ngawangl07_深道內修上師瑜伽.g2.0f
嘎敦阿旺列巴教言集NL8ལམ་ཟབ་ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ།། 1-30 ༄༅། །ལམ་ཟབ་ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ལམ་ཟབ་ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་སྭ་སྟི། གང་གི་དྲིན་གྱིས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་མཛད་པ་ཡི། །རྗེ་བཙུན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་བརྒྱུད་ ནས། །ལམ་ཟབ་ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད། །འདིར་རྗེ་བཙུན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་བི་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ལ་དངོས་སུ་གནང་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ནང་ གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་ན། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་གིས་འདུག་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེར་གསལ་བའི་ ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བླ་མ་ཐ་མི་དད་པ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་༈་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་༈་དཀར་ མོ་རི་དྭགས་སོགས། གུས་འདུད་དྲག་པོ་བྱས་ཏེ་༈་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་རྐྱེན་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་ལུས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ པ་ནི་སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར། ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། རང་གི་ལུས་སྐད་ཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་དཀྱིལ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པ་ནས། 1-31 རྐང་མཐིལ་གནོད་མཛེས་སུ་བསམ་པའི་བར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས། རང་གི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བར་གྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ རྣམ་པ་ཅན་ནང་ཟབ་མོ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ། འོག་མའི་སྤྱི་བོར་གོང་མ་བཞུགས་པ་ཐོ་བརྩེགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། དེ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། རྩ་ བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་ བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་མེད་མ་ལ་ཐིམ། དེ་བི་པ་ལ། དེ་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་ པོ་ལ་ཐིམ་པ་ནས། དེ་སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་ལ། དེ་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་ལ། དེ་ཚོགས་སྒོམ་ཀུན་དགའ་དཔལ་བ་ལ། དེ་ཉན་ཆེན་ བསོད་ནམས་བརྟན་པ་ལ། དེ་གྲུབ་ཆེན་བྲག་ཕུག་པ་ཆེན་པོ་ལ། དེ་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ། དེ་གྲུབ་ཆེན་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ལ། དེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ
【現代漢語翻譯】 嘎敦阿旺列巴教言集NL8甚深道上師瑜伽 甚深道上師瑜伽 甚深道上師瑜伽。嗡 索斯地! 以彼之恩,俱生大樂。 剎那之間,顯現之作者。 頂禮根本上師傳承諸尊, 宣說甚深道之上師瑜伽。 此處,若欲修持至尊具力自在者,吉祥毗瓦巴(Vīrupa,印度大成就者,薩迦派傳承祖師)親自賜予瑜伽自在者,吉祥薩迦巴(Sakya-pa,薩迦派)的甚深口訣,甚深道之上師瑜伽。 于舒適之座,以禪定之支分安坐。以皈依發心為先導,觀想自身剎那間顯現為喜金剛(Hevajra),從心間放光。 迎請吉祥黑汝嘎(Heruka,喜金剛的忿怒相)與上師無二無別於前方。嗡 班雜 薩瑪扎(Om Vajra Samajaḥ)。以外內秘密如是供養。 白鹿等。以猛烈恭敬頂禮。扎 吽 棒 霍(Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ)。融入自身,以此為緣,剎那間自身之身體及所依,皆轉成圓滿壇城。 從頂上雜色金剛等,至身體自性成就之壇城。如是念誦。自身剎那間如身壇城般顯現。如從身壇城所生。 從觀想頂上雜色金剛,至足底觀想為善護之間,極清晰地觀想。于自身頂上,觀想從根本上師至金剛持(Vajradhara)之間的上師傳承,皆為喜金剛父母相。 內含甚深身壇城之諸尊。下方之頂上,上方安住,如疊塔之狀安住。對彼等生起猛烈之敬信。祈請根本及傳承之殊勝上師們,加持我的相續。 如是祈請后,從上師們的心間放光。彙集所有上師、本尊、佛、菩薩之加持,融入上師們。 之後,金剛持融入無我母(Nairātmyā)。彼融入毗瓦巴。彼融入至尊薩迦巴大師。彼融入導師索南孜摩(Sönam Tsemo)。彼融入至尊扎巴堅贊(Drakpa Gyaltsen)。彼融入法王薩迦班智達(Sakya Pandita)。彼融入措貢貢噶華(Tsokgom Künga Palwa)。彼融入年欽索南丹巴(Nyenchen Sönam Tenpa)。彼融入成就者扎普巴大師(Drubchen Drakphukpa Chenpo)。彼融入上師丹巴索南堅贊(Lama Dampa Sönam Gyaltsen)。彼融入上師華丹楚臣(Lama Palden Tsultrim)。彼融入成就者布達西日(Buddhaśrī)。彼融入金剛持貢噶桑波(Kunga Zangpo)。
