ngawang1204_喜金剛法類講解前行總說事業廣大.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK121དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་འཆད་པའི་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་བཤད་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་བཞུགས་སོ།། 12-636 ༄༅། །དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་འཆད་པའི་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་བཤད་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་འཆད་པའི་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་བཤད་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡ། འདིར་དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་གྱི་སྤྱི་བཤད་འཆད་པར་བྱ་ བ་ལ་དོན་འདི་དག་གིས་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ། བཀའ་སྲོལ་རྣམ་བཞིའི་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ངོས་བཟུང་སྟེ། །སྦྱོར་དངོས་རྒྱས་བསྡུས་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་བྱེད་བཤད། །ལུང་རིགས་གཉིས་ ཀྱིས་གཙོ་བོ་བསྒྲུབས་བྱས་ནས། །དེ་ཉིད་མངོན་རྟོགས་བཅུ་བཞིའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བཅུས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས། །སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་ཞིང་ལམ་བྱེད་རྣམ་བཞི་ཡིས། །ལམ་བྱེད་ཚུལ་འདི་བིརྺའི་མན་ངག་ ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཚིག་རྐང་དང་པོའི་དོན་ནི། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོས་དཀར་ཆག་ཏུ། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཀྱེ་རྡོར་ནི། །བིརྺའི་རྗེས་འབྲངས་ཌོམྦྷིའི་སྐོར། །ཡན་ལག་མེད་ཅེས་པདྨའི་སྐོར། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནག་ པོའི་སྐོར། །གཙོ་ཆེའི་ཆོས་སྣ་སུམ་ཅུ་དགུ །ལམ་སྐོར་དགུ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གཙོ་ཆེའི་ཆོས་སྣ་རྣམས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་མཛད་པའི་བསྐྱེད་རིམ་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་དུ་ཞིབ་ ཏུ་ཕྱེ་ནས་བཤད་མོད་ཀྱང་། རྗེ་བཙུན་གྱི་དཀར་ཆག་དང་། རྣམ་བཤད་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སུམ་ཅུ་སོ་དགུའི་གྲངས་ཚང་ཞིང་མ་ནོར་ལ། གཞན་ནས་ཁ་སྐོང་མི་དགོས་པར་རྣམ་བཤད་ཉིད་ནས་ཐོན་པ་ཡིན་པས། 12-637 དེའི་ཚུལ་བརྗོད་ན། སྤྱི་སྡོམ་ལ། ཌོམྦྷིའི་སྐོར་བཅུ་དྲུག པདྨའི་སྐོར་དགུ ནག་པོའི་སྐོར་བཅུ་བཞི་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་དགུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། མི་ཐུབ་ཟླ་བའི་གཞུང་བདུན། ཌོམྦྷིའི་ལྔ། གཞན་བཞི་ སྟེ་བཅུ་དྲུག དང་པོ་ནི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་རིགས་ལྔ་ཆར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྟོན་པ་གུར་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ༡ ཡབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡན་ལག་དྲུག་པ། ༢ དཀྱིལ་ཆོག་བཟང་པོ་ཡོངས་བཟུང་། ༣ ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ༤ གཏོར་ཆོག ༥ རྫོགས་རིམ་གཏུམ་མོའི་འགྲེལ་ཆུང་། ༦ དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱབ་རྟེན་དུ་དཀའ་འགྲེལ་ཀུ་མུ་ཏི། ༧ རྣམས་ཏེ་བདུན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་ རྩི་འོད། ༨ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ། ༩ ཚོགས་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ལས་གཞན་མི་འབྱུང་། རྣམ་བཤད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདུ་བ་སྒྲོག་པ་དང་བཅས་པ་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་རྒྱ་ གཞུང་དུ་སོ་སོར་ཡོད་ཅིང་འོག་མ་བསོད་སྙོམས་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱ
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK121《喜金剛法類講解之前行總說·事業增廣》 《喜金剛法類講解之前行總說·事業增廣》 《喜金剛法類講解之前行總說·事業增廣》 那摩咕嚕布達達瓦扎亞(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु बुद्ध ध्वजाय,梵文羅馬擬音:Namo guru buddha dhvajāya,漢語字面意思:頂禮 गुरु गुरु 佛 旗) 今欲講解喜金剛法類的總說,此乃以如下要義概括: 確定四種傳承的來源, 明確壇城數量的所修之本尊。 從加行、正行、廣略之門宣說能成之方便。 以教證、理證二者為主進行修習, 由此生起十四種現證之證悟。 以十種瑜伽修持之方法。 以四種凈治所治、作為道用的方式, 此道用之方式乃比日瓦(Virupa)之口訣。 如是所說之第一句的意義是:至尊大師在目錄中說,'心要義之喜金剛,乃比日瓦(Virupa)之後,多比(Ḍombhi)之傳承。無分支者,蓮花之傳承。誓言黑金剛之傳承。主要法類三十九,道次第九種為殊勝。' 如是所說,主要法類由持金剛(Vajradhara)所造之《生起次第要義月光》中詳細闡述。 然而,依隨至尊之目錄和釋論本身,三十九之數量完整無誤,無需從其他地方補充,皆從釋論本身而出。 若述其方式,總共有:多比(Ḍombhi)傳承十六種,蓮花傳承九種,黑傳承十四種,共三十九種。 其中,第一類有:無能勝月論七種,多比(Ḍombhi)五種,其他四種,共十六種。第一種是生起次第中,顯示五部佛全部修法之《集密部總攝修法》。1、父續修法六支。2、壇城儀軌《善妙普攝》。3、母續修法。4、朵瑪儀軌。5、圓滿次第拙火定小釋。6、作為上述之依據,《難解釋·青蓮花》。共七種。 第二類是:無我母修法《甘露光》。8、俱生證成。9、集會,至尊之集輪之外無其他。釋論中說:'集輪包含集會和宣說',但在印度論典中有單獨的,下面是托缽者般若室利(Prajna Shri)。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK121: 'Foreword to the Explanation of the Pleasing Vajra Dharma Cycle: A General Discussion on the Great Expansion of Activities' 'Foreword to the Explanation of the Pleasing Vajra Dharma Cycle: A General Discussion on the Great Expansion of Activities' 'Foreword to the Explanation of the Pleasing Vajra Dharma Cycle: A General Discussion on the Great Expansion of Activities' Namo Guru Buddha Dhvajaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु बुद्ध ध्वजाय,梵文羅馬擬音:Namo guru buddha dhvajāya,漢語字面意思:Homage to the Guru, Buddha, Banner) Here, in order to explain the general discussion of the Dharma cycle of the Pleasing Vajra, it is summarized by these meanings: Having ascertained the source of the four traditions, Identifying the deities to be accomplished by the number of mandalas. Explaining the means of accomplishment through the doors of preliminary, main practice, extensive and concise. Mainly accomplishing through the two, scripture and reasoning, Generating the fourteen realizations of that very manifestation. The method of practicing with the ten yogas. The four ways of purifying the object to be purified and using it as the path, This way of using the path is the oral instruction of Virupa. As the meaning of the first verse says: The great Jetsun said in the catalog: 'The essence of Hevajra, follows Virupa, the tradition of Dombhi. Without branches, the tradition of Padma. The tradition of the Black Vajra of vows. The main Dharma topics are thirty-nine, the nine path cycles are special.' As it is said, the main Dharma topics are explained in detail in 'Key Points of the Generation Stage: Moonlight' composed by Vajradhara. However, following the catalog of Jetsun and the commentary itself, the number of thirty-nine is complete and correct, and there is no need to supplement from other places, as it comes from the commentary itself. If we describe its manner, in summary: Sixteen traditions of Dombhi, nine traditions of Padma, fourteen traditions of Black, totaling thirty-nine. Among them, the first category has: Seven texts of Invincible Moon, five of Dombhi, and four others, totaling sixteen. The first is the 'Condensed Gurukula Sadhana' which shows the sadhana of all five families in the generation stage. 1. Father Tantra Sadhana with six limbs. 2. Mandala Ritual 'Excellent Comprehensive'. 3. Mother Tantra Sadhana. 4. Torma Ritual. 5. Short Commentary on the Completion Stage Tummo. 6. As a basis for the above, 'Difficult Explanation: Kumuti'. Totaling seven. The second category is: Selfless Mother Sadhana 'Nectar Light'. 8. Co-emergent Accomplishment. 9. Gathering, nothing other than the Tsok of Jetsun. In the commentary it says: 'The Tsok Khorlo includes gathering and proclamation', but there are separate ones in the Indian texts, and below is Mendicant Prajna Shri.
ི་ཛྙཱ་ནས་བསྡུས་ཞེས་པ་ཡོད་པས་འདི་ཉིད་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། ཀྱི་འཁོར་ལོ། ༡༠ འདུ་བ་སྒྲོག་པ། ༡༡ དེ་ཉིད་བཅུ་པ་སྟེ། ༡༢ ཌོམྦྷི་པའི་གཞུང་ལྔ། གསུམ་པ་ནི། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་དགུའི་མངོན་རྟོགས་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ཨ་ལ་ལ་བཛྲ་གྱིས་མཛད་པ། ༡༣ སྐུ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་མངོན་རྟོགས་དྲན་པ་གཅིག་པ་གརྦ་རི་བས་མཛད་པ། 12-638 ༡༤ བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསོད་སྙོམས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་དཔལ་ཟེར། པས་མཛད་པ། ༡༥ རིན་ཆེན་འབར་བ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་༡༦ བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག་གོ །པདྨའི་སྐོར་དགུ་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་ སྐྱེས། ༡༧ དཀྱིལ་ཆོག་ནས་གླིང་མ། ༡༨ རྫོགས་རིམ་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུ། ༡༩ ཚོགས་འཁོར་དམ་ཚིག་ལྔ་པ། ༢༠ སྦྱིན་སྲེག ༢༡ བསྟོད་པ་ཉི་ཤུ་པ། ༢༢ དེ་དག་གི་རྒྱབ་རྟེན་དུ་འགྲེལ་ པ་པདྨ་ཅན་༢༣ ཏེ་གཞུང་བདུན། དེའི་སློབ་མ་ཨིནྟྲ་བྷུ་ཏིས་སམྦུ་ཊིའི་འགྲེལ་པ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་དྲན་པའི་སྣང་བ་དང་། ༢༤ གུར་གྱི་དཀའ་འགྲེལ་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ་༢༥ གཉིས་ཏེ་དགུའོ། ། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སྐོར་ལ། ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་ཉིད་སྣང་བ། ༢༦ དཀྱིལ་ཆོག་གཞུང་འགྲེལ། ༢༧ ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་དཔའ་གཅིག ༢༨ འདིར་རྣམ་བཤད་ལས། ཡབ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་དང་། ཡུམ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་པ་ལས་གཅིག་དང་གཉིས་ཀྱི་གསལ་ཁ་མི་འབྱུང་ཡང་། རྗེ་བཙུན་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བཤད་པ་དང་། རྒྱ་གཞུང་ཡང་ཡོད་པས་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ། ། ཕྱག་གཉིས་པ་དཔའ་གཅིག ༢༩ ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་རྣམ་བཤད་དུ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མིན་པ་མ་བཤད་ནའང་། རྗེ་བཙུན་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྒྱ་གཞུང་ཡང་གཉིས་འདུག་གོ ༣༠ ༣༡ །རྫོགས་རིམ་གྱི་གཞུང་། ༣༢ 12-639 ཚོགས་འཁོར། ༣༣ སྦྱིན་སྲེག ༣༤ རོ་སྲེག ༣༥ རབ་གནས། ༣༦ མཆོད་རྟེན་གྱི་ཆོ་ག ༣༧ གཤིན་གྱི་ཆོ་ག ༣༨ དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱབ་རྟེན་དུ་འགྲེལ་པ་རྣལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེའི་སྦྱོར་ཕྲེང་༣༩ སྟེ་ བཅུ་བཞི། དེ་ལྟར་ན་སུམ་ཅུ་སོ་དགུའོ། །འདི་ནི་གནད་ཀྱི་ཟླ་ཟེར་འབའ་ཞིག་གི་ནང་ནས་སུམ་ཅུ་སོ་དགུ་པོ་ཚང་བ་ཡིན་ཞིང་། གཞན་ཁ་སྐོང་མི་དགོས་པའི་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལེགས་ བཤད་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་སྡོམ་ནི། རིགས་བསྡུས་སྒྲུབ་ཐབས་ཡབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །དཀྱིལ་ཆོག་ཡོངས་བཟུང་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །གཏོར་ཆོག་གཏུམ་མོའི་འགྲེལ་ཆུང་ཀུ་མུ་ཏི། །དེ་རྣམས་མི་ཐུབ་ཟླ་ བའི་གཞུང་བདུན་ཡིན། །སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་རྩི་འོད་དང་ལྷན་སྐྱེས་གྲུབ། །ཚོགས་འཁོར་འདུ་བ་སྒྲོག་པ་དེ་ཉིད་བཅུ། །དེ་རྣམས་ཌོམྦྷི་བ་ཡི་གཞུང་ལྔ་ཡིན། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །མངོན་ རྟོགས་དྲན་གཅིག་བདག་མེད་སྒྲུབ་པའི
【現代漢語翻譯】 被稱為『從智慧中收集』,指的就是這個意思。輪(指法輪)。10. 集會宣說。11. 即第十個。 12. Ḍombhi pa(多姆比巴)的五部著作。第三個是:身金剛九尊佛的現觀,名為《雙手成就法》,由Ala la Vajra(阿拉拉瓦吉ra)所著。13. 身金剛單雄的現觀,名為《單念》,由Garba Ri ba(嘎巴日巴)所著。 14. 《無我母成就法》,由Bhsod Snyoms Sgra Gcan ḥdzin Dpal Zer(索釀色堅怎巴澤)所著。15. 《珍寶火焰》,由Dpaḥ bo rdo rjes(巴沃多杰)所著。16. 四部,總共十六部。蓮花部有九部:《成就法海生》。17. 《壇城儀軌乃至洲》。18. 《圓滿次第如燈焰》。19. 《會供誓言五》。20. 《火供》。21. 《二十贊》。22. 作為這些的後盾,有註釋《蓮花者》。23. 共七部著作。其弟子Indra Bhūti(因扎菩提)所著的《Samputi(桑布扎)註釋——正確見解的憶念顯現》。24. 《古爾釋難——口耳相傳》。25. 共兩部,總共九部。 誓言金剛部有:九尊佛的成就法,即顯現。26. 《壇城儀軌·正文註釋》。27. 八面十六臂單雄。28. 此處在註釋中說:『單父成就法』和『單母成就法』,但沒有明確說明一和二的區別。然而,尊者本人是這樣說的,而且也有漢文版本,所以是好的。雙手單雄。 29. 兩種母成就法,雖然註釋中沒有說不是母成就法,但尊者本人說是兩種,而且漢文版本也有兩種。30. 31. 圓滿次第的著作。32. 33. 會供。34. 火供。35. 尸供。36. 開光。37. 佛塔儀軌。38. 亡者儀軌。39. 作為這些的後盾,有註釋《瑜伽寶鬘》。共十四部。這樣總共有三十九部。這是完全從精華的月光中提取的三十九部,是不需要其他補充的奇妙善說。 這些的總和是:總集生起法,父成就法,壇城儀軌總攝,母成就法,朵瑪儀軌,拙火小釋《睡蓮》。這些是無敵月亮的七部著作。成就法甘露光和俱生悉地,會供集會宣說即第十。這些是多姆比巴的五部著作。身金剛九尊佛的成就法和現觀單念,無我母的成就法。
【English Translation】 It is called 'Collected from Wisdom', which refers to this meaning. Wheel (referring to the Dharma wheel). 10. Assembly proclamation. 11. That is the tenth. 12. The five treatises of Ḍombhi pa. The third is: The realization of the nine deities of the Body Vajra, called 'The Two-Handed Accomplishment Method', written by Ala la Vajra. 13. The realization of the single hero of the Body Vajra, called 'Single Thought', written by Garba Ri ba. 14. 'The Selfless Mother Accomplishment Method', written by Bhsod Snyoms Sgra Gcan ḥdzin Dpal Zer. 15. 'The Precious Flame', written by Dpaḥ bo rdo rjes. 16. Four treatises, totaling sixteen. The Lotus section has nine treatises: 'The Accomplishment Method Ocean Born'. 17. 'Mandala Rituals to the Continent'. 18. 'The Perfection Stage Like the Tip of a Flame'. 19. 'The Five Vows of the Assembly'. 20. 'Fire Offering'. 21. 'Twenty Praises'. 22. As a support for these, there is the commentary 'The Lotus One'. 23. A total of seven treatises. His disciple Indra Bhūti's 'Samputi Commentary—Remembrance Manifestation of Correct View'. 24. 'Gur's Difficult Explanation—Oral Transmission'. 25. Two treatises in total, making nine. The Vow Vajra section has: The accomplishment method of the nine deities, which is the manifestation. 26. 'Mandala Rituals Text and Commentary'. 27. Eight-faced, sixteen-armed single hero. 28. Here, in the commentary, it says: 'Single Father Accomplishment Method' and 'Single Mother Accomplishment Method', but there is no clear distinction between one and two. However, the venerable one himself said this, and there is also a Chinese version, so it is good. Two-handed single hero. 29. Two Mother Accomplishment Methods, although the commentary does not say that it is not a Mother Accomplishment Method, the venerable one himself said there are two, and there are also two in the Chinese version. 30. 31. The treatise on the Perfection Stage. 32. 33. Assembly Offering. 34. Fire Offering. 35. Corpse Offering. 36. Consecration. 37. Stupa Ritual. 38. Ritual for the Deceased. 39. As a support for these, there is the commentary 'Yoga Precious Garland'. A total of fourteen treatises. Thus, there are thirty-nine treatises in total. These thirty-nine treatises are completely extracted from the essence of moonlight, and are wonderful good sayings that do not require other supplements. The sum of these is: Condensed Generation Stage, Father Accomplishment Method, All-Encompassing Mandala Ritual, Mother Accomplishment Method, Torma Ritual, Short Commentary on Tummo 'Water Lily'. These are the seven treatises of the Invincible Moon. Accomplishment Method Amrita Light and Co-emergent Siddhi, Assembly Gathering Proclamation is the tenth. These are the five treatises of Dombhipa. Accomplishment Method of the Nine Deities of the Body Vajra and Realization Single Thought, Accomplishment Method of the Selfless Mother.
