sangyep32_吉祥帳幕怙主息災火供備忘錄.g2.0f

桑杰朋措教言集SP33དཔལ་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐོ། 1-594 ༄༅། །དཔལ་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐོ། ༄༅། །དཔལ་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་སྲུང་འཁོར་རྡོ་རྗེ་བྲག་རྫོང་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐོ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ། གུར་མགོན་ གྱི་སྲུང་འཁོར་བྲག་རྫོང་མའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དབྱུང་བ་དང་། ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོང་བ་དང་། སྡིག་པ་དང་ནད་གདོན་ཞི་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་འདོད་པས། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱཻ་རྡོར་ལྟར་ལས། ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བྲག་རྫོང་དམར་ནག་མཚོན་བྱེད་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་པ། དེའི་ནང་དུ་ཁྲག་ཞག་ཚོན་བྱེད་དམར་པོ་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བཅུ་པའམ་བརྒྱད་པ་བྲི། བཅད་རྣམས་གང་མཛེས་བྱ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་ བ་དང་རྩིབས་རྣམས་ལ་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཚོན་དཔུང་ནག་པོ་རེ་བྱ། དེ་ཡང་སྟེང་གི་དེ་ཤར་གྱི་གཡས་དང་། འོག་གི་དེ་ནུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་བཀོད། ཆོས་འབྱུང་འཁོར་ལོ་སོགས་མ་གྲུབ་ན་ ཚོམ་བུ་བཅུ་གཅིག་སྔར་ལྟར་བཀོད་པས་རུང་། བྲི་བྱ་ལ་དེ་ལྟར་མཛད། སྒོམ་དོན་ལ་སྟེང་འོག་གི་རྩིབས་དང་ལྷ་སྟེང་འོག་རྣམས་རང་སར་ཡོང་། ཡམ་ཤིང་སོགས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་དང་། ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གཉིས་སོགས་བཤམས་ཚུལ་ཀྱཻ་རྡོར་དང་འདྲ། 1-595 དངོས་གཞི་ནི་མགོན་པོ་བྲག་རྫོང་མའི་བདག་བསྐྱེད་བྱ། ནང་མཆོད་ཀྱཻ་རྡོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག མེ་སྦར་བ་སོགས་དེ་ཝ་པི་ཙུའི་ཚབ་ཏུ་ཡི་གེ་བདུན་མ་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ སོགས་འདྲ། བསང་ཆུ་ནས། བསྲེག་རྫས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ཀྱང་གཞན་འདྲ། ཨོཾ་ནི་རི་སོགས་ཆུ་བཞིའི་སྔགས་དོར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་བརྗོད། ཐབ་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་ཆུ་ བཞི་དང་དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་མི་དགོས་པ་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ནས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་བ་བསམ་མོའི་བར་འདྲའོ། །འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་ སུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་བྲག་རྫོང་ཞེས་པ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་རེ་རེ་དབུ་བརྒྱན་པའི་བར་མགོན་པོ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་བསྐྱེད། ལྷ་རྣམས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བ་དང་སྡུད་པའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་ སོགས་ཀྱིས་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ། ཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང་བསང་ཆུ་གཏོར་བ་འདྲ་དགང་བླུགས་བླངས་ཏེ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་ཡི་གེ་བདུན་མ་ལན་འགའ་ཞིག་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སོགས་ཀྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་ལན་ གསུམ་འབུལ་བ་འདྲ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མཱ་ཀཱ་ལ་

【現代漢語翻譯】 桑杰朋措教言集SP33,吉祥怙主的息災火供儀軌。 吉祥怙主的息災火供儀軌。 吉祥怙主的護輪金剛巖堡的修法補充,息災火供儀軌。頂禮上師吉祥大黑天!爲了圓滿怙主金剛巖堡的修法,激發咒語的力量,彌補缺失,補全誓言的虧損,平息罪業和疾病邪魔,想要進行息災火供。因此,分為前行、正行、後行三個部分。首先是前行:按照息法的儀軌進行。內部繪製象徵金剛巖堡紅黑色的三角形,紅色三角形尖端朝外,其上繪製黑色三角形尖端朝外。在其中間繪製象徵血油的紅色,中央繪製藍色十輻或八輻輪。輪的各部分應裝飾美觀。在輪的中心和輪輻上,在蓮花日輪之上繪製黑色器杖。上面的器杖位於東方的右側,下面的器杖位於西方的左側。如果法源輪等未完成,則按照之前的儀軌繪製十一個薈供輪也可以。在繪製時應如此進行。在觀修時,上下輪輻和本尊上下應各歸其位。準備好燃香等火供物品,以及雙份供水和雙份朵瑪等,陳設方式與息法儀軌相同。 正行是觀想怙主金剛巖堡的自生本尊。將內供按照息法儀軌加持後放置。點燃火焰等,以七字明代替得瓦畢則(藏文:དེ་ཝ་པི་ཙུ,梵文天城體:देवापिच,梵文羅馬擬音:devāpica,字面意思:天誓),唸誦嗡 匝拉等。從香水開始,加持火供品和供品也與其它儀軌相同。捨棄嗡 尼日等四水的咒語,唸誦嗡 班雜 阿爾剛等。火壇的生起儀軌,以及世間火神供養四水和白鹿等都不需要。從『 स्वाहा(藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,字面意思:自性)』等開始,到觀想火神燃燒的形象之間相同。