག་འཆམས་གཟིགས་མཛད་བྱུང་བས། ས་ཆོག་གནང་ཉིན་ཕྱོགས་བཞིར་གསོལ་གདབ་བགེགས་སྐྲོད་སྟངས་སྟབས་སྲུང་འཁོར། ཕུར་འཛུགས་ཙམ་མཛད། དེའི་སང་སྟ་གོན་གྱི་ཉིན་ནས་དངོས་གཞི་ཚུགས་ ཐོག་ས་ཆོག་གྲྭས་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམས་རྒྱས་པ། ཚོགས་འཆམས་ཀྱང་དེ་གཤམ་ལ་འཐུད་པ་ཞིག་གནང་སོང་བས་ལུགས་འདི་འདྲ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ས་ཆོག་ཅན་གང་ནའང་བཤད་མེད་པས། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ས་པཎ་གྱིས། 7-298 ཆོ་ག་ཅུང་ཟད་ཉམས་པ་ལའང་། །ཆོ་ག་ཆགས་པ་མ་གསུང་ན། །ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་ཉམས་པ་ལ། །ཆོ་ག་ཆགས་པ་འགྱུར་རེ་ཀན། །དེས་ན་འཆད་པའི་གནས་སྐབས་སུ། །ཅུང་ཟད་ནོར་པ་གྱུར་ ཡང་སླ། །ཆོ་ག་ནོར་པ་གྱུར་པ་ལ། །གྲུབ་པ་ནམ་ཡང་མེད་པར་གསུངས། །ཞེས་དང་། ཆོ་ག་འཁྲུལ་ན་ལས་མི་ཆགས། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཉེས་པ་སྐྱེ། །དེས་ན་ཆོ་ག་ཅི་བྱེད་ཀྱང་། །ཤིན་ ཏུ་དག་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཞེས་དང་། གལ་ཏེ་གདོད་ནས་མེད་པའི་ཆོས། །གློ་བུར་བྱས་པ་ནི། ཀུན་གྱིས་རང་བཟོར་གོ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་པའམ་མུ་སྟེགས་བྱེད། །སུ་ལ་འདུག་ཀྱང་དོར་བྱ་ཡིན། ། ངེད་ལའང་དེ་ལྟར་འདུག་ན་ནི། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞད་གད་གྱིས། །གལ་ཏེ་རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་ཡོད་ན། །ཆད་པས་བཅད་པའི་འོས་ཡིན་ནོ། །ནོར་ལ་ཟོག་འཚོང་བྱས་པ་ལ། །རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་ལ་ཐུགས་ གྱུར་ན། །ཆོས་ལོག་རྫུན་མས་སྦྱར་བ་ལ། །རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་ལ་ཅིས་མི་ཐུག །ཅེས་དང་། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་ཕན་པར་སེམས། །ཞེས་པའི་ལུང་རྗེས་སུ་བློ་གཟུ་བོར་ གནས་པ་རྣམས་འབྲང་དགོས་པ་མ་ཟད། རང་རང་ན་རང་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པ་བྱས་ན།
【現代漢語翻譯】 對桑耶寺拉炯扎倉帕普羌姆的批評 對桑耶寺拉炯扎倉帕普羌姆的批評 對桑耶寺拉炯扎倉帕普羌姆的批評。 莊嚴的桑耶寺不變自成殿,包括其所有聖物和代表,以及整個僧俗大眾,由嘉察多杰羌 鄂旺蔣白德勒嘉措(一切眾生的怙主,雪域的索南華桑波)修復並主持。他以超越王子行為大海的善行,創造瞭如此奇蹟之後,當薩迦派大持明 貢噶仁欽在節日期間建立金剛橛法會時,所有的唸誦、曲調、樂器和羌姆都按照嘉孜古爾巴扎倉的傳統進行。雖然在鐵鼠年非常重視,但在那一年芒種月的月底,薩迦派的昆洛及其眷屬抵達,並以極大的喜悅觀看了扎倉的金剛橛法會和羌姆。在舉行土地儀軌的那天,只是向四方祈禱,驅除障礙,設立守護輪,並安立金剛橛。第二天,從準備日開始,正式儀式開始,土地儀軌的僧眾進行了廣大的生起次第手印舞。此後,繼續進行薈供舞。這種儀軌在任何具有土地儀軌的密咒修法壇城中都未曾聽聞。因此,偉大的薩迦班智達說道: 『即使儀軌稍微有所缺失,也不要說儀軌已經完成。如果儀軌大部分都缺失了,又怎麼能說儀軌已經完成呢?』因此,他說:『在講解的時候,即使稍微犯錯也沒關係。如果儀軌犯錯,那麼永遠不會有成就。』還有:『如果儀軌錯誤,事業不會成就;如果猶豫不決,就會產生過錯。』因此,無論做什麼儀軌,都必須非常精確。』還有:『如果突然出現原本沒有的法,因為每個人都會認為那是自創的,無論是佛教徒還是外道徒,無論屬於誰,都應該拋棄。』如果我也有這種情況,那麼智者們會嘲笑。如果國王有法律,那麼應該處以懲罰。如果在貿易中摻假,國王的法律會懲罰;如果在佛法中摻雜虛假,國王的法律怎麼會不懲罰呢?』還有:『如果按照佛陀的教法修行,我認為這對佛陀的教法有益。』不僅要遵循這些經文,而且所有公正的人都應該效仿。如果在自己的寺院裡做不符合自己傳統的事情,