་ཐབས། །རིན་ཆེན་འབར་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན། ཨ་ལ་བཛྲ་དང་། །གརྦྷ་རི་དང་སློབ་དཔོན་བསོད་སྙོམས་པ། །དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་གཞུང་བཞི་ཡིན། །སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ དཀྱིལ་ཆོག་ནས་གླིང་མ། །མར་མེའི་རྩེ་མོ་ཚོགས་འཁོར་དམ་ཚིག་ལྔ། །སྦྱིན་སྲེག་བསྟོད་པ་འགྲེལ་པ་པདྨ་ཅན། །དེ་རྣམས་པདྨའི་སྐོར་གྱི་གཞུང་བདུན་ཏེ། །དེ་སྟེང་ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏིའི་འགྲེལ་པ་དང་། །གུར་གྱི་དཀའ་འགྲེལ་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ་གཉིས། ། 12-640 བསྣན་པས་པདྨའི་སྐོར་དགུར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀྱིལ་ཆོག་གཞུང་འགྲེལ་དང་། །ཞལ་བརྒྱད་པ་དང་ཕྱག་གཉིས་དཔའ་གཅིག་དང་། །རྒྱུན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་དང་རྫོགས་རིམ་གཞུང་། །ཚོགས་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་རོ་ སྲེག་རབ་གནས་དང་། །རབ་གནས་མཆོད་རྟེན་ཆོ་ག་གཤིན་ཆོག་དང་། །འགྲེལ་པ་རྣལ་འབྱོར་རིན་ཆེན་སྦྱོར་ཕྲེང་སྟེ། །དེ་རྣམས་ནག་པོའི་སྐོར་གྱི་ཆོས་བཅུ་བཞི །དེ་ཕྱིར་ཌོམྦྷིའི་སྐོར་གྱི་ཆོས་བཅུ་དྲུག །པདྨའི་ སྐོར་དགུ་ནག་པོའི་བཅུ་བཞི་སྟེ། །ཡོངས་བསྡོམས་སུམ་ཅུ་དགུ་སྟེ་འཁྲུལ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་སྲོལ་བཞུགས་པ་ ལ། གཞུང་འགྲེལ་ལ་བརྟེན་པ་གསུམ་དང་། མན་ངག་ལ་བརྟེན་པ་གཅིག་སྟེ་བཞི་ཡོད་པའི། སྲོལ་དང་པོ་གསུམ་གྱི་སློབ་དཔོན་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པས་བཀྲལ་པའི་ཆོས་སྣའི་གྲངས་རྣམས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། བཀའ་སྲོལ་ཕྱི་མ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ནས་རྗེ་ས་ཆེན་གྱི་བར་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བཞུགས་པ། རྗེ་བཙུན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱིས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་སྙན་བརྒྱུད་འཛིན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་། མན་ ངག་ཉམས་ཀྱིས་དོགས་པར་དགོངས་ནས་ཡིག་ཆར་བཏབ་པའི་རྐང་གྲངས་ལ་རྒྱུད་འཆད་པ་སོགས་ཀྱི་ཆོས་སྣའི་རྐང་གྲངས་དང་། མན་ངག་ཉམས་ལེན་ལ་དགོས་པའི་ཆོས་སྣའི་རྐང་གྲངས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་རྒྱུད་སྤྱི་དང་སོ་སོ་ལ་དགོས་པའི་ཆོས་སྣ་བཅུ་གསུམ། 12-641 རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྤྱི་དང་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དགོས་པའི་ཆོས་སྣ་བཅུ་བཞི། སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དགོས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་ཀྱི་ངོས་འཛིན་ནོ། །དང་པོ་ནི། རྗེ་བཙུན་གྱིས། རྒྱུད་ སྡེའི་དུམ་བུ་རྣམ་གཞག་མངོན་རྟོགས་དང་། །སྟོང་ཐུན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་བསྟོད་པ་གཉིས། །བདག་མེད་བསྟོད་པའི་རྣམ་འགྲེལ་དང་བཅས་པ། །ཀུན་ཏུ་དགོས་པའི་གཞུང་བདུན་འཐོར་མི་བྱ། །ཞེས་སོ། །རྒྱུད་སོ་སོ་ ལ་དགོས་པ་ནི། རྒྱུད་དོན་སོ་སོའི་རྣམ་འགྲེལ་དོན་བསྡུས་བཅས། །གང་ལ་གང་དགོས་དེ་དེ་བླང་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གསུམ་ལེགས་པར་རབ་བལྟས་ནས། །རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་རྒྱུད་གསུམ་ཤེས་པར་འགྱུར། ། ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། སྨིན་བྱེད་ལྟུང་བའི་
【現代漢語翻譯】 方法。珍寶燃焰次第為:阿啦巴札(藏文:ཨ་ལ་བཛྲ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Ala Vajra,漢語字面意思:無),噶巴日(藏文:གརྦྷ་རི་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Garbhari,漢語字面意思:胎藏),學士索穹巴(藏文:སློབ་དཔོན་བསོད་སྙོམས་པ།),勇士金剛所著四部論著。成就法從蓮花生(藏文:མཚོ་སྐྱེས་)儀軌至洲女(藏文:གླིང་མ།),燈焰會供誓言五,護摩讚頌註釋蓮花者(藏文:པདྨ་ཅན།)。這些是蓮花部的七部論著。其上加上因扎菩提(藏文:ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི།)的註釋,以及口耳相傳的帳篷難解釋二者, 加上后即成蓮花部九部。九尊本尊成就法、儀軌論著和註釋,八面和二手勇士一尊,常修成就法二種和圓滿次第論著,會供、護摩、食尸護摩、開光,開光佛塔儀軌、亡者儀軌,註釋瑜伽珍寶串,這些是黑部的十四部法。因此,多姆比(藏文:ཌོམྦྷི།)部的法十六部,蓮花部九部,黑部十四部,總計三十九部,毫無錯謬。應當如此理解。這些是杰尊薩迦巴大師所傳承的金剛橛教規,依論著和註釋者三,依口訣者一,共四種。前三種教規的導師及其追隨者所闡釋的法類數量已記錄於此。后一種教規從瑜伽自在(藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་)至杰薩欽(藏文:རྗེ་ས་ཆེན་)之間口耳相傳。杰尊上師們考慮到後世弟子希望持有口耳傳承,以及擔心口訣失傳,故將之記錄成文,其中分為講解續部等的法類數量,以及修持口訣所需的法類數量兩種。第一種包括續部總論和各別所需的十三種法類, 金剛乘總論和此處瑜伽士所需的十四種法類,以及隱蔽瑜伽士所需的黑汝嘎(藏文:ཧེ་རུ་ཀ)裝束的辨識。第一種是,杰尊說:『續部類別的分類、現觀和,空性等的意義總攝讚頌二者,以及附帶的無我讚頌釋,是處處所需的七部論著,不可散失。』這是總論。各別續部所需的是:各別續部意義的註釋和意義總攝,何者需要何者,就取用何者。如此仔細觀察十三種法類后,通過區分,就能瞭解三部續。』 這是各論。第二種是:成熟灌頂、墮罪的…
【English Translation】 Methods. The precious flames in order are: Ala Vajra (藏文:ཨ་ལ་བཛྲ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Ala Vajra,漢語字面意思:None), Garbhari (藏文:གརྦྷ་རི་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Garbhari,漢語字面意思:Womb), Scholar Sonjompa (藏文:སློབ་དཔོན་བསོད་སྙོམས་པ།), and the four treatises composed by the Hero Vajra. The sadhana from the Lotus-born (藏文:མཚོ་སྐྱེས་) mandala ritual to the Island Woman (藏文:གླིང་མ།), the five lamp flame tsokhor vows, the homa praise commentary with lotus (藏文:པདྨ་ཅན།). These are the seven treatises of the Lotus section. On top of that, add the commentary by Indra Bhuti (藏文:ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི།), and the two orally transmitted explanations of the difficult points of the tent, Adding them makes nine in the Lotus section. Nine deity sadhanas, mandala ritual treatises and commentaries, the eight-faced and two-armed, the one hero, two constant sadhanas and the completion stage treatise, tsokhor, homa, cremation, consecration, consecration stupa ritual, funerary ritual, commentary yoga precious garland. These are the fourteen dharmas of the Black section. Therefore, the sixteen dharmas of the Dombhi (藏文:ཌོམྦྷི།) section, nine of the Lotus section, and fourteen of the Black section, totaling thirty-nine, without error. This should be understood. These are the Vajrakila teachings transmitted to Jetsun Sakyapa the Great, with three based on treatises and commentaries, and one based on oral instructions, totaling four. The number of dharma categories explained by the teachers and followers of the first three traditions are recorded here. The latter tradition, transmitted orally from Yoga Lord (藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་) to Je Sachen (藏文:རྗེ་ས་ཆེན་). The Jetsun Lamas, considering that later disciples wished to hold the oral transmission, and fearing the loss of oral instructions, recorded them in writing, dividing them into the number of dharma categories for explaining the tantras, and the number of dharma categories needed for practicing the oral instructions. The first includes thirteen dharma categories needed for the general and individual tantras, Fourteen dharma categories needed for the general Vajrayana and the yogi here, and the identification of the Heruka (藏文:ཧེ་རུ་ཀ) attire needed for the hidden yogi. The first is: Jetsun said: 'The classification of the tantra sections, the realization and, the condensed praises of emptiness, etc., and the commentary on the selflessness praise, are the seven treatises needed everywhere, do not scatter them.' This is the general. What is needed for each individual tantra is: the commentary on the meaning of each individual tantra and the condensed meaning. Whatever is needed for whom, take that. After carefully observing these thirteen dharmas, by distinguishing them, one will understand the three tantras.' This is the individual. The second is: the ripening empowerment, the downfall of…
རྣམ་བཤད་སྒྲུབ་ཐབས་བཞི། །རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་གར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བགྲང་ཕྲེང་དགང་བླུག་དང་། །ཐ་མའི་ཆོ་ག་མཆོད་རྟེན་བསྒྲུབ་པ་ སྟེ། །དེ་ལྟར་བཅུ་བཞི་དང་པོའི་ལས་ཅན་ནས། །བརྩམས་ཏེ་གང་ཟག་ཀུན་གྱིས་བཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལུས་རྒྱན་བཏུང་བའི་སྣོད་དང་གཟུང་བྱའི་རྫས། །རོལ་མོའི་ཆོ་ག་བསམ་གཏན་བགོ་ བའི་གོས། །འདི་དག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཆས་དྲུག་སྟེ། །རྣམ་པར་ཕྱེ་ན་བཅུ་བཞིར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་མན་ངག་ཉམས་ལེན་ལ་དགོས་པའི་ཆོས་སྣ་ནི། གསུང་ངག་གླེགས་བམ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་འདི་ནས་དེ་དག་བརྗོད་བདེ་བའི་ཕྱིར། 12-642 ཚིགས་བཅད་དུ་བྱས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་རྣམ་འགྲེལ་སྙེག་མ་དང་། །གསལ་བྱེད་ཀུན་གཞི་རྒྱུ་རྒྱུད་གདན་སོགས་དང་། །ལུས་དཀྱིལ་འཆི་བླུ་བུམ་དབང་འདའ་ཁ་མ། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དང་། །བཞི་པའི་འདའ་ཁ་བར་དོའི་གདམས་ངག་དང་། །ལམ་དབང་ཚད་མ་བཞི་དང་གདམས་ངག་དྲུག །རྟེན་འབྲེལ་ལྔ་དང་གྲིབ་སེལ་ཡི་གེ་གཉིས། །ཐིག་ལེའི་བསྲུང་བ་ཡིག་བརྒྱའི་འདོན་ཐབས་ དང་། །རླུང་སྦྱོར་བྷ་གའི་ཡི་གེ་འཁོར་བཞི་བརྒྱ། །དབང་ཕྱུག་དོན་བརྒྱད་ས་ཕྱེད་མངོན་རྟོགས་དང་། །དོན་བསྡུས་མ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རྩ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཤད་བྱའོ། །དེ་དག་ལས་འཕྲོས་ གུད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོས། །འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་དབང་བཞི་མན་ངག་གནད། །མཆོག་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བསྐྱེད་རིམ་བསྡུས་པ་དང་། །རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །གེགས་སེལ་བཞི་དང་དབང་ཆུ་སྒྲུབ་ཐབས་ གསུམ། །རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་ཚོགས་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། །འཕྲོས་ཏེ་གསུངས་པའི་ཆོས་སྣ་བཅུ་བདུན་ལས། །ཕྱི་མ་བདུན་པོ་ལོགས་སུ་བཞག་ཀྱང་རུང་། །འབྲིང་བསྡུས་ལམ་གཉིས་གཞུང་ཤིང་ཆེན་པོ་བཞི། །རྟོགས་བསྐྱེད་ཆོས་ ལྔ་ལམ་ཟབ་བླ་མ་དང་། །ལུང་སྦྱོར་བཞི་དང་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་གཉིས། །མན་ངག་ཕྲ་མོ་བཅས་པ་དྲུག་ཅུའོ། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་དང་ཚད་མ་བཞི་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ནི། གོ་བདེ་བའི་ངག་གིས་བརྗོད་ན། 12-643 བླ་མ་ཚད་མ་རྒྱ་བོད་རྣམ་ཐར་གཉིས། །ཉམས་མྱོང་ཚད་མ་ཁྲིད་ཀྱི་གཞུང་ཤིང་བཞི། །རྟོགས་བསྐྱེད་ཆོས་ལྔ་གེགས་སེལ་ཡི་གེ་བཞི། །གཞུང་ཤིང་དང་པོར་སྦྱར་བྱའི་ཆོས་བཅུ་གསུམ། །འབྲིང་བསྡུས་ལམ་གཉིས་ ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྟེ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་ཆོས། །སྙག་མ་གསལ་བྱེད་ཉེར་གཉིས་དོན་བསྡུས་མ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མའི་སྐོར། །ལུང་གི་ཚད་མ་ལུང་སྦྱོར་རྣམ་བཞི་ སྟེ། །མན་ངག་ཕྲ་མོ་ཀུན་ལས་ཕན་འདོགས་བྱེད། །ཅེས་སོ། །ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ། དབང་ཆུ། ཚོགས
【現代漢語翻譯】 四種解釋的修持方法,包括灌頂、火供和薈供的儀軌。 金剛鈴、念珠、注水和最後的佛塔修持儀軌。 如是十四種,從最初的行者開始,所有人都應受持。 第三是:身飾、飲用器皿和所持之物。 樂器儀軌、禪定和分發的衣物。 這些是黑汝嘎(Heruka,忿怒尊)的六種莊嚴,如果細分則有十四種。 如是所說。第二,實修口訣所需的法類,都記載於口傳經文中,爲了便於講述,將它們編成偈頌如下: 金剛語的釋義、尋覓,以及明示一切的基礎、因續、座墊等。 身壇城、替死贖命、寶瓶灌頂、遷識法和口訣。 明點的瑜伽、手印的特徵,以及四種遷識法、中陰的訣竅。 道灌頂、四種量和六種訣竅,五種緣起和兩種除障文字。 明點的守護、百字明的唸誦方法,以及風瑜伽、bhaga(梵文,女性生殖器)的四種字輪。 自在八十八、地分證悟,以及義總攝,這二十四種,都應在根本上進行講解。 從這些延伸出來的,單獨講述的法,輪迴涅槃無別、四種灌頂的訣竅要點。 殊勝灌頂的方式、簡略的生起次第,以及丸藥的修持方法、佛母的加持。 四種遣除障礙的方法和三種灌頂水的修持方法,根本墮罪、錯亂的懺悔、薈供和火供。 從這些延伸出來的十七種法類,後面的七種可以單獨放置。 中觀和集觀兩種道路、四大支柱,證悟生起五法、甚深道上師。 四種傳承和兩種傳承歷史,以及六十種微細口訣。 如是所說。將其與四量結合的方法是:用易懂的語言來說, 上師量、藏印兩種傳記,以及經驗量、四種引導的支柱。 證悟生起五法、四種遣除障礙的文字,十三種應與第一個支柱結合的法。 中觀和集觀兩種道路、甚深道上師,二十九種應修持的法。 尋覓和明示二十二種、義總攝,二十四種論典量的範疇。 聖教量的四種傳承,對所有微細口訣都有幫助。 如是說。父母雙尊的修持方法三種,灌頂水,薈供。
【English Translation】 The four methods of explanation and practice, including the rituals of consecration, fire offering, and tsok (gathering). Vajra bell, rosary, water filling, and the final ritual of stupa practice. Thus, fourteen types, starting from the initial practitioner, should be upheld by everyone. Thirdly: body ornaments, drinking vessels, and objects to be held. Musical instrument rituals, meditation, and distributed clothing. These are the six ornaments of Heruka (wrathful deity), which, if subdivided, become fourteen. As it is said. Secondly, the types of Dharma needed for the practical application of oral instructions are all recorded in the oral transmission texts. To make them easier to explain, they are compiled into verses as follows: The explanation and search for the Vajra words, as well as the basis for clarifying everything, the cause continuum, the seat, etc. Body mandala, ransom for the dead, vase empowerment, transference of consciousness and oral instructions. Yoga of bindu (essential drop), characteristics of mudras (hand gestures), and the four types of transference of consciousness, the key points of bardo (intermediate state). Path empowerment, four valid cognitions and six key instructions, five interdependent originations and two types of obstacle-clearing letters. Protection of bindu, methods for reciting the Hundred Syllable Mantra, as well as wind yoga, the four-letter wheels of bhaga (Sanskrit, female genitalia). Eighty-eight powers, realization of the earth element, and the summary of meanings, these twenty-four should be explained on the basis of the root. Extending from these, the Dharma taught separately, the inseparability of samsara and nirvana, the key points of the four empowerments. The method of supreme empowerment, the condensed generation stage, as well as the method of practicing pills, the blessings of the Mother. Four methods of dispelling obstacles and three methods of practicing empowerment water, root downfalls, confession of confusion, tsok (gathering) and fire offering. Extending from these, seventeen types of Dharma, the latter seven can be placed separately. The two paths of Madhyamaka and Yogachara, the four great pillars, the five Dharmas of realization and generation, the profound path lama. Four transmissions and two transmission histories, as well as sixty subtle oral instructions. As it is said. The method of combining it with the four valid cognitions is: to speak in an easy-to-understand language, Lama as valid cognition, two Tibetan and Indian biographies, as well as experiential valid cognition, four guiding pillars. Five Dharmas of realization and generation, four obstacle-clearing letters, thirteen Dharmas to be combined with the first pillar. The two paths of Madhyamaka and Yogachara, the profound path lama, twenty-nine Dharmas to be practiced. Twenty-two searches and clarifications, the summary of meanings, twenty-four categories of treatise valid cognition. The four transmissions of scriptural valid cognition are helpful for all subtle oral instructions. Thus it is said. Three methods of practicing the Father and Mother deities, empowerment water, tsok (gathering).
