sangyep34_道果言教引導講授備忘錄.g2.0f
桑杰朋措教言集SP35གསུང་ངག་ལམ་འབྲས་ཀྱི་ཁྲིད་འཆད་པར་ཐོ་ཡིག། 1-600 ༄༅། །གསུང་ངག་ལམ་འབྲས་ཀྱི་ཁྲིད་འཆད་པར་ཐོ་ཡིག། ༄། །ཆོས་རིམ་མཛད་ཚུལ། ༄༅། །གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཁྲིད་འཆད་པར་ཐོ་ཡིག་གནད་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། སྭ་སྟི། དཔལ་ཨེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་ལམ་ འབྲས་འཆད་པའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཐོ་ལ། བླ་མ་དམ་པའི་དྲུང་དུ་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་དབང་ཁྲིད་མན་ངག་ལུང་དང་བཅས་པ་སྒྲུབ་པ་ལུང་སྦྱིན་གྱི་བར་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་ཆག་མེད་ ཀྱི་རིམ་པ་ཐུན་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྒོ་ནས་སྙན་བརྒྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པས་གཞིའི་བསྙེན་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། བླ་མའི་བཀའི་གནང་ བ་ཐོབ་པའམ། དངོས་སུ་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཐིམ་པའི་དུས་སམ། བཀའ་རྒྱ་དངོས་སུ་མེད་ན་ཡང་གཞན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་པའི་དུས་སུ་གཞན་ལ་སྟོན་པའི་ཚུལ་ལ། སྣང་གསུམ་ གྱི་སྐབས་སུ་ཆོས་གཏོར་ནི་མི་དགོས། འཁྲིད་འཛུགས་པ་དགོང་མོ་ནས་མཛད་ཅིང་། གྲོལ་བ་སྔ་དྲོ་ནས་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་པས་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ཡོད་པར་འགྲིགས་ན་བླ་མ་གོང་མའི་དུས་ ཆེན་ཡོད་པ་ཞིག་ལ་འཛུགས། དེ་ཉིན་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྣང་གསུམ་གྱི་རིགས་ལ། ཆོས་རིམ་མཛད་ཚུལ་ནི། ཁྲི་ཐོག་ཏུ་ཕེབས་བསྟུན་ཆོས་ཀྱི་གཎྜེ་བསྐུལ་ནས། གྲྭ་པ་སྔ་མ་གང་འཚོགས་ལ་ཆོས་ཁྲིམས་པས་གཟིངས་ཆོས་བཀྱེ། 1-601 ཤོག་བུ་གཅིག་ཀློག་ཟིན་པ་དང་མཉམ་དུ་ཆོས་ཁྲིམས་པས་ཆོས་བསྡུས་ལ། དབུ་མཛད་ཀྱིས་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་དང་། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་སོགས། མདོ་སྒྲུབ་ཚར་གཅིག བདུད་བཟློག་ ཚར་གསུམ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་སོགས་ཤློ་གཅིག དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སོགས་ཤློ་གཅིག ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སརྦ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་སོགས། རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་ ཚར་གཅིག ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་སོགས་ཚར་གཅིག དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག ཨ་ལ་ལ་ཏེ་སོགས་ཚར་གཅིག དཔལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དྲན་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག སྲིད་པའི་འཁྲི་ ཤིང་དྲྭ་བ་བྲལ་མཛད་ཅིང་སོགས་ནས་འཇུག་པར་ཤོག ཅེས་པའི་བར་ཚར་གསུམ། ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་ལེགས་སྦྱངས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་དང་སྦྲེལ་ལ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་ཆུ་ཀླུང་ཀུན་འདུའི་མཚོ། ཞེས་པ་ ནས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་རྣམས་མཛད་དོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཡེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན་དུ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་བསྒྲིགས་རིམ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཆག་མེད་ཡིན། རྗེས་གནང་
【現代漢語翻譯】 桑杰朋措教言集SP35《道果》講授目錄 1-600 《道果》講授目錄 法會儀軌 《道果》珍貴教言及其果位的講授目錄——名為「要訣之鑰」 吉祥!在吉祥誒旺寺(Ewam Monastery)講授《道果》的儀軌中:首先,于具德上師處,圓滿獲得《道果》及其果位的灌頂、教導、口訣和傳承,直至「施捨傳承」。 通過不間斷的次第,以雙座的方式修持,具備四種傳承,圓滿完成基礎的近修,包括火供的金剛阿阇黎。 獲得上師的開許,或實際蓋印,或在蓋印之時,或即使沒有實際蓋印,但因他人祈請而成就緣起之時,以向他人展示的方式。 在「三現分」的階段,不需要食子儀軌。傳授的開始在晚上進行,結束在早上進行,這是慣例。如果星象吉祥,則在上師紀念日開始。 從那天開始,在「三現分」的類別中,法會儀軌如下:升座后,敲擊法器。召集儘可能多的僧人,由執法者宣讀法典。 1-601 當一張紙讀完時,執法者進行法會總結。領誦師唸誦「不可思議」等一頌,以及「如是我聞」等,唸誦一遍《度母經》。唸誦三遍《驅魔儀軌》。唸誦「以此功德」等一頌,「千百魔眾」等一頌,「吉祥天女」等一頌。唸誦一遍《尊勝佛母陀羅尼》(Oṃ namo bhagavate sarva trailokya)。唸誦一遍(Oṃ amṛte)。唸誦一遍「具德根本上師」等一頌。唸誦一遍(阿啦啦諦)。唸誦一遍「具德您之功德憶念」等一頌。從「斷除有之蔓藤網路」到「愿能進入」唸誦三遍。將「於一切知識皆善學」等一頌與「三藏之水流匯聚之海」連線,直至「加持為空行之自在」。唸誦「生生世世」等一頌,「讚美您」等一頌。以上是儀軌。 這些是吉祥誒旺寺中,至尊金剛持(Vajradhara)貢噶桑波(Kunga Zangpo)親自製定的儀軌,是所有上師傳承的不間斷慣例。後續許可。
【English Translation】 Collected Teachings of Sangye Puntsok SP35: List of Teachings on Lamdre 1-600 List of Teachings on Lamdre How to Conduct the Dharma Service The teaching catalog of the precious oral Lamdre with its fruit, called 'Key of Essential Points'. Swasti! In the practice list of teaching Lamdre in the great monastery of glorious Ewam Choden: First, at the feet of the holy Lama, having well received the empowerment, instructions, oral teachings, and transmissions of Lamdre with its fruit, up to the 'Donation Transmission' without interruption. Through the uninterrupted sequence, practicing in pairs, possessing the four transmissions, having completed the basic approach including the fire offering, by the Vajra Acharya. Having received the Lama's permission, or actually sealed, or at the time of sealing, or even if there is no actual seal, but at the time when the auspicious connection is made by someone else's request, in the manner of showing to others. In the context of the 'Three Appearances', the Dharma offering is not necessary. The initiation starts in the evening and ends in the morning, which is the practice. If the astrology is good, it starts on a day when there is a festival of the previous Lamas. Starting from that day, in the category of the 'Three Appearances', the method of conducting the Dharma service is as follows: Upon ascending the throne, the Dharma bell is rung. The Dharma enforcer invites as many monks as possible to recite the scriptures. 1-601 As soon as one page is finished reading, the Dharma enforcer summarizes the Dharma. The leader recites one verse such as 'Inconceivable', and 'Thus I have heard'. Recites one time the Sutra of Tara. Recites three times the 'Demon Repelling Ritual'. Recites one verse such as 'By this merit', one verse such as 'Thousands of obstacles', one verse such as 'Glorious Goddess'. Recites one time the 'Victorious Mother Dharani' (Oṃ namo bhagavate sarva trailokya). Recites one time (Oṃ amṛte). Recites one verse such as 'Glorious root Lama'. Recites one time (Ala la te). Recites one verse such as 'Remembering your qualities'. From 'Cutting the vine network of existence' to 'May I enter' recites three times. Connects one verse such as 'Well-versed in all knowledge' with 'The ocean where all the rivers of the three baskets converge'. Blesses as the lord of the Dakinis. Recites one verse such as 'In all lives', one verse such as 'Praising you'. These are the rituals. These are the uninterrupted practices of all the lineage Lamas, arranged by the venerable Vajradhara Kunga Zangpo himself in glorious Ewam Choden. Subsequent permission.
མི་མཛད་དུས་ཆོས་རིམ་རྫོགས་པ་འཕྲལ་མཆོད་གཡོག་པས་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཞུ། 1-602 ཞེས་བསྐུལ་ལ་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་ཚར་གཅིག་ཕུལ། འདི་ལས་བསྒྲིགས་འདོན་མི་མཛད། ཆུ་མེད་པར་སྐམ་འབུལ་བྱེད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན། འདི་རྣམས་སྣང་གསུམ་གྱི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། ༄། །ཉི་མ་དང་པོ་ལ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས། ཉི་ མ་དང་པོ་ལ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩའི་འཆིང་དང་མཐུན་པར་མཛད། ཉི་མ་གཉིས་པའི་སྔ་དྲོ་ཆོས་རིམ་སྔར་བཞིན་གྲུབ་ནས། མཎྜལ་ཕུལ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རིམ་པའི་ ལུང་རྣམས་མང་ཉུང་ཅི་རིགས་བཏང་། དགོང་མོ་འཇམ་དབྱངས་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་སོགས་རྗེས་གནང་གང་རུང་མཛད། དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་བཞི་ལྔའི་བར་སྔ་གྲོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐོར་སོགས་ཀྱི་ལུང་དང་དགོང་ མོ་རྗེས་གནང་རེ་མཛད་ནས་ཉི་མ་དྲུག་བདུན་གང་རུང་གི་དམིགས་པ་འཛུགས། ཐུགས་བྲེལ་དང་བསྟུན་དགོས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཞག་མང་མཛད་ལོང་མེད་ན། དེ་ནུབ་ནས་དམིགས་པ་འཛུགས་པའམ། ཉི་མ་གཅིག་ གམ་གཉིས་རྗེས་གནང་མཛད་ནས་དམིགས་པ་འཛུགས་པ་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན། གང་ལྟར་ཡང་སྔ་དྲོའི་ལུང་མཛད་ལུགས་ནི་འདྲའོ། །ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་ལུང་རྣམས་གྲུབ་ནས། རྗེ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར་ནས་ བཟུང་སྟེ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ལུང་ཅི་འགྲོ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན། གྲུབ་ན་སྐབས་འདིར་ཐུབ་པ་དགོངས་གསལ་ལྟ་བུའི་ལུང་གནང་ནའང་ལེགས། སྔགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་ལུང་ནི་གང་ཡང་སྣང་གསུམ་གྱི་སྐབས་སུ་མི་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན། 1-603 བསྔོ་བ་ཞུ་མི་བྱུང་ན། ཆོས་རིམ་ཚར་མ་ཁད་བསྔོ་བ་མཛད། དེ་ནས་རྗེས་གནང་ཡིན་ན་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ལ་འཇུག ལུང་དང་འཁྲིད་ཡིན་ན་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཡིན། ཡང་ཆོས་ཐུན་གཅིག་ལས་ མི་མཛད་ན་དགོང་ཆོས་ཀྱི་མཎྜལ་ཡན་གྲུབ་ནས་ཐོག་མར་ལུང་ཅི་རིགས་མཛད་དེ་རྗེས་སླར་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་དམིགས་ཐུན་གནང་བར་མཛད་དོ། །གང་ལྟར་ཡང་རུང་དམིགས་ཐུན་རྣམས་ དགོང་མོ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་པས་དགོང་མོ་ཆོས་རིམ་རྫོགས་ནས་མཎྜལ་ཕུལ། ཆོས་རིམ་རྣམས་སློབ་དཔོན་མཉམ་དུ་མཛད། དེ་ནས་ཟང་ཟིང་མེད་པའི་བྱམས་པ་དང་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་འདོད་ཀྱི་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་བཞིན་པས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་བསམ་པས་ཀུན་ནས་བླངས་ཏེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་དང་། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད། འཆད་ཐབས་ཁོག་ཕུབ་སོགས་མགོ་རྒྱངས་ཀྱི་བཤད་པ་རྣམས་གསུང་ངག་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉི་འོད་སོགས་ཆོས་ འབྱུང་རྣམས་དང་གསང་བའི་སྒོ་འབྱེད་སོགས་བླ
【現代漢語翻譯】 當不進行密集修法時,通過供奉曼扎來完成法會,由侍者供奉曼扎。 按照這樣的請求,供奉一套七堆曼扎。不從這裡進行儀軌彙編。不加水而進行乾燥供奉是慣例。這些在所有顯現三尊(snang gsum)的情況下都要做。 第一天,進行寂靜葉衣佛母(ri khrod lo ma can)的隨許,儀軌等。 第一天,按照百法之鎖(brgya rtsa'i 'ching)進行寂靜葉衣佛母的隨許和儀軌。第二天早上,如常完成法會後,供奉曼扎,給予法行儀軌的傳承,多少皆可。晚上,進行妙音('jam dbyangs)阿惹巴匝納(a ra pa tsa na)等隨許。同樣,在四五天內,早上給予法行等的傳承,晚上進行一次隨許,然後確定第六天或第七天進行閉關。根據事務繁忙程度,如果沒有時間進行多日隨許,則當晚開始閉關,或進行一兩天隨許后開始閉關等,根據情況而定。無論如何,早上給予傳承的方式是相同的。在法行傳承完成後,從薩迦班智達(sa skya pa chen po)的傳記開始,給予歷代上師傳記的傳承,這是慣例。如果可以,此時給予《能仁顯明》(thub pa dgongs gsal)之類的傳承也很好。密法方面的文獻傳承,在所有顯現三尊的情況下都不進行,這是慣例。 如果沒有時間做迴向,就在法會結束時做迴向。然後,如果是隨許,則進入發心和明觀階段。如果是傳承和引導,則供奉曼扎。如果只進行一次法會,則在晚間法會的曼扎之前完成,首先給予各種傳承,然後再從發心和明觀開始,進行閉關。無論如何,閉關都在晚上進行,這是慣例,因此在晚上完成法會後供奉曼扎。法會由上師一同進行。然後,以沒有雜念的慈愛、想要從輪迴中解脫的偉大的悲心,以及利益弟子的想法和弘揚佛法的想法,開始這樣說:『哦,爲了與虛空同等的一切眾生』等等,進行發心和明觀,以及聽法的行爲規範,講述方式等,如《口傳教法弘揚之日光》(gsung ngag bstan pa rgyas pa'i nyi 'od)等法源和《開啟秘密之門》(gsang ba'i sgo 'byed)等。
【English Translation】 When not performing intensive practice, complete the Dharma assembly by offering a mandala, which is offered by the attendant. Upon such request, offer one set of seven-heap mandalas. Do not compile rituals from this. It is customary to offer dry without water. These are to be done in all cases of the Three Visions (snang gsum). On the first day, grant the empowerment of Solitary Leafy Tara (ri khrod lo ma can), rituals, etc. On the first day, grant the empowerment and rituals of Solitary Leafy Tara according to the Hundredfold Bond (brgya rtsa'i 'ching). On the morning of the second day, after completing the Dharma assembly as usual, offer the mandala and give the transmission of the Dharma practice rituals, as much or as little as possible. In the evening, grant the empowerment of Manjushri ( 'jam dbyangs) Arapacana (a ra pa tsa na), etc. Similarly, for four or five days, give the transmission of Dharma practice, etc., in the morning, and grant one empowerment in the evening, and then determine the sixth or seventh day for retreat. Depending on the busyness, if there is no time for many days of empowerment, then start the retreat that night, or grant one or two days of empowerment and then start the retreat, etc., depending on the situation. In any case, the way of giving the transmission in the morning is the same. After completing the transmissions of the Dharma practices, starting from the biography of Sakya Pandita (sa skya pa chen po), give the transmission of the biographies of the successive Lamas, which is the custom. If possible, it is also good to give the transmission of something like 'The Buddha's Clear Intention' (thub pa dgongs gsal) at this time. The transmission of tantric texts is not done in all cases of the Three Visions, which is the custom. If there is no time to do the dedication, do the dedication at the end of the Dharma assembly. Then, if it is an empowerment, enter the stage of generating and clarifying the mind of enlightenment. If it is a transmission and guidance, then offer the mandala. If only one Dharma assembly is performed, then complete it before the mandala of the evening Dharma, first give various transmissions, and then start again from generating and clarifying the mind of enlightenment, and then give the retreat session. In any case, the retreat sessions are held in the evening, which is the custom, so after completing the Dharma assembly in the evening, offer the mandala. The Dharma assembly is performed together with the teacher. Then, with pure loving-kindness, great compassion wishing to liberate from samsara, and with the thought of benefiting the disciples and the thought of spreading the Buddha's teachings, begin by saying, 'Oh, for the sake of all sentient beings equal to space,' etc., generate and clarify the mind of enlightenment, and the code of conduct for listening to the Dharma, the way of explaining, etc., such as the Dharma source such as 'The Sunlight of Spreading the Oral Teachings' (gsung ngag bstan pa rgyas pa'i nyi 'od) and 'Opening the Secret Door' (gsang ba'i sgo 'byed), etc.
