sakyal51_吉祥大黑金剛息災火供金剛光明.g2.0f
薩洛巴教言集SL51དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བཞུགས་སོ།། 1-1000 ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བཞུགས་སོ།། ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ན་མ་མི། དཔལ་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཇི་ལྟར་འཚམས་པར་ས་སྟེགས་ལ་ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱེ་རྡོར་བཞིན་ཆུ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ནས་ནག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་བཀོད་ལ། 1-1001 ཁ་ཁྱེར་སྟེང་དུ་ལྕི་བ་བརྩིག ཤར་ལྷོར་ཟན་གྱི་ཏིང་ལོ་རས་མར་བཅས་པ་གཞག རང་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་པའི་མདུན་དུ་མེ་ཡོལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནང་མཆོད། དགང་གཟར་བླུག་རྣམས་སྤྱི་དང་ མཐུན། གཡས་སུ་རང་ངོས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྲེག་རྫས་ཡམ་ཤིང་། མར། ཡུངས་ཀར། འབྲས། ཟས་མཆོག སོ་བ། ནས། གྲོ། སྲན་མ། དུར་བ། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཡོན་ནས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་མཆོད་པ་ལྔ། གཏོར་ མ་གསུམ་མམ་ལྔ་གང་རུང་བཤམས། མེ་སྤོར་བའི་སྤོར་མེ་ཡང་སྟ་གོན་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་བསྐྱེད་མགོན་པོ་དཔའ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྒོམ། ནང་མཆོད་བྱིན་རླབས་གཏོར་མ་ལྟར་བྱས་ནས་ རྡོ་རྗེའི་རྩེས་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པ་དཀར་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་ ལྷ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན། མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་རྣམས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བགེགས་དང་བར་ཆོད་ཞི་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དྷརྨ་ར་ཎི་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དཀྲོལ། །ཐབ་ཁུང་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། 1-1002 ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། བུད་ ཤིང་བརྩིགས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་གུར། མེ་འབར་བའི་ནང་། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་ བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་མ་མི་རོ་དམར་སེར་མགོ་བོ་གཡས་སུ་བསྟན་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ལས་མགོན་པོ། གཡོན་དུ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིའི་ལྟོ་བར་ལྷ་མོ། ལས་མགོན་ རུ་འདྲེན་རྣམས་གཏོར་ཆོག་ལྟར་བསྐྱེད། དུར་ཁྲོད་དུ་ལྷ་ཀླུ་ཕྱོགས་ས
【現代漢語翻譯】 薩洛巴教言集SL51吉祥黑金剛大護法之息災火供金剛光明 吉祥黑金剛大護法之息災火供金剛光明 吉祥黑金剛大護法之息災火供金剛光明。向 ශྲී නාථ නම(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,吉祥怙主敬禮)致敬。關於吉祥帳篷怙主之息災火供,分為預備、正行、結行三個部分。 首先是預備階段:選擇適宜的地點,在壇城上以息災的方式,如金剛手一般,用彩繪繪製,中央放置與本尊數量相等的黑芝麻堆。 在壇城上方堆放磚塊。東南方放置以酥油和麻布包裹的食子。自身面向東方,前方設置火爐。金剛杵、鈴、內供、灌食勺等與通常儀軌相同。 右側從自身方向開始,依次放置火供物:木柴、酥油、芥子、稻米、上等食物、青稞、大麥、小麥、豆類、杜爾瓦草等。左側放置兩份水和五種前行供品。陳設三個或五個朵瑪,隨意即可。準備好點燃火的火種。 第二是正行階段:如怙主單尊修法儀軌般進行自生本尊觀修。如平時一般加持內供,以金剛杵尖灑向火爐和所有器具。以甘露(ཨ་མྲྀ་ཏ,अमृत,amṛta,不死)淨化,以自性空(སྭ་བྷཱ་ཝ,स्वभाव,svabhāवा,自性)使其空性。 於空性中,從ཨ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,無)字生出廣大潔白的顱器,其中從ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)字生出天物供品:供水、鮮花、焚香、明燈、香水、食物、樂器等,清淨無礙。火供物轉化為具備平息障礙和違緣之力的本性。 念誦『嗡 阿爾噶 索哈』等,以及『嗡 希姆 梭哈,嗡 智姆 梭哈,嗡 阿 梭哈,嗡 咕嚕咕嚕 梭哈』。念誦陀羅尼,演奏樂器。觀想火爐並非實有,於空性中,從པཾ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,蓮花)字生出蓮花,從རཾ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,火)字生出日輪,其上。 從ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)字生出息災火爐,白色、圓形、廣大。壇城邊緣以金剛杵標記,外圍是四方形的臺階,四角有半月形金剛杵。堆砌木柴,從中燃起智慧之火,火焰中從ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)字生出各種金剛杵,以ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)字標記,光芒四射。金剛地基、圍牆、帳篷,火焰燃燒之內,被八大屍陀林環繞的中央,蓮花、日輪、紅黃色人屍,頭朝右側,其上從ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)字生出金剛鉞刀,化為怙主。左側,於愛噶札智的腹部生起明妃。如朵瑪儀軌般生起業怙主和引導者。屍陀林中,天龍八部遍佈。