་འཁོར། སྦྱིན་སྲེག རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་སྟེ་བདུན་ནི་མན་ངག་དང་། རྒྱུད་གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་དུ་ དགོས་སོ། །མན་ངག་ཕྲ་མོ་ནི་ལམ་འབྲས་པོ་ཏི་དམར་ཆུང་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཡིན་པས། དེའི་རྣམ་གྲངས་རྣམས་ཚིགས་བཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་ན་འདི་ཡིན་ཏེ། བླ་མ་ཚད་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་ འདེབས་དང་། །དེ་ཡི་ཁ་སྐོང་ས་བིར་ལོ་རྒྱུས་སོ། །ཉམས་མྱོང་ཚད་མ་བྲ་སྟོན་ཞུ་ལན་དང་། །སྤྱན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཨཥྚའི་བཟླས་ལུང་དང་། །གཞི་བཤད་བདུད་རྩིའི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །དབང་གི་རབ་ དབྱེ་སྒ་སྟོན་སྤྲིངས་ཡིག་དང་། །མཎྜལ་གསུ མ་དང་དེ་ཡི་ཁ་སྐོང་དང་། །ལུས་སྦྱོང་ལུས་གནད་ཡུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །གཏུམ་མོ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཙཎྚ་ལི། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་བར་ཆད་གསུམ་སེལ་དང་། ། 12-644 ཉམས་ཆུང་ཉམས་ཆེན་རླུང་རེང་བཅོས་པ་དང་། །གསང་བདུན་གླེང་གཞི་ལུས་འཁྲུགས་སེལ་བ་དང་། །བཀའ་རྒྱ་གསལ་བྱེད་འཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་དང་། །དེ་ཡི་ཞལ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་རྩ་འགྲེལ་དང་། །བརྡ་དོན་རྩ་འགྲེལ་ དེ་ཡི་ཟིན་བྲིས་སོ། །བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་གནད་དུ་ཆེ་བ་དྲུག །རྟེན་འབྲེལ་ལྔ་དང་ལམ་བསྡུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །འཁོར་བཞི་ཚོགས་སྦྱོར་ལམ་བསྡུས་བཤད་པ་དང་། །སྒྲུབ་པ་ལུང་སྦྱིན་གསང་བཅུའི་རྒྱས་གདབ་ པའོ། །ལུང་གི་ཚད་མ་ལམ་ཟབ་རིན་འབྱུང་དང་། །སྦས་བཤད་གཉིས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་རྩ་འགྲེལ་དང་། །གྲུབ་ཕྲ་རྩ་འགྲེལ་དེ་ཡི་གསལ་བྱེད་དང་། །བིར་སྲུང་གསུམ་དང་དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་། །རྣམ་འཇོམས་བིརྺའི་ ལུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །གཟུངས་ཀྱི་མཆན་བུ་གསལ་བྱེད་དེའི་ལག་ལེན། །མན་ངག་ཟུར་བ་ཚར་གསུམ་ཁུག་པ་དང་། །ཡིག་བརྒྱའི་མན་ངག་སྒོ་དྲུག་ཆོས་འབྲེལ་དང་། །རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ཡབ་སྲས་ ཀྱིས། །མཛད་པའི་མན་ངག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། །བཞུགས་པའི་གླེགས་བམ་དམར་ཆུང་འདི་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་རྣམ་བཞིའི་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་བཤད་ ཟིན་ནས། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ངོས་བཟུང་བ་ནི། རྒྱུད་གསུམ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་གྲངས་དུ་ཞིག་གསུངས་ན། འདི་ལ་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཐུན་མོང་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་ལས། 12-645 དང་པོ་མཆོག་བསྒྲུབ་པ་ནི། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་རྩ་རྒྱུད་ལས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྙིང་པོ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ། །ཡུམ་དང་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་དྲུག །རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་རིགས་རྐྱང་རྒྱས་ པ་ལྔ། །རིགས་བསྡུས་རྒྱས་པ་ལྔ་དང་བསྡུས་པ་ལྔ། །མི་བསྐྱོད་ཧེ་རུ་ཀ་གསུམ་ཡུམ་གྱི་གཉིས། །དངོས་བསྟན་ཉི་ཤུ་ཡོད་ཀྱང་མན་ངག་གི །རིགས་གཞན་བཞི་ལའང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྦྱར་བས། །རིགས་ལ
【現代漢語翻譯】 輪(指金剛輪),火供,以及防止根本墮罪的措施,這七者是口訣和續部兩者共同需要的。精細的口訣都包含在《道果小紅書》中。如果用偈頌來表達它們的類別,那就是:上師是可靠的,傳承的祈請文;以及它的補充,薩毗傳記;經驗是可靠的,布敦的回答;眼瑜伽,阿什塔的唸誦傳承;基礎講解,甘露丸的修法;灌頂的詳細分類,嘎敦的書信;三個壇城和它們的補充;身鍛鍊,身要,佛母的加持;拙火,四個脈輪和旃扎里;二十九,遣除三種障礙; 小修和大修,治療風病的方法;七秘密的討論基礎,消除身體紊亂的方法;開示印契,三十二種事業;以及它的口訣,介紹根本解釋;象徵意義的根本解釋,以及它的筆記。六部重要的論著;五種緣起和道之精華大印;四輪會供,道之精華的解釋;修法,傳承佈施,十秘密的封印。傳承的可靠性,甚深道寶生;兩種隱秘的解釋,以及幻輪的根本解釋;小成就的根本解釋,以及它的闡釋;三種毗茹保護,以及它們的加持;摧毀金剛,毗茹派的加持;陀羅尼的註釋,闡釋它的實踐。額外的口訣,三次擦拭和口袋;百字明咒的口訣,六門法緣;至尊貢噶桑波父子所著的,不可思議的口訣。都包含在這本小紅書中。如上所述,應當理解。在解釋完以上四種傳承的來源之後,接下來確定第二個共同主題,即壇城的數量。那麼,從三個續部中說了多少需要修持的壇城呢?這裡有成就殊勝的壇城和共同成就的壇城兩種。 首先,殊勝成就的壇城。從根本續中說,成就殊勝悉地的有:身、語、意和心髓黑汝嘎,佛母和因的金剛持,共六個。從金剛幕續中,單一族部的增長有五個。總集族部的增長有五個,總集有五個。不動嘿汝嘎有三個,佛母有兩個。雖然直接宣說的有二十個,但在口訣中,其他四個族部也加上身語意,這樣,族部就...
【English Translation】 The wheel (referring to the Vajra wheel), fire offering, and measures to prevent fundamental downfalls—these seven are common necessities for both oral instructions and tantras. The subtle oral instructions are all contained in the 'Small Red Book of the Path and Fruit.' If their categories are expressed in verses, they are: The Lama is reliable, the prayer of the lineage; and its supplement, the biography of Sabira; experience is reliable, Bruton's answers; eye yoga, the recitation transmission of Ashta; the basic explanation, the practice of nectar pills; the detailed classification of empowerment, Gatun's letter; the three mandalas and their supplements; body training, body key points, the blessings of the Mother; Tummo, the four chakras and Chandali; twenty-nine, eliminating the three obstacles; Small practice and great practice, methods for treating wind diseases; the discussion basis of the seven secrets, methods for eliminating bodily disorders; clarifying the mudra, thirty-two activities; and its oral instructions, introducing the root explanation; the symbolic meaning of the root explanation, and its notes. Six important treatises; five interdependent originations and the essence of the path, Mahamudra; the four wheels of the gathering, the explanation of the essence of the path; practice, transmission of generosity, the sealing of the ten secrets. The reliability of the transmission, the profound path Ratnasambhava; two hidden explanations, and the root explanation of the illusory wheel; the root explanation of small achievements, and its elucidation; three Biru protections, and their blessings; Destroying Vajra, the blessings of the Biru school; the commentary on the Dharani, elucidating its practice. Additional oral instructions, three wipes and pockets; the oral instructions of the Hundred Syllable Mantra, the six-door Dharma connection; the venerable Kunga Zangpo and his sons wrote, the inconceivable oral instructions. All are contained in this small red book. As mentioned above, it should be understood. After explaining the sources of the above four traditions, the next step is to determine the second common theme, which is the number of mandalas. So, how many mandalas that need to be practiced are mentioned in the three tantras? Here, there are two types: mandalas for achieving supreme accomplishments and mandalas for achieving common accomplishments. First, the mandala of supreme accomplishment. From the root tantra, to achieve supreme siddhi, there are: body, speech, mind, and heart essence Heruka, the Mother and the cause Vajradhara, a total of six. From the Vajra Tent Tantra, the growth of a single family is five. The growth of the combined family is five, and the combination is five. There are three Immovable Herukas, and two Mothers. Although twenty are directly proclaimed, in the oral instructions, the other four families also add body, speech, and mind, so the families are...
ྔ་ རེ་རེའང་བཞི་བཞི་ཉི་ཤུ་སྟེ། །རིགས་རྐྱང་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་དང་། །རིགས་བསྡུས་རྒྱས་བསྡུས་ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུ་ལ། །ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་བསྟན་དྲུག་ཅུ་གཉིས། །ཡང་ན་རིགས་བསྡུས་རྒྱས་བསྡུས་ གཉིས་ཡོད་ལྟར། །རིགས་རྐྱང་ལ་ཡང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་སྦྱར་བས། །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་འབྱུང་བ་གུར་རྒྱན་ལུགས། །ཁ་སྦྱོར་རྒྱུད་ལས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཞི། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ། །རྡོ་ རྗེ་དབྱིངས་དང་དྲག་པོ་གདན་བཅས་ཏེ། །དངོས་སུ་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་འབྱུང་ལ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལ་གཙོ་བོ་འཕོ་བ་ཡི། །གནད་ཀྱི་རིགས་བསྡུས་ལྔ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་མན་ ངག་ལུགས་ཀྱི་གསུང་བགྲོས་ནི། །གཙོར་བྱས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་གསུམ་ནས། །བཤད་པའི་མཆོག་བསྒྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག །འབྱུང་བ་འདི་ནི་འཁྲུལ་ཟད་གོང་མའི་ལུགས། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པ་ནི། 12-646 གཞུང་འགྲེལ་ལྟར་ན་རྩ་བཤད་གསུམ་ཀ་ནས། །འབྱུང་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །དང་པོའི་ལས་པས་བསྒོམ་བྱའི་རྣལ་འབྱོར་རེ། །ཐུན་མོང་བསྒྲུབ་པ་ཙམ་དུ་བཞེད་པའང་ཡོད། །ལས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་རྣམ་དག་མ་གསུངས་པས། །ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་རྟོག་པ་མི་སྦྱོང་ཡང་། །ཞི་རྒྱས་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར། །ཉིད་ཡིན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་ མ། །དཀར་མོ་ཆུ་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །བདག་མེད་མ་དང་མཁའ་སྤྱོད་ས་སྤྱོད་མ། །རིག་བྱེད་མ་སྟེ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །གུར་ལས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཁྲོ་བཅུ་སོ་ སོ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དང་། །ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ་དང་ནི་ཁྲོ་བཅུ་སྤྱི། །རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་དང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འཇམ་དབྱངས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཧཱུྃ་མཛད་སྒྲོལ་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཙུནྡ། ། ནོར་རྒྱུན་མ་དང་སྨུགས་འཛིན་སོ་འབྲངས་དང་། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །ཁ་སྦྱོར་རྒྱུད་ལས་སྒྲོལ་མ་རིག་བྱེད་མ། །ཤེས་ཕྱིན་དཀར་མོ་རིགས་བཞི་ཡུམ་བཞི་དང་། །མཆོག་བསྒྲུབ་སྒྲོལ་མ་ འཇིགས་བྱེད་འོད་ཟེར་ཅན། །རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་དང་བདེ་མཆོག་དང་། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྟ་མགྲིན། །མི་གཡོ་བ་དང་སྟོབས་ཆེན་རྣམ་སྣང་དང་། །མཁའ་ལྡིང་དབང་གི་སྒྲོལ་མ་དཔལ་མཆོག་དང་། ། 12-647 ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཉི་ཟླ་བཟུང་བ་དང་། །སྡེ་ཞིག་པ་དང་ལྷ་དགས་ཆར་དབབ་བཅད། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་སྟེ། །ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པ་གཙོར་གྱུར་སུམ་ཅུའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སྤྱི་ དོན་གསུམ་པ་སྦྱོར་དངོས་རྒྱས་བསྡུས་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་བྱེད་བཤད་པ་ན
【現代漢語翻譯】 每個類別又有四種,總共二十種。二十個純粹類別的壇城,以及二十個混合類別和二十個擴充套件與簡略類別的壇城。總共揭示了六十二個佛母壇城。或者,就像存在混合類別和擴充套件與簡略類別一樣,將擴充套件與簡略也應用於純粹類別,這樣就有八十二個壇城,這是古爾派的傳統。從《合部續》來看,有四種喜金剛(Heruka):智慧空行母(Yeshe Khandro)、金剛無我母(Vajra Nairatmya)、金剛界(Vajradhatu)和忿怒尊(Dragpo)及其座。實際揭示的壇城有八個。金剛界壇城中有五個主要的轉化要點,總共十二個。正如以上所說。 因此,根據口訣派的說法,從主要的三部喜金剛續中,出現了一百零一個至高成就壇城。這是一種毫無錯誤的傳承方式。 第二,共同成就: 根據經文和註釋,從根本續、解釋續和後續中,出現的身體、語言和意念壇城,最初的修行者應該觀修這些瑜伽。有些人認為這僅僅是共同成就的修行。至於增長事業的本尊瑜伽,由於沒有明確說明哪種瑜伽是完全清凈的,即使不消除平凡的顯現和執著,也可以修持寂靜和增長等事業的本尊瑜伽。根本續中提到的本尊有金剛母(Vajramatrika)、白水母(Karmavari)、金剛空行母(Vajra Dakini)、無我母(Nairatmya)、空行母(Khechari)和地行母(Bhuchari)、明妃母(Vidyadhari),總共有八種。 根據古爾派的說法,有降伏鬼神的忿怒尊大力明王(Mahabala),以及十忿怒尊、金剛度母(Vajra Tara)和般若佛母(Sherchin Karmo),以及總體的十忿怒尊、金剛無身母(Vajra Nirakaya)、咕嚕咕咧(Kurukulle)、世間自在(Lokiteśvara)、閻魔敵(Yamantaka)、吽聲度母(Humkara Tara)、具光佛母(Marici)、準提佛母(Cundi)、財續佛母(Vasudhara)、煙色母(Dhumavati)及其眷屬,以及黑袍金剛(Mahakala),總共二十八種。 根據《合部續》,有度母明妃母(Tara Vidyadhari)、般若佛母(Sherchin Karmo)、四種姓佛母(Four Kinds of Yum)、至高成就度母(Uttama Siddhi Tara)、怖畏金剛(Bhairava)、具光佛母(Marici)、森林葉衣佛母(Parnashavari)和勝樂金剛(Chakrasamvara)、金剛空行母(Vajra Dakini)、閻魔敵(Yamantaka)、馬頭明王(Hayagriva)、不動明王(Achala)和大威力明王(Mahabala)、毗盧遮那佛(Vairochana)和鵬鳥自在度母(Garuda Lokeshvara Tara)、吉祥勝(Shri Paramadya)、咕嚕咕咧(Kurukulle)以及執持日月者(Grahapati)、摧毀軍隊者(Senajit)、降雨者(Devadatta)。智慧空行母瑜伽是虛空。總共有三十種主要的共同成就。 第三個共同要點是,通過擴充套件和簡略的方式來解釋修行方法。
【English Translation】 Each category has four subcategories, making a total of twenty. Twenty mandalas of pure categories, and twenty each of mixed categories and expanded/abbreviated categories. In total, sixty-two Mother mandalas are revealed. Alternatively, just as there are mixed categories and expanded/abbreviated categories, apply expansion and abbreviation to the pure categories as well, resulting in eighty-two mandalas, which is the tradition of the Gur school. According to the Hevajra Tantra, there are four Herukas: Yeshe Khandro (Wisdom Dakini), Vajra Nairatmya (Vajra Selfless Mother), Vajradhatu (Vajra Realm), and Dragpo (Wrathful One) with their seats. The actually revealed mandalas are eight. In the Vajradhatu mandala, there are five main points of transformation, totaling twelve. As stated above. Therefore, according to the oral tradition, from the main three Hevajra Tantras, one hundred and one supreme accomplishment mandalas arise. This is an unerring lineage. Second, Common Accomplishments: According to the texts and commentaries, the mandalas of body, speech, and mind that arise from the root, explanatory, and subsequent tantras are yogas that the initial practitioner should contemplate. Some consider this to be merely the practice of common accomplishments. As for the deity yoga for increasing activities, since it is not explicitly stated which yoga is completely pure, even without eliminating ordinary appearances and attachments, one can practice the deity yoga for pacifying and increasing activities, etc. The deities mentioned in the root tantra are Vajramatrika (Vajra Mother), Karmavari (White Water Mother), Vajra Dakini (Vajra Sky Goer), Nairatmya (Selfless Mother), Khechari (Sky Goer) and Bhuchari (Earth Goer), Vidyadhari (Vidya Holder), totaling eight. According to the Gur tradition, there is Mahabala (Great Power), the wrathful one who subdues demons, as well as the ten wrathful deities, Vajra Tara (Vajra Tara) and Sherchin Karmo (Prajnaparamita), as well as the general ten wrathful deities, Vajra Nirakaya (Vajra Bodiless Mother), Kurukulle (Kurukulle), Lokiteśvara (World Lord), Yamantaka (Yamantaka), Humkara Tara (Humkara Tara), Marici (Marici), Cundi (Cundi), Vasudhara (Vasudhara), Dhumavati (Dhumavati) and their retinue, and Mahakala (Mahakala), totaling twenty-eight. According to the Hevajra Tantra, there are Tara Vidyadhari (Tara Vidyadhari), Sherchin Karmo (Prajnaparamita), the Four Kinds of Yum (Four Kinds of Yum), Uttama Siddhi Tara (Supreme Accomplishment Tara), Bhairava (Bhairava), Marici (Marici), Parnashavari (Parnashavari) and Chakrasamvara (Chakrasamvara), Vajra Dakini (Vajra Dakini), Yamantaka (Yamantaka), Hayagriva (Hayagriva), Achala (Achala) and Mahabala (Mahabala), Vairochana (Vairochana) and Garuda Lokeshvara Tara (Garuda Lokeshvara Tara), Shri Paramadya (Glorious Supreme), Kurukulle (Kurukulle) and Grahapati (Seizer of the Planets), Senajit (Destroyer of Armies), Devadatta (Rain Giver). The Yoga of Wisdom Dakini is space. There are a total of thirty main common accomplishments. The third common point is explaining the method of practice through expansion and abbreviation.