【English Translation】 Collection of Teachings by Gadun Awang Legpa NL8 Profound Path Guru Yoga Profound Path Guru Yoga Profound Path Guru Yoga. Om Svasti! By whose grace, innate bliss arises. In an instant, the one who causes it to appear. To the revered root guru and lineage, I explain the Guru Yoga within the Profound Path. Here, if you wish to practice the profound instruction of the Guru Yoga within, which was directly given by the revered, powerful, and mighty Lord, glorious Virupa (Vīrupa, a great Indian adept, founder of the Sakya lineage) to the Lord of Yoga, glorious Sakya-pa (Sakya-pa, the Sakya lineage), Sit comfortably on a seat, with the limbs of meditation. Preceded by refuge and bodhicitta, visualize yourself instantly as Hevajra, with light radiating from your heart. Invite the glorious Heruka (Heruka, the wrathful form of Hevajra) inseparable from the Guru in front of you. Om Vajra Samajaḥ. Offer with outer, inner, and secret suchness. White deer, etc. Pay fierce homage and prostration. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Absorb into yourself, and through this cause, instantly transform your body and support into a completely perfect mandala. From the variegated vajra at the crown of the head, etc., to the body's naturally accomplished mandala. Recite up to this point. Your body instantly transforms into a mandala, as if arising from the body mandala. From meditating on the variegated vajra at the crown of the head, to thinking of the soles of the feet as auspicious, meditate very clearly. On the crown of your head, visualize the lineage of gurus from the root guru to Vajradhara, all in the form of Hevajra in union. Containing the deities of the profound inner body mandala. The upper one residing on the crown of the lower one, residing in the manner of stacked towers. Generate fierce devotion to them. Pray that the noble gurus, including the root and lineage, bless my being. Having prayed in this way, light radiates from the hearts of the gurus. Gather all the blessings of the gurus, yidams, buddhas, and bodhisattvas, and absorb them into the gurus. Then, Vajradhara dissolves into Nairātmyā. She dissolves into Virupa. He dissolves into the great revered Sakya-pa. He dissolves into the teacher Sönam Tsemo. He dissolves into the revered Drakpa Gyaltsen. He dissolves into the Dharma Lord Sakya Pandita. He dissolves into Tsokgom Künga Palwa. He dissolves into Nyenchen Sönam Tenpa. He dissolves into the great accomplished Drakphukpa. He dissolves into the Lama Dampa Sönam Gyaltsen. He dissolves into the Lama Palden Tsultrim. He dissolves into the accomplished Buddhaśrī. He dissolves into Vajradhara Kunga Zangpo.
་ལ། 1-32 དེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་བདག་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིང་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་ལ། དེ་ཚར་ཆེན་རྡོ་ རྗེ་འཆང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་ལ། དེ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་ལ། དེ་མཁན་ཆེན་བསླབ་གསུམ་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་ཁྱབ་བདག་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་ལ། དེ་མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན་ལ། དེ་ རིན་ཆེན་བསོད་ནམས་མཆོག་གྲུབ་ལ། དེ་མཁྱེན་རབ་བྱམས་པ་ངག་དབང་ལྷུན་གྲུབ་ལ། དེ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་ལ། དེ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ལ། དེ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ བློ་གྲོས་ལ། དེ་བྱམས་པ་ནམ་མཁའ་འཆི་མེད་ལ། དེ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་ལ། དེ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེ་འཇམ་དབྱངས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ལ། དེ་དྲིན་ཆེན་ རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་འཇམ་མགོན་ངག་དབང་ལེགས་པ་ལ་ཐིམ། རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པའི་བར་བྱས་ནས། རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། བླ་མ་དམ་པས་བདག་ལ་བུམ་པའི་དབང་ བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་དང་། 1-33 རྩ་འདབ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་སོ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ལྷ་རྣམས་གསལ་གདབ། རླུང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ལ། བྱང་སེམས་དེས་སྨིན་མཚམས་ཡན་ཆད་གང་། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་ མ་དག