【English Translation】 Collection of Instructions by Salopa SL51: The Peaceful Fire Offering of Glorious Great Black Vajra, Vajra Radiant Light The Peaceful Fire Offering of Glorious Great Black Vajra, Vajra Radiant Light The Peaceful Fire Offering of Glorious Great Black Vajra, Vajra Radiant Light. Śrī nātha nama (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,Homage to the Glorious Protector). Regarding the peaceful fire offering of the Glorious Tent Protector, it has three parts: preparation, main practice, and conclusion. First, the preparation: In a suitable location, on a mandala drawn with peaceful methods, like Vajrapani, using colored paints, place piles of black sesame seeds in the center, equal to the number of deities. Pile bricks on top of the mandala. Place food offerings made of dough to the southeast, wrapped in cloth and butter. Face east, with the fire pit in front. The vajra, bell, inner offering, and ladles are common and consistent. On the right, starting from your side, place the fire offering substances: firewood, butter, mustard seeds, rice, excellent food, barley, wheat, beans, durva grass, and so on. On the left, place two waters and the five preliminary offerings. Arrange three or five tormas, as you wish. Also, prepare the fire starter to ignite the fire. Second, the main practice: Meditate on the self-generation as the Protector, a single hero, as in the sadhana. Bless the inner offering as usual, and sprinkle it with the vajra tip on the stove and all the implements. Purify with amrita (ཨ་མྲྀ་ཏ,अमृत,amṛta,immortality), and empty with svabhava (སྭ་བྷཱ་ཝ,स्वभाव,svabhāva,nature). From emptiness, from the letter A (ཨ་,अ,a,no) arises a white skull cup, vast and wide, within which, from HŪṂ (ཧཱུྃ་,हुं,hūṃ,seed syllable) arise divine offering substances: water for washing, flowers, incense, lamps, scented water, food, music, pure and unobstructed. The fire offering substances are transformed to possess the power to pacify obstacles and hindrances. Recite 'Om argham soha' etc., and 'Om shrim svaha, Om dzrim svaha, Om a svaha, Om kuru kuru svaha.' Recite the dharani and play music. Visualize the fire pit as non-existent, and from emptiness, from PAM (པཾ་,प,paṃ,lotus) arises a lotus, from RAM (རཾ་,रं,raṃ,fire) arises a sun disc, upon which, From HŪṂ (ཧཱུྃ་,हुं,hūṃ,seed syllable) arises a peaceful fire pit, white, round, vast and wide. The edge of the mandala is marked with vajras, and outside is a square platform with half-moon vajras at the four corners. Piled firewood burns with the fire of wisdom, within which, from HŪṂ (ཧཱུྃ་,हुं,hūṃ,seed syllable) arise various vajras, marked with HŪṂ (ཧཱུྃ་,हुं,hūṃ,seed syllable), radiating light. The vajra ground, fence, tent, within the burning fire, surrounded by the eight great charnel grounds, in the center, a lotus, sun, and red-yellow corpse with its head facing right, upon which, from HŪṂ (ཧཱུྃ་,हुं,hūṃ,seed syllable) arises a vajra chopper, transforming into the Protector. On the left, in the belly of Ekajati, arises the consort. Generate the Karma Protector and guides as in the torma ritual. In the charnel grounds, gods, nagas, and directions are all present.