ི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མངོན་རྟོགས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་རྒྱས་པ། འབྲིང་པོ། བསྡུས་པ་གསུམ་གྱིས། དང་པོ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའོ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་བསག་ལ་ཡང་ ནང་གསེས་ཀྱིས་དབྱེ་ན། བསྡུས་པ་ཚད་མེད་བཞི། དེ་བས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་ནས་མཆོད་པ། དེ་བས་རྒྱས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ། དེ་བས་རྒྱས་པ་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་སྟེ་ ཚང་མ་བྱ་བ་རྒྱས་པའོ། །གཉིས་པ་འབྲིང་པོ་ནི། སྲུང་འཁོར་མི་སྒོམ་པར་ཚོགས་གཉིས་བསག་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསྡུས་པ་ནི། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསག ཚད་མེད་བཞི་ཙམ་ལ་བསྡུས་ནས། ཡེ་ ཤེས་ཚོགས་བསག་ལ་འཇུག་པའོ། །སྔོན་འགྲོ་བསྡུས་པ་འདི། ལས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བྱའི། མཆོག་བསྒྲུབ་པ་ལ་མི་འཇུག་པ་སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱིས་འཇུག་པར་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ་སྟེ། 12-648 བསྐྱེད་ཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྒྱས་པ་དང་། འབྲིང་དང་། བསྡུས་པའོ། །དང་པོ་ལ། འཆིང་བྱེད་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་ངོས་བཟུང་བ། དེ་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ལ་སམྦུ་ཌི་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་དགོངས་པ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་འཆིང་བ། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་དགོངས་པ་ལྟར་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་འཆིང་བ། རྩ་རྒྱུད་གསང་འདུས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིས་ འཆིང་བའོ། །དང་པོ་ནི། གཙོ་བོར་བསྐྱེད་པ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་། །མཆོད་རྟེན་ཡན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་སྟེ། །ཕྲ་ཐིག་ལ་སོགས་ལྷག་མ་ལས་རྒྱལ་མཆོག །སྐུ་གསུམ་ལམ་བྱེད་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ འཆིང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞལ་མེད་ཁང་བསྐྱེད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ། །རྗེས་ཆགས་རྡོར་སེམས་ངོ་བོ་སྒྲུབ་ཐབས་གཙོ། །སེམས་ཉིད་དག་བྱེད་དབང་བསྐུར་མི་བསྐྱོད་ཐུགས། །བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་ མྱང་ཕྱིར་དཔག་མེད་གསུང་། །མཆོད་པ་སངས་རྒྱས་འཕྲིན་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ། །བསྟོད་པ་ཡོན་ཏན་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་སྒྲུབ་ཐབས་ཡན་ལག་དྲུག །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། ལྷ་སྐྱེད་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་སྐུ་རྡོ་རྗེ། །བྱིན་རླབས་ཉེར་སྒྲུབ་ཡན་ལག་གསུང་རྡོ་རྗེ། །དགུག་གཞུག་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །རྒྱས་འདེབས་སྒྲུབ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞི། །འདི་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དོ། ། 12-649 ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ལེགས་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སམྦྷུ་ཊིའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་། ཡན་ལག་བ
【現代漢語翻譯】 如果想知道如何修持之前所說的本尊瑜伽,那麼需要分為三個部分:前行、正行和後行。首先,前行又分為廣、中、略三種。廣行包括積累福德資糧、積累智慧資糧和修持防護輪。積累福德資糧又可以細分為:略行為修持四無量心;稍廣則迎請會供田並進行供養;更廣則修持七支供;最廣則受持五部總持,圓滿一切行為。 中等行:不修持防護輪,但廣積二資糧。 略行:將積累福德資糧簡略為修持四無量心,然後進入積累智慧資糧的修持。 這種簡略的前行,上師仁波切說,適用於成辦事業,不適用于成就殊勝悉地,但杰尊(尊者)認為也可以用於成就殊勝悉地。 第二,正行分為三種:圓滿的生起次第,有廣、中、略三種。 首先,要確定束縛的現觀,以及將其應用於三續部的壇城。 首先,根據《桑布扎續》(Sambūṭī)和《金剛頂經》的觀點,通過三三摩地進行束縛;根據《金剛幕續》的觀點,通過六支進行束縛;根據根本續《密集金剛》的觀點,通過近修、修持四支進行束縛。 第一種是:『主要將第一生起次第與…相合,直至佛塔都是最勝壇城,細微之處等其餘部分也是最勝,三身道用三摩地束縛。』如是說。 第二種是:『生起無量宮,顯現毗盧遮那佛身,隨後是金剛薩埵,其自性是修法之主。心性清凈,受灌頂,不動佛之意。甘露于喉中品嚐,因此是無量語。供養諸佛事業,不空成就。讚頌功德自性,寶生佛。六部勝者修法,即是六支。』如是說。 第三種是:『生起本尊是近修支,身金剛。加持是近成就支,語金剛。勾招安住是修持支,意金剛。廣大增上是成辦大事業,智慧金剛四者。』這是遍及一切修法。 如是說,應當善加理解。桑布扎的五金剛界壇城,即是三三摩地和六支。
【English Translation】 If you want to know how to practice the deity yoga mentioned earlier, it needs to be divided into three parts: preliminary, main practice, and subsequent practice. First, the preliminary practice is further divided into three types: extensive, intermediate, and concise. The extensive practice includes accumulating merit, accumulating wisdom, and practicing the protection wheel. Accumulating merit can be further divided into: the concise practice is to practice the four immeasurables; a slightly more extensive practice is to invite the field of accumulation and make offerings; a more extensive practice is to practice the seven-branch offering; the most extensive practice is to uphold the five families' totalities, perfecting all actions. Intermediate practice: Do not practice the protection wheel, but extensively accumulate the two accumulations. Concise practice: Condense the accumulation of merit into practicing the four immeasurables, and then enter the practice of accumulating wisdom. Regarding this concise preliminary practice, Guru Rinpoche said that it is suitable for accomplishing activities, but not suitable for achieving supreme siddhi, but Jetsun (the Venerable) believes that it can also be used to achieve supreme siddhi. Second, the main practice is divided into three types: the complete generation stage, with extensive, intermediate, and concise forms. First, it is necessary to identify the binding visualization and apply it to the mandala of the three continuums. First, according to the views of the Sambūṭī Tantra and the Vajraśekhara Sutra, binding is done through the three samadhis; according to the view of the Vajra Tent Tantra, binding is done through the six branches; according to the view of the root tantra Guhyasamāja, binding is done through the four branches of approach and accomplishment. The first is: 'Mainly combine the first generation stage with..., until the stupa is the most victorious mandala, the subtle details and the rest are also the most victorious, the three bodies use the three samadhis to bind.' Thus it is said. The second is: 'Generate the immeasurable palace, manifest the body of Vairocana, followed by Vajrasattva, whose nature is the lord of practice. Purify the mind, receive empowerment, the intention of Akshobhya. Nectar is tasted in the throat, therefore it is immeasurable speech. Offerings to the Buddhas' activities, Amoghasiddhi. Praise the qualities of nature, Ratnasambhava. The practice of the six victorious ones, is the six branches.' Thus it is said. The third is: 'Generating the deity is the branch of approach, body vajra. Blessing is the branch of near accomplishment, speech vajra. Hooking and abiding is the branch of practice, mind vajra. Vastly increasing is the accomplishment of great activities, the four wisdom vajras.' This pervades all practices. Thus it is said, it should be well understood. The five vajra realms mandala of Sambūṭī, is the three samadhis and the six branches.
ཞིས་འཆིང་། གུར་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་ཆོག་ གསུམ་ཆར་གྱིས་འཆིང་། རིགས་རྐྱང་རྣམས་དང་། བདག་མེད་མ་གཉིས། རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དྲུག་ནི། ཡན་ལག་བཞི་དྲུག་གཉིས་ཆར་གྱིས་འཆིང་། སམྦུ་ཊིའི་ལྷག་མ་རྣམས་དང་། ལས་རྒྱས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ནི་ཡན་ལག་བཞིས་ འཆིང་ཞིང་། མཆོད་བསྟོད་སོགས་ནི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱིས། དངོས་གཞིར་མི་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་འབྲིང་པོ་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་། ཡན་ལག་དྲུག་གིས་འཆིང་བ་ནི་མེད་ལ། སྔར་གྱི་ཡན་ལག་བཞིས་འཆིང་ ན། མཆོད་བསྟོད་སོགས་མེད་པར་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དྲུག་པ་ལ་འབྲིང་པོར་བཤད་པ་ནི་བསྐྱེད་ཆོག་གི་དབང་དུ་བྱས་ལ། འདི་རྒྱས་པར་བཤད་ན་ནི་དངོས་གཞི་འཆིང་རྒྱས་ པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་བསྡུས་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་སམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉེར་སྒྲུབ་ ཀྱི་ཡན་ལག ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག དབང་མི་བསྐུར་བར་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སུ་བསམ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་གོ །བསྡུས་པ་གཉིས་པ་ནི། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་ཅན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། ། 12-650 དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་གཞི་ལ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ལ་མངོན་བྱང་ལས་བསྐྱེད་པ། རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་གསུམ་མམ་བཞིར་བསྐྱེད་པ། སྙིང་པོ་ཚིག་ཙམ་ལས་བསྐྱེད་པ། དབུགས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་ལས་ བསྐྱེད་པ། འབྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལས་བསྐྱེད་པ་དང་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་ལྔ་ཡོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་བཟླས་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་བདུན་ནི་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ ལ། མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་དག་པ་དྲན་པ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སུ་བཞེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་ཀྱིས་སྒྲུབ་བྱ་ངོས་བཟུང་བ་བཤད་ཟིན་ནས། སྤྱི་དོན་བཞི་པ་ལུང་རིགས་གཉིས་ཀྱིས་གཙོ་ བོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པའམ། །ཡང་ན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བརྩོན། །གཞན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་མི་གནས་སོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེའི་ དོན་རིག་པས་བསྒྲུབ་པ་ནི། གསང་སྔགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་སྐབས་ཡིན་པས། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྐུའི་ ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་རེ་ཙམ་ཐབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གཞན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཞན་གྱིས་མཚོན་ནུས་ཀྱང་། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་རྣམ་པས་མཚོན་ནུས་པ་ནི་རྒྱུད་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། 12-651 ཡབ་ཡུམ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་རྒ
【現代漢語翻譯】 細緻地,古汝(Guru,上師)部彙集之壇城,皆以三種誓言束縛。單獨之部,以及二無我母(Nairatmyadevi,無我母),根本續之六尊,皆以四、六、二支束縛。桑布扎(Sambuta,集密)之剩餘諸尊,以及事業部之諸尊,以四支束縛。供養讚頌等是為支分,而非正行。第二種中等者,無三摩地(Samadhi,三摩地)三昧,亦無六支束縛,若以先前之四支束縛,則不作供養讚頌等,直接進入唸誦。因此,第六支中說為中等,是就生起次第而言,若廣說之,則是就正行束縛廣大而言。第三種簡略者,分二。初者,生起誓言尊(Samayasattva,誓言尊)是為近修之支分,加持生處,或加持身語意,是為近成就之支分,迎請智慧尊(Jnanasattva,智慧尊)是為成就之支分,不作灌頂,而觀想自生頭飾,是為大成就之支分。簡略之二者,剎那間生起誓言尊,觀想為頭飾自成之持誓者,隨即進入唸誦。 如是正行中,生起誓言尊之儀軌,有從現證(Abhisamaya,現證)中生起,有以三或四金剛儀軌生起,有僅從心要字句中生起,有從氣息之舒縮中生起,有以施予之方式生起等五種不同之方式。第三,後行之支分,唸誦和行為等七者,是為一切共通,而於殊勝成就中,清凈、憶念被認為是特殊之法。如是,已述及以壇城數量來確定所修之事,第四個總義,應以教理二者為主來證成,根本續中雲:『具足無我瑜伽者,或勤奮之黑汝嘎(Heruka,黑汝嘎),以他人之心剎那間,不存於欲求成就者。』如是說,以理證成其義,秘密真言行者于果位為道用之時,果位法身是空性與大悲二者無別,如是之身功德,僅以方便之其他瑜伽,以及智慧之其他瑜伽,雖能像征部分,然圓滿之色身形象能像征者,唯有此續之八面十六臂, 父母雙尊,因此是為主尊之義。若然,
【English Translation】 In detail, the mandalas of the Guru family collection are all bound by three vows. The single families, as well as the two Nairatmyadevis (無我母), and the six deities of the root tantra, are all bound by four, six, and two branches. The remaining deities of Sambuta (集密), and the deities of the Karma family, are bound by four branches. Offerings and praises are branches, not the main practice. In the second, intermediate one, there is no Samadhi (三摩地) samadhi, nor are there six branches bound. If bound by the previous four branches, then without offerings and praises, one directly enters recitation. Therefore, the sixth branch is said to be intermediate, which is in terms of the generation stage. If explained extensively, it is in terms of the main practice being bound extensively. In the third, abbreviated one, there are two parts. The first is that generating the Samayasattva (誓言尊) is a branch of approaching, blessing the place of birth, or blessing body, speech, and mind, is a branch of near attainment, inviting the Jnanasattva (智慧尊) is a branch of attainment, and contemplating the self-arisen crown without empowerment is a branch of great attainment. The second abbreviated one is that in an instant, one generates the Samayasattva, contemplates oneself as a vow-holder with a self-arisen crown, and then enters recitation. Such is the main practice, the ritual of generating the Samayasattva, which arises from Abhisamaya (現證), arises from three or four Vajra rituals, arises from only the essential words and phrases, arises from the inhalation and exhalation of breath, and arises from the method of giving, etc., in five different ways. Third, the subsequent branches, recitation and conduct, etc., are seven, which are common to all, while in supreme attainment, purity and mindfulness are considered special qualities. Thus, it has been described how the number of mandalas determines what is to be practiced. The fourth general meaning should be mainly proven by both scripture and reason. The root tantra says: 'One who possesses the yoga of no-self, or the diligent Heruka (黑汝嘎), even for an instant with the mind of another, does not abide in desiring accomplishment.' Thus it is said, and the meaning is proven by reason. When a secret mantra practitioner uses the result as the path, the resulting Dharmakaya (法身) is inseparable from emptiness and great compassion. Such qualities of the body, although only a portion can be symbolized by other yogas of skillful means, and other yogas of wisdom, the complete form that can symbolize it is only the eight-faced, sixteen-armed of this tantra, the union of the father and mother, therefore it is the meaning of being the main deity. If so,
ྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་གཉིས་ལས་གང་གཙོ་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་གཙོ་སྟེ། ཀུ་མུ་ཏི་ ལས། འབྲས་བུ་འཛིན་པ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་དེ་ལ་ཡང་དུ་མ་ཡོད་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། རྡོ་ རྗེའི་བུ་མོ་འདི་ཁྱེར་ནས། །སྤྱོད་པ་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ། དེའི་དོན་རིགས་པས་ཀྱང་གྲུབ་སྟེ། སྦྱང་གཞི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་ པའི་ཕུང་པོར་འདུས་པ་དང་། དེ་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་འདུས་པ་དང་། སྦྱངས་འབྲས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་དབྱིངས་ ཡེ་ཤེས་སུ་འདུས་པས་ན། མི་བསྐྱོད་པ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གཙོ་བོར་གྲུབ་པའོ། །སམྦུ་ཊར་རྒྱུད་རང་རྐང་གི་ཉམས་ལེན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་གཙོ་བོར་གསུངས་ ཀྱང་། བསྟན ་གཉིས་ཀྱི་བཤད་རྒྱུད་དུ་སྦྱར་བའི་ཚེ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་རིགས་གཉིས་ཀྱིས་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་བཤད་ཟིན་ནས། སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་དེ་ཉིད་མངོན་རྟོགས་བཅུ་བཞིའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། 12-652 མངོན་རྟོགས་བཅུ་བཞིའི་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་བ། དེ་རྣམས་གང་ཟག་བཞིས་སོ་སོར་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་རྒྱས་པ་ཡན་ལག་བཞི་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་ལྟོས་ པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་། མཉམ་སྦྱོར་གཉིས། ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་སྤངས་པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་གསུམ། དེ་རེ་རེ་ལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་ཚུལ་ཐིག་ལེ་འགྲོས་དང་། ས་བོན་འགྲོས་གཉིས་གཉིས་སྦྱར་བས་ དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ། འདིའི་མཉམ་སྦྱོར་ལ། གཙོ་བོ་མཉམ་སྦྱོར་དང་། འཁོར་མི་མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་ཀྱང་འདོད་དོ། །འབྲིང་པོ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ལ་ཡང་། ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་ལྟོས་པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་། མཉམ་སྦྱོར་གཉིས། ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་སྤངས་པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་གསུམ་པོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་ཚུལ། འཁོར་ཐིག་ལེ་ལས་ས་བོན་དུ་གྱུར་ནས་སྤྲོ་བ་དང་། ཐིག་ལེ་ས་ བོན་དང་བཅས་པ་ལྷ་མོར་གྱུར་ནས་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་གཉིས་གཉིས་སྦྱར་བས་དྲུག་སྟེ་ཐམས་ཅད་བསྡོམས་པས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ལ། འདི་ལ། བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་བླ་མས་བཞེད། །ཅེས་པའི་དོན་ཡང་ཚང་ བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ། ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་གཉིས་བསྣན་པས་བཅུ་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མངོན་བྱང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཡན་ལག་བཞི་པས་བཅིངས་པའི་མངོན་རྟོགས་དྲུག་ལ། 12-653 རྒྱུའི་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་བཅས་མངོན་བྱང་ཁོ་ན་ལས་བསྐྱེད་པར་ངེས། མཁའ་
【現代漢語翻譯】 如果問,血飲雙尊(Heruka,勝樂金剛)中哪個更重要? 答:果血飲(藏文:འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་,字面意思:持有果實金剛者)更重要。正如《庫姆提》(Kumu-ti)中所說:『持有果實,嘿,金剛!』 這就是其含義。 嘿,金剛(藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་,梵文天城體:हेवज्र,梵文羅馬擬音:Hevajra,漢語字面意思:嘿金剛)也有很多種,在這些之中,不動金剛(Akshobhya)的種姓是最重要的。正如根本續(Root Tantra)中所說:『拿著這個金剛女,去實踐修行吧!』 以及『清凈嗔恨的瑜伽士』。 其含義也可以通過理性來證實:所凈化的對象,即自性完全確定的蘊(Skandha)的集合;以及所有凈化它們的方法,即方便與智慧無二,都包含在不動金剛嘿金剛的本質中;所有凈化的結果,即所有智慧,也都包含在法界智慧(Dharmadhatu Jnana)中。因此,不動金剛嘿金剛被確立為所有種姓所包含的最重要的。如果在《桑布扎續》(Sambuta Tantra)中,根據獨立的續部實踐,金剛界(Vajradhatu)被認為是主要的,那麼當與兩種教義的解釋性續部結合時,嘿金剛就被認為是主要的。以上已經解釋瞭如何通過經文和理性來確立主要地位。接下來,第五個總義是生起十四種現觀的證悟: 認識十四種現觀的本質,以及展示四種補特伽羅如何分別修持它們的方式。首先,在廣法四支(four branches)方面,有兩種與元音(Ali)輔音(Kali)相關的非等合(unequal union)和等合(equal union),以及一種脫離元音輔音的非等合。每一種都與兩種方式結合:生起輪之明妃的方式,以及明點(Thigle)的方式和種子字(Bija)的方式,因此共有六種。在這種等閤中,也有人認為主要的是等合,而眷屬是非等合。其次,在中法六支(six branches)方面,也有三種:與元音輔音相關的非等合和等合,以及脫離元音輔音的非等合。每一種也與兩種方式結合:生起輪之明妃的方式,眷屬從明點轉變為種子字後生起,以及明點和種子字都轉變為明妃後生起,因此共有六種,總共十二種。這裡也包含了『四三十二上師許』的含義。這樣,在十二種的基礎上,加上從種子字生起和剎那間生起兩種,共有十四種。也就是說,在現觀方面,通過四支所約束的六種現觀,根本血飲及其眷屬肯定只能從現觀中生起。虛空……
【English Translation】 If asked, which of the two Herukas (Hevajra), the Resultant Heruka, is more important? The answer is that the Resultant Vajradhara (Tibetan: འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་, Wylie: 'bras bu rdo rje 'dzin pa, lit. 'Holder of the Fruit Vajra') is more important. As it says in the Kumu-ti: 'Holder of the fruit, hey, Vajra!' That is its meaning. There are also many kinds of Hevajra (Tibetan: ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་, Sanskrit Devanagari: हेvaj्र, Sanskrit Romanization: Hevajra, Chinese literal meaning: Hey Vajra), and among these, the Akshobhya lineage is the most important. As it says in the Root Tantra: 'Taking this Vajra maiden, realize the practice!' And 'The yogi who purifies hatred.' Its meaning can also be established through reason: the object to be purified, which is the collection of aggregates whose nature is completely determined; and all the methods of purifying them, which are the non-duality of skillful means and wisdom, are contained within the essence of Akshobhya Hevajra; and all the results of purification, which are all the wisdoms, are also contained within the Dharmadhatu Jnana. Therefore, Akshobhya Hevajra is established as the most important, containing all lineages. Although in the Sambuta Tantra, Vajradhatu is considered the main one when practicing the independent tantra, Hevajra is shown to be the main one when combined with the explanatory tantras of the two teachings. The above has explained how to establish the main status through both scripture and reason. Next, the fifth general meaning is to generate the realization of the fourteen Abhisamayas: Recognizing the nature of the fourteen Abhisamayas, and showing how the four types of individuals practice them separately. First, in terms of the extensive four branches, there are two unequal unions and equal unions related to vowels (Ali) and consonants (Kali), and one unequal union that is free from vowels and consonants. Each of these is combined with two ways: the way of emanating the goddesses of the retinue, and the way of Bindu (Thigle) and the way of Seed Syllable (Bija), so there are six in total. In this equal union, it is also believed that the main one is the equal union, and the retinue is the unequal union. Secondly, in terms of the intermediate six branches, there are also three: the unequal union and equal union related to vowels and consonants, and the unequal union that is free from vowels and consonants. Each of these is also combined with two ways: the way of emanating the goddesses of the retinue, the retinue emanating after the Bindu transforms into a Seed Syllable, and the way of emanating after both the Bindu and the Seed Syllable transform into goddesses, so there are six in total, making a total of twelve. Here, the meaning of 'four three twelve guru permits' is also complete. Thus, on top of the twelve, adding the two of arising from the Seed Syllable and arising in an instant, there are fourteen. That is to say, in terms of Abhisamaya, the six Abhisamayas bound by the four branches, the Root Heruka and its retinue are definitely only generated from Abhisamaya. Space...
ནང་ནས་ལྷ་མོ་མི་སྤྲོ་བར་ངེས། ལྷ་ལ་དྲི་ཟ་མི་འཇུག་པར་ངེས་པ་སྟེ་གསུམ་ཡོད་ལ། ཡན་ལག་དྲུག་པས་ བཅིངས་པའི་མངོན་རྟོགས་དྲུག་ལ། རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནག་པོར་མི་བསྐྱེད་པར་ངེས། ལྷ་མོ་བརྒྱད་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་བཅས་པ་མངོན་བྱང་ལས་མི་བསྐྱེད་པར་ངེས། མཁའ་ནང་ནས་ཐིག་ལེ་ མི་སྤྲོ་བར་ངེས། ལྷ་ལ་དྲི་ཟ་འཇུག་པར་ངེས་པ་སྟེ་ངེས་པ་བཞིའོ། །འོ་ན་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་། མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་པའི་དོན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མི་མཉམ་སྦྱོར་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། ཨཱ་ལྀ་ ཟླ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས། །ཀཱ་ལྀའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྣང་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་འདུས་པ་ལས། །དཀར་མོ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མངོན་བྱང་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མངོན་བྱང་ གསུམ་པས་ཆོད་པས་ན་མི་མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་བྱའོ། །མཉམ་སྦྱོར་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་གདན། །ཡི་གེ་ལས་བྱུང་གོང་བུ་ལ། །ཧཱུྃ་ཕཊ྄་རྣམ་ པའང་འདོད་མི་བྱ། །སེམས་དཔའི་གཟུགས་བརྙན་ལས་བྱུང་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣམ་པར་སྒོམ། །ཕྱག་མཚན་ཞལ་སོགས་གོང་མ་བཞིན། །ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ནོར་བུའི་འོད། །ཅེས་གསུང་པ་ལྟར་མངོན་བྱང་དང་པོ་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱར་ཞིང་། 12-654 མངོན་བྱང་གསུམ་པ་དེའི་སྟེང་དུ་སྒོམ་པས་ན་མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མི་མཉམ་སྦྱོར་ལ་ངེས་པ་དྲུག་དང་། མ་ངེས་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། ངེས་པ་ དྲུག་ནི། མངོན་བྱང་དང་པོ་གཉིས་ཟླ་ཉི་ཡ་མ་ཟུང་དུ་ངེས། དབྱིབས་ཟླུམ་པོར་ངེས། དེ་ལ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀས་མ་མཚན་པར་ངེས། མངོན་བྱང་གསུམ་པ་ཟླ་ཉིའི་བར་དུ་ཡོད་པར་ངེས། དེ་ ལ་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པར་ངེས། འོད་ཟེར་མི་སྤྲོ་བར་ངེས་སོ། །མ་ངེས་པ་གཉིས་ནི། མངོན་བྱང་དང་པོ་གཉིས་རྒྱུ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་ལྟོས་པར་མ་ངེས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་དཀར་ ནག་གང་དུའང་མ་ངེས་སོ། །མཉམ་སྦྱོར་རྣམས་ལ་ངེས་པ་བརྒྱད་ཡོད་དེ། མངོན་བྱང་དང་པོ་གཉིས་རྒྱུ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་ལྟོས་པར་ངེས། དེ་གཉིས་ཟླ་བར་ངེས། དེ་གཉིས་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་དུ་ ངེས། དེ་ལ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀས་མཚན་པར་ངེས། མངོན་བྱང་གསུམ་པ་བར་དུ་མི་སྒོམ་པར་སྟེང་དུ་སྒོམ་པར་ངེས། དེ་ལ་ས་བོན་གྱིས་མ་མཚན་པར་ངེས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་ངེས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་དཀར་པོར་ངེས་སོ། །གཉིས་པ་དེ་རྣམས་གང་ཟག་བཞིས་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ལ། ལས་དང་པོ་པའི་གང་ཟག་གི་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་མངོན་རྟོགས་ནི། ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་ལྟོས་པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་དང་། 12-655 མཉམ་སྦྱོར་ཡིན་ལ། གང་ཟག་དེས་མངོན་རྟོགས་ཏེ་ཐུན་བཞི་བསྒོམས་པས་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མཉམ་རྗེས་གང་རུང་ལ་མཐོང་བའི་ཚེ། གང་ཟག་དེ་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ས
【現代漢語翻譯】 其中,不能從內部生起天女(Devi),不能讓天神享用食物,這是三種確定。以六支束縛的六種現觀中,不能生起黑色的金剛持(Vajradhara),八天女和持金剛果位等不能從現證菩提中生起,這是四種確定。不能從虛空中生起明點(Bindu),必須讓天神享用食物,這是四種確定。那麼,『不平等結合』和『平等結合』的含義是什麼呢?不平等結合是,如根本續中所說:『阿利(藏文:ཨཱ་ལྀ།梵文天城體:āli,梵文羅馬擬音:āli,漢語字面意思:阿利)以月亮的形象存在,嘎利(藏文:ཀཱ་ལྀ།梵文天城體:kāli,梵文羅馬擬音:kāli,漢語字面意思:嘎利)以形象顯現作用。從月亮和太陽的結合中,宣說白度母(Tara)等。』如是說,在最初兩種現觀之間,被第三種現觀隔斷,所以稱為不平等結合。平等結合是,如根本續中所說:『阿利嘎利平等結合,是金剛薩埵(Vajrasattva)的座,不要執著于從字母中產生的丸藥,以及吽(藏文:ཧཱུྃ།梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)啪(藏文:ཕཊ྄།梵文天城體:phaṭ,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:啪)的形象,觀想從本尊的形象中產生的壇城主,手印和麵容等如同之前一樣,如同月亮、水晶和寶石的光芒。』如是說,最初兩種現觀平等結合,並在其上觀想第三種現觀,所以稱為平等結合。 這兩種的區別是什麼呢?不平等結合有六種確定和兩種不確定。六種確定是:最初兩種現觀確定是日月雙運,形狀確定是圓形,確定沒有阿利嘎利作為標誌,第三種現觀確定存在於日月之間,確定以種子字(Bija)作為標誌,確定不放出光芒。兩種不確定是:最初兩種現觀不確定是否依賴於阿利嘎利,從它們產生的本尊也不確定是白色還是黑色。平等結合有八種確定:最初兩種現觀確定依賴於阿利嘎利,這兩種確定是月亮,這兩種形狀確定是三角形,確定以阿利嘎利作為標誌,確定不在中間觀想第三種現觀,而是在上面觀想,確定不以種子字作為標誌,確定從中放出光芒,從它產生的本尊確定是白色。 第二,這(兩種結合)四種人如何修持呢?初學者的修持現觀是:依賴於阿利嘎利的不平等結合和平等結合。當這個人修持現觀,觀想四座(四個時段)后,在看到煙等任何一種徵兆時,這個人會稍微感到快樂。
【English Translation】 Among these, it is certain that a goddess (Devi) cannot arise from within, and it is certain that gods cannot partake of food; these are three certainties. Among the six realisations bound by the six limbs, it is certain that a black Vajradhara cannot be generated, and it is certain that the eight goddesses and the attainment of the Vajra-holder fruit cannot arise from the Abhisambodhi. It is certain that a Bindu cannot arise from space, and it is certain that gods must partake of food; these are four certainties. So, what is the meaning of 'unequal union' and 'equal union'? Unequal union is as stated in the Root Tantra: 'Āli (藏文:ཨཱ་ལྀ།梵文天城體:āli,梵文羅馬擬音:āli,漢語字面意思:Āli) exists in the form of the moon, Kāli (藏文:ཀཱ་ལྀ།梵文天城體:kāli,梵文羅馬擬音:kāli,漢語字面意思:Kāli) manifests in form. From the union of the moon and sun, the white Tara and others are proclaimed.' As it is said, because the third Abhisambodhi is separated between the first two Abhisambodhis, it is called unequal union. Equal union is as stated in the Root Tantra: 'The equal union of Āli and Kāli is the seat of Vajrasattva himself. Do not desire the form of Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ།梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ) and Phaṭ (藏文:ཕཊ྄།梵文天城體:phaṭ,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Phaṭ) in the pill arising from letters. Meditate on the lord of the mandala arising from the image of the deity, with hand gestures and face like before, like the light of the moon, crystal, and jewel.' As it is said, the first two Abhisambodhis are equally united, and the third Abhisambodhi is meditated upon above them, so it is called equal union. What is the difference between these two? Unequal union has six certainties and two uncertainties. The six certainties are: the first two Abhisambodhis are certainly the union of the sun and moon, the shape is certainly round, it is certain that they are not marked by Āli and Kāli, the third Abhisambodhi is certainly between the sun and moon, it is certain that it is marked by a seed syllable (Bija), and it is certain that it does not emit light. The two uncertainties are: it is uncertain whether the first two Abhisambodhis depend on Āli and Kāli, and it is uncertain whether the deity arising from them is white or black. Equal union has eight certainties: the first two Abhisambodhis are certainly dependent on Āli and Kāli, these two are certainly the moon, these two shapes are certainly triangular, it is certain that they are marked by Āli and Kāli, it is certain that the third Abhisambodhi is not meditated upon in between, but is meditated upon above, it is certain that it is not marked by a seed syllable, it is certain that it emits light, and the deity arising from it is certainly white. Secondly, how do these (two unions) practice by four types of individuals? The Abhisambodhi to be practiced by a beginner is: the unequal union and equal union that depend on Āli and Kāli. When this person practices Abhisambodhi, meditating on the four sessions (four times), when seeing any sign such as smoke, that person feels a little happiness.