་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རབ་རྩ་བའི་བླ་མས་ཕྱག་ལེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་སོགས་ངེས་པར་བྱས་ལ། ༄། །ཉི་མ་དང་པོ་ལ་དེ་ལ་གསན་རྒྱུའི་ཆོས་སོགས། ཉི་མ་དང་པོ་ལ་དེ་ལ་གསན་རྒྱུའི་ཆོས་ནི། 1-604 འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས་ནས། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་གང་རུང་གི་ལུང་སྦྱིན་པའི་བར་དང་། ཉི་མ་གཉིས་པར། མགོ་རྒྱངས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་དང་སྐབས་འགྲེ། དཔྱད་དོན་ཉམས་ལེན་དང་ དམིགས་པ་སྐྱར་ཚུལ་ནི། འཁྲིད་གཞུང་ལྟར་བཤད་ནས། དེ་དག་གིས་ཐོས་བསམ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པར་བྱས་ནས། གཉིས་པ་བསྒོམ་པ་ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ་ནི། དོ་ནུབ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རང་རང་གི་གནས་ ཁང་དུ་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་འདུག་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་སོགས། དམིགས་པ་དམར་བཏུས་ཚར་གཅིག་སྐྱར། ལན་གསུམ་སྐྱོར་ན་ཡང་། ད་དུང་ལན་གཅིག་སྐྱོར་ན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། རང་རང་གི་གནས་ཁང་སོགས་ནས། མཉམ་པར་བཞག་གོའི་བར་སྐྱར་ཚུལ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲའོ། །འདི་མན་ལ་སྔར་སོང་གི་ས་བཅད་བསྐྱར་དགོས་སོགས་ རྣམ་དབྱེ་མ་འཆོལ་བ་གལ་ཆེ། དམིགས་ཐུན་རྣམས་ཐུན་དྲུག་གམ། བཞིའམ། གསུམ་མམ། ཐ་ནའང་དོ་ནུབ་ཐུན་གཅིག་དང་སང་སྔ་དྲོ་ཐུན་གཅིག་ཅིས་ཀྱང་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས། དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་དམིགས་ འཁྲིད་ཐོབ་པའི་གོ་མི་ཆོད་དོ། །ཆོས་ཐུན་བསྡུ་བའི་ཁྲིད་དམིགས་གང་ཡིན་དེ་བརྗོད་ནས་དེ་རིང་གི་ཐུགས་དམ་དེ་ལ་མཛད་པར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །སོགས་དང་། ཐེག་མཆོག་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་བཤད་འདི་ལ། ། 1-605 བདག་གིས་བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་ཀུན་ཐེག་མཆོག་དམ་པའི་ཆོས། །རིན་ཆེན་དྲི་མ་མེད་པའི་སྣོད་གྱུར་ཏེ། །བདུད་ཀྱི་སྡེ་དང་མུ་སྟེགས་གཞུང་ལུགས་དང་། །ཆོས་ལྟར་བཅོས་པའི་ མུན་སྤྲུལ་དུ་མ་དང་། །གཞན་ཡང་འགྲོ་བའི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་རྣམས། །བདག་གིས་སྟོབས་ཀྱིས་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག །སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འཁོར་བ་ན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་ བརྙེས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་དང་། །ཡོན་ཏན་ཀུ་གྱིས་མི་ཟད་མཛོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས། ཐེག་མཆོག་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་ཉན་འདི་ལ། །ཞེས་སོགས་སྨོན་ལམ་མཉམ་དུ་ མཛད། སྔ་དྲོའི་ལུང་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་གསན་པར་བྱ་རྒྱུའི་ཆོས་ནི་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཁ་ཡིག་གང་ཡིན་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལུང་མཛད། འཇོག་མཚམས་ཚིག་བཀྲ་ལེགས་པ་ཞིག་གི་རྫོགས་ མཚམས་སུ་སླེབ་ནས་དེ་ཙམ་ལ་མཛད་པར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། ། ༄། །ཉི་མ་དང་པོ་ཉིད་ལ་སྐྱབས་འགྲོའི་དམིགས་པ་སོགས། ཉི་མ་དང་པོ་ཉིད་ལ་སྐྱབས་འགྲོའི་དམིགས་པ་ཡང་
【現代漢語翻譯】 務必明確上師傳承的根本經典是如何實踐的等。 第一天要聽聞的佛法等: 第一天要聽聞的佛法是: 從此處三世如來等,到給予任何傳承祈請文的傳承。第二天,詳細或簡略地講解開頭、正文和結尾,以及穿插的解釋。關於研究的要點和實踐,按照引導文講解,通過這些講解,消除聽聞和思考的懷疑。第二,修習禪定的方法是:從今晚開始,在各自的房間里,坐在柔軟的墊子上,以禪定的姿勢安坐。觀想前方虛空中,上師、佛陀、佛子和弟子等。重複一遍簡略的觀想,也可以重複三遍。如果還要重複,就加上『再重複一遍』。從各自的房間等,到『安住于平等舍』之間,這種重複方式對所有人都一樣。從這之後,需要重複之前的章節等,不混淆類別非常重要。觀想的次數可以是六次、四次、三次,或者至少今晚一次,明天早上一次,無論如何都要修習。如果不這樣做,就無法獲得觀想引導的資格。唸誦結束時的引導文,說明今天的修法內容,並請求大家今天就修持這個。『以此功德愿速成』等,以及『殊勝妙法珍寶說』。 我以此善根,獲得無量福,愿諸眾生皆成殊勝法,珍寶無垢之法器。愿我以力量摧毀魔軍、外道宗義,以及偽裝成佛法的黑暗化身,以及其他一切危害眾生的事物。愿我生生世世,在輪迴中,獲得無盡的福德和智慧。愿我具備方便、智慧、禪定和力量,以及無盡功德之寶藏。』唸誦完畢。弟子們一起唸誦:『殊勝妙法珍寶聽』等祈願文。早上給予傳承時,首先要清晰地發菩提心,然後唸誦『要聽聞的佛法是』,從標題開始給予傳承。在句子結構清晰、意義完整的地方結束,就到此為止。『以此功德』等如前。 第一天也要進行皈依的觀想等:
【English Translation】 Be sure to clarify how the root gurus of the lineage practiced the scriptures, etc. The Dharma to be listened to on the first day, etc.: The Dharma to be listened to on the first day is: From here, the Thus-gone Ones of the three times, etc., up to bestowing the transmission of any lineage prayer. On the second day, explain the beginning, middle, and end in detail or briefly, along with contextual explanations. Regarding the points of study and practice, explain according to the guidance text, and through these explanations, resolve the doubts of listening and thinking. Secondly, the method of practicing meditation is: starting from tonight, in their respective rooms, sitting on a soft cushion in the posture of meditation. Visualize in the space in front of you, the guru, buddhas, sons, and disciples, etc. Repeat the condensed visualization once, or repeat it three times. If you want to repeat it again, add 'repeat it once more'. From their respective rooms, etc., to 'abiding in equanimity', this repetition method is the same for everyone. From here on, it is important to repeat the previous sections, etc., without confusing the categories. The meditation sessions should be six, four, or three times, or at least one session tonight and one session tomorrow morning, without fail. If this is not done, the qualification to receive the visualization guidance will not be obtained. Mention the guidance visualization for concluding the Dharma session, and request that today's commitment be made to that. 'By this merit may all see', etc., and 'This precious explanation of the supreme Dharma'. By whatever merit I have gained from this, may all beings become vessels for the supreme and precious Dharma, free from defilement. May I, with my strength, utterly destroy the hosts of demons, the doctrines of the heretics, the many dark emanations disguised as Dharma, and all other things that harm beings. In all existences, in samsara, may I obtain inexhaustible merit and wisdom. May I become an inexhaustible treasury of skillful means, wisdom, samadhi, strength, and qualities.' Recite this. The students recite together: 'Listening to this precious supreme Dharma', etc., the aspiration prayer. In the morning transmission, clarify the generation of bodhicitta, and then say 'The Dharma to be listened to is', and give the transmission starting from the title. Conclude at a point where the sentence structure is clear and the meaning is complete, and request that it be done only to that extent. 'By this merit', etc., as before. On the first day itself, also the visualization of taking refuge, etc.:
བཏང་ན། ཉི་མ་གཉིས་པའི་དམིགས་ཐུན་ལ། གྲང་དམྱལ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ་ཚ་དམྱལ། ཉི་མ་བཞི་པར་ཉེ་འཁོར་བ་དང་ཉི་ཚེ་བ། ཉི་མ་ལྔ་པར་ཡི་དྭགས་དང་དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། འདི་གཉིས་ལ་ཉི་མ་གཉིས་བྱས་ཀྱང་ཆོག ཉི་མ་དྲུག་པར། 1-606 འགྱུར་བ་དང་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་འདི་གཉིས་ལའང་ཉི་མ་གཉིས་བྱས་ན་ཆོག ཉི་མ་བདུན་པ་ལ། དལ་འབྱོར་མི་ལུས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་བསམ་པ་དང་། རྙེད་པའི་ལུས་རྟེན་ཕན་འདོགས་ཆེ་ བ་བསམ་པ་གཉིས། ཉི་མ་བརྒྱད་པར། ངེས་པར་འཆི་བ་བསམ་ལ་རྟག་འཛིན་སྤང་བ། ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ་ལ་བློ་སྣ་བསྟུང་བ། ཆོས་མེད་ཕན་མེད་བསམ་པ་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པ་རྣམས་འདི་ རྣམས་ལ་ཉི་མ་གསུམ་བྱས་ཀྱང་ལེགས། ཉི་མ་དགུ་པར། མི་དགེའི་ལས་འབྲས་བསམ་ལ་སྤོང་འདོད་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་ལས་འབྲས་བསམ་ལ་སྒྲུབ་འདོད་བསྐྱེད་པའོ། །ཉི་མ་བཅུ་པར། ལུང་མ་བསྟན་ དགེ་བ་ཁ་བསྒྱུར་བའོ། །དགེ་སྡིག་ལུང་མ་བསྟན་གསུམ་ནུབ་གཅིག་ལ་བཏང་ཡང་ལེགས། ཉི་མ་བཅུ་གཅིག་པར། གཞན་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་བྱམས་པ་བསྒོམ་པ། ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་པར་གཞན་གྱི་སྡུག་ བསྔལ་བསམ་འདོད་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ། ཉི་མ་བཅུ་གསུམ་པར། གཞན་ཕྱིར་འབྲས་བུ་འདོད་པ་སྨོན་པའི་སེམས། ཉི་མ་བཅུ་བཞི་པར། བདག་གཞན་མཉམ་བརྗེ་བསྒོམ་པ། དེ་དག་གིས་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པའོ། ། ཉི་མ་བཅོ་ལྔ་པར། ཞི་གནས་སྒོམ་པ། ཉི་མ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ལྷག་མཐོང་དང་གཟུང་འབྲེལ། ཉི་མ་བཅུ་བདུན་པར། སྐྱེ་འགྱུར་རྣམས་ལ་ངེས་ཤེས་སྒོམ་པ་དང་། གསུམ་པ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དག་པའི་སྣང་བའི་འཁྲིད་དོ། ། 1-607 དེ་གཉིས་སོང་འཕྲལ། དེ་རིང་གི་ཐུགས་དམ་དེ་ལ་མཛད་པ་དང་། སང་ཉིན་དབང་གིས་སྔོན་འགྲོའི་སེམས་བསྐྱེད་བྱ་དགོས་པས། དེ་ལ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་མེད་མཛད་པ་དང་། མཆོད་ པའི་གདངས་རྣམས་དོ་དགོང་བསྒྲིག་པའི་ཕྱག་སྲོལ་འདུག་པས་དེ་བཞིན་མཛད་དགོས་བྱས་ལ། མཆོད་ཡོན་ཕལ་ཆེར་མའི་གདངས་དེང་སང་བླ་མེད་ཟེར་བའི་གདངས་སྤྱི་འགྲོ་དེ་ཡིན། ཀུན་རིག་སོགས་ཡོ་ག་དང་ མི་གཅིག་ཚར་གཅིག་བསྒྲིགས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་དགེ་བ་བསྔོའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཉམས་སྣང་དག་སྣང་གཉིས་ལ་ཉི་མ་རེ་བྱ་བར་བཤད་པས། དེ་ལྟར་སྤྲོ་ན་བཤད་པ་དང་དམིགས་ཐུན་ རང་རང་གི་སྐབས་གཉིས་སོ་སོར་ཕྲལ་ལ་གཉིས་བྱའོ། །འདི་དག་གི་བཤད་པ་དང་དམིགས་ཐུན་མང་བ་རྣམས་ཁ་སང་གི་དེ་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ལན་ཅིག་སྐྱར་ནས། དམིགས་ཐུན་གྱི་སྐབས་སུ་མ་ བསྐྱར་ཡང་ཆོག་པས་སྐབས་སུ་གང་བབས་བྱའོ། ། བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་བྱ་ཚུལ་ལ། སྟེགས་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་བང་རིམ་མང་པོ་དར་ཟབ་ཀྱིས་བཀབ་པའི་སྟེང་མའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ སྟེང་དུ་གསེར་དངུལ་མཁར་བ་སོགས
【現代漢語翻譯】 如果這樣安排,第二天的專注修習是關於寒冷地獄。 第三天是關於炎熱地獄。第四天是關於近邊地獄和短暫地獄。第五天是關於餓鬼和畜生的痛苦。這兩者合起來也可以算作兩天。第六天, 關於變異的痛苦和行苦,這兩者也可以算作兩天。第七天,思考獲得暇滿人身之難得,以及思維獲得人身後此人身之巨大意義,此二者。 第八天,思維必定會死亡,從而斷除常執。思維何時死亡不確定,從而收攝心念。思維沒有佛法毫無意義,從而精進修持正法。這些 最好安排三天。第九天,思維不善業的果報,從而生起斷除之心。思維善業的果報,從而生起修持之心。第十天,是轉變無記業。 善、惡、無記這三者,安排在一個晚上也可以。第十一天,修習希望利益他人的慈愛之心。第十二天,修習思維他人痛苦並希望拔除的悲心。第十三天, 爲了他人而希求果位的愿菩提心。第十四天,修習自他交換。這些是關於修持行為的訓練。 第十五天,修習止觀。第十六天,修習勝觀和能取所取。第十七天,修習對生老病死的定解,以及第三個,生起歡喜心,這是關於清凈顯現的引導。 那兩者結束之後,就進行今天的誓言,明天因為灌頂的緣故需要做前行發心,所以需要毫不拖延地準備所需的物品等等,並且 因為有今晚準備供品的傳統,所以需要照做。供養的曲調大多是現在被稱為無上瑜伽的通用曲調。將昆瑞等瑜伽 和米吉擦吉一起準備好。以這個功德迴向等等。據說共同和非共同的覺受,清凈顯現各安排一天。如果願意詳細安排,可以將講解和專注修習 在各自的場合分開,安排兩天。這些講解和專注修習中較多的內容,在昨天講解的時候已經重複過一次了,所以在專注修習的時候不重複也可以,根據情況而定。關於具有兩種傳承特點的發心方式,在非常高的,用多層絲綢覆蓋的法座中央,在曼紮上放置金銀城堡等。
【English Translation】 If arranged in this way, the focused practice on the second day is about the cold hells. The third day is about the hot hells. The fourth day is about the neighboring hells and ephemeral hells. The fifth day is about the suffering of pretas and animals. These two can also be counted as two days. On the sixth day, Regarding the suffering of change and the suffering of conditioned existence, these two can also be counted as two days. On the seventh day, contemplate the difficulty of obtaining leisure and endowment (Daljor Milü, དལ་འབྱོར་མི་ལུས), and contemplate the great benefit of obtaining a human body, these two. On the eighth day, contemplate that death is certain, thereby abandoning the clinging to permanence. Contemplate that the time of death is uncertain, thereby focusing the mind. Contemplate that without Dharma, there is no benefit, thereby diligently practicing the sacred Dharma. These It is best to arrange for three days. On the ninth day, contemplate the results of non-virtuous actions, thereby generating the desire to abandon them. Contemplate the results of virtuous actions, thereby generating the desire to practice them. On the tenth day, it is about transforming unspecified actions. It is also good to dedicate the three—virtue, non-virtue, and unspecified—in one night. On the eleventh day, cultivate loving-kindness (Jampa, བྱམས་པ་) with the desire to benefit others. On the twelfth day, cultivate compassion (Nyingje, སྙིང་རྗེ་) by contemplating the suffering of others and wishing to remove it. On the thirteenth day, The aspiration Bodhicitta (Mönpa'i Sem, སྨོན་པའི་སེམས) that desires the result for the sake of others. On the fourteenth day, cultivate the exchange of self and others. These are about training in conduct. On the fifteenth day, cultivate calm abiding (Zhi-gnas, ཞི་གནས་). On the sixteenth day, cultivate insight (Lhagthong, ལྷག་མཐོང་) and the apprehended and apprehender. On the seventeenth day, cultivate definite knowledge of birth, aging, sickness, and death, and the third, generating joy, this is the guidance on pure appearances. Immediately after those two are finished, carry out today's commitment, and tomorrow, because of the empowerment, it is necessary to do the preliminary generation of Bodhicitta, so it is necessary to prepare the necessary items, etc., without delay, and Because there is a tradition of arranging the offerings tonight, it is necessary to do so accordingly. Most of the offering melodies are the common melodies now called Anuttarayoga. Arrange Kunrig (ཀུན་རིག་) and other yogas together with Miji Tsarchik (མི་གཅིག་ཚར་གཅིག་). Dedicate the merit with 'By this merit' etc. It is said that common and uncommon experiences, pure appearances, each should be arranged for one day. If you wish to arrange in detail, you can separate the explanation and focused practice on their respective occasions and arrange for two days. Most of these explanations and focused practices have been repeated once during yesterday's explanation, so it is okay not to repeat them during the focused practice, depending on the situation. Regarding the method of generating Bodhicitta with the characteristics of two lineages, in the center of a very high throne covered with many layers of silk, on top of a Manjushri (མཉྫིའི་) throne, place gold and silver castles, etc.
་ཀྱིས་མཎྜལ་ལ་དྲི་བཟང་གིས་ཐིག་ལེ་བྱས་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད། བང་རིམ་འོག་མ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་བཏབ་པའི་མཆོད་ཡོན་ནམ། 1-608 མ་འབྱོར་ན་ཆུ་གཙང་མ་ཏིང་ཕོར་བདུན་ལ་སོགས་པ་བཤམས། དེ་བཞིན་འབྲུ་གཙང་མའི་མེ་ཏོག་ཚར་དུ་བསྒྲིགས་པ་ལ་དྲི་བཟང་པོའི་རེང་བུའི་སྤོས་རྒྱ་དང་། མར་དཀར་གྱི་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ དང་། བང་རིམ་འོག་མ་ལ་ཞལ་ཟས་ཆུང་ངུ་དང་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བཤམས་ཤིང་། དཀར་གཏོར་ཆེ་བ་གཅིག་ཀྱང་བཤམས། འདི་དག་གི་རྒྱུ་ཆ་ནི་ཕུད་ཕྱེ་ དང་དཀར་རྒྱན་དཀར་མེ་སོགས་ཁར་སིང་གི་ཉིན་གྲྭ་པ་ལ་བསྐུལ་བ་དང་། སྦྱིན་བདག་བསྐུལ་བ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མཆོད་པ་དམན་པ་དང་། ཉུང་ན་སེམས་བསྐྱེད་མི་སྐྱེ་ བར་གསུངས་སོ། །རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་དུ་མ་དང་། བླ་རེ་དང་། ཡོལ་བ་དང་། འཕན་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བཀོད་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་ནུས་པ་བྱའོ། །ཁྲི་མཐོ་ཞིང་བཟང་བའི་སྟེང་ དུ་སློབ་དཔོན་ཡང་ཆོས་གོས་རྣམས་སྦྱར་སོགས་རྒྱན་གོས་བཟང་པོས་བརྒྱན་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ། གཎྜེ་བསྐུལ་ལ་དེ་ནས་འཚོགས་ཚར་འཕྲལ་མདོ་གསུམ་འདོན། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་ གྱིས། འོ། ཉིན་དང་མཚན་མོ་སོགས་ཀྱི་ནས། སོར་ཆུད་པའི་སྟོབས་ཏེ། དེ་རྣམས་དྲན་བཞིན་པས་ལྟུང་བཤགས་བསྐུལ་བར་ཞུ། བྱས་ལ་དབུ་མཛད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྟག་པར་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་སོགས་དལ་བུ་ཚར་གསུམ་འདོན། 1-609 སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱང་ཁྲི་ལས་བབས་ཏེ་སྟན་དམར་རམ། གདིང་བའི་སྟེང་ནས་སྣམ་སྦྱར་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱག་བྱ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་འཚལ་དུ་བཞུགས། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་ ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་རྣམས་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། ཞེས་པའི་བར་ཙོག་པུར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བརྗོད། མཇུག་ཏུ་ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་སོགས་དང་། ཐོག་མ་མེད་ནས་ ད་ལྟའི་བར་སོགས་དང་། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སོགས་ཚིགས་བཅད་རྣམས་ཀྱང་ཤློ་ཀ་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་བརྗོད། སློབ་དཔོན་ཁྲི་ལ་འཁོད་ནས་ཆོས་རིམ་གང་ ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་དང་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་འདོད་པའི་བརྩེ་བ་དང་། སློབ་མ་ རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་འདོད་པའི་བསམ་པ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། ། འོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་ནས། བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ལ་བཞེངས། དེང་ སང་མི་བཞེངས་པ་འདུག་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། ན་
【現代漢語翻譯】 在壇城的中心和四個方向,用香水點綴,佈置五組供品。下層的架子上擺放白色花朵等物品,作為供品或,如果沒有,則擺放七杯凈水等。同樣,將乾淨的穀物花朵整齊排列,點燃香氣撲鼻的線香,以及酥油燈串,下層的架子上擺放大小不一、裝飾精美的食物,盡力而爲。也擺放一個大的白食子。這些供品的材料是上等麵粉和白色裝飾品、白燈等,通過請求卡爾辛的僧侶或施主等方式來豐富供品,因為據說供品簡陋或稀少會導致菩提心無法生起。盡力佈置各種樂器、旗幟、帷幔、幡和幢等裝飾品,使其儘可能美觀。在又高又好的法座上,迎請上師身著法衣等,以精美的服飾裝飾后安坐。敲擊犍椎,然後立即唸誦三部經。讓學生沐浴后就座,上師說:『哦,從白天和夜晚等。』恢復的力量,請記住這些並懺悔。說完后,領誦者唸誦:『所有眾生,我恒常皈依佛』等,緩慢唸誦三遍。 上師自己也從法座下來,坐在紅色的墊子或坐墊上,披著袈裟等進行頂禮。學生們也坐著頂禮。從『請諸位垂念我』開始,到『我對那些菩薩們皈依』為止,合掌端坐唸誦。最後唸誦『身體的業有三種』等,以及『從無始以來直到現在』等,以及『因貪嗔癡的控制』等,每句頂禮偈頌唸誦三遍。上師坐在法座上,進行法事儀軌,當學生們獻花和收花完畢后,上師以通達諸法皆空的智慧,以及 желанием安置眾生於安樂的慈悲,以及 желанием讓學生們生起菩提心的良好意願,這樣說道:『哦,與虛空邊際同等』等,勸請大家起立,以虔誠之心向上師頂禮。現在有些人不站起來,所以要頂禮並重復這些話。
【English Translation】 In the center of the mandala and in the four directions, adorn with fragrant water and arrange five groups of offerings. On the lower tiers, place white flowers and other items as offerings, or, if not available, arrange seven cups of clean water, etc. Similarly, arrange clean grains and flowers neatly, light fragrant incense sticks, and strings of butter lamps made of white butter. On the lower tiers, arrange small and large food items, decorated as elaborately as possible. Also, arrange one large white torma. The materials for these offerings are top-quality flour and white decorations, white lights, etc., which should be enriched by requesting monks from Karsing or sponsors, etc., because it is said that meager or scarce offerings will not give rise to bodhicitta. Arrange various musical instruments, banners, curtains, pennants, and canopies, etc., to make it as beautiful as possible. On a high and excellent throne, invite the master to sit, adorned with robes and other fine garments. Strike the gandi bell, and then immediately recite the three sutras. After the students have bathed and taken their seats, the master says: 'O, from day and night, etc.' The power of recovery, please remember these and confess. After saying this, the leader recites: 'All sentient beings, I constantly take refuge in the Buddha,' etc., slowly reciting three times. The master himself also descends from the throne and sits on a red cushion or mat, wearing robes, etc., and prostrates. The students also sit and prostrate. From 'Please consider me, all of you' to 'I take refuge in those bodhisattvas,' sit upright with palms together and recite. Finally, recite 'The actions of the body are of three kinds,' etc., and 'From beginningless time until now,' etc., and 'Due to the control of desire, hatred, and ignorance,' etc., reciting each verse of prostration three times. The master sits on the throne and performs the ritual, and when the students have finished offering and collecting flowers, the master, with wisdom that understands all phenomena as empty, and with compassion desiring to place all beings in happiness, and with the good intention of wanting the students to generate bodhicitta, says this: 'O, equal to the extent of space,' etc., urging everyone to stand up and prostrate to the master with devotion. Nowadays, some people do not stand up, so prostrate and repeat these words.
