sona04_喜金剛身壇城加持.g2.0f

索南嘉辰教言集SG4ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བྱིན་རླབས་བཞུགས་སོ།། 1-619 ༄༅། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བྱིན་རླབས་བཞུགས་སོ།། ༄། །སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པ། ༄༅། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བྱིན་རླབས་བཞུགས་སོ།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་དངོས་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་བཅས། །ལྷག་པའི་ལྷར་གྱུར་སྙིང་པོ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ། །སྨིན་བྱེད་མཐར་ཐུག་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རིམ་པ་བཞི་ཡིས་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཚུལ། །ཟབ་པའི་དོན་མཆོག་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་དུ། ། རང་ཉིད་དྲན་པ་གསོ་ཕྱིར་བྲི་བར་བྱ། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཞི། མཇུག་གི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རས་བྲིས་སམ། ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བུམ་པ་ གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཚོགས་འཁོར་གྱི་ཆས་རྣམས་ལེགས་པར་བཤམ། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བཏང་། བྱིན་དབབ། གསོལ་བ་གདབ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས། ཕྱི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ལ། 1-620 བཟླས་པའི་བར་མངོན་རྟོགས་བཞིན་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། བུམ་པ་སྟ་གོན་བྱས་ལ། སློབ་མ་ལ་ཇི་ཙམ་བསྐུར་བ་བཞིན་བདག་འཇུག་རྒྱས་པར་བྱ། དབང་བླང་བའི་ཡུལ་གྱི་ཡེ་ ཤེས་པ་བླ་མའི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས། གཏོར་མ་བཏང་། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མའི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་ཕྱི་ནང་གི་ འཇུག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་འཇུག་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་སློབ་མ་གཅིག་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བར་ཁ་ཡར་བས་ཁྲུས་བྱས་པ་གྲལ་ལ་འཁོད་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་བ་ལ། བླ་མས་ཁྱེད་རྣམས་དཔལ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་ཞུ་བར་འདོད་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཏེ། དེའང་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཞིང་། སྙེད་པ་ལའང་ སྙིང་པོ་བླང་དགོས། མི་ལུས་ཐོབ་པའང་མི་རྟག་སྟེ་ནམ་འཆི་ཆ་མེད། ཤི་བ་ན་འཁོར་བ་ལས་མི་དགེ་བའི་དབང་གིས་སྐྱེས་ནས་སྡུག་བསྔལ་དུ་མས་གདུངས་པར་འགྱུར་བས། དེ་ལས་ཐར་པའི་ མྱང་འདས་ཅིས་ཀྱང་ཐོབ་པར་བྱེད་དགོས་ཤིང་། དེ་ལའང་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པ་སངས་རྒྱས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ལ་མེད་པས་དེ་ཁོ་ན་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་ཡིན་ལ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་དང་། 1-621 དེ་ལས་ཀྱང་དཀའ་བ་མེད་ཅིང་བདེ་བའི་ལམ་གྱིས་མྱུར་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྔོན་དུ་བྱེད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུའང་དབང་ བྱིན་རླབས་འགྲོ་དགོས་

【現代漢語翻譯】 索南嘉辰教言集SG4 喜金剛身壇城的加持 1-619 ༄༅། །喜金剛身壇城的加持。 ༄། །前行和進入正行。 ༄༅། །喜金剛身壇城的加持。 皈依一切逝者真如上師傳承,祈請化為殊勝本尊之喜金剛, 皈依佛法僧眾及護法空行, 懇請垂憐納受。 於此圓滿成熟之身壇城中, 以四種次第進入並灌頂之儀軌, 如上師所授之甚深精要, 為憶持故,今略書之。 此處分前行、正行、結行三部分。 首先是前行: 在唐卡或彩砂壇城前,陳設供品、食子、寶瓶二個、金剛杵、鈴,以及其他壇城和會供的器具。 進行前行食子供養,降臨加持,祈請,唸誦百字明以凈化身心,然後圓滿觀想內外壇城。 1-620 在念誦期間,如實觀想。 設立本尊並進行供養和讚頌,然後準備寶瓶。 根據將要給予弟子的灌頂程度,充分進行自入。 將灌頂之境的智慧尊融入上師之身,然後供養食子,享用會供,剩餘儀軌與通常相同。 其次是進入和灌頂,首先是進入,分為外內兩種進入方式。外入是指,于彩砂壇城中,讓已經完全準備好的弟子,從一人到二十五人,面朝壇城而坐,沐浴后依次排列,獻上曼扎。 上師說:『你們想要接受吉祥喜金剛身壇城的灌頂和加持,這非常好。 暇滿人身極難獲得,即使獲得也必須從中提取精華。 獲得人身也無常,不知何時會死。 死後,由於惡業的力量,將在輪迴中受苦。 因此,無論如何都要獲得解脫的涅槃。』 並且,只有圓滿二利的佛陀才能做到這一點,所以我們應該只追求佛陀。 獲得佛陀果位的方法是大乘道, 1-621 而在大乘道中,最簡單和最快速的道路是密宗道,它能迅速實現大手印,即生起次第和圓滿次第的雙運。 在修習此道之前,必須接受灌頂和加持。