ྐྱེས་པའི་གང་ཟག་ཏུ་ ན་འཕོ་ལ། དེའི་བསྒོམ་བྱ་ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ་ལ་མ་ལྟོས་པའི་མི་མཉམ་སྦྱོར་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་རླུང་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་འཕེལ་བས། ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དུས་སུ་བདེ་སྟོང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་ སུ་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་ཆུད་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ། དེ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་སྐྱེས་པའི་གང་ཟག་ཏུ་འཕོ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་བསྒོམ་བྱ་ནི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ ལྷའི་སྣང་བས་ཀྱང་རྫོགས་རིམ་ཤས་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བ་ན། དེ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་ཆེར་སྐྱེས་པའི་གང་ཟག་ཏུ་ན་འཕོ་ལ། དེའི་བསྒོམ་བྱ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་གོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྒོམ་ནུས་ཤིང་། སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར། ལུས་རྩའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅེས་མིང་ཐོབ་ པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །མངོན་རྟོགས་བཞི་པོ་འདི་ཉིད་གང་ཟག་བློ་གྲོས་རབ། འབྲིང་། མཐའ་ལྟག ཐ་མ་བཞི་དང་སྦྱར་བ་དང་། ཡང་མངོན་རྟོགས་ཕྲི་བསྐྱེད་སྦྱར་ཚུལ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་འགྲེལ་པ་ལུགས་ཀྱི་འཁྲུགས་ཅན་དང་། 12-656 མན་ངག་ལུགས་ལ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱས་པ་དང་། བདག་མེད་མ་དང་། ལུས་དཀྱིལ་སྒོམ་པའི་རྟེན་སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེད་པ་སྟེ་བཞི་པོ་གང་རུང་ཞིག་བགྲང་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ དཔྱད་རྒྱས་པ་རྣམ་བཤད་རྣམས་ལ་བལྟ་རྟོག་ཞིབ་མོའི་བློས་ལེགས་པར་དཔྱད་པར་བྱའོ། །སྤྱི་དོན་དྲུག་པ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བཅུའི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ལ། གང་ཟག་དུས་དང་གནས་དང་བསམ་པ་དང་། ། སྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་དང་རྣམ་ལྔའོ། །ཞེས་པ་ལྟར་ལས། དང་པོ་གང་ཟག་གང་གིས་བསྒོམ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་ལམ་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཤིང་། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་ དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ ལམ་རིམ་གཉིས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པས། དང་པོར་རེ་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གནོད་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་དམིགས་པ་སྙིང་རྗེ་ཕུགས་སུ་ བྱུང་བའི་རོས་གང་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱིས། སོགས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ལས། རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པའི་བློས། ཞེས་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་སྒོམ་པའི་དུས་ནི། 12-657 ལས་དང་པོ་པས་བསམ་གཏན་སྒོམ་པའི་དུས་ནི་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་དབང་གིས་རྣམ་རྟོག་གི་འཕྲོ་འདུ་ཉུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པས། མཚན་མོའི་དུས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། མཚན་དུས་སུ
【現代漢語翻譯】 當生起為有緣者時,會轉變為有體驗樂空者。其所修之法,是不依賴於阿黎嘎黎(藏文:ཨཱ་ལྀ་ཀཱ་ལྀ,梵文天城體:आलि कालि,梵文羅馬擬音:āli kāli,漢語字面意思:阿黎嘎黎)的不等合。如此修習,風心之散亂增多,在二資糧之時,於樂空正行之際,生起證悟樂空雙運等,此即轉變為有體驗樂空者。其所修之法,是從種子字生起。如此修習,生起諸如佛尊之顯現等圓滿次第之相,此即轉變為有體驗更深樂空者。其所修之法,是剎那生起。如此修習,以串習之力,剎那間能圓滿修習佛尊壇城,顯現為佛尊壇城,身轉為脈之壇城,獲得成就之名等。此四種現觀,與根器上、中、下、劣四種人相合。又,現觀之增減修法,以及第十五種解釋派之錯亂,和口訣派中與之相似者,以及無我母和修身壇城之所依剎那生起等四者,應擇其一而數之。對其等之詳細分析,應以細緻之智慧,善加觀察諸釋論。 第六、總義,修持瑜伽十法之方式:如『何人何時何處思,修瑜伽之真實與差別,此為五』。如是,首先,何人修習?以波羅蜜多乘之道調伏自心,進入喜金剛(藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ,梵文天城體:हेवज्र,梵文羅馬擬音:hevajra,漢語字面意思:喜金剛)壇城,獲得灌頂,具足誓言和戒律,希求為自他利益獲得殊勝成就之瑜伽士,應修習下文所說的次第二道。如黑行論師云:『首先,以暫時被各種痛苦所困擾之有情界為對境,以慈悲為根本,充滿慈悲之心的力量』等。又,成就法海生云:『瑜伽士應以精勤利益一切有情之心』。第二、修習之時:初學者修習禪定時,因昏沉和掉舉之影響,念頭散亂較少之時,是吉祥之時。如根本續云:『夜晚之時』。
【English Translation】 When it arises as a person with connection, it transforms into someone who experiences bliss and emptiness. The object of meditation is the unequal union that does not depend on Āli Kāli. By meditating in this way, the distraction of wind and mind increases. At the time of the two accumulations, during the actual practice of bliss and emptiness, when the realization of the union of bliss and emptiness arises, this transforms into someone who experiences bliss and emptiness. The object of meditation is generated from seed syllables. By meditating in this way, when phenomena such as the appearance of deities arise, which are more related to the completion stage, this transforms into someone who experiences deeper bliss and emptiness. The object of meditation is generated instantaneously. By meditating in this way, through the power of habituation, one can completely meditate on the mandala of deities in an instant. Appearances arise as the mandala of deities, the body transforms into the mandala of channels, and one obtains the name of accomplished one. These four Abhisamayas are combined with the four types of individuals: superior, intermediate, inferior, and the worst. Furthermore, the methods of increasing and decreasing Abhisamaya, as well as the confusion of the fifteenth commentary tradition, and those similar to it in the oral tradition, and any of the four, such as the support for meditating on selflessness mother and the body mandala, which are generated instantaneously, should be enumerated. A detailed analysis of these should be carefully examined with a discerning mind in the commentaries. Sixth, the general meaning, the way to practice the ten aspects of yoga: As it says, 'Who, when, where, what to think, the reality and distinctions of yoga, these are five.' Thus, first, who should practice? A yogi who has tamed their mind through the path of the pāramitā vehicle, entered the mandala of Hevajra, received empowerment, possesses vows and precepts, and desires to attain supreme accomplishment for the benefit of themselves and others, should practice the two stages of the path described below. As the teacher Nāgpopa said, 'First, with a mind that is temporarily afflicted by various sufferings, focusing on the realm of sentient beings, with compassion as the root, filled with the power of compassion,' etc. Also, from the Ocean of Sādhanas, 'The yogi should strive for the benefit of all sentient beings with a diligent mind.' Second, the time for practice: For a beginner, the time for meditating on samatha is when there is less distraction of thoughts due to dullness and agitation, which is an auspicious circumstance. As the Root Tantra says, 'At night.'
། ཞེས་གསུངས་སོ། འོ་ན་ཤནྟི་པ་དང་། ཉིན་འབྱུང་ཟླ་བས། ནངས་པར་སྔ་བར་ལང་ལ། ཞེས་དང་། ནག་པོ་པ་དང་། མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ཐོ་རངས་ལང་ལ། ཞེས་བཤད་པ་དང་འགལ་ལོ་ཞེ་ན། དེ་བཤད་བདེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་ལས་དང་པོ་པ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་ཐོག་མར་ངེས་པར་མཚན་མོའི་དུས་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཤནྟི་པས། མཚན་མོའི་དུས་ལ་ཞེས་ པ་ནི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཉལ་བའི་དུས་སུའོ། །ཞེས་དང་། ནག་པོ་པའི་འགྲེལ་པར། མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་མོའི་ཆ་ལ་སྟེ། གཞན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་འཚེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་དང་། བྷ་ཝ་པས། མཚན་དུས་སུ། ཞེས་པ་ནི་མཚན་མོ་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་མང་བར་འགྱུར་བས་སོ། །ཞེས་དང་། སེམས་ཅུང་ཟད་བརྟན་ནས་ཐུན་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་སྟེ། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ལས། དེ་ལྟར་ ཐུན་ཚོད་བཞི་རིམ་པས། །ཞེས་དང་། དེའི་འགྲེལ་པར་ཛ་ལནྡྷ་རི་པས། ཐུན་བཞིར་བྱིན་རླབས་པའི་རིམ་པས་ཞེས་པ་ནི། ཐོ་རངས་དང་། ཉི་མའི་གུང་དང་། ཕྱི་དྲོ་དང་། མཚན་མོ་སྟེ་སྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། ། 12-658 ཞེས་གསུངས་སོ། །རྩ་རྒྱུད་དུ་ཐུན་གསུམ་གསུངས་པ་ནི། ནག་པོ་པས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མཐུན་པར། ཐོ་རངས་དང་ཉི་མོའི་ཐུན་དང་། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་ཏེ་གསུམ་བཤད་པ་དང་མཐུན་ལ། དེ་དག་ ཀྱང་གང་ཟག་གི་ནུས་མི་ནུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་བསྟུན་པས་འགལ་བ་མེད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་གནས་དངོས་དང་། དེར་སྤྱོད་ལམ་ཇི་ལྟར་དུ་སྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལས་དང་པོ་པས་རྣལ་འབྱོར་ སྒོམ་པའི་གནས་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། དང་པོ་གོམས་པར་བྱེད་དུས་ཀྱི། །གནས་ནི་གང་དུ་བསྔགས་པའི་སེམས། །གཅིག་ཏུ་མཉམ་གཞག་འགྲུབ་འགྱུར་བའི། །གནས་ནི་བཟང་པོ་ངེས་པར་བརྟག །རང་གི་ཁྱིམ་དུ། ཞེས་ གསུངས་སོ། །སེམས་ཅུང་ཟད་བརྟན་པས་དུར་ཁྲོད་སོགས་སུ་སྒོམ་པར་བཤད་དོ། །རྩ་རྒྱུད་ལས། དུར་ཁྲོད་རི་ཡི་བྱ་སྐྱབས་དང་། །ཞེས་སོགས་སོ། །བརྟན་པ་ཆེར་ཐོབ་པའི་གནས་ནི། རྣལ་འབྱོར་པའི་ངོས་ནས། རྩ་རྒྱུད་ལས། ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །མ་མོའི་ཁྱིམ་དང་མཚན་མོ་དང་། །ཡང་ན་དབེན་པའི་བས་མཐའ་རུ། །བསྒོམ་པ་བཟང་བར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་སོ། །སྒོམ་བྱའི་ལྷའི་ངོས་ནས་ བཤད་ན། དུར་ཁྲོད། ཆུ་འགྲམ། ཤིང་དྲུང་། ནགས་ཚལ། ཁང་སྟོང་སོགས་སུ་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ། །ང་ནི་དུར་ཁྲོད་ཆུ་འགྲམ་དང་། །ནགས་ཚལ་སྐྱེ་བོ་མེད་གྲོང་དུ། ། 12-659 བསྙེན་བཀུར་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །མཚོ་སྐྱེས་རྣམ་པའི་འགྲམ་ཡིད་འོང་། །སྐུ་གདུང་ཟབ་མོའི་མཆོད་རྟེན་དང་། །རྐང་འཐུང་རློན་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །ང་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཚོང་འདུས་གྲོང་བརྡལ་ཉིད་ དང་ནི
【現代漢語翻譯】 如是說。那麼,香提巴(Shantipa)說:『黎明時分早起』,內提巴(Ninti pa),娘波巴(Nagpopa)和瑪爾麥匝(Marmeza)說:『清晨起床』,這是否矛盾呢? 這只是爲了方便說法而已。這裡,對於初學者來說,在生起次第中,首先必須在晚上開始修習,因為香提巴(Shantipa)說:『在夜晚時分』,指的是人們入睡的時候。娘波巴(Nagpopa)的註釋中說:『夜晚』指的是夜晚的一部分,因為其他不利因素會造成傷害。巴瓦巴(Bhawapa)說:『在夜晚』,指的是在夜晚更容易獲得成就。當心稍微穩定后,就可以按照四座的方式來修習。在《成就法海生》中說:『如是次第四座』。其註釋中,匝蘭達日巴(Jalandharipa)說:『四座加持的次第』指的是黎明、中午、下午和夜晚,這是修習的次第。 根本續中提到的三座,與娘波巴(Nagpopa)所著的《成就法》相符,即黎明、白天和下午三座。這些也都是根據個人的能力而有所不同,因此沒有矛盾。第三部分包括地點和在那裡如何修習的行為。 首先,對於初學者來說,修習瑜伽的地點,《根本續》中說:『最初習慣的時候,地點是任何被讚揚的心,能夠成就一心專注的地點,一定是好的。在自己的家中。』 當心稍微穩定后,就可以在墳地等地方修習。《根本續》中說:『墳地、山上的鳥類庇護所』等等。對於獲得更大穩定的人來說,從瑜伽士的角度來看,《根本續》中說:『一棵樹、墳地、母鬼的家、夜晚,或者在偏僻的盡頭,修習被認為是好的。』 從所修本尊的角度來說,可以在墳地、水邊、樹下、森林、空屋等地方進行修習。《金剛帳續》中說:『大悲怙主嘿汝嘎(梵文:Heruka,藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ།),我(梵文:aham,藏文:ང་,梵文羅馬擬音:aham,漢語字面意思:我)在墳地、水邊、森林、無人居住的村莊里,對於虔誠的人給予成就。海生蓮花般的岸邊令人嚮往,深奧的遺骨佛塔,以及潮濕的樹下,我(梵文:aham,藏文:ང་,梵文羅馬擬音:aham,漢語字面意思:我)是給予成就的佛陀。』
【English Translation】 Thus it was said. Then, if Shantipa said, 'Get up early at dawn,' and Ninti pa, Nagpopa, and Marmeza said, 'Get up in the morning,' is this contradictory? This is just for the sake of easy explanation. Here, for beginners, in the generation stage, one must first meditate from the night, because Shantipa said, 'At night,' which refers to the time when people are asleep. In Nagpopa's commentary, it says, 'Night' refers to a part of the night, because other unfavorable factors can cause harm. Bhawapa said, 'At night,' which means that it is easier to achieve accomplishments at night. When the mind is slightly stable, one can practice in the manner of four sessions. In the 'Ocean-Born Sadhana,' it says, 'Thus, gradually four sessions.' In its commentary, Jalandharipa said, 'The order of blessing in four sessions' refers to dawn, noon, afternoon, and night, which is the order of practice. The three sessions mentioned in the Root Tantra, in accordance with the Sadhana written by Nagpopa, are the dawn, day, and afternoon sessions. These also vary according to individual abilities, so there is no contradiction. The third part includes the place and how to practice the conduct there. First, for beginners, the place to practice yoga, the Root Tantra says, 'The place when first getting used to it is any praised mind, the place where one-pointed concentration can be achieved, it must be good. In one's own home.' When the mind is slightly stable, one can practice in places such as cemeteries. The Root Tantra says, 'Cemeteries, bird shelters on mountains,' and so on. For those who have gained greater stability, from the perspective of a yogi, the Root Tantra says, 'A tree, a cemetery, the home of a mother ghost, the night, or at a remote end, practice is said to be good.' From the perspective of the deity to be meditated upon, one can practice in cemeteries, by the water, under trees, in forests, empty houses, etc. The Vajra Tent Tantra says, 'Great Compassionate Lord Heruka (Sanskrit: Heruka, Tibetan: ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ།), I (Sanskrit: aham, Tibetan: ང་, Sanskrit Romanization: aham, Chinese literal meaning: 我) give accomplishments to the devout in cemeteries, by the water, in forests, and in uninhabited villages. The lotus-born shore is desirable, the profound stupa of relics, and under the moist tree, I (Sanskrit: aham, Tibetan: ང་, Sanskrit Romanization: aham, Chinese literal meaning: 我) am the Buddha who gives accomplishments.'