མོ་གུ་རུ་སོགས་ནས། སངྒྷ་ཡ། དེ་ནས་དབུ་མཛད་པས། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ་ནས། དགེ་འདུན་ལའང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། 1-610 སྐུར་གྱུར་པ་ནི་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག ཕྱག་བྱར་འོས་པ་སོགས། འདོན་ཞིང་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་ལ་བསྡད་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཆོད་པའི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཐུན་མོང་བ་ཀུན་ རིག་ལྟར་མཛད་པར་ཞུ་བྱས་ལ། དབུ་མཛད་ཀྱིས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། མཆོད་ཡོན་ཕལ་ཆེ་སོགས་བརྗོད། ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་ས་ཏྭ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ ཧཱ་སོགས་སྦྱར། རོལ་མོའི་གོང་དུ་གདུགས་མཆོག་ཕལ་ཆེར་ཕྱེ་ཕུར་ཕལ་ཆེར། རྒྱན་ཕྲེང་ཕལ་ཆེར། ལྡ་ལྡི་ཕལ་ཆེར་བཞི་ལ་སྔགས་མེད་པར་ཚིགས་བཅད་རྐྱང་པ་ལ་གདངས་མཛད་པ་མཐོང་བརྒྱུད་དོ། །ཤཔྟའི་ ཚེ་རོལ་ཆེན་བྱ། ཨ་བཛྲ་གཎྜི་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་གནས་ལྔར་དབུལ། ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པའི་དམིགས་པ་ཅུང་ཟད་ཕོག་ལ། གདུགས་རྒྱལ་མཚན། བ་དན་བླ་བྲེ་རྣམས་དང་། ཁ་ཟས་ སོགས་ནས་མཆོད་པར་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལས་གཞན་ཡང་སོགས་ནས་གནས་གྱུར་ཅིག ཏིང་ཤག་སོགས་དང་བཅས་ཅེས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་ཆེན་བྱའོ། །གཎྜེ་ར་ནིའི་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །འགལ་ རྐྱེན་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་སོགས་ནས་དགའ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་དང་། གསུམ་པ་གཏང་རག་ནི་ཐོག་མར་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ་བ་ལ། དེང་སང་དབུ་མཛད་གཅིག་པུ་བཞེངས་ཏེ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བསྐུལ། 1-611 ཐམས་ཅད་བཞེངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་ཞུ། དབུ་མཛད་པས་ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་བརྗོད། རོལ་ཆེན་དང་བཅས་པས། ན་བཟའ་དམ་པ་སོགས་དང་། ས་ལ་བསྡད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ སོགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །ཞེས་པའི་བར་བརྗོད། དཀར་གཏོར་ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་ལ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་དགོས་པས་སོགས་ནས། མཎྜལ་ཕུལ་ཟིན་པ་དང་། དགེ་འདུན་ལ་དགའ་སྟོན་ཅི་འབྱོར་ པ་བྱ་དགོས་པ་ནི། མང་ཇ་ཞིག་ད་ལྟ་ཡོང་བ་ཡིན། དེ་དག་གི་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བསྔོ་དགོས་པ་ཡིན་པས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་སོགས། མཐུན་འགྱུར་བསྐུལ་ ལ། དབུ་ཞྭ་ཕུད། བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནི་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཞལ་དང་འདྲ་བའི་ཆོ་གའི་གཞི་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་བྱེད་དགོས་པ་ནི། དགོང་མོའི་དུས་སུ་འོང་བས། བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་ཕེབས་པར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བྱའོ། །འདི་ལ་རྗེས་ཆོག་མི་དགོས། སྔ་དྲོ་ཉི་མ་ཤར་ཙམ་ ན་བྱ། སྦྱིན་བདག་བསྐུལ་བ་སོགས་བྱས་ལ། དེའི་ཉིན་མང་ཇ་ཞིག་ཅིས་ཀྱང་འོང་བར་བྱ། མང་ཇར་འཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་འདོན་གྱ
【現代漢語翻譯】 從Moguru等處開始,到僧伽(Sangha,僧團)。然後,由領誦者開始:『怙主,擁有大慈悲者』,並向僧團致敬。 1-610 『成為身體』等一頌。『值得禮拜者』等,唸誦並禮拜。然後,坐在地上,上師專注于供養的對境,請求像一切如來(Kunrig)一樣進行共同的供養加持。領誦者唸誦『嗡 班雜 阿彌利達』(Om Vajra Amrita)等,以及大部分的供養詞句。加上『嗡 咕嚕 布達 薩埵 曼達拉 薩巴日瓦拉 阿爾甘 扎底扎 梭哈』(Om Guru Buddha Sattva Mandala Sapariwara Argham Pratitza Svaha)等。在音樂之前,打開大部分的傘蓋,放置大部分的食子,大部分的裝飾花環,以及大部分的Laldi。在沒有咒語的情況下,只對詩句進行吟唱,這是見傳承的傳統。在Shapta的時候,演奏大型樂器。唸誦『阿 班雜 岡底 阿』(Ah Vajra Gandi Ah),並在五個地方搖鈴。然後,上師稍微專注于化現的供養對境,供養傘蓋、勝幢、幡旗等,以及食物等,並對此生起歡喜。從『除此之外』等開始,到『成為安住』。所有上師和弟子唸誦『鈴和嚓』等,並演奏大型樂器。也念誦岡底拉尼的咒語。從『消除障礙和罪業』等開始,到『令歡喜』之間。第三部分是酬謝,首先爲了供養要做七支供。現在,只有領誦者站起來,勸請七支供。 1-611 請求所有人都站起來禮拜。領誦者唸誦『如是等』等,伴隨著大型樂器。唸誦『神聖的僧衣』等,坐在地上,合掌,從『貪嗔』等開始,到『爲了菩提而回向』之間。用凈水灑在白色食子上,因為需要向護法神佈施食子,所以從『等』開始,到獻曼達拉之後。需要儘可能地為僧團舉辦宴會。現在應該來一份僧眾茶。必須將這些功德迴向于菩提之最勝。因此,『圓滿的僧團』等,勸請和諧一致,摘下帽子,廣泛地進行迴向和祈願。這就是在灌頂之前進行的生起次第。關於實際的灌頂,有八個與面容相似的儀軌基礎。首先,需要接納弟子。在晚上的時候到來,一有訊息就請立即前來。要做『以此功德』等。這不需要後續儀軌。在早上太陽剛升起的時候進行。勸請施主等,並在那天無論如何都要準備一份僧眾茶。聚集在僧眾茶的人們應該唸誦經典。
【English Translation】 From Moguru etc., to Sangha (community). Then, starting with the leader: 'Protector, possessor of great compassion,' and paying homage to the Sangha. 1-610 'Becoming the body' etc., one shloka. 'Worthy of worship' etc., reciting and prostrating. Then, sitting on the ground, the teacher focuses on the object of offering, requesting to perform the common offering blessing like Kunrig (Sarvavid). The leader recites 'Om Vajra Amrita' etc., and most of the offering phrases. Add 'Om Guru Buddha Sattva Mandala Sapariwara Argham Pratitza Svaha' etc. Before the music, open most of the umbrellas, place most of the tormas, most of the decorative garlands, and most of the Laldi. Without mantras, only chanting the verses, this is the tradition of the Seeing Lineage. At the time of Shapta, play large instruments. Recite 'Ah Vajra Gandi Ah' and offer the bell in five places. Then, the teacher focuses slightly on the object of emanated offerings, offering umbrellas, victory banners, flags, etc., and food etc., and generating joy in this. Starting from 'Besides that' etc., to 'become abiding'. All teachers and disciples recite 'bell and tingsha' etc., and play large instruments. Also recite the mantra of Ganderani. From 'Eliminating obstacles and sins' etc., to 'make joyful'. The third part is gratitude, first to make offerings, one must do the seven-limb practice. Now, only the leader stands up and urges the seven-limb practice. 1-611 Requesting everyone to stand up and prostrate. The leader recites 'As many as' etc., accompanied by large instruments. Reciting 'Sacred robes' etc., sitting on the ground, joining palms, from 'attachment and hatred' etc., to 'dedicate for enlightenment'. Sprinkle clean water on the white torma, because it is necessary to give tormas to the Dharma protectors, so from 'etc.' to after offering the mandala. It is necessary to hold a feast for the Sangha as much as possible. A monastic tea should come now. It is necessary to dedicate these virtues to the supreme of enlightenment. Therefore, 'Perfect Sangha' etc., urging harmony, removing hats, and extensively performing dedication and aspiration. This is called the generation of mind that precedes empowerment. Regarding the actual empowerment, there are eight bases of rituals similar to the face. First, it is necessary to accept disciples. Coming in the evening, please come immediately upon receiving the message. Do 'By this merit' etc. This does not require a subsequent ritual. Perform it in the morning as the sun rises. Urging the patrons etc., and be sure to prepare a monastic tea on that day. Those gathered at the monastic tea should recite the scriptures.
ི་རིམ་པ་མཚན་བརྗོད་གྲུབ་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་ཁྲི་ཁར་ཕེབས། 1-612 ཟླུམ་གཏོར་གཉིས་དང་ཆུ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་མཆོད། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནང་མཆོད་རྣམས་བཤམས། སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་སྐབས་སུ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་ རིགས་པ་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་གཎྜེ་བསྐུལ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་འཁྲུས་དང་ཕྱག་བྱས་ཏེ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ། འདི་སྐབས་ཆོས་རིམ་ལ། སྔོན་དུ་ཡིག་བརྒྱ། དེ་ ནས་སྣང་གསུམ་བཞི་གྱིས་ཆོས་རིམ་བྱེད་པའི་བཤད། འགའ་ཞིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་བཤད་ཀྱང་མེ་དགོས། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འོ། མདུན་དུ་དུལ་བར་འདུག་པ་སོགས་ ནས། གསང་གནས་ནས་རང་གནས་སུ་འཁོད་པར་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་མ་ལ་ཆབ་བཏང་ལ། ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡི་དམ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་དང་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བར་ ཞུ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ནས། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་དང་། གུར་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་ཕུལ། ཧཱུྃ་ཡིག་མ་དང་། རྒྱ་ཀློངས་མས་བསྟོད། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །ཕྱི་ནང་སོགས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གསུམ། མ་འབྱོར་བ་དང་། རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས། མེད་ན་ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱི་སོགས་དང་། རང་གི་མིག་ཏུ་སོགས་དང་། ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། 1-613 ཞེས་པའི་བར་བྱས། དེ་ན་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། ཁོ་བོས་ནི་ལྷ་མཉེས་པར་སོགས་ནས། འཛེམ་པ་དང་། དགེ་བའི་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་དགོས། དེ་ཡང་འགལ་རྐྱེན་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་སོགས་ནས་ འདུས་པས། དེ་གཉིས་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཚུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས་དང་མཎྜལ་འབུལ་བ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་པས། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས་ནི་གནས་དབེན་པར་སོགས་རྒྱུད་ གསུམ་ལྟར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བསགས་སྦྱངས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་པར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་རང་ཉིད་མཚམས་དམ་དུ་བྱས་ལ། ཞག་བདུན་དུ་བསྙེན་པ་ཁ་གསོ་བྱ། འདི་སྐབས་ཀྱི་ བསྙེན་པ་བུམ་པ་ལ་བརྟན་པའང་འདུག དེ་ནས་གཟའ་སྐར་བཟང་བ་དང་བསྟུན་ལ་སྟ་གོན་བྱས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་རྒྱུ་དབང་བྱའོ། །རྒྱུ་དབང་ཐམས་ཅད་ལ་གྲུབ་ནས་སྔགས་ལམ་ མགོ་ཚུགས་པ་ཡིན་ཞིང་། སྔ་དྲོ་ལུང་གིས་རིམ་པ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། དགོང་མོ་དམིགས་ཐུན་གཏོང་བ་ཡིན་པས་སྔགས་ལམ་གྱི་སྐབས་རྣམས་སུ་དགོང་ཆོས་ཚོ་ལ་བཞུགས་ཁྲི་ཕེབས་བསྟུན་ཆོས་གན་བརྡུངས། གྲྭ་ པ་སྔ་མ་འགའ་ཞིག་འཚོགས་པ་དང་བསྟུན། ཕྱག་འཕྲེང་བསྒྲངས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ
【現代漢語翻譯】 在完成灌頂名稱階段后,上師升座。 準備兩個食子和四份水供的供品。在上師面前陳設金剛杵、鈴和內供品。在接納弟子時,首先念誦祈請文,內容是關於如何以廣略的方式生起金剛持(Kyedorje)。然後敲擊法鈴,弟子們沐浴並禮拜後坐在前面。此時,在法會儀軌中,首先進行百字明(Yik gya)的修持。然後講解通過三顯現四(Nang sum shyi)進行法會儀軌的方式。有些地方也需要講解供品食子。獻花和收花后,上師這樣說:『哦!請前面端坐的各位,觀想從秘密處到自身處。』向食子灑水,所有了解儀軌的人都祈請向本尊喜金剛(Kyedorje)和怙主(Gonpo)兄妹獻供食子,唸誦嗡 班雜 阿彌利達(Om Vajra Amrita)等咒語,向喜金剛(Kyedorje)和古爾怙主(Gur Gon)兄妹獻供。用吽字(Hūṃ,種子字,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧毀之義)和嘉隆瑪(Gya klong ma)讚頌。祈請具德怙主及其眷屬,以及具德天女及其眷屬,委託內外等事業。唸誦三遍百字明(Yik gya)。如果沒有財物,或者有供養物,則進行堅住儀軌。如果沒有,則唸誦嗡 您的(Om Khyed kyi)等,以及觀想自己的眼睛等,直到阿特瑪 闊哈姆(Ātmako'haṃ)。 然後這樣說:『我爲了使諸神歡喜』等,必須避免,並努力行善。通過消除障礙和罪惡等,兩者聚集。對於修持這二者的方式,必須修持金剛薩埵(Vajrasattva)的觀修和唸誦,以及獻曼扎。首先,金剛薩埵(Vajrasattva)的觀修和唸誦是在寂靜處等,按照三續(Gyü sum)所說。這樣通過積累和凈化,努力進行瑜伽。唸誦以此功德等。然後自己進行閉關,進行七天的補念。此時的唸誦也依賴於寶瓶。然後選擇吉祥的星象,做好準備,用彩粉繪製壇城,進行入壇灌頂。所有入壇灌頂完成後,就開啟了密咒道。早上進行傳承的次第,晚上進行禪定。因此,在密咒道的各個階段,晚上在法座上舉行法會,敲擊法鈴。聚集一些先前的僧侶,唸誦禮拜文,向薄伽梵金剛薩埵(Vajrasattva)黑汝嘎(Heruka)頂禮。嗡 舍利 班雜 黑汝嘎 薩瑪雅 瑪努(Om Shri Vajra Heruka Samaya Manu)。
【English Translation】 After completing the initiation name stage, the master ascends the throne. Prepare two tormas and offerings of four waters. Arrange the vajra, bell, and inner offerings in front of the master. When accepting disciples, first recite the prayer, which is about how to generate Kyedorje in a broad and concise manner. Then strike the Dharma bell, and the disciples bathe and prostrate before sitting down. At this time, in the Dharma assembly ritual, first practice the Hundred Syllable Mantra (Yik gya). Then explain the method of performing the Dharma assembly ritual through the Three Appearances and Four (Nang sum shyi). In some places, it is also necessary to explain the offering torma. After offering and collecting flowers, the master says: 'Oh! Please, all of you sitting in front, visualize from the secret place to your own place.' Sprinkle water on the torma, and all those who know the ritual pray to offer the torma to the deity Hevajra (Kyedorje) and the Protector (Gonpo) siblings, reciting the mantra Om Vajra Amrita, etc., offering to Hevajra (Kyedorje) and Gur Gon siblings. Praise with the Hūṃ syllable (Hūṃ,seed syllable,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,meaning of destruction) and Gya klong ma. Pray to the glorious Protector and his retinue, as well as the glorious goddess and her retinue, entrusting internal and external affairs. Recite the Hundred Syllable Mantra (Yik gya) three times. If there are no possessions, or if there are offerings, then perform the stable residence ritual. If not, then recite Om Khyed kyi, etc., and visualize your own eyes, etc., until Ātmako'haṃ. Then say: 'I, in order to please the gods,' etc., must be avoided, and strive to do good. By eliminating obstacles and sins, etc., the two gather. Regarding the way to practice these two, one must practice the meditation and recitation of Vajrasattva, as well as offering the mandala. First, the meditation and recitation of Vajrasattva is in a quiet place, etc., according to what is said in the Three Tantras (Gyü sum). Thus, through accumulation and purification, strive to engage in yoga. Recite 'By this merit,' etc. Then close yourself in retreat and perform seven days of supplementary recitation. The recitation at this time also depends on the vase. Then choose auspicious stars and prepare, draw the mandala with colored powder, and perform the mandala initiation. After all the mandala initiations are completed, the mantra path is opened. In the morning, perform the order of the lineage, and in the evening, meditate. Therefore, in the various stages of the mantra path, hold a Dharma assembly on the Dharma seat in the evening, striking the Dharma bell. Gather some of the previous monks, recite the prostration verses, and prostrate to the Bhagavan Vajrasattva Heruka. Om Shri Vajra Heruka Samaya Manu.