【English Translation】 Sonam Giatso's Teachings SG4: The Blessing of the Hevajra Body Mandala 1-619 ༄༅། །The Blessing of the Hevajra Body Mandala ༄། །The Preliminary Practice and Entering the Main Practice ༄༅། །The Blessing of the Hevajra Body Mandala. I prostrate to all Sugatas, the lineage of gurus, Hevajra who is the supreme deity, the Sangha, Dharma protectors, and the assembly of dakinis. Please hold us with your compassion. In this ultimate mandala of the body that ripens, the way to enter and empower through the four stages, as taught by the guru, I write this down to refresh my memory. This has three parts: the preliminary practice, the main practice, and the concluding activity. The first is: In front of a painted or sand mandala, arrange offerings, torma, two vases, vajra, bell, and other mandala and tsok paraphernalia. Perform the preliminary torma offering, invoke blessings, make supplications, purify the mindstream with the hundred-syllable mantra, and then fully visualize the outer and inner mandalas. 1-620 During the recitation, visualize as you understand. Establish the front generation, make offerings and praises, and then prepare the vase. According to how much empowerment will be given to the disciple, perform the self-entry extensively. Invite the wisdom being of the empowerment object into the guru's body, then offer the torma, enjoy the tsok, and perform the remaining rituals as usual. Secondly, there are two parts: entering and empowerment. The first is entering, which has outer and inner entries. The outer entry is when fully prepared disciples, from one to twenty-five, sit facing the sand mandala, having bathed and arranged in rows, offering a mandala. The guru says, 'You wish to receive the empowerment and blessings of the glorious Hevajra body mandala, which is very good. It is difficult to find leisure and opportunity, and even when found, one must extract the essence. Obtaining a human body is also impermanent, and it is uncertain when one will die. After death, due to the power of non-virtue, one will be born into samsara and tormented by various sufferings. Therefore, one must attain liberation and nirvana. And only the Buddha, who has perfected both benefits, can do this, so we should only pursue Buddhahood. The method to attain Buddhahood is the Mahayana path, 1-621 and within that, the easiest and fastest path is the Secret Mantra path, which quickly accomplishes Mahamudra, the union of generation and completion stages. Before practicing this, one must receive empowerment and blessings.'