ལུས་རྩ་གནས་གྱུར། སྤྲུལ་སྐུར་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །ཡང་སྤྱི་བོའི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། བླ་མ་དམ་པས་བདག་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྦྱོར་མཚམས་ནས་ བྱང་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བྱུང་། མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ལྷ་རྣམས་གསལ་གདབ། བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ལ། བྱང་སེམས་ཀྱིས་མགྲིན་པ་ཡན་ཆད་གང་། གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་ དྲི་མ་དག ངག་ཡི་གེ་གནས་གྱུར། ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ། བླ་མ་དམ་པས་བདག་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཡང་སྦྱོར་མཚམས་ ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བྱུང་། སྙིང་གའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ལྷ་རྣམས་གསལ་གདབ། བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ལ། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ཡན་ཆད་གང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག ཡིད་བདུད་རྩི་གནས་གྱུར། ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ། བླ་མ་དམ་པས་བདག་ལ་དབང་བཞི་པ་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་ནས། 1-34 ལྟེ་བ་དང་། གསང་གནས་དང་། དབང་པོ་དང་། ཡན་ལག་གི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ལ
【現代漢語翻譯】 那是大菩薩貢卻堅贊(དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་,Konchok Gyaltsen,寶勝幢)。 那是大自在金剛持洛哲堅贊(བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་,Lodro Gyaltsen,智慧幢)。 那是至尊多仁巴(རྡོ་རིང་པ་,Dorinpa)大師昆桑確吉尼瑪(ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་,Kunzang Chokyi Nyima,普賢法日)。 那是察欽金剛持洛薩嘉措(བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་,Losal Gyatso,明慧海)。 那是蔣揚欽哲旺波(འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་,Jamyang Khyentse Wangpo,妙音遍知自在)。 那是堪欽拉森堅贊(བསླབ་གསུམ་རྒྱལ་མཚན་,Lapsam Gyaltsen,三學幢)。 那是遍主旺秋拉丹(དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་,Wangchuk Rabten,自在堅固)。 那是袞波索南秋丹(བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན་,Gonpo Sonam Chokden,福德具足)。 那是仁欽索南秋哲(བསོད་ནམས་མཆོག་གྲུབ་,Sonam Chokdrub,福德成就)。 那是欽饒絳巴阿旺倫哲(ངག་དབང་ལྷུན་གྲུབ་,Ngawang Lhundrup,語自在任運成)。 那是阿旺袞噶倫哲(ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་,Ngawang Kunga Lhundrup,語自在普喜任運成)。 那是阿旺袞噶勒貝炯內(ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་,Ngawang Kunga Lekpai Jungne,語自在普喜善生處)。 那是阿旺袞噶洛哲(ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་,Ngawang Kunga Lodro,語自在普喜慧)。 那是絳巴南喀企美(བྱམས་པ་ནམ་མཁའ་འཆི་མེད་,Jampa Namkha Chime,慈氏虛空無死)。 那是絳巴袞噶丹增(བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་,Jampa Kunga Tenzin,慈氏普喜持教)。 那是絳巴袞噶丹貝堅贊(བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་,Jampa Kunga Tenpai Gyaltsen,慈氏普喜教幢)。 那是蔣揚仁欽多吉(འཇམ་དབྱངས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་,Jamyang Rinchen Dorje,妙音寶金剛)。 融入于恩重根本上師蔣袞阿旺勒巴(འཇམ་མགོན་ངག་དབང་ལེགས་པ་,Jamgon Ngawang Lekpa,妙音語自在賢善)。 直至融入自己的根本上師之間,向根本上師祈請:『至尊上師,請賜予我寶瓶灌頂!』 如此祈請后,觀想上師父母交合所生的菩提心,從自己的頂門進入,融入大樂輪的中央,觀想有毗盧遮那佛父母雙尊,以及脈輪上的三十二尊天女,並清晰觀想諸尊。 然後,進行寶瓶氣,觀想菩提心充滿直至眉間,獲得寶瓶灌頂,清凈身之垢染,身之脈成為本尊之壇城,獲得化身果位。 再次,向頂輪的根本上師祈請:『至尊上師,請賜予我秘密灌頂!』 如此祈請后,觀想從交合處流出菩提心之水流,融入喉輪的諸本尊,並清晰觀想諸尊。進行寶瓶氣,觀想菩提心充滿直至喉間,獲得秘密灌頂,清凈語之垢染,語成為文字之壇城,獲得報身果位。 同樣,祈請:『至尊上師,請賜予我智慧甘露灌頂!』 如此祈請后,再次觀想從交合處流出菩提心之水流,融入心輪的諸本尊,並清晰觀想諸尊。進行寶瓶氣,觀想菩提心充滿直至心間,獲得智慧甘露灌頂,清凈意之垢染,意成為甘露之壇城,獲得法身果位。 同樣,祈請:『至尊上師,請賜予我第四灌頂!』 如此祈請后,觀想上師父母融入大樂之自性,融入臍輪、密處、根門以及支分脈的諸本尊之中。
【English Translation】 That is the great Bodhisattva Konchok Gyaltsen (དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་, Konchok Gyaltsen, Jewel Banner). That is the great master Vajradhara Lodro Gyaltsen (བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་, Lodro Gyaltsen, Wisdom Banner). That is the venerable Dorinpa (རྡོ་རིང་པ་, Dorinpa) the great Kunsang Chokyi Nyima (ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་, Kunzang Chokyi Nyima, All-Good Dharma Sun). That is Tsarchen Vajradhara Losal Gyatso (བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་, Losal Gyatso, Clear Wisdom Ocean). That is Jamyang Khyentse