【English Translation】 Criticism of the Samye Rabjung Dratsang Phur Cham Criticism of the Samye Rabjung Dratsang Phur Cham Criticism of the Samye Rabjung Dratsang Phur Cham. The glorious Samye Migyur Lhüngyi Drubpai Tsuklakang (the glorious Samye Temple, spontaneously accomplished and unchangeable), including all its sacred objects and representations, and the entire monastic and lay community, were restored and presided over by Gyaltsab Dorje Chang Ngawang Jampel Delek Gyatso (the protector of all beings, Sonam Palzangpo of the Land of Snows). After creating such a marvel with good deeds that surpassed the ocean of a prince's conduct, when Sakya Kunga Rinchen, the great mantra holder, established the Vajrakilaya ritual during the festival season, all the recitations, melodies, instruments, and Cham dances were taken from the Gyatse Gurpa Dratsang tradition. Although great importance was given in the Iron Mouse year, at the end of the Grain Month of that year, Sakya Kunga and his entourage arrived and joyfully watched the Vajrakilaya ritual and Cham dance from the Dratsang. On the day of performing the land ritual, they only prayed to the four directions, dispelled obstacles, established the protection wheel, and installed the Vajrakilaya. The next day, starting from the preparation day, the actual ritual began, and the monks of the land ritual performed the extensive generation stage mudra dance. After that, they continued with the Tsok Cham dance. Such a ritual has never been heard of in any mantra practice mandala with a land ritual. Therefore, the great Sakya Pandita said: 'Even if the ritual is slightly deficient, do not say that the ritual is complete. If the ritual is mostly deficient, how can one say that the ritual is complete?' Therefore, he said, 'When explaining, it does not matter if one makes a slight mistake. If the ritual is mistaken, then there will never be accomplishment.' Also, 'If the ritual is wrong, the activity will not be accomplished; if one hesitates, faults will arise.' Therefore, whatever ritual one does, it must be very precise.' Also, 'If a dharma that was not there from the beginning suddenly appears, because everyone will think it is self-created, whether it belongs to a Buddhist or a non-Buddhist, it should be abandoned.' If I also have such a thing, then the wise will laugh. If the king has laws, then punishment should be imposed. If one sells fake goods in trade, the king's laws will punish; if one mixes falsehood in the Dharma, how can the king's laws not punish?' Also, 'If one practices according to the Buddha's teachings, I think it will benefit the Buddha's teachings.' Not only should one follow these scriptures, but all impartial people should emulate them. If one does things in one's own monastery that do not conform to one's own tradition,