ྐྱོང་ཞིང་སྐྱོང་། གཟའ་རྒྱུ་སྐར་འཇིགས་བྱེད་རྒྱལ་ཆེན། གཞན་ཡང་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པས་བསྐོར་བ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། རང་གི་སྙི་ང་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ མགོན་པོ་ཀུན༞ ལྷ་མོ༞ ལས་མགོན་ ཀུན་བཤགས་སོགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲི་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། 1-1003 ཞེས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་གཙོ་བོ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། འཁོར་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཕྱེད་པ་རེས་དབུ་བརྒྱན། དེ་ནས་ཡི་གེ་བདུན་པ་ བརྗོད་ཅིང་སྤོར་མེ་དེ་སྦར་ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་གསུམ་བྱས་ནས་ཤར་ལྷོའི་ཏིང་ལོ་སྦར། ཡམ་ཤིང་གཞན་དང་བཅས་ནས་མར་བླུག་གཟར་གསུམ་གྱིས་མེ་གསོ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུྃ་གིས་མཚན་ཞིང་། དགང་གཟར་བླུག་གཟར་གྱི་ཁ་ལ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཡི་གེ་བདུན་པ་གསུམ་གྱིས་བྱོན་ཟན་མར་དབུལ། དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་ནས་ཐབ་ལ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་མ་ ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་མར་གང་འཚམས་ཕུལ་ རྗེས་ཡུངས་ཀར་ལ་བཅུ་ཆའི་གྲངས་བཟུང་། གཞན་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེ་སྐབས་གང་བདེར་དབུལ། བར་བར་དུ་ཡམ་ཤིང་དང་མར་གྱིས་མེ་གསོ་ཞིང་། མཐར་མར་གྱིས་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ་དབུལ། འདི་ ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་སྔགས་ཡི་གེ་བདུན་པ་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་ཁོ་ནས་དབུལ་ལོ། །གཏོར་མ་བསང་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ནས། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ། བསྟོད་པ། ཕྲིན་ལས་འཆོལ་བ་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་བྱའོ། ། 1-1004 གསུམ་པ་རྗེས་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་བཟོད་གསོལ། མདུན་གྱི་མགོན་པོ་ལྷ་བརྒྱད་རང་ལ་ཐིམ་ཞིང་གཞན་རྣམས་བཛྲ་མུཿ རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ། དགེ་བ་བསྔོ། སྨོན་ལམ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཡོ་བྱད་གཞན་བསྡུ་ཞིང་། མེ་མ་ཤི་བར་མི་རེག གྲུབ་རྗེས་ཐལ་བ་ཆུ་བོར་དོར། ཞེས་འདི་ཉུང་ལ་དགྱེས་རྣམས་ལ། །མ་ནོར་དོན་ཚང་གོ་ བདེའི་ངག །གསལ་བར་བཀོད་པའི་དགེ་བ་དེས། །བགེགས་དང་བར་ཆད་ཞི་གྱུར་ཅིག །ས་སྐྱ་ལོ་ཙཱས་བྲིས་པའོ། །དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ལོགས་ན་ཡོད། །ཨེ་ཝཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 供養並守護,向星曜兇神大黑天(梵文:Mahākāla,藏文:mgon po,義為偉大的黑者)致敬!還有無數的世間神祇、邪魔、八部眾,以及驕慢的男女眾眷屬圍繞著。在所有這些眷屬的額頭上是嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:圓滿),喉嚨上是啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起),心間是吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:不動)。從自己的鼻孔中放出光芒,迎請怙主及其眷屬。班雜 薩瑪扎(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文羅馬擬音:vajra samājaḥ,漢語字面意思:金剛薩瑪扎)。迎請所有怙主、天女、事業怙主,以及所有懺悔者等,融入無二之中。再次放出光芒,迎請五部灌頂本尊及其眷屬。祈請所有如來為我等灌頂。嗡 班雜 巴瓦 阿比辛扎 吽(藏文:ཨོཾ་བཛྲི་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文羅馬擬音:oṃ vajrī bhāva abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛自性,請灌頂吽)。 如是灌頂。身體上所有污垢都被清除,剩餘的水向上涌出,主尊是不動佛(梵文:Acalanātha,藏文:mi bskyod pa),眷屬則以半個五股金剛杵作為頭飾。然後唸誦七字真言,用火鐮在火爐上順時針繞三圈,點燃東南角的燈。用楊木和其他木柴,以及三個裝滿酥油的勺子來助燃。在怙主及其眷屬的舌頭上,用金剛吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:不動)字來標記。在盛滿和傾倒酥油的勺子上,用讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火)字來標記。用三個七字真言來供養食物和酥油。將盛滿和傾倒的勺子合在一起,在火爐上順時針繞三圈,唸誦:嗡 瑪哈嘎拉 薩巴里瓦拉,祈請息滅我等的罪障、惡業、違犯誓言、破戒以及咒語不足的過失,夏帝 古汝 梭哈(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文羅馬擬音:oṃ mahākālāya saparivāra badag gi sdig sgrib las ngan dam tshig nyams chags sngags lhag chad kyi nyes pa thams cad śāntiṃ kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,大黑天及其眷屬,請息滅我等的罪障、惡業、違犯誓言、破戒以及咒語不足的過失,息滅,做,梭哈!)。然後供養適量的楊木和酥油,按照十分之一的比例撒上芥子,其他焚燒物則根據情況供養一百零八份。期間用楊木和酥油助燃,最後供養三個裝滿酥油的焚燒物。所有這些供養都念誦七字真言,並加上上述的祈請詞。 將朵瑪(梵文:Bali,藏文:gtor ma,祭品)進行凈化和加持,用各自的咒語供養,然後進行外內供養、讚頌和事業儀軌,可繁可簡。第三部分是結尾,用百字明咒來彌補不足,祈求寬恕未完成之事。將面前的怙主和八位本尊融入自身,其他則唸誦班雜 穆(藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文羅馬擬音:vajra muḥ,漢語字面意思:金剛穆)。在自己的三個部位寫上三個種子字,迴向功德,發願,並廣行吉祥之事。收拾其他物品,在火未熄滅之前不要觸碰。儀式完成後,將灰燼倒入河中。這段簡短而令人愉悅的文字,以清晰易懂的語言寫成,愿以此功德,平息所有障礙和違緣。薩迦譯師書寫。忿怒火供另有儀軌。愿一切吉祥!