་པཱ་ལ་ཡ། 1-614 ཞེས་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་མྱུར་བར་ཚར་ཉེར་གཅིག་མཛད། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བདག་ནི་མི་ཤེས་རྨོངས་པ་སྟེ་སོགས་ནས་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པའི་བར་བརྗོད། ཆོས་འདོན་དང་མདོ་ སྒྲུབ་བདུད་བཟློག་མི་དགོས། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སོགས་རྣམས་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་སོགས། འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་གྱི་བར་འདྲ། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མ་ཚར་གཉིས་སོང་ཙམ་མམ། སྡེ་སྣོད་མ་ཚོགས་ཙམ་ནས་མཆོད་གཡོག་པ་གཅིག་གིས་མཎྜལ་ནས་གཏོར། གཅིག་གིས་ཀ་དོ་ར་ཁྱེར་ལ་བསྡུས་ནས་མཎྜལ་འབུལ་རྒྱུར་བླུག བསག་སྦྱངས་ཉིན་མ་གཏོགས་ནས་འགྱེད་པ་མི་མཛད། ཆོས་རིམ་གཞན་ ཁ་སང་བཞིན་གྲུབ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྐུལ་ལ་བསྒྲིགས་འདོན་མི་དགོས་པར་འུར་འདོན་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོག་རྣམས་ལ་སོགས་ཚར་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་ མེད་བཞི་ཚར་གཅིག ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ལ། སྐབས་འདིར་དམིགས་ པ་རྣམས་བསྒོམ་ལ་ཅུང་ཟད་གཅིག་བཞག་དེ་ནས་ཧཱུྃ་རིང་པོ་བྱས་ནས། ན་མ་ས་མནྟ་ཞེས་སོགས་ཉེར་ཅིག་འགྱོགས་སེ་བཟླས། བྷ་ཡ་ན་ཚར་གསུམ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། སུ་གང་དག་སོགས། 1-615 ལུས་བཅིངས་བར་བགྱིའོ། །ངག་བཅིངས་བར་བགྱིའོ། ། ཡིད་བཅིངས་བར་བགྱིའོ་ལ་ཐལ་མོ་རེ་རེ་བརྡབས། ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་འུར་འདོན་བྱ། དེ་ནས་བསྒྲིགས་འདོན་བྱས་ ཏེ། ཧཱུྃ་རིང་པོ་གསུམ་བརྗོད། དང་པོའི་ཚེ་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གཉིས་པའི་ཚེ། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྲུང་འཁོར་ཁྲོ་བོ་ བཅུ་ལ་ཐིམ། གསུམ་པའི་ཚེ་ཁྲོ་བཅུ་རང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཡང་བླ་མ་འགའ་ཞིག་དང་པོ་འདྲ། གཉིས་པ་སྲུང་འཁོར་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ། གསུམ་ པ་རང་ཉིད་གཙུག་ཏོར་འཁོར་བསྒྱུར་དུ་གསལ་གདབ། ཅེས་གསུངས་པས་དེ་གཉིས་གང་རུང་བྱའོ། །བསྒྲིགས་འདོན་བྱས་ལ། བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་རྣམས། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དཔའ་བོ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་ ཁྲོ་གཟུགས་ཀྱིས། །མ་རུང་པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཤོག །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་བྱ། འདི་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྐུལ་བར་མཛད། མཆོད་གཡོག་པས་ཆོས་གཏོར་ཟླུམ་གཏོར་སྙིང་པོ་པད་འདབས་དྲུག་པ་ ནང་གཏོར་སྙིང་ལ་རེག་ཅིང་འདབ་མ་ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་དཀར་རྒྱན་སྒོར་མོ་གཉིས་པད་འདབ་མདུན་མ་དང་གཡས་གཡོན་གྱི་གཉིས་རྣམས་སུ་རྒྱན་ཡོད་པ་སློབ་དཔོན་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པར་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞག
【現代漢語翻譯】 然後唸誦二十一遍諸如『ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་(藏文), ॐ वज्र सत्त्व समय (梵文天城體), oṃ vajra sattva samaya (梵文羅馬擬音), 嗡 班雜 薩埵 薩瑪雅(漢語字面意思)』等百字明咒。之後合掌,唸誦從『我因無知愚昧』至『祈請令我清凈』之間的內容。無需進行經文唸誦和朵瑪修法及驅魔。從『吉祥天女』等開始,從『國王之咒』開始,唸誦『讚美您』等,直至『祈請增長』。唸誦大約兩遍半《功德海》或未及唸誦完《三藏》時,一位侍者從曼扎盤中取出食子,另一位拿著卡多拉,收集后倒入曼扎盤中準備供養。除了積資凈障日之外,不進行分發。其他法會儀軌如昨日一樣完成。上師催促,無需整理念誦,直接齊聲唸誦三遍『諸佛正法賢聖僧』等皈依偈,一遍『愿諸眾生永具樂』等四無量心。唸誦『ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་(藏文), ॐ शून्यता ज्ञान (梵文天城體), oṃ śūnyatā jñāna (梵文羅馬擬音), 嗡,空性,智慧(漢語字面意思)』等共同和不共的防護輪觀想,直至『不動明王為頂嚴』。此時觀想所有對境,稍作停留,然後發出長長的『吽』聲,迅速唸誦二十一遍『ན་མ་ས་མནྟ་(藏文), नमः समन्त (梵文天城體), namaḥ samanta (梵文羅馬擬音), 敬禮普遍(漢語字面意思)』等咒語。唸誦三遍『བྷ་ཡ་ན་(藏文), भयन (梵文天城體), bhayana (梵文羅馬擬音), 怖畏(漢語字面意思)』。結金剛合掌,唸誦『無論何人』等, 束縛其身,束縛其語,束縛其意』,每念一句拍一下手掌。齊聲唸誦三遍『ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།(藏文), ॐ रक्ष रक्ष हुं हुं हुं फट् स्वाहा (梵文天城體), oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā (梵文羅馬擬音), 嗡,保護,保護,吽,吽,吽,啪,梭哈(漢語字面意思)』。之後整理念誦,唸誦三遍長長的『吽』聲。第一次唸誦時,觀想三界有情器界化為光,融入防護輪。第二次唸誦時,共同和不共的防護輪融入十忿怒尊。第三次唸誦時,十忿怒尊融入自身頂上的轉輪王。有些上師說,第一次相同,第二次防護輪和忿怒尊融入自身,第三次觀想自身為轉輪王。因此,這兩種方式任選其一。整理念誦:『為摧伏諸魔及邪引者,勇士以極忿怒之身,愿能斷除一切不順者。』唸誦一句『以此功德』等迴向偈。這些由上師催促進行。侍者將食子朵瑪,圓形食子,心形,六瓣蓮花,內食子接觸心間,花瓣相互接觸,白色裝飾,兩個圓形裝飾位於蓮花瓣的前方和左右兩側,這些裝飾面向著上師,放置於法座之上。
【English Translation】 Then, recite the hundred-syllable mantra such as 'ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་(藏文), ॐ वज्र सत्त्व समय (梵文天城體), oṃ vajra sattva samaya (梵文羅馬擬音), Om Vajrasattva Samaya(漢語字面意思)' twenty-one times quickly. After that, join the palms and recite from 'I am ignorant and foolish' to 'Please purify me'. There is no need to perform scripture recitation, Torma practice, and exorcism. Starting from 'Glorious Goddess', beginning with 'The King's Dharani', recite 'Praise you' etc., until 'Please increase'. Recite the 'Ocean of Qualities' about two and a half times, or before finishing the 'Tripitaka', one attendant takes the Torma from the Mandala plate, and another holds the Kadora, collects it, and pours it into the Mandala plate for offering. Except for the days of accumulating merit and purification, no distribution is made. Other Dharma assembly rituals are completed as yesterday. The master urges, without arranging the recitation, directly recite the refuge verse 'The Buddha, the Dharma, and the Sangha are the supreme' three times in unison, and the four immeasurables such as 'May all beings have happiness' once. Recite 'ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་(藏文), ॐ शून्यता ज्ञान (梵文天城體), oṃ śūnyatā jñāna (梵文羅馬擬音), Om Shunyata Jnana(漢語字面意思)' etc., the common and uncommon protection wheel visualization, until 'Akshobhya is the crown ornament'. At this time, contemplate all the objects, pause for a moment, and then make a long 'Hum' sound, and quickly recite 'ན་མ་ས་མནྟ་(藏文), नमः समन्त (梵文天城體), namaḥ samanta (梵文羅馬擬音), Namah Samanta(漢語字面意思)' etc. twenty-one times. Recite 'བྷ་ཡ་ན་(藏文), भयन (梵文天城體), bhayana (梵文羅馬擬音), Bhayana(漢語字面意思)' three times. Form the Vajra Mudra with joined palms, and recite 'Whoever', etc. 'Bind the body, bind the speech, bind the mind', clap the hands once for each sentence. Recite 'ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།(藏文), ॐ रक्ष रक्ष हुं हुं हुं फट् स्वाहा (梵文天城體), oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā (梵文羅馬擬音), Om Raksha Raksha Hum Hum Hum Phat Svaha(漢語字面意思)' three times in unison. Then, arrange the recitation, and recite the long 'Hum' sound three times. The first time, visualize the sentient and insentient realms of the three realms transforming into light and dissolving into the protection wheel. The second time, the common and uncommon protection wheel dissolves into the ten wrathful deities. The third time, the ten wrathful deities dissolve into the Chakravartin on one's own crown. Some masters say that the first time is the same, the second time the protection wheel and the wrathful deities dissolve into oneself, and the third time visualize oneself as the Chakravartin. Therefore, either of these two methods can be chosen. Arrange the recitation: 'To subdue the demons and those who lead astray, the hero, with an extremely wrathful form, may he cut off all unfavorable ones.' Recite one verse of 'By this merit' etc. These are urged by the master. The attendant places the Torma offering, the round Torma, the heart-shaped, six-petaled lotus, the inner Torma touching the heart, the petals touching each other, white decorations, two round decorations located in front of and on the left and right sides of the lotus petals, these decorations facing the master, on the seat.
1-616 དེའི་འཁྲིས་སུ་ཆབ་བུམ་ཆུང་ངུ་ཆུ་གཙང་བཞག་པར་སྔར་བཤམས་པ་དེ་ནས་ཆབ་བཏང་ལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ། རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཧ་ཧོ་ ཧྲིཿལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་དག་སྦྲེལ་ནས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཀྱང་ཆོག ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཞེས་པས་མགྲོན་བཀུག པད་སྐོར་དང་བཅས་ པས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་ལ། ཨོཾ་ཨིནྟྲ་ཛ་མ་སོགས་གཏོར་སྔགས་ལན་གསུམ། ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ནང་ མཆོད་ཕུལ་བར་བསམ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། དཀར་མོ་རི་དགས་སོགས། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། མཐེབ་སྲིན་གྱི་སེ་གོལ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ མུཿཞེས་བརྗོད། གོང་གི་བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཚར་མ་ཁད། མཆོད་གཡོག་པས། མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ་ཞེས་བསྐུལ་ལ། ཆུ་དང་བཅས་ཏེ་མཎྜལ་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་མ་འུར་འདོན་བྱས་ཏེ་འབུལ། དེང་སང་ནི་ དེ་ལས་མི་མཛད། གློ་བོ་མཁན་ཆེན་པས་མཛད་པའི་ཐོ་ཡིག་ན་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་ལན་གཉིས་དང་། སོ་བདུན་མ་ལན་གཅིག་འཕུལ་བ་སྔགས་ལམ་གྱི་སྐབས་ཀྱི་དམིགས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ལ་ཡོད་གསུངས་པ་འདུག་པས་དེ་བཞིན་གྲུབ་ན་བྱ། 1-617 དེ་ནས་མཆོད་གཡོག་པས་བསྒྲིགས་འདོན་བྱས་ཏེ་འབུལ་ལ། གང་གིས་ཆོད་རྫས་ལ། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཚིགས་རྐང་ལྔ་པ་ཚིགས་བཅད་གཉིས་བྱས་ལ། བཞེས་ནས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཏུ་གསོལ། ཞེས་པ་དང་ ཕྱག་བྱས་ལ་འདུག་གོ །འདི་དག་ལ་གདངས་མི་མཛད་དོ། །འདི་དག་དགོང་མོའམ་སྔ་དྲོ་གང་རུང་དམིགས་པ་གཏོང་ནའང་དགོས་ཤིང་། སྔ་དྲོ་དཔེ་ལུང་རྒྱས་པར་མཛད་པ་ལ། སྣང་གསུམ་དུས་ཀྱི་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་མཛད་དོ། །སྔགས་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་ལུང་ལ། དབང་ཆུ་ཆེན་མོ་སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ། རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཛད་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ཡན་ལག་བཞི་པ་རྗེ་བཙུན་ རྩེ་མོས་མཛད་པ། ཡན་ལག་དྲུག་པའི་ཐོ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཛད་པ། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཛད་པ། ཚོགས་འཁོར་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་བྱ། དགོང་མོའམ་སྔ་དྲོ་གང་ལྟར་ཡང་དམིགས་ཐུན་གྱི་སྔོན་ལ་ལུང་ཅུང་ཟད་གཏོང་ན། མཎྜལ་དང་གང་གིས་མཆོད་རྫས་མ་ཚར་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་བྱས་ལ་ལུང་ཅུང་ ཟད་བྱ། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་དམིགས་ཐུན་གཏང་བས། བླ་མས་མཆོད་གཏོར་བྱ་བ་དང་། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་དང་གང་གིས་མཆོད་རྫས་མ་བྱ་བ་དུས་གཅིག་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། 1-618 ༄། །སྔགས་ལ
【現代漢語翻譯】 1-616 在其附近,放置一個裝有乾淨水的乾淨小水瓶,然後倒水。然後,上師唸誦嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)、霍(藏文:ཧོ,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,漢語字面意思:霍),並結手印。嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)唸誦三遍,哈、霍、赫利(藏文:ཧྲིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:赫利)唸誦三遍。也可以將它們連線起來念誦三遍。結吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字手印,唸誦『嗡 嘛哈 布達 薩帕里瓦拉 阿卡夏 雅 扎』(Om Maha Bhuta Saparivara Akarshaya Jah),迎請賓客。以蓮花環繞,張開金剛合掌印,唸誦『嗡 因扎 扎瑪』等供養咒三遍,並結手印。『嗡 班扎 布貝』(Om Vajra Puspe)等。觀想將『嗡 嘛哈 布達 薩帕里瓦拉 嗡 阿 吽』(Om Maha Bhuta Saparivara Om Ah Hum)的內供獻上,結金剛合掌印,唸誦從『白色的母鹿』到『心中所愿皆能實現』。搖動拇指和食指的小鈴,唸誦『嗡 班扎 穆』(Om Vajra Muh)。唸誦一遍上面的功德迴向文。供養者請求獻曼扎,然後唸誦三十七堆曼扎並供養。現在通常不這樣做。格魯派大堪布所著的目錄中說,獻七堆曼扎兩次,三十七堆曼扎一次,在密宗的所有觀修時都這樣做,這是慣例,如果能做到就做。 1-617 然後,供養者唸誦並供養,用『以我所修諸善根』到『從今乃至菩提果』等五句偈,唸誦兩遍,然後說『請享用並加持』,然後頂禮。這些都不用唱誦。這些可以在晚上或早上進行觀修,早上可以詳細地進行儀軌,按照顯宗的方式進行。在密宗儀軌中,唸誦:大灌頂水法,由上師仁波切所著;根本墮懺悔,由杰尊所著;四支成就法,由杰尊策莫所著;六支目錄,由杰尊所著;金剛無我母成就法,由杰尊所著;四業火供,由杰尊所著;會供輪,由杰尊所著。無論晚上或早上,在觀修之前唸誦一些傳承,在曼扎和供品準備好之前,先進行發心和明觀,然後唸誦一些傳承,之後從發心和明觀開始進行觀修。上師進行供養和朵瑪的儀軌,弟子們同時進行曼扎和供品的準備。 1-618 密宗。
【English Translation】 1-616 Near it, place a clean small water bottle filled with clean water, and then pour the water. Then, the master recites Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡), Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿), Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), Ho (藏文:ཧོ,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,漢語字面意思:霍), while making hand gestures. Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡), Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿), Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) are recited three times, and Ha, Ho, Hrih (藏文:ཧྲིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:赫利) are recited three times. It is also permissible to connect them and recite them three times. Make the Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) mudra and recite 'Om Maha Bhuta Saparivara Akarshaya Jah' to invite the guests. With a lotus surrounding it, open the vajra palms and recite 'Om Indra Jama' etc., the offering mantra, three times, while making hand gestures. 'Om Vajra Puspe' etc. Visualize offering the inner offering of 'Om Maha Bhuta Saparivara Om Ah Hum', join the vajra palms, and recite from 'The white doe' to 'May all wishes of the heart be fulfilled'. Ring the small bell of the thumb and forefinger, and recite 'Om Vajra Muh'. Recite the above dedication of merit once. The offering attendant requests the offering of the mandala, and then offers the thirty-seven-heap mandala with a loud recitation. Nowadays, this is usually not done. The catalog written by the great Khenchen of Gelo says that offering the seven-heap mandala twice and the thirty-seven-heap mandala once is done at all times of visualization in the context of tantric practice, and this is the custom, so if it can be done, do it. 1-617 Then, the offering attendant recites and offers, using the five-line verse from 'By this merit may I achieve' to 'Attain the state of Buddhahood', reciting it twice, and then says 'Please accept and bless', and then prostrates. These are not chanted. These can be done in the evening or morning, and in the morning, the ritual can be performed in detail, according to the way of the Sutra tradition. In the context of tantric practice, recite: The Great Empowerment Water Ritual, written by Guru Rinpoche; The Confession of Root Downfalls, written by Jetsun; The Four-Branch Accomplishment Method, written by Jetsun Tsemö; The Six-Branch Catalog, written by Jetsun; The Vajra Selfless Mother Accomplishment Method, written by Jetsun; The Four Activities Fire Offering, written by Jetsun; The Tsokhor, written by Jetsun. Whether in the evening or morning, before the meditation session, recite some lineage texts. Before the mandala and offerings are ready, first generate bodhicitta and clarify the visualization, and then recite some lineage texts. Then, starting from the generation of bodhicitta and clarification, conduct the meditation session. The master performs the offering and torma ritual, while the disciples prepare the mandala and offerings at the same time. 1-618 Tantra.