། །ཡང་དོག་རྣམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་བརྟན་པ་ང་། །བསྙེན་བཀུར་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །གླུ་གར་རབ་ཏུ་འཆིང་བ་དང་། །ཆང་འཚོང་མ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །འདི་ལྟར་པདྨ་ གར་མཁན་ངས། །བསྙེན་བཀུར་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །རྟག་ཏུ་མགྱོགས་འགྲོ་བཞོན་གྱུར་ཏེ། །རེས་འགའ་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན། །རྟ་ནི་དོན་ཡོད་བསྟན་པ་ངས། །དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སྟེར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ སོ། །གནས་དེ་དག་ལས་དང་པོ་པས་བསམ་གཏན་སྒོམ་པའི་གནས་སུའང་རུང་སྟེ། དཔལ་ལྡན་རྩེ་མོ་ཞབས་ཀྱིས། གནས་འགའ་ཞིག་ཏུ་གནས་ན་ནད་གཞི་མི་སྐྱེ། ཁ་ཅིག་ཏུ་གདོན་གྱི་བར་ཆད་མི་ འབྱུང་། ཁ་ཅིག་ཏུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྟེ་ཤིས་པའི་གནས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ཡང་རྩེ་མོ་ཞབས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུར་ཁྲོད་སྨོས་པ་ནི། ལས་དང་པོ་ པས་བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་དུ་རྩོམ་པར་འགྱུར་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བསྔགས་པའི་གནས་ཏེ། ཞེས་གསུངས་ལ། བརྟན་པ་ཆེར་ཐོབ་པའི་གནས་ལ་ངེས་པ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་སྤྱོད་ལམ་ཇི་ལྟར་སྒོམ་པ་ནི། 12-660 ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་རབ་བྱུང་མིན་པར་ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན། དངོས་ཀྱི་རིག་མའམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིའང་རུང་ལ། ཚངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྟེན་ཅན་ཡིན་ན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིག་མ་བསམ་པ་ དང་བཅས་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བསྟེན་པ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བྱ་བར་སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་ས ྐྱེས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཡབ་སྲས་དང་། དེའི་ རྒྱུད་པ་འཛིན་པ་རྣམས་མཎྜལ་མཆོད་ཆོག་རྒྱས་པར་མཛད་པ་ལ། མཎྜལ་སྒྲུབ་མཆོད་ཅེས་ཀྱང་བྱ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། མཆོད་གཏོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཕྱི་རོལ་ཚོགས་བསོག་གི་ རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །བཞི་པ་བསམ་པ་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །འདི་ཡི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྟར། འགྲུབ་མི་འགྲུབ་སྙམ་པའི་དོགས་པའམ། བར་ཆད་དང་ གནོད་པ་འབྱུང་སྙམ་པའི་འཇིགས་པའི་སེམས་མེད་པར་དལ་འབྱོར་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངེས་འབྱུང་གིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སངས་ རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས། དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་འཕྲད་རྙེད་དཀའ། །དེ་བས་ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་གཞོལ་བ་ཡིས། །ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་མཆོག་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། 12-661 ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ལྔ་པ་བསྒོམ་བྱའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་ནི། རྗེ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོས། འདིར་ནི་མངོན་རྟོགས་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །མཉམ་པར་བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །མཉམ་པར་མ་བཞག་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། མཉམ་གཞག་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་
【現代漢語翻譯】 又于惡劣種姓之家,金剛日穩定住我身,對於虔誠供養者,我賜予成就。于歌舞盛行之處,以及賣酒婦人家中,我,蓮花舞者,亦如是安住。對於虔誠供養者,我賜予成就。時常騎乘奔馳之物,有時行走于道路之上,我,駿馬顯現真實義,賜予金剛成就。』 如是宣說。對於初學者而言,無論是禪修之處,吉祥頂髻尊曾說:『安住于某些地方,疾病不會生起;在某些地方,邪魔的障礙不會出現;在某些地方,禪定將會生起,這些都是令人嚮往的吉祥之地。』 如是所說。此外,頂髻尊特別提到了墳墓,他說:『對於初學者而言,這將迅速激發精進,尤其是一個值得讚揚的地方。』獲得穩固的處所並非是絕對的。 第二,如何修持行為?在與自己心意相合的地方,如果修行者是未出家的在家居士,那麼無論是真實的明妃,還是智慧明妃都可以。如果是持守梵行者,那麼應以智慧明妃,以及觀想,來享用五甘露等誓言物,進行供養和朵瑪,如《成就法海生》中所說。薩迦派祖師父子及其傳承持有者,都廣作曼荼羅供養儀軌,也被稱為曼荼羅成就供養,或稱為座間行儀,或稱為供養朵瑪瑜伽,或稱為外在積聚資糧瑜伽。 第四,意念方面:如根本續部所說:『以無疑惑之心,行持所有這些事業。』因此,不要有『能否成就』的疑慮,也不要有『是否會出現障礙和損害』的恐懼之心,要以難得的閑暇圓滿等出離心來策勵自心,通過殊勝的方便智慧之道來修持禪定。如佛智足所說:『此閑暇極易逝,世間眾生難遇聖,因此當以智慧依方便,修持意念之勝法。』 第五,實際修持的瑜伽:薩迦大祖師曾說:『此處有兩種現觀,即等住瑜伽和非等住瑜伽。等住又分生起次第和圓滿次第兩種,非等住…
【English Translation】 Also, in the house of a degenerate family, I, Vajra Sun, remain steadfast. To those who are devout and offer worship, I grant accomplishments. In places where there is abundant singing and dancing, and in the house of a wine-selling woman, I, the Lotus Dancer, also abide. To those who are devout and offer worship, I grant accomplishments. Constantly riding swift vehicles, and sometimes walking on the road, I, the Horse, reveal the true meaning, and grant Vajra accomplishments.' Thus it was said. For beginners, whether it is a place for meditation, Glorious Tsemoshapa said: 'Staying in some places, diseases will not arise; in some places, obstacles from demons will not occur; in some places, samadhi will arise, these are desirable auspicious places.' As it was said. Furthermore, Tsemoshapa specifically mentioned the charnel ground, saying: 'For beginners, this will quickly inspire diligence, especially a place worthy of praise.' There is no certainty about obtaining a stable place. Second, how to practice conduct? In a place that is in accordance with one's mind, if the practitioner is a householder who is not ordained, then whether it is an actual consort or a wisdom consort is acceptable. If one is a celibate, then one should use a wisdom consort, along with visualization, to partake of the five amritas and other samaya substances, and perform offerings and tormas, as stated in the Sadhana Samudra. The Sakya patriarchs, father and sons, and their lineage holders, extensively perform mandala offering rituals, which are also called mandala accomplishment offerings, or session-break practices, or offering torma yoga, or external accumulation of merit yoga. Fourth, in terms of intention: As the root tantra says: 'With a mind free from doubt, perform all these activities.' Therefore, do not have doubts about 'whether it will be accomplished' or fears about 'whether obstacles and harm will arise.' One should encourage one's mind with renunciation based on the difficulty of obtaining leisure and endowments, and practice meditation through the special path of skillful means and wisdom. As Buddha Yeshe Zhap said: 'This leisure is extremely fleeting, and it is difficult to encounter noble beings in the world. Therefore, with wisdom relying on skillful means, one should accomplish the supreme practice of mindfulness.' Fifth, the actual yoga to be meditated upon: The great Sakya patriarch said: 'Here, there are two types of abisheka, namely, the yoga of equipoise and the yoga of non-equipoise. Equipoise is divided into two types: the generation stage and the completion stage, non-equipoise...
པ་ལ་བརྒྱད། །ཉལ་དང་ལྡང་དང་བཟླས་པ་དང་། །ཁྲུས་དང་ཁ་ཟས་གཏོར་མ་དང་། །སྤྱོད་ལམ་རྗེས་ཆགས་རྣལ་འབྱོར་བརྒྱད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། གོ་ རིམ་དེ་ལྟར་བཤད་ཀྱང་། ཉམས་ལེན་གྱི་ཚེ་དང་པོ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱི་དོན་བདུན་པ་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ངོ་སྤྲད་ཅིང་། ལམ་བྱེད་རྣམ་པ་ གཞིས་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་མི་གཡོ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཆི་བ་ཉིད་ནི་ཆོས་སུ་བརྗོད། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་བར་སྲིད་དང་། །འགྲོ་བ་གཟུགས་དྲུག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །འདོད་པའི་ལོངས་ སྤྱོད་བདེ་ཆེན་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོངས་རྫོགས་ལ་སྦྱར་ན། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསག་གིས་སྦྱང་གཞི་འཆི་བ་སྦྱོང་ཞིང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད་དོ། །རྐྱེན་གྱི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱང་གཞི་བར་སྲིད་སྦྱོང་ཞིང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད་དོ། །རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པ་ཅན་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་མངལ་ནས་དབྱུང་བ་དང་། 12-662 འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞེངས་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱང་གཞི་སྐྱེ་བ་ལེན་པ་སྦྱོང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད་དོ། མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ནི། སྦྱང་གཞི་འདོད་ཡོན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ པ་སྦྱོང་ཞིང་། འབྲས་བུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད་དོ། །ཡང་ལྷའི་བསྐྱེད་ཆོག་ཁོ་ན་ལ་སྦྱར་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་ན། མངོན་བྱང་དང་པོ་བཞིས་ཆོས་སྐུ །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ལོངས་སྐུ ། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐིག་ལེའི་གོང་བུ་ལས་བཞེངས་པ་དང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྤྲུལ་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་པས་ཁམས་ གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་མངའ་གསོལ་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་པས། ལྷར་བཅས་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བས་མཆོད་ཅིང་བཀུར་བསྟིའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་དང་། བཟླས་ པས་ཐ་མལ་གྱི་ངག་སྦྱོང་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་བསྐོར་བ་ལམ་དུ་བྱེད། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བས་འཆི་བ་སྦྱོང་ཞིང་། གཟུགས་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ཚུལ་ བསྟན་པ་ལམ་དུ་བྱེད། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཐ་མལ་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས། སླར་ཡང་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ལམ་དུ་བྱེད་དོ། ། 12-663 ཡང་ལྷའི་རྣམ་པས་དུས་གསུམ་སྦྱོང་བ་ནི། གདུལ་བྱའི་ཞེ་སྡང་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོར་སྒོམ་པ་དང་། འདོད་ཆགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་བཙུན་མོ་དང་ཞལ་སྦྱོར་དང་། བཙུན་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་དང་། གཏི་ མུག་འདུལ་བའི་ཕྱིར་འཛུམ་ཞིང་ཞི
【現代漢語翻譯】 如經文所說,有八種行為瑜伽:睡眠、起身、唸誦、沐浴、飲食、朵瑪、行為和隨行瑜伽。雖然次第如此宣說,但在修持時,應知首先從睡眠瑜伽開始修持。第七個共同要點是介紹所凈之基和能凈之法,以及如何將道用作基礎之道。《無動搖大瑜伽續》中說:『死亡本身即被稱為法,圓滿受用是中陰,六道眾生是化身,欲妙受用是大樂。』如是,若將所有修法與之結合,則以積累智慧資糧來清凈所凈之基——死亡,並將果——法身作為道。以緣起支分等來清凈所凈之基——中陰,並將果——報身作為道。觀想能仁金剛持,具有面容和手印,圓滿了四支,並從子宮中取出眷屬明妃,以及果——金剛持的生起等,以此來清凈所凈之基——受生,並將果——化身作為道。通過供養、讚頌和享用甘露,來清凈所凈之基——對欲妙的享用,並將果——大樂之身作為道。又,若僅將本尊的生起次第與之結合而修持,則以最初的四種現觀來將法身、金剛持作為報身,以及從明點寶瓶中生起金剛持,乃至眷屬明妃的嬉戲等,來將化身作為道。此外,通過圓滿灌頂,而使三界眾生登上法之王位,並安住於此;通過供養、讚頌和享用甘露,而使包括天神在內的世間眾生都成為供養和尊敬之處;通過唸誦來清凈庸常之語,並將恒常不斷地轉法輪作為道;通過收攝壇城來清凈死亡,並將示現色身融入法界而入滅之相作為道。行為瑜伽是,通過清凈庸常的身語意三門的一切行為,從而使輪迴不空之際,事業恒常不斷地作為道。 又,以本尊之相來清凈三時:爲了調伏所化眾生的嗔恨而觀想為忿怒尊,爲了調伏貪慾而觀想為明妃和雙運,以及明妃眷屬圍繞;爲了調伏愚癡而展現微笑和喜悅。
【English Translation】 As stated in the scriptures, there are eight yogas of conduct: sleeping, rising, reciting, bathing, eating, offering torma, conduct, and following yoga. Although the order is explained in this way, in practice, it should be understood that one should begin with the yoga of sleeping. The seventh common point is to introduce the basis to be purified and the means of purification, and how to use the path as the basis of the path. As stated in the 'Unwavering Great Yoga Tantra': 'Death itself is called Dharma, perfect enjoyment is the Bardo, the six realms of beings are the Nirmanakaya, and the enjoyment of desire is great bliss.' Thus, if all the methods of practice are combined with this, then by accumulating the accumulation of wisdom, purify the basis to be purified—death, and take the result—the Dharmakaya—as the path. By means of the limbs of dependent origination, purify the basis to be purified—the Bardo, and take the result—the Sambhogakaya—as the path. Visualize the Vajradhara, with face and hand gestures, complete with four limbs, and take the retinue of consorts from the womb, and the result—the arising of Vajradhara, etc.—to purify the basis to be purified—taking birth, and take the result—the Nirmanakaya—as the path. By offering, praising, and enjoying nectar, purify the basis to be purified—the enjoyment of desirable qualities, and take the result—the body of great bliss—as the path. Furthermore, if one practices by combining only the generation stage of the deity with this, then by the first four Abhisambodhis, take the Dharmakaya, the Vajradhara as the Sambhogakaya, and the arising of Vajradhara from the Bindu vase, and even the play of the retinue of consorts, etc., to take the Nirmanakaya as the path. In addition, by accomplishing the empowerment, the beings of the three realms are enthroned on the throne of the Dharma, and abide there; by offering, praising, and enjoying nectar, all beings of the world, including the gods, become the object of offering and respect; by reciting, purify ordinary speech, and take the constant turning of the wheel of Dharma as the path; by dissolving the mandala, purify death, and take the manifestation of the form body dissolving into the Dharmadhatu and passing into Nirvana as the path. The yoga of conduct is to purify all actions of the ordinary body, speech, and mind, so that as long as Samsara is not empty, the activity will continue constantly as the path. Moreover, purify the three times with the form of the deity: in order to subdue the hatred of the beings to be tamed, visualize as a wrathful deity; in order to subdue desire, visualize as a consort and union, and surrounded by a retinue of consorts; in order to subdue ignorance, show a smile and joy.
་པ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་སྒོམ་པ་དང་། རིགས་འདྲ་གཉེན་པོར་ཆེ་བ་དང་། ལྡོག་པ་གཉེན་པོར་ཆེ་བ་དང་། སྦམ་པ་གཉེན་པོར་ཆེ་བ་དང་། བསྣན་ པ་གཉེན་པོར་ཆེ་བ་རྣམས་ལུང་ཅུང་ཟད་དང་སྦྱར་ན། མཁས་པའི་དབང་པོ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གསུང་རབ་ལས། ལྷ་སྐུ་ཁྲོ་ཆགས་ཅན་སྒོམ་ཞེ་སྡང་དང་། །བཙུན་མོའི་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་འདོད་ ཆགས་དང་། །མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་སྒོམ་གཏི་མུག་སྦྱོང་། །ཞེས་དང་། བརྟན་པའི་དུག་གིས་གཡོ་བའི་དུག་འཇོམས་ལྟར། །ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་ལམ་གྱི་རྟོག་པས་འཇོམས། །རླུང་ནད་ཆུང་ངུ་མོན་སྲན་གྱིས་ཟློག་ལྟར། ། སྣོད་བཅུད་གཉེན་པོར་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པས་ཟློག །ཆུ་ཉུང་མང་པོའི་གྲོགས་ཀྱིས་འགུགས་པ་ལྟར། །བཞིན་ལག་གཅིག་ཞེན་གཉེན་པོར་དུ་མ་སྒོམ། །ཚིག་པ་བསྲེག་བཅད་སོགས་ཀྱིས་འཆོས་པ་ལྟར། །འདོད་ཆགས་གཉེན་པོར་ ལྷ་མོའི་འཁོར་སྒོམ་སོགས། །ཞེས་དང་། རྩ་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་དུག་གི་དུམ་བུ་གང་ཉིད་ཀྱིས། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་འཆི་བར་འགྱུར། །དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་དེས། །དུག་གིས་དུག་ནི་འབིགས་པར་བྱེད། །ཅི་ལྟར་རླུང་གིས་ཟིན་པ་དེས། ། 12-664 མོན་སྲན་རྔེའུས་ཟ་བ་སྦྱིན། །ཟློག་པའི་སྨན་ནི་བརྟགས་པ་ལས། །རླུང་གིས་རླུང་ལ་སྣུན་པར་བྱེད། །རྣམ་རྟོག་ལས་ནི་རྣམ་རྟོག་དང་། །སྲིད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་པ་འདག །ཇི་ལྟར་རྣ་བར་ཆུ་ཞུགས་ པ། །ཆུ་གཞན་གྱིས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དངོས་པོའི་རྣམ་རྟོག་ཀྱང་། །རྣམ་པར་ངེས་པས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་འཚེད་པས་ཚིག་པ་ཡང་། །མེ་ཡིས་ཡང་ནི་གདུང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ མེས་ཚིག་པ། །འདོད་ཆགས་མེ་ཡིས་གདུང་བར་བྱ། །སྐྱེ་བོ་མི་ཟད་པ་ཡི་ལས། །གང་དང་གང་གིས་འཆིང་འགྱུར་བ། །ཐབས་དང་བཅས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་འགྱུར། །ཆགས་པས་ འཇིག་རྟེན་འཆིང་འགྱུར་བ། །འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་གྲོལ་འགྱུར། །ཟློག་པའི་སྒོམ་པ་དེ་ཉིད་ནི། །སངས་རྒྱས་མུ་སྟེགས་ཀྱིས་མི་ཤེས། །ཞེས་སོགས་ལུང་དང་རྣམ་དབྱེ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། མངོན་རྟོགས་ལྗོན་ཤིང་ དང་། རྣམ་བཤད་དག་ལྡན་སོགས་གོང་མའི་གསུང་རབ་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱས་ན་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྦྱང་གཞི་དང་སྦྱོང་བྱེད་ངོ་སྤྲད་པ་དེ་ཉིད་ལམ་ བྱེད་རྣམ་པ་བཞིས་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་སྦྱང་གཞི་དང་། སྦྱོང་བྱེད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། འདྲ་ཆོས་དང་མཚོན་དོན་རྟོགས་པ་རང་དགའ་བས་བསྒྲིགས་པ་ཙམ་མ་ཡིན་གྱིས། སེམས་ཀུན་གཞིའི་སྟེང་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བག་ཆགས་གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། 12-665 ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་གཟུགས་སྐ
【現代漢語翻譯】 觀想具足相好莊嚴的本尊,以及相似對治、相異對治、增盛對治、附加對治等,略加經文佐證。如薩迦班智達 貢噶 堅贊(藏文:དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་,梵文天城體:Konchok Lhundrup,梵文羅馬擬音:Konchok Lhundrup,漢語字面意思:具足自在)的著作中所說:『觀忿怒本尊,調伏嗔恚;觀侍女圍繞,調伏貪慾;觀相好莊嚴之身,調伏愚癡。』猶如以堅固之毒,摧毀流動之毒;以世俗分別念,摧毀道之分別念;猶如以小茴香,抵禦微小風疾;以能所對治,修持生起次第;猶如以眾水之力,引來少量之水;以執著一相,修持眾多對治;猶如以燒灼切割等,調治瘡瘍;以觀想天女眷屬等,對治貪慾。』 《根本續》中也說:『毒藥之碎片,能使眾生亡;若人知毒性,以毒攻其毒。如人中風後,服小茴香末;對治之良藥,細心可辨識。風能制止風,分別能止分別;有能息滅有,如水入耳中;以他水引之,如是物之想;以正念凈之,如火燒瘡瘍;火復灼其身,如是貪慾火;以貪火焚之,眾生無盡業;以何而繫縛,若具方便力;即能解脫之,貪慾縛世間;以貪慾解脫,此為對治法;佛與外道徒,皆不能知之。』如果想詳細瞭解經文和分類,可以從《現觀莊嚴論》(Abhisamayalankara)和《釋論總集》等上師的著作中學習,這樣就能獲得智慧。 如上所述,認識了所調伏之法和能調伏之法后,以四種方式將其轉化為道用。之前所說的所調伏之法和能調伏之法,並非僅僅是隨意組合相似之處和象徵意義,而是憑藉心之阿賴耶識上安住著所有超越痛苦之法的習氣之力,將所有世俗顯現轉化為果位佛陀之身的形象。
【English Translation】 Meditate on the deity adorned with marks and signs, and apply similar antidotes, dissimilar antidotes, increasing antidotes, and additional antidotes, combined with a little scripture. As the great scholar Konchok Lhundrup said in his writings: 'Meditating on wrathful deities subdues hatred; being surrounded by a retinue of consorts subdues desire; meditating on a body adorned with marks and signs purifies ignorance.' Just as a firm poison destroys a moving poison, ordinary conceptual thoughts destroy the conceptual thoughts of the path. Just as small fennel seeds counteract a minor wind disease, the generation stage meditation that cultivates antidotes to the container and its contents counteracts it. Just as a small amount of water is drawn by the help of a large amount of water, meditate on many antidotes to counteract attachment to one aspect. Just as a sore is treated by cauterization and cutting, etc., meditate on a retinue of goddesses, etc., as an antidote to desire. The Root Tantra also says: 'A fragment of poison itself causes all beings to die. Knowing the nature of poison, one uses poison to pierce poison. Just as one who is seized by wind gives fennel powder to eat, from examining antidotal medicines, wind strikes wind. From conceptual thought comes conceptual thought, and existence itself pacifies existence. Just as water enters the ear, one draws it out with other water. Likewise, the conceptual thought of objects is purified by discernment. Just as burning cauterizes a sore, fire also burns the body. Likewise, the fire of desire burns with the fire of desire. The inexhaustible karma of beings, with whatever they are bound, if they have skillful means, they will be liberated from the bonds of existence. Attachment binds the world, and liberation comes from desire itself. This very antidote is not known by Buddhas or non-Buddhists.' If you want to elaborate on the scriptures and classifications, you can learn from the writings of the superiors, such as the Abhisamayalankara and the Dagden Namshé, and you will become intelligent. As mentioned above, after recognizing the object to be subdued and the means of subduing, transform them into the path using four methods. All of the objects to be subdued and the means of subduing mentioned earlier are not merely arrangements of similarities and symbolic meanings based on self-satisfaction, but by the power of the imprints of all the dharmas that transcend suffering abiding on the mind's alaya, all conventional appearances are transformed into the form of the fruition Buddha's body.