འཇམ་མགོན་ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་གྱི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་དང་དངོས་སུ་འགལ་བའི་ཕྱིར། འདི་སྐོར་དག་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི། 7-299 རྩ་བའི་གཞུང་རྡོ་རྗེ་ལས་རིམ་ལས། ས་ཆོག་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བདུན། །ས་གཞི་བླང་བརྟག་སྦྱང་བ་དང་། །བྱིན་རླབས་སྟ་གོན་བཟུང་བསྲུང་བྱ། །བརྟགས་ལ་ལྟོ་འཕྱེ་ཆུ་པའི་སྲ། །སྦྱངས་ལ་ཕྱི་ནང་ གསང་བ་གསུམ། །བཟུང་ལ་བློ་དང་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས། །བཟུང་བ་རྣམ་གཉིས་གཉིས་པ་ལ། །གསོལ་བ་བཏབ་དང་བགེགས་བསྐྲད་པའོ། །བསྐྲད་པ་བྱིན་རླབས་བཀའ་བསྒོ་དང་། །སྟངས་སྟབས་རྣམ་གསུམ་བསྲུང་བ་ལ། །ཕུར་བཏབ་ བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་འབྲེལ་བར། རང་རེའི་འཆམས་དེས་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ལས། དཔལ་ལྡན་ཕུར་པ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་གང་། །རྒྱས་པའི་ཡན་ལག་ས་ཆོག་ཕྱག་ལེན་གྱི། །བསྐྱེད་རིམ་ ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམས་རིམ་པ་ནི། །སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ས་ལོའི་གསུང་བཞིན་བྲིས། །ཞེས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བློ་དམན་རྟོགས་སླ་ལས། བགེགས་སྐྲོད་གསུང་ཚར་བའི་རྗེས་སུ། སྟངས་སྟབས་དངོས་ནི། སྔགས་འཆང་ཆེན་པོས་ མཛད་པའི་འཆམས་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་བཞིན་རྩ་འཆམས་རྫོགས་པར་མཛད་རྗེས། ཁྲོ་བཅུའི་སྟངས་སྟབས་དབྱངས་དང་བཅས་བྷན་ཕུར་ཐོག་ནས་བྱའོ། །ཞེས་དང་། འགྱུར་ཐུབ་ལས། མེ་རིས་སྔགས་ཀྱི་བར་ཕྱག་རྒྱ་དབྱངས་ དང་བཅས་པ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་ཏེ། ཞེས་སོགས་གསུང་པ་ཡན་གྱི་ས་ཆོག་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་ནས། སྟ་གོན་ནི་དཀྱིལ་ཆོག་ལས། སྟ་གོན་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི། ། 7-300 ཐིག་གདབ་ལྷ་དང་བུམ་པ་དང་། །སློབ་མ་སྟ་གོན་གནས་ལྔའོ། །ཐིག་ལའང་ཡེ་ཤེས་ལས་ཐིག་གོ །ལྷ་རྣམས་སྟ་གོན་གནས་པ་ལ། །ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་སྙན་གསན་དབབ། །སློབ་མ་སྟ་གོན་གནས་པ་ ལ། །སྤྲོ་བསྐྱེད་སྡོམ་གཟུང་བྱིན་གྱི་རླབས། །སོ་ཤིང་དྲི་ཆུ་ཆོས་བཤད་པ། །ཀུ་ཤ་སྲུང་མདུད་གཏོར་མ་བཏང་། །མཆོད་སོགས་རྨི་བརྟག་ཆོ་གའོ། །ཞེས་པས་སྟ་གོན་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན། དངོས་གཞི་ལ་དཀྱིལ་ཆོག་ ལས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་གསུམ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་དང་བྱིན་གྱི་རླབས། །ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་དང་། ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་དང་། །མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མ་ལྷག་ཆད་བསྐང་། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ སྡོམ་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མ་གསུངས་པས་ས་ཆོག་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམས་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ཀ་ལ་མི་རུང་བ་མངོན་སུམ་ཚད་མས་གྲུབ་ཅིང་དེ་དང་དགྲ་བགེགས་གྲུབ་འཚམས་སྦྲེལ་ མི་རུང་བ་ཡང་དཀྱིལ་ཆོག་ལས། རྗེས་ཆོག་ལ་ཡང་སྲུང་གཏོར་དང་། །ཚོགས་དང་བསྒྲལ་མཆོད་ལྷག་མ་བཏང་། །བསྟན་སྐྱོང་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱི་ནང་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་བླངས། །གཏོར་མག