མ་ཉིན་དང་པོ་སོགས། སྔགས་ལམ་ཉིན་དང་པོ་ལ། འོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སོགས་དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཟབ་མོ་སོགས། སྔགས་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་གསལ་བཏབ། དེ་ལ་འདིར་གསན་པར་ བྱ་རྒྱུའི་ཆོས་ནི་འདིར་དུས་གསུམ་གྱིས་སོགས་ནས། སྔོན་འགྲོ་སྣང་བ་གསུམ་གྱིས་སྒོ་ནས་དཀྲི་བ་དང་། དངོས་གཞི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དཀྲི་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་ སྒོ་ནས་དཀྲི་བའི་འཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ད་གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་གྱི་དངོས་གཞི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དཀྲི་བ་ལ་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་དང་། བསག་སྦྱངས་མཎྜལ་དང་ ཡིག་བརྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་བཏང་། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་འདྲ། དམིགས་པ་ཁ་སང་སོང་བ་སྐྱར་ཚུལ་ཡང་འདྲ། དེ་བཞིན་འོག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ས་སྐྱ་པ་ཆེན་ པོས་གསུངས་སོའི་བར་འདྲ། དེ་རིང་གི་ཐུགས་དམ་སོགས་འདྲ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་གྱིས་སྒོ་ནས་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བལྟ་བ་བསྒོམ་པ། ཉི་མ་བཞི་པར་ཉམས་ སུ་བླངས་པའི་གནད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་རྨི་ལམ་གྱི་དཔེ། ཉི་མ་ལྔ་པར་དཔེ་ལྷག་མ་རྣམས་དམིགས་རྐང་གཅིག་ལ་བཏང་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ། ཉི་མ་དྲུག་པར། གཉིས་པ་སེམས་སྣང་སྒྱུར་མར་བསྒྲུབ་པའི་དཔེ་བརྒྱད། 1-619 ཉི་མ་བདུན་པར། གསུམ་པ་སྒྱུར་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒྲུབ་པ། ཉི་མ་བརྒྱད་པར། གཉིས་པ་བརྗོད་བྲལ་དུ་སྒྲུབ་ལ། ཉི་མ་དགུ་པར་སླར་ཡང་རྟོགས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དཔེའི་གཙོ་བོ་བཞི་ བཏུས་པ། ཉི་མ་བཅུ་པར་གསུམ་པ་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་བར་བཤད་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་རྩ་འགྲེལ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །སོགས་ཀྱི་ཐོས་བསམ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་ ནས། བསྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོས་གསུམ་སོགས་དང་། གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཆོས་གསུམ་ནི། གསལ་བར་ཐག་བཅད། སྟོང་པར་རྒྱས་བཏབ། ཟུང་འཇུག་ཏུ་ལ་འདའ་བ་གསུམ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ པ་སོགས་དང་། འདིའི་སྐབས་སུ་སྔ་དྲོའམ་ཕྱི་དྲོ་གང་རུང་ལ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྩ་འགྲེལ་གྱིས་ལུང་བྱས་ནས། བརྡའ་སྤྲོད་པར་བྱ། འདི་ལ་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་དུ་དམིགས་པར་དྲིལ་ནས་ཉམས་སུ་ ལེན་ཚུལ་གྱི་གསལ་ཁ་མ་མཛད་ལ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་གྱིས་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་དེ་དམིགས་པ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་གཞིར་བྱ་རྒྱུ་ཡིན་པར་དེའི་ཉམས་ལེན་དང་ ཆ་འདྲ་བར་དམིགས་པ་བྱ་དགོས། དམིགས་ཐུན་མ་བྱས་པ་ལུང་ལ་བརྟེན་ན་ཡང་དོན་འགྲུབ་པས་སྐབས་སུ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་མཛོད། ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་བསགས་སྦྱངས་ནུབ་གཅིག་བྱས་ལ། 1-620 ༄། །དངོས་
【現代漢語翻譯】 第一天及其他: 密法的第一天,爲了天空的盡頭等,金剛乘深奧神聖的佛法等。明確了聽聞密法佛法的行爲規範。因此,這裡要聽聞的佛法是從三時等開始,通過前行三種顯現來引導,以及通過正行三種相續來引導兩種方式。首先,通過前行三種顯現來引導的引導次第已經過去。現在,第二,關於通過修行的正行三種相續來引導,唸誦杰尊仁波切等,積累凈障曼荼羅和百字明瑜伽。第二天,類似於明晰發心。觀想方式也類似於昨天。同樣,對於所有後續內容也應瞭解。薩迦派大師所說的內容也類似。今天的修持等也類似。第三天,通過俱生三法來修持輪迴涅槃無別的見解。第四天,詳細解釋了所修持的三要點,並以夢境為例。第五天,假設將剩餘的例子都放在一個觀想支上。第六天,第二,將心識顯現轉化為幻化的八個例子。 第七天,第三,證明幻化本性空。第八天,第二,證明不可言說。第九天,爲了再次明晰證悟,總結了四個主要的例子。第十天,第三,詳細解釋了通過三種相續來擴充套件,這來自於如意寶般的根本釋。通過聽聞和思考來斷除增益和損減,將修行應用於實踐的三法等。第二,正行的三法是:清晰地確定,以空性來擴充套件,平等地安住于雙運之中等。在此期間,無論早晚,都可以引用輪迴涅槃無別的根本釋,並給予指示。雖然沒有明確說明如何將三種相續融入觀想中作為莊嚴,但杰尊仁波切在俱生三法時所說的是後續觀想的基礎,應該像那樣的修行一樣進行觀想。即使沒有進行特定的觀想,依賴於教證也能成就意義,所以請按照當時的慣例進行。在外加行次第中,前行積累凈障在一個晚上完成。 正行
【English Translation】 Day one and others: On the first day of Tantra, for the sake of the end of the sky and so on, the profound and sacred Dharma of Vajrayana and so on. The code of conduct for listening to the Dharma of Tantra is clarified. Therefore, the Dharma to be listened to here starts from the three times and so on, guiding through the three appearances of the preliminary practices, and the two ways of guiding through the three continuums of the main practice. First, the order of guidance through the three appearances of the preliminary practices has passed. Now, secondly, regarding guiding through the three continuums of the actual practice of meditation, recite Jetsun Rinpoche and so on, accumulate purification Mandala and the yoga of the Hundred Syllables. On the second day, it is similar to clarifying the generation of Bodhicitta. The way of visualization is also similar to yesterday. Likewise, all subsequent content should also be understood. What the great Sakya master said is also similar. Today's practice and so on are also similar. On the third day, contemplate the view of the inseparability of Samsara and Nirvana through the three co-emergent Dharmas. On the fourth day, a detailed explanation of the three key points of practice and the example of dreams. On the fifth day, it is assumed that the remaining examples are all placed on one point of visualization. On the sixth day, secondly, the eight examples of transforming mind appearances into illusions. On the seventh day, thirdly, proving that illusion is empty in nature. On the eighth day, secondly, proving that it is inexpressible. On the ninth day, in order to clarify realization again, the four main examples are summarized. On the tenth day, thirdly, a detailed explanation of expanding through the three continuums, which comes from the root commentary like the wish-fulfilling jewel. By cutting off the additions and subtractions of hearing and thinking, the three Dharmas of applying practice to meditation and so on. Secondly, the three Dharmas of the main practice are: clearly determining, expanding with emptiness, and equally abiding in union and so on. During this time, whether in the morning or evening, one can quote the root commentary of the inseparability of Samsara and Nirvana and give instructions. Although it is not explicitly stated how to integrate the three continuums into visualization as adornment, what Jetsun Rinpoche said during the three co-emergent Dharmas is the basis for subsequent visualizations, and visualization should be done in a way that is similar to that practice. Even if a specific visualization is not done, relying on the scriptures can accomplish the meaning, so please follow the custom at that time. In the outer preliminary practice sequence, the preliminary accumulation and purification are completed in one night. Main practice
གཞི་ཉི་མ་བརྒྱད་དུ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པ། དངོས་གཞི་ཉི་མ་བརྒྱད་དུ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པ་ཡིན་པས། དེའི་རིམ་པ་བཞིན་བརྗོད་ན། ཉི་མ་དང་པོ་ལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཡང་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བལྟ་བའི་ ས་བཅད་རྣམས་བསྐྱར་ནས། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ཉམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསག་སྦྱངས་ཀྱི་དམིགས་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཅས་པ་འབོགས་བསག་སྦྱངས་འཇུག་གསུམ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ ནི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡིན་པས། དེ་རིང་གི་སོགས། དངོས་གཞི་ཉི་མ་བརྒྱད་དུ་བྱེད་ན། ཉི་མ་དང་པོ་ལ། མངོན་རྟོགས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གོ་དོན་བཤད་ནས། དེ་དག་གི་ ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་གསུམ་གྱི་རྣམ་བཞག་བསྟན་ཟིན་ལ། མངོན་རྟོགས་ཀྱི་གོ་དོན་ལྷག་མ་རྣམས་སང་ཉིན་ནས་རིམ་པར་ཞུ་བས། དེ་དག་གིས་ཐོས་བསམ་སོགས་ནས་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་བསྡད་ ལ། འཇུག་པའི་རིམ་པ་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས་ནས། སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་ཤངས་དང་བཅས་པའི་གོ་དོན་བརྡ་སྤྲད། ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་གནས་ལྡང་སོགས་འདྲ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། ཐུན་མོང་ མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ་གསུམ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ། ༞ བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུམ་ལས། ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་གོ་དོན་བཤད་ནས་སེམས་འཛིན་གྱི་དམིགས་པ་ལ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་ཐུན་བཞིར་བྱས་པའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་སྔར་གྱི་སྟེང་དུ་ཞལ་གྱི་སྒོར་མཆེ་བའི་སོགས། 1-621 གཡས་ཞལ་དཀར་བའི་བར་གྱི་གོ་དོན། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། སྲུང་འཁོར་གྱི་གོ་དོན་སྐབས་གནད་ལྔ་ནི། གཙོ་བོ་འཕོ་བའི་གནད་དང་། བསྲུང་བྱ་སྦ་བའི་གནད་དང་། ལྷའི་ རྣམ་པའི་གནད་དང་། འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་གནད། སྔགས་ཀྱིས་གནད་དང་ལྔ་སོགས། སེམས་འཛིན་གཡོན་ཞལ་དམར་བ་ནས་སྟེང་ཞལ་གྱི་བར་ཞལ་བརྒྱད་སོ་སོ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་སྟེ། སྟེང་ཞལ་དུད་ཁ་སྟེ། མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་སྟེང་ཞལ་གཡུ་མདོག་ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དུ་བ་སྔོ་ལེགས་སམ། གཡུ་གྲུ་དཀར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ། སྟེང་ཞལ་འདི་ལ་དབུའི་གཙུག་ཏོར་སོར་བཞི་པའོ། །ཁྲོ་གཉེར་རྣམས་ནི་སྤྱན་གསུམ་ འཛོམས་པའི་ཤངས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པ་གསུམ་མོ། །བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་བཞི་པ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས། སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་བསམ་མོའི་བར་བསྐྱར། སྔོན་འགྲོ་ རྣམས་སོང་ནས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ཡན་ལག་དྲུག་སོགས་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡན་ལག ནཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་གི་བར་གྱིས་གོ་དོན་རྣམས་ བརྡ་སྤྲད། དེའི་རྐྱེན་གྱི་ཡན་ལག་གི་སྐབས། ཨོཾ་དཀར་པོ། ཨཱཿདམར་པོ། ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་གོང་འོག་ཏུ་བརྩེགས་པར་ག
【現代漢語翻譯】 八日修法廣軌 正行八日修法廣軌,故按次第而述。第一日,亦行獻花收花之儀。從發心明晰起,複習觀修之段落。與第二總義,為生起道之證悟等相連,積資凈障之觀想,與上師瑜伽並修,積聚、清凈、入定三者修持,乃生起次第之前行。如是今日等。若正行作八日,則第一日,講解現觀之前行三種之意義。已示彼等共同之前行三種之體相。現觀之剩餘意義,明日起次第講解。彼等以聞思等,具足行持而安住。入定之次第,從皈依發心等起。三目、忿眉、鼻樑等之意義,以符號傳達。一切座次之入、住、起等皆同。第二日,不共之前行有三:積聚福德資糧,༞ 修持守護輪。於此三者中,講解積聚二資糧之意義。于攝心之觀想,第二日作四座,第一座于先前之基礎上,加上面之圓圈、牙齒等, 右面白色之間之意義。生起次第之觀想,第二日,守護輪之意義,五種關鍵:主要為轉移之關鍵,所守護為隱藏之關鍵,本尊之形相之關鍵,輪之旋轉之關鍵,咒語之關鍵等五者。攝心,從左面紅色至上面之間,八面各自攝心。上面為煙色。如瑪爾梅匝所言,上面為青藍色。如青煙之色,或如青藍色之類。此上面有四指之頂髻。忿眉者,乃三目具足之鼻樑上之三層忿眉。生起次第之觀想,第四日,從發心明晰起,複習至復于右繞之輪作思維。前行已畢。第二正行有六支等,生起壇城,毗盧遮那佛之支分,從nila ya bazra swa bhawa atma ko ham至之間之意義,以符號傳達。彼之緣起之支分之時,嗡白色,啊紅色,吽藍色,于上下重疊。
【English Translation】 Extensive Practice of Eight-Day Basis The actual practice is the extensive practice of eight days. Therefore, speaking in order, on the first day, the offering and gathering of flowers are also performed. Starting from clarifying the generation of Bodhicitta, the sections for contemplation are repeated. Connecting with the second general topic, 'for the development of the path,' the accumulation and purification meditation, along with the Guru Yoga, the three practices of accumulation, purification, and engagement are the preliminaries of the generation stage. So, today, etc. If the main practice is done in eight days, then on the first day, after explaining the meaning of the three preliminaries of Abhisamaya, the aspects of the three common preliminaries have been shown. The remaining meanings of Abhisamaya will be explained sequentially from tomorrow. They should remain engaged in conduct with hearing and thinking, etc. The order of entering is from taking refuge and generating Bodhicitta, etc. The meaning of the three eyes, frowning, and nose are communicated through symbols. Entering, staying, rising, etc., are similar for all sessions. On the second day, there are three uncommon preliminaries: accumulating merit, ༞ meditating on the protective wheel. Among these three, the meaning of accumulating the two accumulations is explained. For the object of mind-holding, on the second day, there are four sessions. In the first session, on top of the previous one, add the circle of the face, teeth, etc. The meaning between the white right face. The contemplation of the generation stage, on the second day, the meaning of the protective wheel, the five key points: the main one is the key point of transference, the one to be protected is the key point of concealment, the key point of the deity's form, the key point of the wheel turning, the key point of the mantra, and so on. Mind-holding, from the red left face to the top face, each of the eight faces holds the mind. The top face is smoke-colored. As Marmeze said, the top face is turquoise. Like the color of blue smoke, or like the color of turquoise. This top face has a four-finger crest on the head. The wrathful eyebrows are the three layers of wrathful eyebrows on top of the nose where the three eyes meet. The contemplation of the generation stage, on the fourth day, from clarifying the generation of Bodhicitta, repeat up to thinking that the wheel turns to the right again. The preliminaries are over. The second main practice has six branches, etc., generating the palace, the branch of Vairochana, from nila ya bazra swa bhawa atma ko ham, the meanings are communicated through symbols. At the time of the branch of dependent origination, Om white, Ah red, Hum blue, are stacked on top of each other.
ནས་པ་ལ་སྟེང་ནས་ཧོཿདམར་པོ་མགོ་ཐུར་བསྟན་དང་། འོག་ཏུ་ཧོཿདམར་པོ་མགོ་གྱེན་གྱིས་བར་དུ་ཆུད་པར། 1-622 ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རོ་གདན་མགོ་གཡོན་དུ་བསྟན་པ། སེམས་འཛིན་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་བཞི་པ་ལ་ཐུན་བཞིར་བྱས་པའི་སོགས་ནས། ཤལ་བརྒྱད་མགྲིན་པ་དེ་དག་གི་རྒྱན་སྐུ་བྱིངས་རྣམས་ལ་སེམས་ འཛིན། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་ལྔ་པ་ལ། གཉིས་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡན་ལག་ལ་གསུམ། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ། མིག་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ཡེ་ཤེས་པ་ཞུགས་ པ་སོགས་ནས། འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐབས་ཀྱི་གར་དགུའི་བར་གྱི་གོ་དོན། སེམས་འཛིན་ལ་ཉི་མ་ལྔ་པ་ལ་ཐུན་བཞིར་སོགས་ནས་ཡབ་ཡུམ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ་སེམས་འཛིན། བསྐྱེད་ རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་དྲུག་པ་ལ། གསུམ་པ་བཞེངས་ནས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་པ་ནས། བསྟོད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་ཡན་ལགས་གིས་བར་གྱི་གོ་དོན། སེམས་འཛིན་ཉི་མ་དྲུག་པ་ལ་ཐུན་ བཞིར་སོགས་ནས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་བཅས་པར་སེམས་འཛིན། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་བདུན་པ་ལ། དེ་ལྟར་དངོས་གཞི་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོགས་ནས། བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གཉིས་ཏེ་སོགས་ནས། ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་གྱི་གོ་དོན། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ནི་སྟ་གོན་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་གཉིས་པའི་བར་བསྡུ་བའང་ཡོད་ལ། 1-623 གཞན་རང་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ནི་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་མི་བསྡུ་བར་མཛད་དོ། །སེམས་འཛིན་ནི་ཉི་མ་བདུན་པ་ལ་ཐུན་བཞིར་སོགས་ནས་ལྷ་དགུ་ལ་སེམས་འཛིན། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ ཉི་མ་བརྒྱད་པ་ལ། སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ངོ་སྤྲད། སྦྱང་གཞི་སྦྱང་ཚུལ་གལ་ཆེ་བས་ད་དུང་ལན་གཅིག་བསྐུར། སེམས་འཛིན་ཉི་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཐུན་བཞིར་སོགས་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བཏབ་ཅིང་སེམས་འཛིན་དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན་ཡང་ཅི་རིགས་པར་སེམས་འཛིན་དེ་དག་གི་འཇུག་གནས་ལྡང་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་སྲུང་འཁོར་དུར་ཁྲོད་དང་བཅས་པ་ དང་། སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་གསལ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་བ་དེ་ལ་དེ་རིང་གི་ཐུགས་དམ་གྱི་རིམ་པ་གནང་བ་དང་། སང་ནས་ལུས་དཀྱིལ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་ བསྐུར་བྱ་དགོས་པས་དེ་བཞིན་དགོངས་པར་བཞུགས་པ་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས། འདི་ནི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སེམས་འཛིན་རྒྱས་པ་ཡིན་ལ། ༄། །བསྡུ་ན་ཉི་མ་གསུམ་ལ་མཛད་པ། བསྡུ་ན་ཉི་མ་གསུམ་ལ་མཛད་པ་ནི། གོང་འོག་ཐམས་ཅད་ སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ལས་ཉི་མ་དང་པོའི་ཐུན་བཞིར་བྱས་པའི་དང་པོ་ལ་སྤྱན་དབུས་མ། གཉིས་པ་ལ་སྤྱན་གསུམ་ཀ གསུམ་པ་ལ་དབུ་རིལ་པོ། བཞི་པ་ལ་སྐ
【現代漢語翻譯】 從上方傳來「霍」 (ཧོཿ),紅色(本尊)頭朝下;下方傳來「霍」 (ཧོཿ),紅色(本尊)頭朝上,兩者之間充滿。 1-622 諸天女的尸座頭朝左。專注的所緣是第四日,分為四座等等。八瓣蓮花喉嚨是那些的莊嚴,對身壇城等專注。 生起次第的所緣是第五日。第二是隨生喜,金剛薩埵的支分有三:生起誓言尊,加持眼等,智慧尊融入等等。果位的金剛持階段的九種舞姿之間的意義。專注第五日,分為四座等等,對父母本尊和火焰山等專注。生起次第的所緣是第六日。第三是起立后凈化外器內情等等。讚頌寶生部的支分之間的意義。專注第六日,分為四座等等。對主尊父母和四方天女等專注。生起次第的所緣是第七日。如是正行六支瑜伽等等。唸誦瑜伽有二等等。起立瑜伽之間的意義。主尊父母在準備和火供等時候,嘿汝嘎的兩手之間也有收攝, 1-623 其他時候,主尊父母在睡眠瑜伽之間不收攝。專注第七日,分為四座等等,對九尊本尊專注。生起次第的所緣是第八日。辨認所凈、能凈。所凈的方式很重要,所以再重複一次。專注第八日,分為四座等等,內外一切都觀想為壇城輪,如果不能這樣專注,也儘可能地通過入、住、起三種方式,對處所宮殿、守護輪、尸陀林等,以及內外壇城輪進行觀想。今天給予這樣的誓言次第,明天開始修習身壇城的前行,需要給予道時灌頂,請這樣考慮。以此功德等等。這是生起次第的廣略專注。 ༄། །如果簡略,則用三日修習。 如果簡略,則用三日修習:上下一切 與之前相同,只是第一日分為四座,第一座觀想眉間,第二座觀想三眼,第三座觀想整個頭部,第四座觀想身體。
【English Translation】 From above comes 'HOḤ', the red (deity) head facing down; from below comes 'HOḤ', the red (deity) head facing up, filling the space between. 1-622 The corpse seat of the goddesses faces left. The object of focus is the fourth day, divided into four sessions, etc. The eight-petaled lotus throat is the adornment of those, focusing on the body mandala, etc. The object of focus for the generation stage is the fifth day. The second is subsequent bliss, Vajrasattva's limbs have three: generating the samaya being, blessing the eyes, etc., the wisdom being enters, etc. The meaning between the nine dances of the Vajradhara stage of fruition. Focusing on the fifth day, divided into four sessions, etc., focusing on the parent deities and the fire mountain, etc. The object of focus for the generation stage is the sixth day. The third is arising and purifying the outer and inner world, etc. Praising the limbs of Ratnasambhava, etc., the meaning between. Focusing on the sixth day, divided into four sessions, etc. Focusing on the main parent deities and the four directional goddesses, etc. The object of focus for the generation stage is the seventh day. Thus, the main practice of the six-limbed yoga, etc. The mantra recitation yoga has two, etc. The meaning between the rising yoga. The main parent deities, during preparation and fire offerings, etc., there is also a gathering between the two hands of Heruka, 1-623 At other times, the main parent deities do not gather between the sleeping yoga. Focusing on the seventh day, divided into four sessions, etc., focusing on the nine deities. The object of focus for the generation stage is the eighth day. Identifying what is to be purified and what purifies. The method of purification is important, so repeat it once more. Focusing on the eighth day, divided into four sessions, etc., visualizing all outer and inner things as the mandala wheel, and if this focus does not arise, then as much as possible, through the three ways of entering, abiding, and rising, visualizing the dwelling palace, the protective wheel, the charnel ground, etc., and the outer and inner mandala wheel. Today, give such a vow sequence, and tomorrow, begin the preliminary practice of the body mandala, and it is necessary to give the empowerment at the time of the path, please consider it in this way. By this merit, etc. This is the extensive focus of the generation stage. ༄། །If abbreviated, practice for three days. If abbreviated, practice for three days: everything above and below Is the same as before, except that the first day is divided into four sessions, the first session visualizing the space between the eyebrows, the second session visualizing the three eyes, the third session visualizing the entire head, and the fourth session visualizing the body.