Wangpo (འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་, Jamyang Khyentse Wangpo, Manjushri's Wisdom and Compassion Empowerment). That is Khenchen Lapsam Gyaltsen (བསླབ་གསུམ་རྒྱལ་མཚན་, Lapsam Gyaltsen, Three Trainings Banner). That is Khyabdag Wangchuk Rabten (དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་, Wangchuk Rabten, All-Pervading Powerful Stable). That is Gonpo Sonam Chokden (བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན་, Gonpo Sonam Chokden, Protector of Supreme Merit). That is Rinchen Sonam Chokdrub (བསོད་ནམས་མཆོག་གྲུབ་, Sonam Chokdrub, Merit Accomplished). That is Khyenrab Jampa Ngawang Lhundrup (ངག་དབང་ལྷུན་གྲུབ་, Ngawang Lhundrup, Speech Empowerment Spontaneously Accomplished). That is Ngawang Kunga Lhundrup (ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་, Ngawang Kunga Lhundrup, Speech Empowerment All-Pleased Spontaneously Accomplished). That is Ngawang Kunga Lekpai Jungne (ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་, Ngawang Kunga Lekpai Jungne, Speech Empowerment All-Pleased Excellent Source). That is Ngawang Kunga Lodro (ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་, Ngawang Kunga Lodro, Speech Empowerment All-Pleased Wisdom). That is Jampa Namkha Chime (བྱམས་པ་ནམ་མཁའ་འཆི་མེད་, Jampa Namkha Chime, Maitreya Sky Immortal). That is Jampa Kunga Tenzin (བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་, Jampa Kunga Tenzin, Maitreya All-Pleased Holder of the Doctrine). That is Jampa Kunga Tenpai Gyaltsen (བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་, Jampa Kunga Tenpai Gyaltsen, Maitreya All-Pleased Banner of the Doctrine). That is Jamyang Rinchen Dorje (འཇམ་དབྱངས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་, Jamyang Rinchen Dorje, Manjushri Precious Vajra). Absorbed into the kind root guru Jamgon Ngawang Lekpa (འཇམ་མགོན་ངག་དབང་ལེགས་པ་, Jamgon Ngawang Lekpa, Gentle Protector Speech Empowerment Excellent). Until absorbed into one's own root guru, pray to the root guru: 'Venerable guru, please grant me the vase empowerment!' Having prayed thus, visualize the bodhicitta arising from the union of the guru father and mother entering from the crown of one's head, merging into the center of the wheel of great bliss, visualizing Vairochana father and mother, and the thirty-two goddesses on the petals of the channels, and clearly visualize all the deities. Then, perform vase breathing, visualizing the bodhicitta filling up to the eyebrows, obtaining the vase empowerment, purifying the defilements of the body, the channels of the body transforming into the mandala of deities, obtaining the Nirmanakaya. Again, pray to the root guru at the crown of the head: 'Venerable guru, please grant me the secret empowerment!' Having prayed thus, visualize a stream of bodhicitta flowing from the place of union, merging into the deities of the throat wheel, and clearly visualize all the deities. Perform vase breathing, visualizing the bodhicitta filling up to the throat, obtaining the secret empowerment, purifying the defilements of speech, speech transforming into the mandala of letters, obtaining the Sambhogakaya. Similarly, pray: 'Venerable guru, please grant me the wisdom-awareness empowerment!' Having prayed thus, again visualize a stream of bodhicitta flowing from the place of union, merging into the deities of the heart wheel, and clearly visualize all the deities. Perform vase breathing, visualizing the bodhicitta filling up to the heart, obtaining the wisdom-awareness empowerment, purifying the defilements of mind, mind transforming into the mandala of nectar, obtaining the Dharmakaya. Similarly, pray: 'Venerable guru, please grant me the fourth empowerment!' Having prayed thus, visualize the guru father and mother dissolving into the nature of great bliss, merging into the deities of the navel wheel, the secret place, the root gate, and the branch channels.
