lodroe0650_十二尊供食事業祈請.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL264གུར་མགོན་ལྷ་བཅུ་གཉིས་མ་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕྲིན་བཅོལ། 6-736 ༄༅། །གུར་མགོན་ལྷ་བཅུ་གཉིས་མ་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕྲིན་བཅོལ། ༄༅། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་གུར་མགོན་ལྷ་བཅུ་གཉིས་མ་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་ཤླཽ་ཀ་ལྔ།། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ། གསུང་ངག་དབང་བཞིའི་སྨིན་གྲོལ་ཀུན་དགའི་གཏེར། །བློ་གྲོས་ཟབ་མོའི་སངས་ རྒྱས་བསྟན་པའི་བདག །རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་ངོ་མཚར་མཚན་གྱི་དཔལ། །བཟང་པོའི་འབྱུང་གནས་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་འདུད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་ཧེ་བཛྲ། །སྲིད་དང་ཞི་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ། །བརྟན་ གཡོའི་བདག་ཉིད་གཟུགས་སྐུའི་སྣང་བརྙན་དུ། །བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་ཡིད་ཀྱིས་གསལ་བར་གྱུར། །བདེ་སྟོང་རང་བཞིན་བནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་པར། །ལྕགས་ཀྱུ་སྒྲོན་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དག་བཅུད། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་གཏམས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རལ་གཅིག་འདོད་ཁམས་མ། །གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་པུ་ཏྲ་བྷ་ཊ་སྲིང་། །སེང་གཟིག་དོམ་དྲེད་གདོང་མ་བཞི་ལ་སོགས། །རྒྱུད་ གསུམ་དྲེགས་ཚོགས་མཉེས་ཤིང་ཉེས་ཀུན་བཤགས། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དར་ཞིང་འཇིག་རྟེན་བདེ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀྱིས་ཕྲིན་གསོལ་བཞིན། །བདག་གི་གནས་སྐབས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་དང་། རིང་པོར་མི་ཐོགས་འགྲོ་ རྣམས་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཨོཾ་དཱེ་ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་དེ་ཝི་ཨིནྡྲ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དཱེ་ཝི་ཧཱུྃ་ཕཊ། 6-737 ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལི་ཡཀྵ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་པུ་ཏྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ཏྲ་བྷ་ཊ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ལུ་རཀྑ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱཪྻ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྵྀ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྵ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ངེད་རང་ལ་བསྟོད་པ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་གུར་མགོན་ལྷ་ བཅུ་གཉིས་མ་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་ཤླཽ་ཀ་ལྔ་ཙམ་ཞིག་ལ་འཐུས་པ་དང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དེ་དག་གི་སྔགས་བཅས་དགོས་ཞེས་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ལ་ཨིར་ ཏི་ནེ་ཇོ་བའི་དགེ་བསྐོས་ཆེན་པོ་དགེ་སློང་བློ་བཟང་ཆོས་གྲུབ་ཅེས་དར་ཧན་བི་ལིག་ཐུ་ནས་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་དེ་འཕྲལ་སྦྱར།། །།མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL264,古爾袞(帳篷怙主)十二尊神供贊祈請。 古爾袞(帳篷怙主)十二尊神供贊祈請。 頂禮上師!為證悟金剛帳篷怙主十二尊神,作供贊祈請,共五頌。 皈命 गुरुभ्यः (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ།,梵文天城體:namo gurubhyaḥ,梵文羅馬擬音:namo gurubhyaḥ, 皈命 गुरु)。 賜予四灌成熟解脫,是眾喜之寶藏; 以甚深智慧,肩負如來教法之主; 證得勝者果位,具稀有美名之吉祥; 您是賢善之源,我敬禮具吉祥之上師。 空性與慈悲雙運之嘿汝嘎(梵文:Hevajra,藏文:ཧེ་བཛྲ།), 是賜予輪迴與寂滅成就之本尊; 您是常與無常之主,顯現色身之影像, 愿我剎那間於心中清晰觀想您。 於樂空自性廣大之班雜(梵文:Bandha,藏文:བནྡྷ)器皿中, 以鐵鉤燈供,盛滿五智之精華; 外內密之供云,如海般浩瀚之供養, 以實物與意幻,充滿普賢供云。 瑪哈嘎拉(梵文:Mahākāla,藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་)一發怙主欲界母, 夜叉(梵文:Yaksa,藏文:གནོད་སྦྱིན་)父母布札(梵文:Putra,藏文:པུ་ཏྲ)巴札(梵文:Bhaṭa,藏文:བྷ་ཊ)姐妹等, 獅子、豹、熊、羆、四面母等眾眷屬, 令三部傲慢眾歡喜,懺悔一切罪過。 祈願教法與持教者興盛,世界安樂; 如息增懷誅之事業祈請, 愿我一切時處之事皆能成就, 愿眾生不久證得圓滿佛果! 嗡 德瓦 畢匝 班匝 吽 吽 吽 帕特 梭哈(藏文:ཨོཾ་དཱེ་ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།)。 嗡 瑪哈嘎拉 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 誒嘎扎 哲 德威 因扎 斯 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་དེ་ཝི་ཨིནྡྲ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 瑪哈嘎里 德威 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དཱེ་ཝི་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 班匝 嘎拉 雅叉 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 班匝 嘎里 雅叉 斯 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལི་ཡཀྵ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 班匝 雅叉 布札 耶 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་པུ་ཏྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 班匝 汝扎 巴札 耶 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ཏྲ་བྷ་ཊ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 班匝 汝汝 Raksha 斯 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ལུ་རཀྑ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 悉達 穆卡 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 阿雅 穆卡 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་ཨཱཪྻ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 Raksha 薩 穆卡 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་རཀྵྀ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 嗡 Raksha 薩 穆卡 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་རཀྵ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)。 以上是對我們自己的讚頌。為證悟金剛帳篷怙主十二尊神,作供贊祈請,約五頌即可。 薩迦派(藏文:ས་སྐྱ་པ་)昂旺袞嘎羅卓(藏文:ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་)被伊爾蒂尼喬瓦的格西(藏文:དགེ་བསྐོས་)大德格隆洛桑曲珠(藏文:བློ་བཟང་ཆོས་གྲུབ་)從達爾罕比里克圖處以供養為緣起勸請而立即撰寫。 吉祥圓滿!