供養逝去的火神:在火焰燃燒的中央,從『 सुँ(藏文:སུཾ,梵文天城體:सुं,梵文羅馬擬音:suṃ,字面意思: सुं)』字生起金剛巖堡開始,到每一位都以不動佛為頂嚴之間,生起怙主十一位忿怒尊。觀想諸本尊放射和收攝白色光芒,以此來清晰地觀想自己和……。唸誦『 हूँ(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,字面意思: हूँ)』字,灑香水,取用同樣的灌頂物,伴隨著觀想念誦幾次七字明,然後以『 ॐ अग्नये(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ,梵文天城體: ॐ अग्नये,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye,字面意思: ॐ 火神)』等獻上三次迎請酒。 ॐ श्री महाकाल(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་མཱ་ཀཱ་ལ,梵文天城體: ॐ श्री महाकाल,梵文羅馬擬音:oṃ śrī mā kāla,字面意思: ॐ 吉祥大黑天)

【English Translation】 Collected Teachings of Sangye Phuntsok SP33, The Auspicious Ritual of Pacifying Fire Offering to the Protector of the Tent. The Auspicious Ritual of Pacifying Fire Offering to the Protector of the Tent. The Supplement to the Practice of the Protective Wheel Vajra Rock Fortress of the Auspicious Protector, the Ritual of Pacifying Fire Offering. Homage to the Guru Shri Mahakala! In order to complete the practice of the Protector's Vajra Rock Fortress, to unleash the power of the mantra, to make up for deficiencies, to complete the vows, and to pacify sins, diseases, and evil spirits, one wishes to perform a pacifying fire offering. Therefore, it is divided into three parts: preliminary, main, and concluding. The first is the preliminary: perform according to the method of the pacifying ritual. Inside, draw a red triangle symbolizing the red and black Vajra Rock Fortress, with the tip of the red triangle pointing outwards, and on top of it, draw a black triangle with the tip pointing outwards. In the center of it, draw red symbolizing blood and oil, and in the center, draw a blue ten-spoked or eight-spoked wheel. Decorate the parts of the wheel beautifully. On the center of the wheel and the spokes, draw a black weapon on top of a lotus and sun disc. The upper weapon is placed to the right of the east, and the lower weapon is placed to the left of the west. If the Dharmadhatu wheel and others are not completed, it is also acceptable to draw eleven assembly wheels as before. It should be done in this way when drawing. In meditation, the upper and lower spokes and deities should each come to their respective places. Prepare the incense sticks and other fire offering items, as well as double the offering water and double the torma, etc. The arrangement is similar to the pacifying ritual. The main part is to visualize oneself as the deity of the Protector Vajra Rock Fortress. Bless the inner offering according to the pacifying ritual and place it. When lighting the fire, instead of Deva Pitsu (藏文:དེ་ཝ་པི་ཙུ,梵文天城體:देवापिच,梵文羅馬擬音:devāpica,字面意思:天誓), recite the seven-syllable mantra, such as Om Jwala, etc. Starting from the scented water, the blessing of the fire offering items and offerings is also the same as in other rituals. Abandon the mantras of the four waters such as Om Niri, etc., and recite Om Vajra Argham, etc. The generation ritual of the fire pit, and the worldly fire god offering four waters and white deer, etc., are not necessary. From ' स्वाहा(藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,字面意思:自性)' etc., up to visualizing the form of the blazing fire god, it is the same. Offering to the departed fire god: In the center of the blazing fire, from the syllable ' सुँ(藏文:སུཾ,梵文天城體:सुं,梵文羅馬擬音:suṃ,字面意思: सुं)' arising as the Vajra Rock Fortress, up to each one being adorned with Akshobhya as a crown ornament, generate the eleven wrathful deities of the Protector. Visualize the deities radiating and absorbing white light, and thereby clearly visualize oneself and... Recite the syllable ' हूँ(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,字面意思: हूँ)', sprinkle scented water, take the same initiation substances, and recite the seven-syllable mantra several times with visualization, and then offer the welcoming drink three times with ' ॐ अग्नये(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ,梵文天城體: ॐ अग्नये,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye,字面意思: ॐ 火神)' etc. ॐ श्री महाकाल(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་མཱ་ཀཱ་ལ,梵文天城體: ॐ श्री महाकाल,梵文羅馬擬音:oṃ śrī mā kāla,字面意思: ॐ 吉祥大黑天)


ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རེ་རེའི་མགོར་སྦྱར་བའི་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤཔྟའི་བར་དྷརྨཱ་ར་ཎིས་རོལ་ཆེན་ཕྱི་མཆོད་མཚན་སྔགས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཏགས་པས་ནང་མཆོད། 1-596 རྡོར་དྲིལ་དང་། མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ། ཡམ་ཤིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་སྡེ་ཚན་རེ་རེའི་ཐོག་མར་ཡི་གེ་བདུན་མ་གསུམ་མམ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་། མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ ཚིག་སྦྱོར་ཚུལ་སོགས་འདྲ། བསྙེན་པ་ཅི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆ་ཡི་གེ་བདུན་མ་འབའ་ཞིག་གིས་ནུབ་རེ་བཞིན་ཏིལ་ཁྲི་ཕྲག་མང་དུ་འབུལ་ཏེ། དེ་ཡང་བསྙེན་པ་འབུམ་ཚོ་བདུན་སོང་ན་ཁྲི་ ཚོ་བདུན། འབུམ་ཚོ་བཅུ་དྲུག་སོང་ན་ཁྲི་ཚོ་བཅུ་དྲུག འབུམ་ཚོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སོང་ན་ཁྲི་ཁྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པ་དགོས་སོ། །སྒྲུབ་གཡོག་གིས་མེ་རྒྱུན་མ་ ཆད་པ་དང་། ཞུ་བའི་རྫས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་དུ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་འདྲ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ལྟར་མར་དག་གང་བླུགས་གསུམ་གྱིས་གཤེགས་སྐྱེམས་འབུལ། གཏོར་མ་ཀྱཻ་རྡོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རླབས། ཨོཾ་ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོཿབི་ཤོ་མུ་ཁེ་སོགས་ལན་བདུན་དང་། ཤཱ་ས་ན་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་བྱ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་ཞུས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སོགས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོའི་བར་འདྲ། གསུམ་པ་རྗེས་ལ་མེ་ལྷ་ལྷག་མས་མཆོད་སོགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱའི་བར་འདྲ། འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་ལའང་ཨོཾ་ནི་རི་སོགས་ཆུ་བཞི་དོར། 1-597 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་མི་དགོས་སོ། །འདི་ནི་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་ གསལ་བའི་མེ་ལོང་གཞིར་བཞག་བྱས་ནས་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཐོ་ཙམ་བཀོད་པའི། དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཁ་བསྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་བཞིན་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རང་གཞན་གྱིས་ མི་མཐུན་ཕྱོགས་དང་། བསྟན་འགྲོའི་འགལ་རྐྱེན་ཚར་གཅོད་པ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆ་ལོགས་ན་ཡོད་པ་ལྟར་བྱའོ། །འདི་ནི་དོན་གཉེར་དུ་མས་བསྐུལ་བ་ ལ་བརྟེན་ནས་སྙོམས་ལས་པ་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་ཨེ་ཝཾ་དགོན་པར་མྱུར་བར་བྲིས་པའོ། །འདིས་དོན་གཉེར་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 對於每個眷屬,從頂禮(Argham)等直到讚頌(Shapta),以法音(Dharmarani)演奏盛大的外供,並在名稱和真言前加上嗡(Oṃ,種子字,身,身語意三密之一,表示佛的身),阿(Āḥ,種子字,語,身語意三密之一,表示佛的語),吽(Hūṃ,種子字,意,身語意三密之一,表示佛的意)作為內供。 搖動金剛鈴和金剛杵,唱誦大黑天(Mahākāla)的讚歌,可繁可簡。從楊樹枝開始,將焚燒物按類別,每類開頭加上七字明(指觀音菩薩的六字大明咒加嗡字,即「嗡嘛呢唄咪吽」,Oṃ Maṇi Padme Hūṃ,蓮花中的珍寶,象徵慈悲和智慧的結合)三遍或五遍等,結尾加上連線詞,組合方式等同前。根據唸誦的數量,每晚以七字明的十分之一焚燒大量的芝麻,例如,如果唸誦了七百萬遍,則焚燒七十萬次;如果唸誦了一千六百萬遍,則焚燒一百六十萬次;如果唸誦了六千四百萬遍等,則需要焚燒六千四百萬次等。修法助手要保持火焰不滅,觀想焚燒的物品進入所有本尊的口中等。然後,像獻上餞行酒一樣,倒入三份純凈的酥油作為送行供養。像喜金剛(Hevajra)的朵瑪(Torma,食子)一樣加持,唸誦:嗡(Oṃ) 希(Śrī) 瑪哈(Mahā) 嘎拉(Kāla) 薩帕里瓦拉(Saparivāra) 納瑪(Namaḥ) 薩爾瓦(Sarva) 達塔嘎達(Tathāgata) 貝友(Bhyo) 比修木凱(Viśo Mukhe)等七遍,以及夏薩納(Śāsana)七遍。供養和讚頌如前。向大黑天(Mahākāla)和大悲觀音(Mahākaruṇā)祈求願望。從百字明等直到觀想融入自身,都與之前相同。第三部分,結束后,像用餘火供養火神等直到吉祥,都與之前相同。然而,對於世間的火神,也要捨棄嗡(Oṃ) 尼日(Niri)等四水。 以嗡(Oṃ) 阿格納耶(Agnaye) 薩帕里瓦拉(Saparivāra) 阿爾甘(Argham)等供養。不需要白色的母鹿等。這是由一切智者袞秋倫珠(Könchok Lhündrup)所著的喜金剛(Hevajra)寂靜息災火供,以《明鏡》為基礎,記錄了一些不同的特點。這樣,在圓滿完成唸誦后,進行這種息災火供,在此之前,爲了消除自己和他人的不利因素,以及佛法和眾生的障礙,應該按照上師們所著的文獻進行猛厲誅法火供。這是應眾多人的請求,由庸碌之人桑杰彭措(Sangye Phuntsok)在埃旺寺(E-wam Monastery)迅速寫下的。愿此對尋求者和修行者有所幫助!愿一切吉祥!