ུ་དང་ཆོས་སྐུའི་རྣམ་པ་རང་བཞིན་རྣམ་དག་གི་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན་པར་ནི། རྩ་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་བཅུ་གཅིག་པར། ལུས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རིགས་ལྔར་ངེས་ཚུལ་གསུངས་པས་ཤེས་ལ། དེའི་ཕྱིར་བསྒོམས་པས་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དག་སྟེ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྦྱང་གཞི་དང་སྦྱོང་བྱེད་མཚོན་ དོན་བསྒྲིགས་པའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ལ་སྦྱང་གཞི་ཐམས་ཅད་ལམ་དེ་དང་དེར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་དང་། དེ་ཉིད་ལམ་བྱེད་བཞིའི་ཚུལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་མཚན་གཞི་གཅིག་ལ་སྦྱར་ན། མངལ་སྐྱེས་ ཀྱི་མའི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་དང་། སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་སྒོ་ང་སོགས་བཞི་པོ་མ་དག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་མ་ཡིན་གྱིས། བདག་གི་བློ་ལ་སྣང་བའི་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་འདི་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དབྱེར་ མེད་དུ་སྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་གཉིས། དེ་ལྟར་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སྒོམ་པས་རྣམ་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྒོམ་སླ་བས་རྣམ་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ། དེ་ཉིད་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་དང་། སྤྱན་ ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་མོས་པ་བྱས་པས། མོས་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་དང་། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་ཡིན་པར་སྒོམ་པས། 12-666 འབྲས་བུ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ། དེས་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། ཚོགས་རྫོགས་པས་བྱིན་རླབས་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ཞེན་པས་འཇུག་ཅིང་འབྲེལ་པས་ མི་བསླུ་བའི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞེན་པས་འཇུག་པ་ནི། སྦྱང་གཞི་ལ་རྣམ་པར་ཞེན་ནས། རྣམ་པ་ལ་འབྲས་བུ་དངོས་སུ་ཞེན་པའོ། །འབྲེལ་བས་མི་བསླུ་བ་ནི་སྦྱང་གཞི་དང་། ལམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་ཆར་ཡང་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་བའམ། དོན་ལ་དབྱེར་མེད་པས་མི་བསླུ་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྦྱང་གཞི་དང་། སྦྱོང་བྱེད་བསྒོམས་པས་སངས་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའི་ རྒྱུ་མཚན་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བཅུ་པོ་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱར་ཞིང་ལམ་བྱེད་བཞི་ལྡན་དུ་བརྩོན་པ་དྲག་པོས་བསྒོམས་པས་དྲོད་ཆུང་ངུ་ཐོབ་པ་ན། ཀུན་དྷར་གསང་ནས་ སྤྱོད། དེས་དྲོད་འབྲིང་པོ་ཐོབ་པ་ན། ཀུན་དྷར་འཇིག་རྟེན་པའི་མངོན་དུ་སྤྱོད། དེས་ལུང་བསྟན་པའི་བུ་མོ་པདྨ་ཅན་བསྟེན་ནས་དྲོད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ན། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པས་ཟླ་བ་ གཅིག་གིས་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་སྟེ། ཉེ་རྒྱུ་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞིང་། དེ་ནས་ཉེ་རྒྱུ་ཞག་བདུན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་བཅུ་གསུམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ།། །། 12-667 འདིར་སྨྲས་པ། ས་སྐྱའི་ཡབ་ཆོས་དགྱེས་རྡོར་སྤྱི་བཤད་འདི། །ས་སྐྱའི་བཞི་ཐོག་བླ་བྲང་ཆེན་པོ་རུ། །ས་སྐྱའི་ཟབ་ཆོས་
【現代漢語翻譯】 以及法身(chos sku)的顯現方式,是自性清凈之相。正如根本續(rtsa rgyud)後篇第十一章所說:『一切有情依其顏色和形狀可確定為五種姓。』因此,通過修習,使原本存在的、暫時的垢染得以清除而顯現,這便是將所凈之基與能凈之法結合起來的意義。因此,對於此,所有應凈之基都以各自的道來修習,以及其作為四種道用的方式,共有兩種。第一種,若以一個例子來說明,即胎生生物的母胎形狀為三角形,卵生生物的卵等四者並非不凈之手印等,而是觀想為自己心中所顯現的法生三角形,並與其無二無別地修習。第二種有兩種。如是修習法生三角形,因其形狀易於觀想,故稱為『以形狀為道』。同樣,對解脫門三者以及眼等手印生起信樂,故稱為『以信樂為道』。再者,觀想成佛之果為解脫門三者以及眼等真實手印,故稱為『以果為道』。因此,瑜伽士以加持心續,圓滿資糧,故稱為『以加持為道』。其理由是,這是以執著而入,以關聯而不欺惑的道。所謂以執著而入,即是對所凈之基執著于形狀,進而對形狀執著于真實的果。所謂以關聯而不欺惑,即是所凈之基、道和果三者彼此關聯,或在意義上無有差別,故不欺惑。這也是生起次第的所凈之基,通過修習能凈之法而獲得一切成佛之法的理由。如是,十種瑜伽士將所凈之基與能凈之法結合,並以具備四種道用的精進修習,若獲得微小的暖相,則于隱秘處行持昆達里尼(kundhar)。由此獲得中等暖相時,則於世間公開行持昆達里尼。由此依止授記之蓮花女,獲得巨大暖相時,則以普賢行於一月內獲得第八地,從而具有行持近因的資格。此後,以近因七日即可確定獲得大金剛持第十三地。 這裡說道:薩迦派的父法《喜金剛總釋》于薩迦派四座拉章(bla brang)大殿中,薩迦派甚深之法
【English Translation】 And the manner in which the Dharmakaya (chos sku) manifests is as the naturally pure form. As stated in the eleventh chapter of the Root Tantra (rtsa rgyud), 'All sentient beings can be determined as belonging to five families based on their color and shape.' Therefore, through practice, the temporary defilements that were originally present are cleared away and manifest, which is the meaning of combining the basis of purification with the means of purification. Thus, regarding this, all bases to be purified are practiced with their respective paths, and there are two ways in which they serve as the four paths. Firstly, if we illustrate with an example, the womb of a mother in the case of viviparous beings is triangular, and the eggs of oviparous beings, etc., are not impure hand seals, but rather one should contemplate the Dharma-originated triangle that appears in one's mind as being inseparable from it. Secondly, there are two aspects. By contemplating the Dharma-originated triangle in this way, because its shape is easy to visualize, it is called 'taking form as the path.' Similarly, by generating faith in the three doors of liberation and the hand seals such as the eyes, it is called 'taking faith as the path.' Furthermore, by contemplating the result of Buddhahood as the three doors of liberation and the actual hand seals such as the eyes, it is called 'taking the result as the path.' Therefore, the yogi blesses the mind-stream and perfects the accumulations, and thus it is called 'taking blessing as the path.' The reason for this is that it is a path that is entered through attachment and is not deceptive due to connection. Entering through attachment means being attached to the form of the basis of purification, and then being attached to the actual result in the form. Not being deceptive due to connection means that the basis of purification, the path, and the result are all connected to each other, or are non-different in meaning, and therefore not deceptive. This is also the reason why one obtains all the qualities of Buddhahood by practicing the basis of purification and the means of purification in the generation stage. Thus, when the ten yogis combine the basis of purification with the means of purification and diligently practice with the four paths, if they obtain a small amount of heat, they practice Kundalini (kundhar) in secret. When they obtain a medium amount of heat, they practice Kundalini openly in the world. When they rely on the prophesied Lotus Girl and obtain a great amount of heat, they attain the eighth Bhumi within a month through the practice of Samantabhadra, and thus become qualified to practice the proximate cause. Thereafter, it is certain that they will attain the great Vajradhara thirteenth Bhumi in seven days through the proximate cause. Here it is said: This general explanation of the Sakya Father Teachings, the Hevajra, [was written] in the great Sakya Four-Story Ladrang (bla brang). The profound Dharma of Sakya
ལམ་འབྲས་འཆད་པའི་ཚེ། །ས་སྐྱའི་རིག་འཛིན་ངག་དབང་ཀུན་དགས་སྦྱར། །བསོད་ ནམས་འདི་ཡིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས། །དུས་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དོན་འགྲུབ། །བསྟན་པ་ཆེར་རྒྱས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །འདི་ནི་གོང་མའི་གསུང་ རབ་དོན་བསྡུས་ཏེ། །འདི་ནི་ལེགས་བཤད་སྤེལ་བའི་རྩ་བའང་ཡིན། །འདི་ནི་དོན་བསྡུས་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལྡན་པའི། །འདི་ནི་སྔོན་མེད་ལེགས་བཤད་ངོ་མཚར་ཡིན། །ཨེ་མ་མང་དུ་ཐོས་པའི་ལུས་སྟོབས་ཅན། ། རྣམ་དཔྱོད་མཆེ་སྡེར་བསོད་ནམས་རལ་པས་བརྗིད། །དེ་འདྲའི་སྔགས་འཆང་རི་དྭགས་རྒྱལ་པོ་དེ། །ད་ལྟར་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་གངས་རིར་གནས། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་སྐལ་བཟང་ཀུན་འདུས་ནས། །ཚོགས་གཉིས་སྤེལ་བའི་ འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པ་འདིས། །ཚོགས་གཉིས་རབ་རྒྱས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དབྱངས་བསོད་ནམས་དབང་པོ་དང་། རྒྱལ་སྲས་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྔགས་འཆང་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་དང་། ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་རྒྱལ་བ་མུས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོས་ལེན་པ་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། 12-668 ཤིང་མོ་གླང་གི་ལོ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དཔལ་ས་སྐྱའི་བཞི་ཐོག་བླ་བྲང་གི་ས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པ་རིན་པོ་ ཆེའི་བཞུགས་ཁྲི་པདྨ་ཅན་ག་ལ་བ་དེར་འཁོད་ནས་སྐལ་ལྡན་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་པའི་ཚེ་རང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་མྱུར་བར་སྦྱར་ བའི ་ཡི་གེ་པ་ནི་མངྒ་ལའི་མིང་ཅན་གྱིས་བགྱིས་སོ། །འདི་ལ་ཉེས་པའི་ཚོགས་མཆིས་ན་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་པར་མཛད་ནས་བསྟན་པ་དང་། འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པ་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། །།སརྦ་མངྒལཾ།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 在講解《道果》時,由薩迦的持明者阿旺貢噶所著。 愿以此功德,令我等師徒, 於此時長壽無病,心願皆成就。 教法昌盛,二利圓滿, 來世得生於極樂世界。 此乃上師言教之精髓, 亦是弘揚善說之根本。 此乃精要與廣釋兼具, 此乃前所未有之殊勝妙語。 噫瑪!具足廣聞之身力, 以智慧利爪,功德鬃毛而莊嚴。 如是持咒之獸中之王, 如今安住于吉祥薩迦之雪山。 積聚二資糧之賢善匯聚, 于增長二資糧之事業海中, 以此精勤積聚二資糧, 愿二資糧增長,二利成就。 此乃三界法王蔣揚索南旺波, 以及化身瑜伽士,持咒者扎巴之名號, 以及遍主輪之怙主,穆斯巴大金剛持,桑杰嘉燦等之足塵,由薩迦派釋迦之在家居士,大乘瑜伽士阿旺貢噶索南扎巴嘉燦華桑波以頭頂禮。 于木牛年,在具足瑜伽自在傳承加持之地,吉祥薩迦四層樓的拉章,於三地之喇嘛法王帕巴仁波切之蓮花寶座上,為具緣大眾降下甚深口訣甘露法雨之時,為自他之利益迅速撰寫。 書寫者為名為曼嘎拉之人所為。 若有錯謬之處,祈請上師與空行母寬恕,愿能成辦不可思議之利益於教法與眾生。 薩瓦曼嘎拉! 依照堪布阿貝仁波切之意願,由古汝侍奉。
【English Translation】 At the time of explaining the Lamdre (Path and Result), it was composed by Sakya's Rigdzin (Vidyadhara) Ngawang Kunga. May this merit cause us, the teachers and disciples, To have long life and be free from illness at this time, and may all our wishes be fulfilled. May the teachings greatly increase, may the two benefits be perfected, And may we be born in Sukhavati (Pure Land of Bliss) in the future. This is the condensed meaning of the oral teachings of the previous masters, And it is also the root of spreading good explanations. This is a combination of condensed meaning and extensive explanation, This is an unprecedented and wonderful good explanation. Ema! Possessing the physical strength of great learning, Adorned with the claws of discriminating wisdom and the mane of merit, Such a mantra-holder, the king of beasts, Now dwells in the snowy mountains of glorious Sakya. From the gathering of all the fortunate ones who have accumulated the two accumulations, In the ocean of activities that increase the two accumulations, By this effort of accumulating the two accumulations together, May the two accumulations greatly increase and the two benefits be spontaneously accomplished. This was also done by Jamyang Sonam Wangpo, the King of Dharma of the three realms, And the son of the king, the hidden yogi, the mantra holder with the name Drakpa, And the dust of the feet of the all-pervading Lord of the Mandala, the great Vajradhara of Muspa, Sangye Gyaltsen, taken on the crown of the head by the Sakya Upasaka (lay practitioner) of glorious Sakya, the Mahayana yogi Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Sangpo. In the Wood Ox year, at the place blessed by the lineage of Yoga Empowerment, at the four-story Labrang (monastic residence) of glorious Sakya, seated on the lotus throne of the Lama (spiritual teacher), the Dharma King Phagpa Rinpoche (Noble Jewel), at the time of showering the rain of profound oral instructions of the Dharma upon the gathering of fortunate ones, it was quickly written for the benefit of oneself and others. The scribe was done by the one named Mangala. If there are any faults in this, may the Lamas and Dakinis (female embodiment of enlightened energy) forgive them, and may inconceivable benefits arise for the teachings and sentient beings. Sarva Mangalam! According to the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, it was served by Guru.