【現代漢語翻譯】 因為這與蔣貢薩迦班智達('Jam mgon Sa skya Paṇ chen,對一切眾生具有慈悲心的薩迦派大學者)的教義直接相悖。關於此事的明確論證如下: 7-299 根本經典《金剛次第》(rdo rje las rim)中說:『地儀軌也有七種,即地基的選取、觀察、凈化,加持、準備、守護。觀察時,觀察有無腹瀉、水患之害。凈化有外、內、密三種。守護時,以智慧和姿勢守護。守護有兩種,第二種是祈請和驅逐邪魔。驅逐邪魔有加持和敕令。姿勢有三種,守護時,橛固定,觀想守護輪。』 結合上述含義,我們寺院的跳神能轉變顯現,吉祥金剛橛(Phur pa,藏傳佛教中一種重要的本尊和法器,象徵著降伏和斬斷)的供養儀軌,廣大支分的地儀軌修法,生起次第、手印的舞蹈次第,都按照能轉變顯現薩洛(Sa lo)的教言撰寫。 此外,爲了讓智慧低下者容易理解壇城,驅逐邪魔的唸誦結束后,實際的姿勢是:由持咒大德按照跳神範本《能轉變顯現》圓滿完成根本跳神后,在鈸和金剛橛的伴奏下,進行忿怒十尊的姿勢。 此外,在《能轉變》中說:『火供咒語之間,手印要按照儀軌進行。第三個後續行為是斷除常斷二邊。』等等,在念誦完這些內容后,圓滿完成所有地儀軌。準備是壇城儀軌中說的:『準備也有四種,即唐卡的繪製、本尊和寶瓶,以及弟子的準備,共五個方面。唐卡的繪製也屬於智慧唐卡的繪製。本尊的準備在於安住,即本尊的生起、供養、讚頌、聆聽和降臨。弟子的準備在於生起歡喜、接受誓言、加持,以及給予漱口木、香水、說法,給予吉祥草、守護結、佈施朵瑪,進行供養等,以及夢兆觀察儀軌。』 因此,已經完整地展示了準備工作。正行是壇城儀軌中說的:『壇城的修法也有三種,即壇城的繪製和加持,以及禪定觀修的次第。』以及『禪定觀修有本尊的生起,供養會供、朵瑪,以及補缺。』等等,除了這些總結之外,沒有說任何其他內容,因此,地儀軌的生起次第、手印的舞蹈,無論是在準備階段還是正行階段,都是不允許的,這已經被現量( प्रत्यक्ष pratyakṣa,親身經驗)證實。而且,這與敵對和障礙的結合也是不允許的,因為壇城儀軌中說:『後續儀軌有守護朵瑪,會供和誅殺供養,佈施殘食,祈請護法和方位護法離開,進行內外供養和讚頌,獲得成就,佈施朵瑪頭。』 7-300 因此,已經完整地展示了準備工作。正行是壇城儀軌中說的:『壇城的修法也有三種,即壇城的繪製和加持,以及禪定觀修的次第。』以及『禪定觀修有本尊的生起,供養會供、朵瑪,以及補缺。』等等,除了這些總結之外,沒有說任何其他內容,因此,地儀軌的生起次第、手印的舞蹈,無論是在準備階段還是正行階段,都是不允許的,這已經被現量證實。而且,這與敵對和障礙的結合也是不允許的,因為壇城儀軌中說:『後續儀軌有守護朵瑪,會供和誅殺供養,佈施殘食,祈請護法和方位護法離開,進行內外供養和讚頌,獲得成就,佈施朵瑪頭。』
【English Translation】 Because it directly contradicts the doctrine of 'Jam mgon Sa skya Paṇ chen (a great Sakya scholar with compassion for all beings). The clear argument for this is as follows: 7-299 The root text, 'Vajra Sequence,' states: 'The ground ritual also has seven aspects: selecting, examining, and purifying the ground; blessing, preparing, guarding. Examining involves checking for diarrhea and water damage. Purification has three aspects: outer, inner, and secret. Guarding involves guarding with wisdom and posture. There are two types of guarding, the second being prayer and dispelling obstacles. Dispelling obstacles involves blessing and commanding. There are three postures, and guarding involves fixing the stake and contemplating the protective wheel.' Combining the above meanings, our monastery's Cham dance can transform appearances, the offering ritual of glorious Vajrakilaya (Phur pa, an important deity and ritual implement in Tibetan Buddhism, symbolizing subduing and cutting through), the extensive branch of the ground ritual practice, the generation stage, the hand gesture dance sequence, are all written according to the teachings of 'Transforming Appearances' of Sa lo. In addition, to make the mandala easy to understand for those with low intelligence, after the recitation of dispelling obstacles, the actual posture is: after the great mantra holder has completely performed the root Cham dance according to the Cham dance model 'Transforming Appearances,' the postures of the ten wrathful deities are performed with cymbals and Vajrakilaya. In addition, in 'Transforming Appearances,' it says: 'Between the fire offering mantras, the hand gestures should be performed according to the ritual. The third subsequent action is to cut off the extremes of permanence and annihilation.' Etc. After reciting these contents, all