【English Translation】 For each retinue member, from Argham (offering of water for washing feet) etc. up to Shapta (praise), perform the grand outer offering with Dharmarani (melodious sound), and add Oṃ (Oṃ, seed syllable, body, one of the three secrets of body, speech, and mind, representing the body of the Buddha), Āḥ (Āḥ, seed syllable, speech, one of the three secrets of body, speech, and mind, representing the speech of the Buddha), Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, mind, one of the three secrets of body, speech, and mind, representing the mind of the Buddha) before the name and mantra as the inner offering. Shake the vajra bell and vajra, and recite the praise of Mahākāla (Great Black One), either elaborately or briefly. Starting with the Yama branch, categorize the substances to be burned, adding the seven-syllable mantra (referring to the six-syllable mantra of Avalokiteśvara plus the syllable Oṃ, i.e., 'Oṃ Maṇi Padme Hūṃ,' Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, Jewel in the Lotus, symbolizing the union of compassion and wisdom) three or five times at the beginning of each category, and adding connecting words at the end, with similar combination methods as before. According to the amount of recitation, burn a large amount of sesame seeds every night with one-tenth of the seven-syllable mantra. For example, if seven million recitations have been completed, then burn seven hundred thousand times; if sixteen million recitations have been completed, then burn one million six hundred thousand times; if sixty-four million recitations have been completed, then sixty-four million times, etc., are required. The ritual assistant must keep the flame burning continuously, and visualize the burning substances entering the mouths of all the deities, etc. Then, like offering farewell drinks, pour three portions of pure butter as a farewell offering. Bless it like the Hevajra Torma (offering cake), and recite: Oṃ Śrī Mahā Kāla Saparivāra Namaḥ Sarva Tathāgate Bhyo Viśo Mukhe etc. seven times, and Śāsana seven times. Offerings and praises are as before. Pray to Mahākāla and Mahākaruṇā (Great Compassionate One) for wishes. From the Hundred Syllable Mantra etc. until visualizing absorption into oneself, it is the same as before. In the third part, after the fire deity is offered with leftover fire, etc., until auspiciousness, it is the same as before. However, even for the worldly fire deity, the four waters such as Oṃ Niri etc. should be discarded. Offer with Oṃ Agnaye Saparivāra Argham etc. The white doe etc. are not needed. This is the peaceful pacifying fire offering of Hevajra written by the omniscient Könchok Lhündrup, based on the 'Clear Mirror,' recording some different characteristics. Thus, after completing the recitation, perform this peaceful pacifying fire offering. Before this, in order to eliminate unfavorable factors for oneself and others, and obstacles to the Dharma and sentient beings, the fierce wrathful fire offering should be performed according to the documents written by the previous gurus. This was quickly written by the mediocre Sangye Phuntsok at E-wam Monastery at the request of many seekers. May this benefit the seekers and practitioners! May all be auspicious!