【English Translation】 Offer and protect, pay homage to the great king, the terrifying star deity Mahākāla (Skt: Mahākāla, Tib: mgon po, meaning 'Great Black One')! Also, countless worldly deities, demons, the eight classes of gods and demons, and the proud male and female retinues surround him. On the foreheads of all these retinues is Oṃ (Tib: ཨོཾ, Skt Devanagari: ओम्, Skt Romanization: om, literal meaning: completeness), on the throats is Āḥ (Tib: ཨཱཿ, Skt Devanagari: आः, Skt Romanization: āḥ, literal meaning: arising), and in the hearts is Hūṃ (Tib: ཧཱུྃ, Skt Devanagari: हुं, Skt Romanization: hūṃ, literal meaning: immovable). From one's own nostrils, radiate light and invite the protector and his retinue. Vajra Samājaḥ (Tib: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Skt Romanization: vajra samājaḥ, literal meaning: Vajra Samājaḥ). Invite all protectors, goddesses, activity protectors, and all confessors, etc., and merge into non-duality. Again, radiate light and invite the five families of empowerment deities and their retinues. Request all Tathāgatas to bestow empowerment upon us. Oṃ Vajrī Bhāva Abhiṣiñca Hūṃ (Tib: ཨོཾ་བཛྲི་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Skt Romanization: oṃ vajrī bhāva abhiṣiñca hūṃ, literal meaning: Oṃ, Vajra nature, please empower Hūṃ). Thus empower. All impurities on the body are cleared, and the remaining water flows upwards. The main deity is Akshobhya (Skt: Acalanātha, Tib: mi bskyod pa), and the retinue is adorned with half of a five-pronged vajra as a headdress. Then recite the seven-syllable mantra, and circle the fire striker clockwise three times on the stove, lighting the lamp in the southeast corner. Use poplar wood and other firewood, as well as three spoons filled with ghee, to fuel the fire. On the tongues of the protector and his retinue, mark with the vajra Hūṃ (Tib: ཧཱུྃ, Skt Devanagari: हुं, Skt Romanization: hūṃ, literal meaning: immovable) syllable. On the spoons for filling and pouring ghee, mark with the Raṃ (Tib: རཾ, Skt Devanagari: रं, Skt Romanization: raṃ, literal meaning: fire) syllable. Offer food and ghee with three seven-syllable mantras. Join the filling and pouring spoons together, circle them clockwise three times on the stove, and recite: Oṃ Mahākālāya Saparivāra, please pacify all our sins, evil deeds, broken vows, transgressions, and deficiencies in mantras, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Tib: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་ངན་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་སྔགས་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Skt Romanization: oṃ mahākālāya saparivāra badag gi sdig sgrib las ngan dam tshig nyams chags sngags lhag chad kyi nyes pa thams cad śāntiṃ kuru svāhā, literal meaning: Oṃ, Mahākāla and retinue, please pacify all our sins, evil deeds, broken vows, transgressions, and deficiencies in mantras, pacify, do, svāhā!). Then offer an appropriate amount of poplar wood and ghee, sprinkle mustard seeds in a ratio of one-tenth, and offer one hundred and eight portions of other burnt offerings as appropriate. During this time, fuel the fire with poplar wood and ghee, and finally offer three burnt offerings filled with ghee. For all these offerings, recite the seven-syllable mantra and add the above-mentioned prayer. Purify and bless the Torma (Skt: Bali, Tib: gtor ma, offering), offer it with their respective mantras, and then perform outer and inner offerings, praises, and activity rituals, which can be elaborate or simple. The third part is the conclusion, use the Hundred Syllable Mantra to make up for any deficiencies, and ask for forgiveness for unfinished matters. Dissolve the protector and the eight deities in front into oneself, and others recite Vajra Muḥ (Tib: བཛྲ་མུཿ, Skt Romanization: vajra muḥ, literal meaning: Vajra Muḥ). Write the three seed syllables on one's three places, dedicate the merit, make aspirations, and widely perform auspicious deeds. Collect other items, and do not touch the fire until it is extinguished. After the ritual is completed, pour the ashes into the river. This short and pleasant text, written in clear and easy-to-understand language, may this merit pacify all obstacles and adverse conditions. Written by the Sakya translator. The wrathful fire puja has a separate ritual. May all be auspicious!