the ground rituals are completely completed. Preparation is what the mandala ritual says: 'Preparation also has four aspects: drawing the Thangka, the deity and the vase, and the preparation of the disciple, a total of five aspects. Drawing the Thangka also belongs to the drawing of the wisdom Thangka. The preparation of the deities lies in abiding, that is, the generation, offering, praise, listening, and descent of the deities. The preparation of the disciple lies in generating joy, receiving vows, blessing, and giving the toothbrush wood, perfume, and Dharma teaching, giving the kusha grass, protective knot, offering the torma, performing offerings, etc., and dream omen observation rituals.' Therefore, the preparation work has been fully demonstrated. The main practice is what the mandala ritual says: 'There are also three types of mandala practice: drawing and blessing the mandala, and the sequence of meditative contemplation.' And 'Meditative contemplation includes the generation of the deity, offering the assembly, torma, and making up for deficiencies.' Etc. Apart from these summaries, nothing else is said. Therefore, the generation stage of the ground ritual, the hand gesture dance, whether in the preparation stage or the main practice stage, is not allowed, which has been proven by direct perception (प्रत्यक्ष pratyakṣa, personal experience). Moreover, this combination with hostility and obstacles is also not allowed, because the mandala ritual says: 'The subsequent rituals include guarding the torma, offering the assembly and killing, offering the leftovers, inviting the Dharma protectors and directional protectors to leave, performing inner and outer offerings and praises, obtaining accomplishments, and offering the torma head.' 7-300 Therefore, the preparation work has been fully demonstrated. The main practice is what the mandala ritual says: 'There are also three types of mandala practice: drawing and blessing the mandala, and the sequence of meditative contemplation.' And 'Meditative contemplation includes the generation of the deity, offering the assembly, torma, and making up for deficiencies.' Etc. Apart from these summaries, nothing else is said. Therefore, the generation stage of the ground ritual, the hand gesture dance, whether in the preparation stage or the main practice stage, is not allowed, which has been proven by direct perception. Moreover, this combination with hostility and obstacles is also not allowed, because the mandala ritual says: 'The subsequent rituals include guarding the torma, offering the assembly and killing, offering the leftovers, inviting the Dharma protectors and directional protectors to leave, performing inner and outer offerings and praises, obtaining accomplishments, and offering the torma head.'