ུ་རིལ་པོ་ལ་སེམས་འཛིན། 1-624 ཉི་མ་གཉིས་པའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་ཡུམ་དང་གདན། གཉིས་པ་ལ་གཙོ་འཁོར་ཚང་མ། གསུམ་པ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཞི་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་། ཉི་མ་གསུམ་ པའི་ཐུན་དང་པོ་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་གང་རུང་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ། གཉིས་པ་ལ་རང་གི་མཐོང་ཚད་ཀྱི་སྣང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ། གསུམ་པ་ལ་རང་གི་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། བཞི་པ་ལ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་ངུར་བསྡུས་ལ། ཡུངས་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་སྟེ་ཡུངས་འབྲུ་ ཆེར་མ་སོང་ཞིང་ནམ་མཁའ་ཆེར་མ་སོང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པའི་གསུང་རབ་ཀྱིས་དགོངས་པའོ། །ཕྱི་ནང་སེམས་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་མཛད་པ་ ཡིན་ནོ། ། ༄། །ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་དང་པོ། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དམིགས་པ་ཉི་མ་དང་པོ་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ནང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གཉིས་ལས་ཞེས་པའི་བར་གྱི་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ སྐབས་བཞིན་བསྐྱར་ལ། དང་པོ་ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་ཚུལ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་སོང་ཟིན་ནས། གཉིས་པ་ནང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་ཐབས་རྒྱུད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བླ་མ་ལས་བླངས་དགོས་པ་ནི། 1-625 རང་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་དུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ་བླངས་གྲུབ་པ་ཡིན། ལུས་དཀྱིལ་གྱིས་སེམས་འཛིན་ལ། འཇུག་རིམ་ཡེ་ཤེས་པ་ བསྟིམ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། ལུས་དཀྱིལ་གསལ་བཏབ་ནས། བསྟོད་པ་རིན་འབྱུང་གི་ཡན་ལག་གི་བར་ཚར་བ་དང་། ཕྱི་དཀྱིལ་ལ་སེམས་ཅུང་ཟད་འཛིན་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གནས་པའི་རིམ་པ་ ནི། ཐོག་མར་རང་གི་ཕུང་པོ་དང་སོགས་ནས་དྲག་ཏུ་བྱའི་བར་དང་། དེས་ནས་རྟེན་ལུས་དཀྱིལ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་ཚུལ་ནི། སྤྱི་བོའི་པགས་པའི་འོག་གི་ཤ་རུས་ཆུ་རྒྱུས་དང་བཅས་པ་གནས་ དེ་ཉིད་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཤར་དཀར་དཔྲལ་བ་ངོས་སུ་བསྟན་པ་སོགས། ལྟེ་བ་སྔོན་པོ་གྲུ་བཞི། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་མཐིལ་གཡས་གཡོན་གྱི་ལྤགས་པའི་སྟེང་གི་ཤ་རུས་ཆུ་རྒྱུས་དང་བཅས་ པ་གནས་དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཆེ་ཆུང་དུ་མ་བདལ་བའི་ས་གཞིར་རོ། །རྩིབས་མ་རིང་ཐུང་ཐམས་ཅད་གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་ ལ་གཅིག་འབྲེལ་བའི་རྭ་བ་ཤ་བའི་རྭ་བརྐྱངས་པ་ལྟ་བུ་སོགས། སྦྱང་གཞི་གང་ན་གནས་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུར་བྱས་ནས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ།
【現代漢語翻譯】 于圓滿壇城中繫念。 1-624 在第二天的第一座中,觀想佛母(藏文:ཡུམ།,字面意思:母親)和座墊;第二座中,觀想主尊及其眷屬;第三座中,觀想宮殿;第四座中,觀想尸林及其守護輪。在第三天的第一座中,將任何外在事物觀想為壇城;第二座中,將自己所見之景象觀想為壇城;第三座中,擴充套件自己所觀想的壇城,觀想其遍佈整個世界;第四座中,將本尊和壇城縮小,以芥子大小的壇城遍佈整個虛空界,觀想芥子未變大,虛空未變小之狀態,此乃聖者法王之意趣。內外繫念二者之間,乃是道時之自在。 ༄། །身壇城之所緣,第一天: 身壇城之所緣,第一天:從生起菩提心(藏文:སེམས་བསྐྱེད།,字面意思:心生起)和明晰觀想開始,重複外生起次第和內生起次第,直至『二者』之間的外生起次第部分。首先,對外生起次第的繫念方式已熟練掌握;其次,修持內生起次第的方式是,首先必須從上師處獲得方便道之自在,即: 1-625 自己通過因位灌頂所依止的上師,進入金剛身壇城並獲得成就。以身壇城繫念,通過融入入行次第之智慧,明晰觀想身壇城,直至讚頌《寶性論》之支分結束,並預先稍微繫念外壇城。其次,安住次第是:首先,從自己的身體等開始,直至『猛烈』之處;然後,以所依身壇城繫念的方式是:頂輪面板下的血肉筋脈等,于彼處顯現各種金剛杵,如東方白色,額頭顯現等等;臍輪藍色四方形;同樣,左右腳掌面板上的血肉筋脈等,于彼處顯現大小不一的藍色金剛杵,作為廣大之地基;所有長短不一的肋骨,于彼處顯現與其尺寸相同的藍色五股金剛杵,彼此相連,如伸展的鹿角等;以任何所凈之物所處之處作為因,觀想能依和所依之相。
【English Translation】 Holding the mind on the perfect mandala. 1-624 In the first session of the second day, contemplate the Yum (Tibetan: ཡུམ།, literally: mother) and the seat; in the second session, contemplate the main deity and all the retinue; in the third session, contemplate the palace; in the fourth session, contemplate the charnel ground with its protective circle. In the first session of the third day, contemplate any external object as a mandala; in the second session, contemplate the appearance of your own vision as a mandala; in the third session, expand your own contemplated mandala, contemplating it as pervading all the realms of the world; in the fourth session, reduce the deity and the mandala to a small size, with a mandala the size of a mustard seed pervading the entire expanse of space, contemplating that the mustard seed has not become larger and the sky has not become smaller, this is the intention of the Holy Dharma King. Between the two internal and external mind holdings, is the mastery of the path time. ༄། །The object of the body mandala, the first day: The object of the body mandala, the first day: Starting from generating Bodhicitta (Tibetan: སེམས་བསྐྱེད།, literally: mind generation) and clarifying the visualization, repeat the outer generation stage and the inner generation stage, up to the part between 'the two' of the outer generation stage. First, the methods of holding the mind on the outer generation stage have already been well mastered; second, the way to practice the inner generation stage is that, first of all, the master of the path time, the main one of the means lineage, must be obtained from the Lama, that is: 1-625 The Lama whom you rely on through the cause-time empowerment enters the Vajra body mandala and achieves it. By holding the mind on the body mandala, through the cause of assimilating the wisdom of the entering stage, clearly visualize the body mandala, until the end of the branch of the praise 'Ratnagotravibhāga', and slightly hold the mind on the outer mandala beforehand. Secondly, the stage of abiding is: first, starting from one's own aggregates and so on, up to the 'fierce' place; then, the way to hold the mind on the support body mandala is: the flesh, bones, veins, etc. under the skin of the crown of the head, in that place, various vajras appear, such as white in the east, the forehead appears, etc.; the navel is a blue square; similarly, the flesh, bones, veins, etc. on the skin of the left and right soles of the feet, in that place, blue vajras of various sizes appear, as a vast ground; all the ribs of different lengths, in that place, blue five-pronged vajras of the same size appear, connected to each other, like stretched deer antlers, etc.; taking the place where any object to be purified is located as the cause, contemplate the aspect of the supported and the supporter.
འགོས། མར་དོ། མལ་ཇོ། བདེ་མཆོག ཁ་ཆེ་ལུགས་སོགས་ཀྱི་དོད་དམ་ཚང་རྩེ་ཡང་འདིར་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་ནག་པོ་པའི་སྡོམ་པར་བཤད་པར། 1-626 རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་རྩོམ་ཆེན་སོགས་དང་། རྗེའི་ལཱུ་ཧི་པའི་གསལ་བྱེད་དུའང་བཤད་གསུངས། ཆོས་རྗེ་གློ་བོ་མཁན་ཆེན་པའི་ཐོ་ཡིག་ཏུ་གཙོ་བོ་དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཤད། མཱ་མ་ཀི་བརྒྱད་གཡོན་བརྐྱངས། འདི་ དག་ལ་རོ་གདན་སོགས་མེད་པར་བསྒོམ། བཀྲག་ཅིང་འོད་འབར་བ་དམིགས་པ་གསལ་ཆེ་ཚད་གནས་ཡངས་དོག་གི་དབྱེའོ། ། ཉི་མ་དང་པོ་བརྟན་ལུས་དཀྱིལ་དང་ཐུགས་ཁའི་ཕོ་བྲང་གི་གོ་དོན་དང་སེམས་ འཛིན། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། མགྲིན་པ་སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་སྟེ་ཕོ་བྲང་བར་པ་གསུམ་གྱིས་གོ་དོན་དང་སེམས་འཛིན་ནོ། །རིན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཡང་ལྷག་པོར་ ཡོད་པ་ག་ཡ་དྷ་རའི་གཟིགས་སྣང་ཡིན་པར་གསུངས་ལ། རུས་རྒྱན་གྱིས་སྐབས་སུ་རིན་པོ་ཆེས་སྤེལ་བར་གསུངས་སོ། །ལུས་དཀྱིལ་ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གོ་དོན་སེམས་འཛིན་ རང་རིག་པའི་དག་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོའི་བར་དང་། ཡན་ལག་གི་ལྷ་རྣམས་ལ་སེམས་འཛིན་ཚུལ་ནི། མིག་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་ནང་ན་གཟུགས་ལ་འཇུག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་རྩ་གནས་པ་དེ་ ཉིད་མིག་ཏུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སོགས་རྩ་ནང་དེ་ནས་གཟུགས་ལ་འཇུག་པའི་རྟོགས་པ་བསྐུལ་བར་བྱེད་པའི་རླུང་གནས་པ་དེ་ཉིད་གཽ་རཱི་སོགས་ཡུལ་གྱི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཁ་དོག་ནག་པོར་འབྱུང་བར་ཡུལ་རང་ངོས་ནས་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་མཚོན་ལྷ་ཡུལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་ནང་དུ་གཟིགས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཞལ་སྤྲད་དོ། ། 1-627 ཁྲོ་བཅུ་ནི། ལག་པའི་སྐབས་ལག་པའི་མཁྲིག་མ་ལ་ལ་འདོད། ལ་ལ་ལག་པའི་རྩ་བ་སྟེ་གྲུ་མོ་དང་དཔུང་ལྷུ་འབྲེལ་མཚམས་སུ་འདོད་དེ་དཔྱད། ཕྱི་མ་དག་གམ་སྙམ་མོ། །ལྕེ་དཀྱིལ་གྱི་ རྒྱབ་ཙམ་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་སུ་པད་མཐར་རོ། །གསང་གནས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་བགེགས་མཐར་གཞན་སླ་སྤྱི་གཙུག་ལྤགས་འོག་རུས་སྟེང་འཁོར་བསྒྱུར། རྐང་མཐིལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་སྟེང་དུ་རླུང་དཀྱིལ་འོག་གནོད་མཛེས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཞལ་ནང་གཟིགས། ཕོ་བྲང་རྣམ་དང་ཡན་ལག་གི་ལྷ་སོགས་སྡེ་ཚན་རེ་རེ་བཞིན་ཡང་ལྷ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུའི་དབྱིབས་སོགས་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །ཞེས་སེམས་བཟུང་། གསལ་ན་ གསལ་ཏེ་འཕྲོ་སོགས་དང་། འཇུག་ནས་ལྡང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲའོ། ། ༄། །བུམ་དབང་སོགས། བུམ་དབང་གི་ལྟ་བ་དང་འདའ་ཁ་མ་སོགས་ལ་ཉིན་གཅིག་སྤྲོ་ནའོ། །དོན་དམར་བཏུས་ཙམ་ལས་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་གྱི་ཚིག་རིས་ སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ལྕོགས་ན། དེ་དག་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུང་ལ་བརྟེན་ནས་རུང་བས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་རྒ
【現代漢語翻譯】 འགོས། མར་དོ། མལ་ཇོ། བདེ་མཆོག ཁ་ཆེ་ལུགས་སོགས་ཀྱི་དོད་དམ་ཚང་རྩེ་ཡང་འདིར་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་ནག་པོ་པའི་སྡོམ་པར་བཤད་པར། (在關於將Ngok、Mardo、Maljo、Demchok、Kache Lug等傳承或Tshangtse也在此處轉變為黑行者的誓言中進行了闡述。) 1-626 རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་རྩོམ་ཆེན་སོགས་དང་། རྗེའི་ལཱུ་ཧི་པའི་གསལ་བྱེད་དུའང་བཤད་གསུངས། (據說在腳底有偉大的創作等,也在上師Lūhipa的闡釋中有所說明。) ཆོས་རྗེ་གློ་བོ་མཁན་ཆེན་པའི་ཐོ་ཡིག་ཏུ་གཙོ་བོ་དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཤད། (在法主洛沃堪欽的目錄中,主要解釋為中心。) མཱ་མ་ཀི་བརྒྱད་གཡོན་བརྐྱངས། འདི་དག་ལ་རོ་གདན་སོགས་མེད་པར་བསྒོམ། (八位Mamaqi向左伸展。觀修這些時,沒有尸墊等。) བཀྲག་ཅིང་འོད་འབར་བ་དམིགས་པ་གསལ་ཆེ་ཚད་གནས་ཡངས་དོག་གི་དབྱེའོ། ། (閃耀發光,觀想越清晰,空間的廣闊與狹窄的區分就越明顯。) ཉི་མ་དང་པོ་བརྟན་ལུས་དཀྱིལ་དང་ཐུགས་ཁའི་ཕོ་བྲང་གི་གོ་དོན་དང་སེམས་འཛིན། (第一個太陽是穩固的身體壇城和心間宮殿的意義和心念。) ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། མགྲིན་པ་སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་སྟེ་ཕོ་བྲང་བར་པ་གསུམ་གྱིས་གོ་དོན་དང་སེམས་འཛིན་ནོ། ། (第二個身體壇城的太陽,由喉嚨、頭頂、肚臍這三個中間宮殿的意義和心念組成。) རིན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཡང་ལྷག་པོར་ཡོད་པ་ག་ཡ་དྷ་རའི་གཟིགས་སྣང་ཡིན་པར་གསུངས་ལ། རུས་རྒྱན་གྱིས་སྐབས་སུ་རིན་པོ་ཆེས་སྤེལ་བར་གསུངས་སོ། ། (據說,珍寶生輪上還有額外的珍寶裝飾,這是伽耶陀羅的景象。據說,在骨飾的情況下,珍寶會增加。) ལུས་དཀྱིལ་ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གོ་དོན་སེམས་འཛིན་རང་རིག་པའི་དག་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོའི་བར་དང་། (第三個身體壇城的太陽,是密處的輪的意義,心念是自性覺悟的徹底清凈。) ཡན་ལག་གི་ལྷ་རྣམས་ལ་སེམས་འཛིན་ཚུལ་ནི། མིག་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་ནང་ན་གཟུགས་ལ་འཇུག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་རྩ་གནས་པ་དེ་ཉིད་མིག་ཏུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སོགས་རྩ་ནང་དེ་ནས་གཟུགས་ལ་འཇུག་པའི་རྟོགས་པ་བསྐུལ་བར་བྱེད་པའི་རླུང་གནས་པ་དེ་ཉིད་གཽ་རཱི་སོགས་ཡུལ་གྱི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཁ་དོག་ནག་པོར་འབྱུང་བར་ཡུལ་རང་ངོས་ནས་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་མཚོན་ལྷ་ཡུལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་ནང་དུ་གཟིགས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཞལ་སྤྲད་དོ། ། (對於肢分諸尊的心念方式是:在兩個眼球中,作為進入色法的所依的脈存在,那正是眼睛中的愚癡金剛等,從脈中生起進入色法的證悟,促使風息存在,那正是Gauri等,境的境的諸尊顯現為黑色,表示從境本身遠離能作所作的戲論,天界的諸尊顯現為黑色,面朝內觀看,如此這般面面相覷。) 1-627 ཁྲོ་བཅུ་ནི། ལག་པའི་སྐབས་ལག་པའི་མཁྲིག་མ་ལ་ལ་འདོད། ལ་ལ་ལག་པའི་རྩ་བ་སྟེ་གྲུ་མོ་དང་དཔུང་ལྷུ་འབྲེལ་མཚམས་སུ་འདོད་དེ་དཔྱད། ཕྱི་མ་དག་གམ་སྙམ་མོ། ། (十忿怒尊:在手部的情況下,有些人認為是手腕,有些人認為是手的根部,即肘部和上臂關節的連線處,對此進行考察。我認為後者更正確。) ལྕེ་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱབ་ཙམ་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་སུ་པད་མཐར་རོ། ། (舌頭壇城的背面,朝向頂端是蓮花。) གསང་གནས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་བགེགས་མཐར་གཞན་སླ་སྤྱི་གཙུག་ལྤགས་འོག་རུས་སྟེང་འཁོར་བསྒྱུར། (密處金剛的中心,障礙的盡頭,其他容易的頭頂,面板下,骨頭上旋轉。) རྐང་མཐིལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་སྟེང་དུ་རླུང་དཀྱིལ་འོག་གནོད་མཛེས། (腳底金剛的地面上,風的中心下,損害美麗。) ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཞལ་ནང་གཟིགས། ཕོ་བྲང་རྣམ་དང་ཡན་ལག་གི་ལྷ་སོགས་སྡེ་ཚན་རེ་རེ་བཞིན་ཡང་ལྷ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུའི་དབྱིབས་སོགས་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །ཞེས་སེམས་བཟུང་། (諸忿怒尊面朝內觀看。宮殿和肢分諸尊等,每個類別中的所有這些本尊,也從身體的形狀等方面,是自性身。如此持心。) གསལ་ན་གསལ་ཏེ་འཕྲོ་སོགས་དང་། འཇུག་ནས་ལྡང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲའོ། ། (如果清晰就清晰,與光芒等相同。進入到升起,三者都相同。) ༄། །བུམ་དབང་སོགས། (寶瓶灌頂等。) བུམ་དབང་གི་ལྟ་བ་དང་འདའ་ཁ་མ་སོགས་ལ་ཉིན་གཅིག་སྤྲོ་ནའོ། ། (寶瓶灌頂的見解和Adakama等,如果有一天的時間也可以。) དོན་དམར་བཏུས་ཙམ་ལས་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་གྱི་ཚིག་རིས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ལྕོགས་ན། དེ་དག་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུང་ལ་བརྟེན་ནས་རུང་བས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་རྒ (如果只是收集了要點,而沒有能力像三續的華麗裝飾的文字那樣逐字逐句地表達,爲了詳細瞭解這些,可以通過依據經論來做到,所以應該這樣理解。這樣結束並老去。)
【English Translation】 In the explanation of transforming the vows of Ngok, Mardo, Maljo, Demchok, Kache Lug, etc., or Tshangtse, into the vows of the Black Practitioner. 1-626 It is said that there are great creations at the soles of the feet, and it is also explained in the elucidation of the master Lūhipa. In the catalog of Dharma Lord Lowo Khenchen, the main explanation is the center. The eight Mamaqis extend to the left. Meditate on these without corpse cushions, etc. The more clearly the radiance and light shine, the more distinct the distinction between the vastness and narrowness of the space. The first sun is the meaning and mindfulness of the stable body mandala and the palace of the heart. The second sun of the body mandala consists of the meaning and mindfulness of the three intermediate palaces: the throat, the crown of the head, and the navel. It is said that the Jewel-born Wheel also has extra jewel ornaments, which is the vision of Gayadhara. It is said that in the case of bone ornaments, jewels will increase. The third sun of the body mandala is the meaning of the wheel of the secret place, and the mindfulness is the complete purification of self-awareness. The way to hold the mind for the deities of the limbs is: within the two eyeballs, the channels that serve as the basis for entering forms exist. That itself is the ignorance vajra, etc., in the eyes. From within those channels, the wind that stimulates the realization of entering forms exists. That itself is Gauri, etc. The deities of each realm appear in black, representing the absence of elaboration of action and agent from the realm itself. The deities of the heavenly realm appear in black, looking inward, facing each other in this way. 1-627 The ten wrathful ones: in the case of the hands, some consider it to be the wrist of the hand, while others consider it to be the base of the hand, that is, the junction of the elbow and the upper arm joint. Examine this. I think the latter is more correct. The back of the tongue mandala, towards the tip, is a lotus. In the center of the secret place vajra, at the end of obstacles, other easy crowns, under the skin, on the bones, rotate. On the ground of the soles of the feet vajra, under the center of the wind, harm beauty. The wrathful ones look inward. The palaces and the deities of the limbs, etc., each category of all those deities, also from the shape of the body, etc., are the essence body. Hold the mind in this way. If it is clear, it is clear, like rays, etc. Entering and rising, all three are the same. Vase empowerment, etc. One day may be spent on the view of the vase empowerment and Adakama, etc. If one is not able to express the words of the beautiful ornaments of the three tantras exactly as they are, but only collects the essential points, then in order to know them in detail, it is permissible to rely on the scriptures, so one should understand it in this way. Thus concluding and growing old.
ྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་ནས་འབྱུང་བའི་ལྟ་བ་ ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་སོགས་ཀྱི་ལུང་དལ་བུར་བླང་ལ་གོ་བར་ངོ་སྤྲད་པས་རུང་ངོ་། །འདི་རྣམས་ད་ལྟ་དམིགས་རིམ་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་ཀྱང་རུང་བས་དེ་ལ་དེ་རིང་གི་ཐུགས་དམ་སོགས། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བུམ་དབང་གི་ལམ་སོགས་ཞར་བྱུང་དང་བཅས་པ་སོགས་ནས་རྒྱས་པར་ན་སྐབས་འདིར་བདག་མེད་མའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཉིས་ཀ་བྱ། 1-628 ཡང་ན་ཡུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཙམ་བྱ། དུས་རྒྱུན་པར་ནི་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་། གསང་དབང་གི་འཁྲིད་ལ་དམིགས་པ་རྒྱས་པར་ལྟར་ན་དངོས་གཞི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། སྔོན་འགྲོ་ལ་ཡང་ཞག་གྲངས་ཅི་ རིགས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ཀྱང་། དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་པས་ཉུང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཉི་མ་དང་པོ་ལ་མཎྜལ་གྱི་ནས་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་ གྲུབ་ཀྱི་བར་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་མགོ་བརྐྱངས་རྣམས་སྔར་བཞིན་ལས། དེ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་ནས། གཉིས་པ་གསང་དབང་དང་རྗེས་སུ་སོགས་དང་བསག་སྦྱང་གཉིས་སོགས། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། མེ་ཏོག་ནས་ འགྱེད་མི་དགོས། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུའི་སྐབས་སུ་བསྒོམ་པ་གསུམ་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ལས་རྒྱས་པ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་ནང་སྦྲགས་མའི་མངོན་རྟོགས། བསྡུས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ། སྤྱི་བོར་བླ་ མ་བསྒོམ་པ། རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྒོམ་པ་རྣམས་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་སྐབས་ལྟར་བཤད། རྡོར་བཟླས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཕབ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ཕྱིར་བཏང་བ་ནས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བར་གྱི་རླུང་སྦྱོར་ ལྷག་མ་དྲུག་པོ་བསྟན། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ། གཏུམ་མོའི་དམིགས་པ་འཁོར་ལོ་ལ་མ་བསྟེན་པ་ལྔ་ལས། མར་མེ་བསོ་བ། ཚངས་པའི་ཐོག རྩ་བའི་རྣལ་འབྱོར། བསྲུབ་ཤིང་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ། ། 1-629 ཉི་མ་ལྔ་པ་ལ། ལྔ་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་མ། སྙིང་གའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས་མཛོད་སྤུ་སྐྲ་དཀར་ས་བོན་གྱི་བར་བཞི་དང་། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པ་གསུམ་ལས། འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་རྣོ། གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་མྱུར་ཞེས་པའོ། །ཉི་མ་དྲུག་པ་ལ། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྟེན་པ་འདིའི་དབྱངས་གསལ་སོགས་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་སོ་སོར་བརྗོད་དགོས་སོ། །འདི་དུས་རྒྱུན་ དུ་ཉམས་སུ་ལེན་རྒྱུ་ཡིན་པས། བློ་ལ་འཛིན་པར་བྱ་དགོས་པས་ལེན་གསུམ་བསྐྱར། ཉིན་བདུན་པ་ལ། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་གནད་ལ་བརྟེན་པའི་མྱུར་བ་ལ། མེ་དམར་སྐྱ་ལ་དམིགས་ པ་སོགས་མེ་དམིགས་བདུན་བསྟན། ཉི་མ་བརྒྱད་པ་ལ། ལྟ་བ་སོགས་བསྟན། དེ་དག་ཀྱང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་ཚིག་སྒྲོས་མ་ཉམས་པ་ཡོད་ན་དེས་མཆོག དམིགས་པ་དམར་བཏུས་ཙམ་ལས་ཐམས་ཅད་བློ་ ལ་མི་ལྕོགས་ན་གསང་དབང་གི་སྐབས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་གྱི་ལུང་ཞིག་བྱས་ནའང་ལེགས་ཏེ་གེགས་སེལ
【現代漢語翻譯】 從三續莊嚴(Gyü Sum Dze Gyen)而來的見解,可以緩緩地接受和理解自性三身等的教證嗎?如果現在按照次第修持這些也可以,所以今天的誓言等,以及之前的瓶灌頂之道等,包括附帶的內容等,如果廣說,那麼此時可以進行無我母的灌頂和加持兩者。 或者只進行佛母的加持。平時不進行也可以。如果詳細地講解密灌頂,那麼正行有二十五種,前行也根據情況進行多日。因為不能完成那麼多,所以減少,第一天,壇城的種子撒播和收回完成後,從發菩提心開始,到化身自性任運成就之間,生起次第的開頭等如前。那些都完成後,第二天進行密灌頂和隨後的積資凈障等。第二天,不需要撒花。在九節佛風的時候,觀修三種,廣略兩種,廣的是喜金剛(Kyé Dorjé)內外結合的現觀,略的是修菩提心,頭頂觀想上師,自己觀想本尊,這些都像輪涅無別時一樣講解。降下金剛唸誦的專注點。第三天,從外散到結合之間的剩餘六種風瑜伽進行講解。第四天,不依賴脈輪的拙火觀修五種,即:燃燈,梵穴,命脈瑜伽,攪拌棒之輪等。 第五天,第五個是明點的瑜伽母,從心間的日月結合到眉間的白毫種子字之間有四種,以及總義二,依賴脈輪的三種,依賴一個脈輪是快,依賴兩個是更快。第六天,依賴四個脈輪,這個的母音和子音等字母都要分別唸誦。這個要經常修持,所以要記住,重複三次。第七天,總義三,依賴口訣要點的快,觀修紅火灰等,講解七種火觀。第八天,講解見解等。如果這些都有三續莊嚴的詞句沒有遺漏,那是最好的。如果不能完全記住專注點,那麼在密灌頂的時候唸誦一段三續莊嚴的教證也可以,可以遣除障礙。
【English Translation】 Is it permissible to gently receive and understand the teachings of the Three Natures (Ngo wo nyi sum) and others, which come from the 'Ornament of the Three Tantras' (Gyü Sum Dze Gyen)? It is okay to practice these in the order of meditation now, so today's vows, etc., and the path of the vase empowerment before that, including the incidental contents, etc., if explained in detail, then at this time, both the empowerment and blessings of the Selfless Mother can be performed. Or just perform the blessings of the Mother. It is okay not to do it regularly. If the secret empowerment is explained in detail, then there are twenty-five main practices, and the preliminary practices are also done for as many days as possible depending on the situation. Because it is not possible to complete that much, reduce it. On the first day, after the mandala seeds are sown and collected, from the generation of Bodhicitta to the spontaneously accomplished Nirmanakaya (Sprul pai ku rang bzhin lhun grub), the beginning of the generation stage, etc., are as before. After those are completed, on the second day, perform the secret empowerment and subsequent accumulation and purification, etc. On the second day, there is no need to scatter flowers. During the nine-section breathing exercise, there are three meditations, two types of expansion and contraction. The expanded one is the visualization of the outer and inner union of Hevajra (Kyé Dorjé), and the contracted one is the meditation on Bodhicitta, visualizing the Lama on the crown of the head, and visualizing oneself as the Yidam deity. These are explained as in the state of non-duality of Samsara and Nirvana. Lower the focus of Vajra recitation. On the third day, explain the remaining six wind yogas from outward dispersion to union. On the fourth day, explain the five types of Tummo (heat yoga) meditation that do not rely on the chakras: kindling a fire, Brahma's path, essential yoga, and the churning stick wheel. On the fifth day, the fifth is the Yogini of Bindu (Thigle), from the union of the sun and moon in the heart to the white hair seed syllable between the eyebrows, there are four, and the second general meaning, the three that rely on the chakras, relying on one chakra is fast, relying on two is faster. On the sixth day, relying on the four chakras, the vowels and consonants of this must be recited separately. This should be practiced regularly, so it must be remembered, repeat three times. On the seventh day, the third general meaning, the fast one that relies on the key points of the instructions, visualizing red fire ash, etc., explain the seven fire visualizations. On the eighth day, explain the view, etc. If these all have the words of the 'Ornament of the Three Tantras' (Gyü Sum Dze Gyen) without omission, that is the best. If you cannot fully remember the focus, then reciting a passage from the teachings of the 'Ornament of the Three Tantras' during the secret empowerment is also good, it can dispel obstacles.
་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཕལ་ཆེ་རེ་རེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ལམ་ལ། ཉི་མ་དང་པོ་ལ་མཎྜལ་གྱི་ནས་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནས། དྲུག་དྲུག་གིས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལས་བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་པའི་སོགས་ནས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ་དྲུག་གོ ། 1-630 ཞེས་བའི་བར་གྱི་ས་བཅད་བསྐྱར། དེ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་སོང་ནས། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་། རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ་སོགས་ནས་བསག་སྦྱངས་ཕབ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ ལ་ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུ་ནི་གསང་དབང་དང་འདྲ། སྲོག་རྩོལ་མི་དགོས་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ལམ་རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པ་གཉིས་ལས་སོགས། ལམ་རྒྱས་པ་བཏང་། ཆོས་གོས་ འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རེ་ཤིག་ཡེ་རྒྱ་ལབྱ་རུང་བར་བཤད་གསུངས། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ལམ་བསྡུས་པ་དང་། གཉིས་པ་ལམ་དེ་བསྒོམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་སོགས་བསྟན། ཉི་མ་བཞི་པ་ ལ་དབང་བཞི་པའི་ལམ་གྱི་དམིགས་པ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་མི་དགོས། མགོ་བརྐྱངས་འབྲས་བུས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ས་བཅད་རྣམས་བསྐྱར། དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་རིམ་རྣམ་སྔོན་དུ་སོང་ ནས། དབང་བཞི་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ་སོགས་རྦ་རླབས་གསུམ་བརྟན། ཉི་མ་ལྔ་པ་ལས། ལྟ་བ་སོགས་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ནི་འབྲས་བུའི་སྐབས་ཉིད་དུ་འཆད་ པར་འགྱུར་བས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །དེ་དག་གི་ལུས་ཐབས་རྒྱུད་ལ་དབང་བཞིས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་རྣམས་སོང་ནས། གསུམ་པ་འབྲས་བུ་སྐུ་ལྔ་སོགས་འབྲས་བུ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྒོམ་པའི་དམིགས་ཐུན་ཡང་བསྐྱར་བ་དང་བཅས་པ་དང་། 1-631 སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་ལ་སོགས་ཀྱི་ས་མཚམས་དང་། འབྲས་བུ་མཐུན་འཇུག་བཤད། དེ་ཡང་ས་མཚམས་རྣམ་པར་བཞག་པ་ནི་འཁོར་ལོ་འཚམ་སྐོར་གཉིས་ལས་ཚོགས་སྦྱོར་མཚམས། མཐོང་ ལམ་ཡན་བསྐོར་བའོ། ། ༄། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་རྣམ་པར་བཞག་པ། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་རྣམ་པར་བཞག་པ་ནི། རིག་མའི་སྐྱེས་བུའམ། བཅུ་གསུམ་པའི་སངས་རྒྱས། དེ་ནི་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་དགོས་པས་དེ་སྐད་དོ། །རྒྱས་པར་གཞུང་བཤད་རྣམས་དང་ ལྗོན་ཤིང་སོགས་སུ་ཤེས། འདིར་རྒྱས་པར་མི་གསུང་། གསུམ་པ་ཉམས་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གསང་བ་བཅུས་རྒྱས་གདབ་ཅིང་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ལ་ཕན་པར་གདམས་པ་ནི། ཐོག་མར། བླ་མའི་ མཛད་སྤྱོད་གསང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་བཏབ་ཅི་ནུས་ལ་བབ་ཅིང་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་པའི་ཚེ་སྤེལ་བར་གདམས་པའོ། །གསུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས་གཞན་དོན་བྱ་བའི་ཚུལ་ནི། རང་དོན་ སྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ། གཞན་དོན་བཤད་པའི་ལུང
【現代漢語翻譯】 等等的口訣大多會逐一出現。在智慧耶喜(智慧本覺)的道路上,第一天,壇城的開啟和關閉完成後,從發心和明晰開始,通過六六之法確定,從生起瓶灌頂的道路等等,圓滿報身自然任運,即為六。重複1-630之間的章節。這些都事先順利完成後,第三個總義是智慧耶喜的灌頂,以及之後與之相關的積累和凈化。第二天,座前的預備,禪定的九支與秘密灌頂相似。不需要命勤,第二個正行,道路有廣略兩種等等。廣道已放,持有法衣者也說可以暫時延緩。第三天,略道,以及第二從修習此道而產生的見解等等被展示。第四天,第四灌頂的道路的目標是,不需要拋撒和收回鮮花。抬頭,以果法身自然任運的章節重複。這些的修習次第事先完成後,第四灌頂和之後與之相關的波浪三穩固。第五天,從見解等等到自性身自然任運,將在果位時講解,所以這裡不贅述。這些的身體方法,以四灌頂和之後與之相關的道路修習的方式完成後,第三個果位五身等等,重複對果位的歡喜修習的目標和座間,以及 第三個總義是生起殊勝定解等等的界限,以及講解果位相應。那也是界限的安立,從輪涅二者,集合和結合的界限,直到見道。果位佛地的安立。果位佛地的安立是,利根者,或者十三地的佛。那是需要依賴因的,所以那樣說。詳細的在經論講解等等和樹木等等中瞭解。這裡不詳細說。第三,爲了利益修行瑜伽士和有緣分的弟子,以十個秘密來印封,並勸誡,首先,以『上師的行為是秘密』等等來印封,盡力而爲,在因緣具足時傳授。第三,修行圓滿后,利益他人的方式是,給予成辦自利的預言,講述利益他人的經典。
【English Translation】 and so on, most of the instructions will appear one by one. On the path of Wisdom Yeshe (Wisdom Primordial Awareness), on the first day, after the opening and closing of the mandala is completed, starting from generating bodhicitta and clarifying, determining through the six-six method, from the path of generating the vase empowerment, etc., the complete enjoyment body is naturally spontaneously present, which is six. Repeat the chapters between 1-630. After these are successfully completed in advance, the third general meaning is the empowerment of Wisdom Yeshe, and the subsequent accumulation and purification related to it. On the second day, the preliminary of the session, the nine branches of meditation are similar to the secret empowerment. No life force is needed, the second main part, the path has two types, extensive and concise, etc. The extensive path has been released, and those who hold the Dharma robes also say that it can be postponed for a while. On the third day, the concise path, and the second view arising from practicing this path, etc., are shown. On the fourth day, the goal of the path of the fourth empowerment is that there is no need to scatter and retrieve flowers. Raise your head, and repeat the chapters of the fruit Dharmakaya naturally spontaneously present. After the order of practice of these is completed in advance, the three waves related to the fourth empowerment and the subsequent are stable. On the fifth day, from the view, etc., to the essence body naturally spontaneously present, it will be explained at the time of the fruit, so it is not elaborated here. After the body methods of these, the ways of practicing the path related to the four empowerments and the subsequent are completed, the third fruit five bodies, etc., repeat the goal and session of practicing joy in the fruit, and The third general meaning is the boundary of generating special definite understanding, etc., and explaining the corresponding fruit. That is also the establishment of the boundary, from the two of samsara and nirvana, the boundary of gathering and combining, up to the path of seeing. The establishment of the fruit Buddha ground. The establishment of the fruit Buddha ground is, the person of sharp faculties, or the Buddha of the thirteenth ground. That is because it needs to rely on the cause, so it is said that way. Understand in detail in the sutra explanations, etc., and trees, etc. It is not explained in detail here. Third, in order to benefit the practicing yogi and the fortunate disciples, seal with ten secrets and advise, first, seal with 'the actions of the guru are secret', etc., do what you can, and transmit when the conditions are complete. Third, after the practice is completed, the way to benefit others is to give predictions for accomplishing self-benefit, and to speak the scriptures that benefit others.
་སྦྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གདམས་དག་གི་གཞུང་ ཤིང་རྒྱས་པ་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྲི་བའི་གཞུང་ཤིང་གི་དམིགས་རིམ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་འོ་སྐོལ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་བསྒྲུབ་བྱས་པ་ལ་དགེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་བར་མ་དོར་ཆུད་མི་ཟ་བའི་ཕྱིར་དུ་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་དགོས་པས། 1-632 ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་འདུན་སོགས་ནས། འདོགས་པར་ཞུ། ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཞྭ་ཕུད་ལ་བསྔོ་བ་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། མཇུག་ཏུ་སྤྱི་བསྔོ་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། མཐུན་འགྱུར་གྱི་ཚིགས་བཅད་ ཐུང་བ་རྣམས་མི་བྱ་བར། འགྲོ་ལ་བདེ་སྐྱིད་མ་ཚར་གཅིག་དལ་བུས་བསྐུལ། མཇུག་ཏུ་བསྟན་པའི་བདག་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ་སོགས་བརྗོད་ལ། བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་ བརྗོད་ལ་གྲོལ་ལོ། །ཐོག་མར་འཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་དམིགས་རྐང་མ་ཆག་ཙམ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཡིན་ལ། ཕྱིས་མཐུན་རྐྱེན་འཚོགས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚེ་དམིགས་པ་སྔ་མ་ཉམས་མ་སྐྱེས་པར་ ཕྱི་མར་མི་སྤོ། དམིགས་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་ཐེར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །འཁྲིད་གྲོལ་ནས། དེའི་དགོང་མོ་ལྟ་བུའམ། སང་སོགས་སྐབས་གང་བདེར། ལམ་ཟབ་ཀྱི་བསག་སྦྱངས་ཚོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེ་ནས་ལམ་ཟབ་ཉེར་ལྔས་ཚན་པ་ལ་རིམ་བཞིན་བྱ་ཞིང་། ཆགས་མེད་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབས་ལ་བྱས་ཏེ་ཆག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཞེས་ནན་ཏན་དུ་གདམས་པར་ བྱ། སྔར་གྱི་དབང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་རྣམས་གྲུབ་ནས། བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གི་སྐབས་སུ་རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་པས་མཛད་པའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་བཤད་པའི་ལུང་མཛད་ལ། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བཤད་པའི་ཚེ་ཀུན་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་རྣམ་བཤད། 1-633 བདེ་ཆེན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ལུང་བྱ། དེ་ནས་ལམ་འབྲས་གླེགས་བམ་གྱི་ལུང་བྱ། ཆ་ལག་རྣམས་རྫོགས་པའི་སློབ་མ་ལ་པུ་ཏི་དམར་བསྡུས་ཀྱི་ལུང་དང་། སྲས་དོན་མ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་བཤད་ གཞན་གྱི་ལུང་ཡང་སྦྱིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་དང་། འཁྲིད་ཀྱི་དངོས་གཞི་སྣང་གསུམ་མཛེས་རྒྱན། རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན། རྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད། སློབ་མ་རྗེས་ བཟུང་གི་ཡི་གེ དབང་བཤད་རྒྱས་བསྡུས། མངོན་དཀྱིལ་མཛེས་རྒྱན་རྣམས་ཏེ། སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ཆོས་འདིས་རྩ་ལག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡིག་ཆ་གཞིར་གཞག་གི་ཕྱག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་ གྱི་ཐོ་ཡིན་ལ། རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་རྣམ་གཞག་ཀྱང་མཛེས་རྒྱན་གཉིས་ན་གསལ། དེ་ལྟར་གསུང་རབ་ཀྱ
【現代漢語翻譯】 應通過兩種方式來理解:佈施(སྦྱིན་པ་)和奉獻(གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས)。這些構成了珍貴口頭傳承(གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ)道果(ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ)及其教導(གདམས་དག་གི་གཞུང)的完整基礎,如同樹木般繁茂,並完全實現了按照根本論典(གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྲི་བའི་གཞུང་ཤིང)的次第觀修目標(དམིགས་རིམ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན)。因此,我們所做的講說和修持具有無量的功德(དགེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་པས),爲了不讓這些功德之根本(དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་)在中陰(བར་མ་དོར)中耗盡,我們需要通過迴向(བསྔོ་བས)來增長它們。 從『圓滿的僧團(ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་འདུན)』等開始,請求加持(འདོགས་པར་ཞུ)。唸誦這些話語,脫帽,並根據情況進行廣略的迴向。最後,做廣泛的共同迴向,避免使用簡短的順應性偈頌(མཐུན་འགྱུར་གྱི་ཚིགས་བཅད)。以平靜的心情,一次又一次地祈願眾生獲得安樂(འགྲོ་ལ་བདེ་སྐྱིད་མ་ཚར་གཅིག་དལ་བུས་བསྐུལ)。最後,唸誦『教法之主,尊貴的薩迦派(བསྟན་པའི་བདག་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ)』等,並祝願教法長久住世(བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག),然後結束。 最初,在引導(འཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ)時,應在不中斷傳承(དམིགས་རྐང་མ་ཆག་ཙམ)的情況下進行修持。之後,當條件具足(མཐུན་རྐྱེན་འཚོགས་ནས)並進行實修(སྒྲུབ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚེ)時,不要放棄之前的觀修(དམིགས་པ་སྔ་མ་ཉམས་མ་སྐྱེས་པར),而直接進入下一個階段(ཕྱི་མར་མི་སྤོ)。應完整地、次第分明地修持所有的觀修次第(དམིགས་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་ཐེར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་)。引導結束后,在當天晚上或第二天等方便的時候,聚集在一起進行甚深道(ལམ་ཟབ)的積資凈障(བསག་སྦྱངས་ཚོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱ)。 然後,按照次第修持甚深道二十五法(ལམ་ཟབ་ཉེར་ལྔས་ཚན་པ་ལ་རིམ་བཞིན་བྱ་ཞིང),並根據具體情況修持其他無間瑜伽(ཆགས་མེད་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབས་ལ་བྱས་ཏེ),努力進行無間瑜伽的修持(ཆག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས),這是需要認真教導的。 在完成之前的灌頂之水(དབང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་རྣམས)等傳承之後,在生起次第(བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གི་སྐབས་སུ)的階段,應給予由杰·桑結仁欽巴(རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་པས)所著的生起次第講解的傳承(བསྐྱེད་རིམ་གྱི་བཤད་པའི་ལུང་མཛད་ལ)。在講解身壇城(ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བཤད་པའི་ཚེ)時,應給予由一切智者仁波切(ཀུན་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས)所著的身壇城釋論——《大樂精華》(བདེ་ཆེན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ)的傳承。 然後,給予道果論典(ལམ་འབྲས་གླེགས་བམ)的傳承。對於具備所有資格的弟子(ཆ་ལག་རྣམས་རྫོགས་པའི་སློབ་མ་ལ),給予《紅色略集》(པུ་ཏི་དམར་བསྡུས)的傳承,以及給予兒子敦瑪(སྲས་དོན་མ་ལ)等其他論著的講解傳承(གཞུང་བཤད་གཞན་གྱི་ལུང་ཡང་སྦྱིན་ནོ)。 這些是之前所說的文獻,以及引導的正行:三顯莊嚴(སྣང་གསུམ་མཛེས་རྒྱན),三續莊嚴(རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན),具有兩種殊勝的傳承發心(རྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད),攝受弟子的文字(སློབ་མ་རྗེས་བཟུང་གི་ཡི་གེ),廣略灌頂講解(དབང་བཤད་རྒྱས་བསྡུས),以及現觀壇城莊嚴(མངོན་དཀྱིལ་མཛེས་རྒྱན)。在這個末法時代(སྙིགས་མའི་དུས་འདིར),這個教法的根本是依據一切智者袞欽倫珠(མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི)的文獻為基礎的實踐結合目錄(ཡིག་ཆ་གཞིར་གཞག་གི་ཕྱག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཐོ་ཡིན་ལ)。廣、中、略三種形式的分類在兩個《莊嚴》(མཛེས་རྒྱན)中都有明確說明。因此,聖教(གསུང་རབ་ཀྱ)……
【English Translation】 It should be understood through two means: giving (སྦྱིན་པ་, sbyin pa) and dedication (གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས). These constitute the complete foundation for the precious oral teachings (གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ, gsung ngag rin po che) of the Lamdre (ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ, lam 'bras bu dang bcas pa) with its fruit and its instructions (གདམས་དག་གི་གཞུང, gdams dag gi gzhung), flourishing like a tree, and completely accomplishing the stages of visualization (དམིགས་རིམ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན, dmigs rim rnams yongs su rdzogs par grub pa yin) according to the root text (གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྲི་བའི་གཞུང་ཤིང, gzhung ji lta ba bzhin du dkri ba'i gzhung shing). Therefore, since our teachings and practices have immeasurable merit (དགེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་པས, dge ba dpag tu med pa yod pas), in order not to waste the root of these merits (དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་, dge ba'i rtsa ba de dag) in the bardo (བར་མ་དོར, bar ma dor), we need to increase them through dedication (བསྔོ་བས, bsngo bas). Starting from 'perfect sangha (ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་འདུན, phun sum tshogs pa'i dge 'dun)' etc., request blessings (འདོགས་པར་ཞུ, 'dogs par zhu). Recite these words, remove your hat, and perform the dedication in whatever way is appropriate, whether extensive or concise. Finally, make a broad common dedication, avoiding short, adaptable verses (མཐུན་འགྱུར་གྱི་ཚིགས་བཅད, mthun 'gyur gyi tshigs bcad). With a calm mind, repeatedly pray for beings to attain happiness (འགྲོ་ལ་བདེ་སྐྱིད་མ་ཚར་གཅིག་དལ་བུས་བསྐུལ, 'gro la bde skyid ma tshar gcig dal bus bskul). Finally, recite 'Lord of the teachings, glorious Sakya (བསྟན་པའི་བདག་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ, bstan pa'i bdag po dpal ldan sa skya pa)' etc., and wish for the teachings to remain for a long time (བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག, bstan pa yun ring gnas pa'i bkra shis shog), and then conclude. Initially, during the guidance (འཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ, 'khrid kyi skabs su), one should practice without breaking the lineage (དམིགས་རྐང་མ་ཆག་ཙམ, dmigs rkang ma chag tsam). Later, when the conditions are met (མཐུན་རྐྱེན་འཚོགས་ནས, mthun rkyen 'tshogs nas) and one engages in actual practice (སྒྲུབ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚེ, sgrub pa nyams su len tshe), one should not abandon the previous visualization (དམིགས་པ་སྔ་མ་ཉམས་མ་སྐྱེས་པར, dmigs pa snga ma nyams ma skyes par) and move directly to the next stage (ཕྱི་མར་མི་སྤོ, phyi mar mi spo). One should practice all the stages of visualization completely and sequentially (དམིགས་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་ཐེར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་, dmigs rim yongs rdzogs ther chags su nyams su blang ngo). After the guidance is completed, gather together on the same evening or the next day, whenever is convenient, to engage in the accumulation and purification practices (བསག་སྦྱངས་ཚོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱ, bsag sbyangs tshogs pa la phyogs gcig tu bya) of the profound path (ལམ་ཟབ, lam zab). Then, practice the twenty-five sections of the profound path sequentially (ལམ་ཟབ་ཉེར་ལྔས་ཚན་པ་ལ་རིམ་བཞིན་བྱ་ཞིང, lam zab nyer lnga'i tshan pa la rim bzhin bya zhing), and practice the other uninterrupted yogas (ཆགས་མེད་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབས་ལ་བྱས་ཏེ, chags med gzhan rnams kyang skabs su gang babs la byas te) according to the specific circumstances, striving to engage in the practice of uninterrupted yoga (ཆག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས, chag med kyi rnal 'byor la brtson par gyis), which should be taught diligently. After completing the transmission of the empowerment water (དབང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་རྣམས, dbang chu la sogs pa'i lung rnams) etc., during the stage of generation phase (བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གི་སྐབས་སུ, bskyed rim phyi nang gi skabs su), one should give the transmission of the explanation of the generation phase composed by Je Sangye Rinchenpa (རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་པས, rje sangs rgyas rin chen pas) (བསྐྱེད་རིམ་གྱི་བཤད་པའི་ལུང་མཛད་ལ, bskyed rim gyi bshad pa'i lung mdzad la). When explaining the body mandala (ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བཤད་པའི་ཚེ, lus dkyil gyi bshad pa'i tshe), one should give the transmission of the explanation of the body mandala, 'Essence of Great Bliss' (བདེ་ཆེན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ, bde chen bcud kyi snying po), composed by Kunkhyen Rinpoche (ཀུན་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས, kun mkhyen rin po ches). Then, give the transmission of the Lamdre text (ལམ་འབྲས་གླེགས་བམ, lam 'bras glegs bam). To a disciple who possesses all the qualifications (ཆ་ལག་རྣམས་རྫོགས་པའི་སློབ་མ་ལ, cha lag rnams rdzogs pa'i slob ma la), give the transmission of the 'Red Condensed Version' (པུ་ཏི་དམར་བསྡུས, pu ti dmar bsdus), and also give the transmission of the explanation of other texts such as 'Son Donma' (སྲས་དོན་མ་ལ, sras don ma la) (གཞུང་བཤད་གཞན་གྱི་ལུང་ཡང་སྦྱིན་ནོ, gzhung bshad gzhan gyi lung yang sbyin no). These are the previously mentioned documents, as well as the actual practice of the guidance: the Three Appearances Adornment (སྣང་གསུམ་མཛེས་རྒྱན, snang gsum mdzes rgyan), the Three Continuums Adornment (རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན, rgyud gsum mdzes rgyan), the generation of bodhicitta with two special lineages (རྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད, rgyud pa'i khyad par gnyis ldan gyi sems bskyed), the text for guiding disciples (སློབ་མ་རྗེས་བཟུང་གི་ཡི་གེ, slob ma rjes bzung gi yi ge), the extensive and concise empowerment explanations (དབང་བཤད་རྒྱས་བསྡུས, dbang bshad rgyas bsdus), and the Manifest Mandala Adornment (མངོན་དཀྱིལ་མཛེས་རྒྱན, mngon dkyil mdzes rgyan). In this degenerate age (སྙིགས་མའི་དུས་འདིར, snyigs ma'i dus 'dir), the root of this teaching is the practice combination catalog based on the texts of Omniscient Konchok Lhundrup (མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི, mkhyen pa dkon mchog lhun grub kyi) (ཡིག་ཆ་གཞིར་གཞག་གི་ཕྱག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཐོ་ཡིན་ལ, yig cha gzhir gzhag gi phyag len mtshams sbyor gyi tho yin la). The classification of the extensive, intermediate, and concise forms is clearly explained in the two 'Adornments' (མཛེས་རྒྱན, mdzes rgyan). Therefore, the sacred teachings (གསུང་རབ་ཀྱ, gsung rab ky)...
ི་གོ་དོན་ལ་དཔྱོད་ནུས་མེད་པ་དག་གིས་ཁྲིད་ཀྱི་དམིགས་རྐང་དམར་བཏུས་རྗེ་དབང་ངག་ བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་དེར་གཟིགས། འདིར་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་ནུབ་ཀྱི་དོགས་ནས་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་མ་བྱས་པར་ལག་ལེན་གྱི་ཐོ་རགས་པ་ཙམ་ ཡིན་ལ། ད་དུང་ཕྱག་ལེན་འགྲོས་འདིར་མ་བཀོད་པ་དོན་ཐོབ་བློ་ལ་ངེས་ཤེས་འཆར་རྒྱུ་མང་པོ་ཡོད་ཅིང་། ཆོས་འདི་ཡི་གེ་རྐྱང་པས་གོ་བའི་ཆོས་མིན་ཅིང་། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་དམ་ཚིག་ལ་སེལ་མེད་པ་དང་། 1-634 བླ་མ་རྣམས་མཉེས་པའི་གསུང་རྒྱུན་དང་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་རྣམས་གལ་ཆེའོ། །ཞེས་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གནད་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཅེས་པ་འདི་ ནི་ལུགས་འདིའི་ཆོས་སྐོར་ལ་འདྲིས་པར་སྦྱངས་པ་དགེ་སློང་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་ཤྲཱི་ཨེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །། སྨྲས་པ། སྔོན་ཚེ་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་བ་ ཡར་ལྡན་དུས། །དོན་གཉེར་སྐྱེ་བོ་ཆོས་དོན་སེམས་པས་བྲེལ། །ཆོས་ཕྱིར་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་གཏོང་བ་ལ། །པད་མཚོར་ངང་པ་འཇུག་འདྲ་ཨེ་མ་མཚར། །དེང་དུས་སྐྱེ་བོ་ཚེ་འདིའི་སྟོབས་འབྱོར་ལས། །གསུང་ རབ་གནད་ལ་སེམས་པ་ཉིན་སྐར་ཙམ། །ཅུང་ཟད་ཡོད་ཚོ་མཐུན་རྐྱེན་རི་བོང་རྭ། །འདི་འདྲ་བསམ་ན་འདིས་ཀྱང་གཞན་དོན་ཅི། །འོན་ཀྱང་རང་ལ་གྲུབ་པ་དངོས་པོའི་གཤིས། །ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སྣང་མེ་ ལོང་ལ་འཆར་བ། །རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཉིད་སུ་ཡིས་དགག་པར་ནུས། །དེ་ཕྱིར་འདི་ཡང་ངང་ཚུལ་བསྒོམ་པའི་ཤུགས། །འདིས་མཚོན་དགེ་ཚོགས་མ་ལུས་གཅིག་བསྡུས་པས། །གྲུ་འཛིན་གནས་སུ་མྱུར་འཕོ་མངོན་ཤེས་དང་། ། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོས་རྒྱལ་སྲས་མཐུ་ཐོབ་ནས། །ཆོས་འདིའི་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་བྱེད་པོར་ཤོག། །།ས་མ་ཡ་ཨི་ཐི། བཀྲ་ཤིས་དགེའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 請參閱杰旺·阿旺丹貝多杰('rje dbang ngag brtan pa'i rdo rjes',一位上師的名字)所著的《黑行法》('nag po 'gro shes'),其中彙集了那些無法理解其意義的人的引導要點。這裡,爲了避免遺失上述檔案,沒有做完整的《黑行法》,只是一個粗略的實踐記錄。而且,這個實踐步驟中還有很多沒有寫明,需要通過經驗才能理解。這個法並非僅僅通過文字就能理解,傳承上師的誓言不可違背, 取悅上師的口頭傳承和親眼所見的實踐傳承至關重要。』 這就是《口頭教言寶藏道果及其果的引導記錄:要點之鑰》。由熟悉此法類的格隆·桑杰彭措('dge slong sangs rgyas phun tshogs',一位比丘的名字)在吉祥艾旺寺('shrI e waM chos ldan')編纂,愿吉祥增上! 作者說: 過去,當教法和眾生的福祉增長時,求法者忙於思考佛法,爲了佛法,他們毫不猶豫地獻出自己的身體、生命和財富,就像天鵝進入蓮花湖一樣,多麼奇妙啊!現在,人們只關心今生的權力和財富,對佛法要點的關注少之又少,就像白天的星星一樣。即使有少數人關注,也像兔角一樣稀有。如果這樣想,這又能為他人帶來什麼利益呢?然而,自身證悟是事物的本性,外境顯現如鏡中影像,誰又能否定緣起的法則呢?因此,這也是一種通過修行來培養習慣的方式。愿以此為代表的所有功德匯聚,迅速往生到清凈剎土,獲得證悟, 以大無畏的精神獲得佛子(菩薩)的力量,成為此法的護持者、弘揚者和傳播者! 薩瑪雅·伊提('sa ma ya i thi',梵文,誓言,如此),吉祥圓滿!
【English Translation】 See the 'Black Procedure' ('nag po 'gro shes') composed by Jevang Ngakdan Peljor ( 'rje dbang ngag brtan pa'i rdo rjes', a master's name), which gathers the guiding points of those who cannot judge its meaning. Here, in order to avoid losing the above-mentioned documents, a complete 'Black Procedure' has not been done, but only a rough record of practice. Moreover, there are many things not written in this practice step that need to be understood through experience. This Dharma is not understood by mere words, and the vows of the lineage lamas must not be violated, The oral transmission of pleasing the lamas and the practice transmission of what is seen are essential.』 This is 'The Key to the Essential Points: A Record of Guidance on the Precious Oral Instructions of the Path and Its Fruit.' Compiled by Gelong Sangye Phuntsok ('dge slong sangs rgyas phun tshogs', a bhikshu's name) who is familiar with this Dharma class at the auspicious E-wam Monastery ('shrI e waM chos ldan'), may auspiciousness increase! The author says: In the past, when the welfare of the teachings and beings increased, seekers were busy thinking about the Dharma, and for the sake of the Dharma, they did not hesitate to offer their body, life, and wealth, just like swans entering a lotus lake, how wonderful! Now, people only care about the power and wealth of this life, and pay little attention to the key points of the Dharma, like stars in the daytime. Even if a few people pay attention, it is as rare as a rabbit's horn. If you think like this, what benefit can this bring to others? However, self-realization is the nature of things, and external appearances appear like images in a mirror, who can deny the law of dependent origination? Therefore, this is also a way to cultivate habits through practice. May all the accumulated merits represented by this be gathered together, quickly be reborn in a pure land, attain enlightenment, With great fearlessness, may I obtain the power of the sons of the Conquerors (Bodhisattvas) and become a protector, promoter, and propagator of this Dharma! Samaya Iti ('sa ma ya i thi', Sanskrit, vow, thus), may there be auspicious goodness!