ྷ་རྣམས་གསལ་གདབ། བུམ་པ་ཅན་བྱས་ལ། བྱང་སེམས་དེས་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་ཡན་ཆད་གང་། དབང་ བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་དག སྒོ་གསུམ་ཡོན་ཏན་བྱ་བྱེད་དང་བཅས་པ་རླུང་གནས་གྱུར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ལྟ་བ་ཅི་ནུས་སུ་བརྐྱངས་ལ་དགེ་ བ་བསྔོ་བ་སོགས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དབང་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལའང་ལམ་བཞི་ཆར་ཚང་བ་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་རྣམ་པ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་བུམ་དབང་གི་ལམ། རླུང་བུམ་པ་ཅན་དུ་བྱ་བ་གསང་ དབང་གི་ལམ། རང་རང་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བྱང་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་པ་གསུམ་པའི་ལམ། དེ་དག་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ནི་བཞི་པའི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟབ་མོ་ ནང་གི་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །སྙན་བརྒྱུད་ཡི་གེར་བྲིས་ལ་ཉེས་པ་གང་། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྱན་སྔར་བདག་འཆགས་ཤིང་། །དགེ་བས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཉེས་བྱེད་ཤོག །ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་གདམས་ངག་ལམ་འབྲས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་པ་ལྟ་བུ་འདི་ནི། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྲན་དུ་གྱུར་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོས་སྦྱར་བའོ། མཆན། འདི་རྣམས་མཁན་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བྱིན་རླབས་མཚམས་སྦྱོར་སོགས་ལས་བཏུས་ཏེ་རང་གི་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ལྟར་འདུ་གསུམ་པ་ངག་དབང་ལེགས་པས་བྲིས་པའོ།། 1-35 ཨོཾ་སྭ་སྟི། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཐེབས། །རྡོ་རྗེའི་ས་བསྒྲོད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བརྙེས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་དགྱེས་མཛད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་ ཛ་ག་ཏཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 然後使壇城諸尊顯現。進行寶瓶灌頂后,觀想菩薩從頭頂到腳底充滿,獲得第四灌頂。三門(身、語、意)的垢染得以清凈,三門及其功德、行為都轉化為風。觀想獲得自性身。之後,盡力擴充套件見解,進行迴向等。如此一來,每個灌頂都具備四道:將心專注于本尊之形是寶瓶灌頂之道;進行風的寶瓶式呼吸是秘密灌頂之道;觀想各自的脈輪被菩提心充滿是第三灌頂之道;從這些之中生起的俱生智是第四灌頂之道。甚深內在的上師修持之法,將口耳傳承寫成文字有何過失?我在上師空行母面前懺悔,愿以善行令具德上師歡喜!此如道果精髓般的內在之上師瑜伽訣竅,乃是上師之仆,釋迦比丘根嘎桑波所著。註:這些是從堪布阿旺曲扎所著的加持連線等中摘錄,並由阿旺列巴按照自己的日常修持方式整理而成。 嗡 索斯帝!金剛身由金剛上師,播下金剛乘的金剛種子。提升金剛地,證得金剛三,愿成就令金剛持歡喜!薩瓦 扎嘎當!
【English Translation】 Then, visualize the deities of the mandala clearly. After performing the vase empowerment, visualize that the Bodhisattva fills you from the crown of your head to the soles of your feet, and you receive the fourth empowerment. The defilements of the three doors (body, speech, and mind) are purified, and the three doors, along with their merits and actions, are transformed into wind. Contemplate that you have attained the Svabhavikakaya (essence body). Then, extend your view as much as possible and perform the dedication of merit, etc. In this way, each of the four empowerments contains all four paths: Holding the mind on the form of the deity is the path of the vase empowerment; performing the vase-like breathing of wind is the path of the secret empowerment; visualizing that each of your chakras is filled with Bodhicitta is the path of the third empowerment; the co-emergent wisdom that arises from these is the path of the fourth empowerment. What fault is there in writing down the profound inner Guru practice, the oral transmission? I confess before the Guru Dakinis, may I please the glorious Guru with virtue! This essential instruction of the inner Guru yoga, like the essence of Lamdre (Path and Result), was composed by Shakya Bhikshu Kunga Zangpo, a servant of the holy Gurus. Note: These were extracted from the blessing connection, etc., composed by Khenchen Ngawang Choedrak, and compiled by Ngawang Lekpa according to his own daily practice. Om Svasti! The Vajra body, by the Vajra Guru, sows the Vajra seed of the Vajra Vehicle. Elevating the Vajra ground, attaining the three Vajras, may accomplishment please Vajradhara! Sarva Jagatam!