ྲོན་ལ་སོགས་རྟེན་ ཡོད་རྣམས། །བརྟན་ཞུགས་རྟེན་མེད་གཤེགས་གསོལ་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཏེ་ཚོན་བསྐྱལ་ཞིང་། །སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་བདག་སྲུང་བ། །ལྟ་བས་རྒྱས་བཏབ་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་གསུང་པས། དགྲ་བགེགས་གྲུབ་འཚམས་རྗེས་ཆོག་གི་སྐབས་སུ་བྱ་བ་གསུང་ཞིང་། 7-301 ས་ཆོག་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམས་དང་སྦྲེལ་ནས་བྱ་བ་མ་གསུང་འདུག་པའི་ཕྱིར་དེང་ཕྱིན་ཆད་ས་ཆོག་ལ་སྔོན་གཏོར་ནས་བགེགས་སྐྲོད་ཡན་ད་ལྟ་བཞིན་དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གང་རུང་དུ་ གསེར་སྐྱེམས་ནས་བརྩམས་ལོག་འཆམས་མེ་རིའི་འགྲོས་བར་བྱས་ལ། སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་རའི་སྟངས་སྟབས་ནས་བཟུང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙི་ཧཱུྃ་ཕཊ་བར་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་བཞིན་བྱ། འཆམས་ཆས་བཞག བསྐང་བ་བསྟོད་པ་ཚོགས་གཏོར་འབུལ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་པའི་བར་རྒྱུན་བསྐང་བཞིན་ཏེ། ས་ཆོག་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ། སྟ་གོན་ནི། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་ནས་སྒོ་དབྱེའི་བར་ཡིན། དངོས་གཞི་ ནི། ཚོན་གྱིས་འབྲི་བ་ནས་བདག་འཇུག་རྫོགས་པའི་བར་ཡིན། རྗེས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོ་བསྐང་བ་བསྟོད་པ་ཚོགས་བར་པ་ཡན་བྱ། འཆམས་ཆས་གྱོན་ནས་རྔ་འཆམས། སློབ་དཔོན་དང་མཆོད་གཡོག་པས་གསེར་སྐྱེམས། རིག་ འཛིན་བསྐུལ། ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལྷ་སྲུང་སྤྱན་དྲངས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ། དཔང་གཟུགས་རྣམས་བྱས་ནས། ཛཾ་སྨུག་དང་པོ་རང་འཆམས་དང་། སྲིན་མོའི་རྔ་བརྡུང་ཡིན། བར་པ་འཐོན་པ་བར་འཇུག་དང་གཟིགས་གདོང་ མའི་བདུན་བརྡུང་ཡིན། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ། རྗེས་མ་པུ་ཏྲའི་ལམ་འགྲོས་དང་དྲེག་གདོང་མའི་དགུ་བརྡུང་ཡིན། གྲུབ་འཆམས་དངོས་ལ་སྐྱང་འགྲོས་དགུག་གཞུག ཚེ་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་བ། ཛཾ་སྐྱང་འགྲོས། 7-302 སེང་གེའི་བརྗིད་འཆམས། སྟག་མོའི་རྔམས་འཆམས། སྤྱང་མོའི་འདུར་འཆམས། དྲེད་མོའི་རྒྱུག་འཆམས་རྗེས་འབྲེལ་བཅས། དགུག་གཞུག་གཅིག ཚེ་སྲོག་ཡེ་ཤེས་བསྒྱུར་བ་མི་དགོས། རོལ་སིལ་ལས་འབེར་བླངས་སྔོན་འགྲོའི་གདབ་ཚུལ་གཉིས། གདབ་ཁ་དྲུག ཕྱི་ནང་གསང་བ་མག་འཆམས། བསྐང་བསྟོད། ལྷག་མ། པུ་ཏྲ་བསྐུལ། སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་བསྟབས། བསྟན་སྐྱོང་སྲིད་ཞི་དཔལ་འབྱོར་མ། ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤེགས་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བ་མཆོད་པ་ནས་གཏོར་མགྲོན་ གཤེགས་གསོལ་བར་འདྲ། དེ་ནས་ཕུར་པ་གཙུག་ཡོད་ན་བརྟེན་པ་ལ་བརྟན་བཞུགས། རྟེན་དང་བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཏོར་མགྲོན་རྟེན་མེད་རྣམས་ལ་གཤེགས་གསོལ་བྱས་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། བདག་ སྲུང་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་བར་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཀུན་ལྡན་ལྕགས་བྱི་ལོར་བསམ་ཡས་རབ་བྱུང་པས་ཕུར་སྒྲུབ་མཛད་པ་མཐོང་སྐབས་སྐྱོན་འདོན་དུ་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་ གྲོས་སང