【English Translation】 Ngawang Kunga Lodro's Instructions NKL264, Offering Torma and Entrusting Activities to the Gur Gon (Tent Protector) Twelve Deities. Offering Torma and Entrusting Activities to the Gur Gon (Tent Protector) Twelve Deities. Homage to the Guru! Five Shlokas for Offering Torma and Entrusting Activities to the Gur Gon (Tent Protector) Twelve Deities, the Manifest Realization of Vajra. Namo Gurubhyaḥ (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ།,梵文天城體:namo gurubhyaḥ,梵文羅馬擬音:namo gurubhyaḥ, Homage to the Guru). The treasure of all joys, bestowing the ripening liberation of the four empowerments of oral transmission; The master of the Buddha's teachings with profound wisdom; The glory of a wondrous name, the rank of the victorious ones; I pay homage to the glorious Lama, the source of goodness. Hevajra (梵文:Hevajra,藏文:ཧེ་བཛྲ།), the union of emptiness and compassion, The deity who grants the accomplishments of samsara and nirvana; The master of the constant and inconstant, in the image of the Rupakaya (form body); May I clearly visualize you in my mind in an instant. In the vast vessel of Bandha (梵文:Bandha,藏文:བནྡྷ) which is the nature of bliss and emptiness, With the iron hook lamp, the essence of the five wisdoms is filled; The assembly of outer, inner, and secret offering clouds, Filled with Samantabhadra's offering clouds of actual and imagined wealth. Mahākāla (梵文:Mahākāla,藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་) One Hair, the Mother of the Desire Realm, Yaksa (梵文:Yaksa,藏文:གནོད་སྦྱིན་) Father and Mother, Putra (梵文:Putra,藏文:པུ་ཏྲ), Bhaṭa (梵文:Bhaṭa,藏文:བྷ་ཊ), Sisters, etc., Lion, Leopard, Bear, and the Four-Faced Mother, etc., Please the arrogant assembly of the three lineages, and confess all misdeeds. May the teachings and the holders of the teachings flourish, and may the world be happy; As the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful are requested, May all my temporary and ultimate purposes be accomplished, And may all beings attain Buddhahood without delay! Om Deva Pitsu Vajra Hum Hum Hum Phet Svaha (藏文:ཨོཾ་དཱེ་ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།). Om Mahākāla Hum Phet (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Eka Dzati Devi Indra Si Hum Phet (藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་དེ་ཝི་ཨིནྡྲ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Mahākāli Devi Hum Phet (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དཱེ་ཝི་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Vajra Kāla Yaksha Hum Phet (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Vajra Kāli Yaksha Si Hum Phet (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལི་ཡཀྵ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Vajra Yaksha Putra Ye Hum Phet (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་པུ་ཏྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Vajra Rudra Bhaṭa Ye Hum Phet (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ཏྲ་བྷ་ཊ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Vajra Rulu Raksha Si Hum Phet (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ལུ་རཀྑ་སི་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Siddha Mukha Hum Phet (藏文:ཨོཾ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Arya Mukha Hum Phet (藏文:ཨོཾ་ཨཱཪྻ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Raksha Sa Mukha Hum Phet (藏文:ཨོཾ་རཀྵྀ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Om Raksha Sa Mukha Hum Phet (藏文:ཨོཾ་རཀྵ་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). These are praises to ourselves. It is sufficient to have about five shlokas for offering torma and entrusting activities to the Gur Gon (Tent Protector) Twelve Deities, the Manifest Realization of Vajra. Ngawang Kunga Lodro of the Sakya (藏文:ས་སྐྱ་པ་) school immediately composed this at the urging of Geshe (藏文:དགེ་བསྐོས་) Gelong Lobsang Chodrup, the great administrator of Irdine Jowo, from Darlhan Biliktu, with offerings as the cause. May there be auspiciousness!