【現代漢語翻譯】 『在彩粉壇城等有依物上作堅住,在無依物上作迎請。收攝壇城,撤除彩粉,進行火供和護身。通過觀察進行增益,立下誓願,唸誦吉祥語。』如是說,說明了降伏怨敵、障礙,以及圓滿法會後事宜的作法。 由於沒有說明地儀軌與生起次第、手印舞相結合的作法,因此從今以後,地儀軌先進行朵瑪,直至驅除障礙,如現在一樣。然後,無論內外,從黃金飲開始,到返舞、如火山爆發般的舞姿為止。在修行室中,從吽字大柱的姿勢開始,唸誦『嗡 班雜 嘎瓦 扎 吽 啪』(藏文:ༀ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙི་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:ओँ वज्र कवाचि हुं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ vajra kavaci hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛甲冑,吽,啪),同時觀想虛空轉變。放下舞具。 獻供圓滿供、讚頌、會供朵瑪。從五種智慧圓滿到吉祥圓滿之間,持續進行圓滿供,這樣地儀軌就圓滿了。準備工作是從前行朵瑪到開門為止。正行是從彩粉繪製到圓滿入我為止。後行是朵瑪迴向、圓滿供、讚頌、會供之間。穿上舞衣,跳起鼓舞。上師和供養者獻黃金飲,祈請持明,轉換金剛橛,迎請護法神,生起慢心,做好見證物。然後,首先是殭屍的自舞和食肉女的鼓聲。中間是出場、中間進入和七次凝視面具的敲擊。然後是尸林主。最後是普巴的行走和九次食肉女的敲擊。在成就舞的正行中,有屈伸、勾招。將壽命轉化為智慧。殭屍的屈伸, 獅子的威嚴舞,虎女的兇猛舞,狼女的奔馳舞,熊女的奔跑舞等相連。一次勾招。不需要將壽命轉化為智慧。從鈸中取出鈸片,有兩種前行安放方式,六種安放方式。內外秘密芒舞,圓滿供讚頌,剩餘供品,祈請普巴,前行總的安放方式。護持教法、政教、財富母,方位護法迎請。壇城圍繞供養到朵瑪賓客迎請之間相同。然後,如果有金剛橛頂飾,則在有依物上作堅住。對於依物和寶瓶的智慧尊,向朵瑪賓客和無依物作迎請,然後收攝彩粉壇城。從護身到吉祥圓滿之間,都要這樣做。』這些是全知金鼠年,桑耶寺出家眾見到普巴修法時,薩迦派阿旺根嘎洛珠桑
【English Translation】 'Make firm abiding on objects of reliance such as colored powder mandalas. Invite and dismiss on objects without reliance. Gather the mandala, remove the colored powders, perform fire offerings and self-protection. Increase through observation, make aspirations, and recite auspicious words.' Thus it is said, explaining the actions to be taken in subduing enemies and obstacles, and completing the post-ceremony matters of the Dharma assembly. Since the actions of the earth ritual in conjunction with the generation stage and mudra dance are not explained, from now on, the earth ritual will first perform the torma, up to the expulsion of obstacles, as it is now. Then, whether inside or outside, starting from the golden libation, up to the return dance and the volcano-like movements. In the practice room, starting from the posture of the great Hūṃ pillar, recite 'Oṃ Vajra Kavaci Hūṃ Phaṭ' (藏文:ༀ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙི་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:ओँ वज्र कवाचि हुं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ vajra kavaci hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, Vajra Armor, Hum, Phat), while visualizing the transformation of space. Put down the dance implements. Offer the fulfillment offering, praise, and tsok torma. From the perfection of the five wisdoms to the perfection of auspiciousness, continuously perform the fulfillment offering, so that the earth ritual is completed. The preparation is from the preliminary torma to the opening of the door. The main part is from the drawing with colored powders to the completion of self-entry. The subsequent actions are the torma dedication, fulfillment offering, praise, and tsok. Put on the dance clothes and perform the drum dance. The master and the offering attendants offer the golden libation, invoke the vidyādharas, transform the phurba, and invite the Dharma protectors. Generate pride and make the witnesses. Then, first is the zombie's self-dance and the rakshasi's drumbeat. The middle part is the entrance, the middle entry, and the seven strikes of the gazing mask. Then is the lord of the charnel ground. The last is the path of Putrī and the nine strikes of the drekmo. In the actual accomplishment dance, there are bending and stretching, and hooking and summoning. Transform life into wisdom. The zombie's bending and stretching, The lion's majestic dance, the tigress's fierce dance, the she-wolf's galloping dance, and the she-bear's running dance are connected. One hooking and summoning. There is no need to transform life into wisdom. Take the cymbals from the cymbals, there are two ways to place the preliminaries, and six ways to place them. Inner and outer secret Mang dance, fulfillment offering and praise, leftover offerings, invoke Putrī, the general placement of the preliminaries. Dharma protectors, political and peaceful wealth mother, directional protectors are invited. The mandala is circumambulated from the offering to the invitation of the torma guests is the same. Then, if there is a phurba topknot, make a firm abiding on the objects of reliance. For the wisdom beings of the objects of reliance and the vase, make an invitation to the torma guests and the objects without reliance, and then gather the colored powder mandala. From self-protection to the completion of auspiciousness, do it in this way.' These were the words of Sakya Ngawang Kunga Lodro Sang
ས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་སྲིད་ཞི་དགའ་ཚལ་གྱི་ཡང་རྩེར་སྦྱར་བ་དགེ། །།
【現代漢語翻譯】 愿吉祥!薩迦教法的勝利幢,由薩迦丹巴貝(ས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།)在偉大的政喜樂宮(ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་སྲིད་ཞི་དགའ་ཚལ།)頂端豎立。 (註:薩迦丹巴貝,意為『薩迦教法的吉祥幢』,是薩迦派一位重要人物的名字。政喜樂宮,是薩迦派主寺的名稱。)
【English Translation】 May it be auspicious! May Sakya Trizin Pal Zangpo (ས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།) erect the victory banner of the Sakya teachings at the summit of the great palace of Sizhi Gatsal (ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་སྲིད་ཞི་དགའ་ཚལ།). (Note: Sakya Trizin Pal Zangpo means 'Glorious Banner of the Sakya Teachings,' and is the name of an important figure in the Sakya school. Sizhi Gatsal is the name of the main Sakya monastery, meaning 'Palace of Governance, Peace, and Joy.')