ཏེ། དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པར་མ་བྱས་ན་བསྒྲུབས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་སྟེ། བླ་མ་མཉེས་པར་མ་བྱས་ཤིང་། །དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བར། །ཉན་པ་ལ་སོགས་རྩོམ་པ་ ནི། །འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་ཞལ་ནས། གསང་སྔགས་སྙན་སོགས་མ་ཆད་པ་ཞེས་པས་སྙན་བརྒྱུད་བཞི་ནི་དབང་གི་ཆུ་བོ་མ་ནུབ་ པ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་མ་ཉམས་པ། གདམ་ངག་གི་སར་ཀ་མ་ལོག་པ། མོས་གུས་ཀྱི་བསམ་པ་ཚིམ་པ་བཞི་ལས་འདི་དབང་གི་ཆུ་བོ་མ་ནུབ་པ་ཡིན། དེ་ལའང་རྒྱུ་དུས། ལམ་ དུས། འབྲས་བུའི་དུས་ཀྱི་དབང་གི་ཆུ་བོ་མ་ནུབ་པ་གསུམ་ལས། འདི་རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ཡིན། དེ་ལ་ཡབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་། ཡུམ་གྱི་ཕྱོགས་གཉིས་ལས། འདི་ཡབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཡིན། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་གཉིས་གཉིས་ལས་འདི་ཕྱི་མ་ཡིན། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབྱེ་ན། གང་ཟག་དབང་པོ་ཐ་མ་སྐུ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པ་ཅན་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་རས་བྲིས་ཀྱི་དང་། 1-622 འབྲིང་པོ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དང་། གསུང་ཡིག་འབྲུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ངོར་རྡུལ་མཚོན་གྱི་དང་། ཡང་རབ་རང་ལུས་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མོས་པ་བརྟན་པའི་ངོར་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུངས་པ་དང་གསུམ་ལས། བཅོས་མ་གཉིས་སྤངས་ནས། ཟབ་མོ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བགྱི། དེ་ལ་བསྙེན་པ་དང་ས་ཆོག་མི་དགོས་ཏེ། སྔོན་དུ་སློབ་དཔོན་རང་གི་ལུས་འཁོར་ལོ་ ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གདོད་ནས་གྲུབ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་བསྙེན་པ་དང་། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་ རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པས་སྟ་གོན་མི་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཡང་གྲུབ་པར་ཤེས་ཤིང་། སྔོན་དུ་སྨིན་པར་བྱས་ཟིན་པས་སློབ་མ་སྟ་གོན་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་སྟ་གོན་ ཙམ་ལ་བསྟེན་ནས་ཆོ་ག་གཞན་རྣམས་བསྒྲུབས་ཟིན་ནས། ད་སློབ་མ་འཇུག་པ་ཡིན་པས། ངའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕོ་བྲང་ལྔའི་དབུས་ནས་གཙོ་བོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕོ་བྲང་རང་བཞིན་ གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། མདུན་གྱི་འདི་དེ་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡིན། དེ་གཉིས་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དབང་སླང་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་ལད་མོ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། 1-623 བདག་མེད་མ་ཞེས་སོགས། ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། སེམས་བསྐྱེད། ཁྱད་པར་གྱི་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནི། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་

【現代漢語翻譯】 因此,如果未通過灌頂使相續成熟,即使修持也不會產生結果。正如所說:『如果未取悅上師,未獲得所有灌頂,那麼聽聞等行為,將毫無結果且會毀滅。』 對此,瑜伽自在尊(指一位上師或成就者)說道:『密咒傳承等未中斷』,指的是四種口耳傳承:灌頂之水未枯竭,加持的傳承未衰退,訣竅的命脈未改變,虔誠的意念已滿足。其中,『灌頂之水未枯竭』,又分為因時、道時、果時的灌頂之水未枯竭三種,這裡指的是因時的灌頂。這又分為父續和母續兩種,這裡指的是父續。這兩種續部又各有灌頂儀軌和加持儀軌,這裡指的是後者。對此,必須先有壇城。壇城又分為三種:對於相信具有身相、手印等形象的下根器者,使用繪畫壇城;對於相信手印、標識等形象的中根器者,使用彩粉壇城;對於相信聲音、字形的上根器者,以及對於堅信自身本具壇城的極上根器者,則宣說身壇城。捨棄人為造作的兩種壇城,我將進行深奧的身壇城灌頂。這不需要修誦和地基儀軌,因為上師自身的身即是五輪(五脈輪)的自性,了知本具一百五十七尊本尊的壇城本尊和宮殿,這本身就是修誦,並且不依賴於外在的壇城。本尊是自性成就的,因此不需要準備。同樣,也要了知弟子的身體也本已成就,並且已經事先使其成熟,因此弟子也不需要準備,只需依靠瓶灌頂等少量準備,完成其他儀軌后,現在才引導弟子進入。我的身體壇城是五座宮殿的中央,主尊是不動金剛(藏文:མི་བསྐྱོད་པ།,梵文天城體:अचल,梵文羅馬擬音:Acala,漢語字面意思:不動)的宮殿,是自性成就的壇城。面前的這個壇城是從它化現出來的,兩者沒有差別。爲了利益一切眾生,請發起想要接受灌頂的意念,然後雙手合掌,拿著花朵,模仿我的動作。』 唸誦『無我母』等祈請文三次,發起菩提心,特別懺悔罪業:『上師和本尊的壇城,諸佛和菩薩,請垂聽我。』

【English Translation】 Therefore, if the continuum is not matured through empowerment, even if one practices, the result will not arise. As it is said: 'If the Lama is not pleased, and all empowerments are not obtained, then engaging in listening, etc., will be fruitless and will be destroyed.' Regarding this, the Yogīśvara (referring to a master or accomplished one) said: 'The secret mantra lineage, etc., is unbroken,' which refers to the four oral transmissions: the water of empowerment has not dried up, the lineage of blessings has not declined, the lifeblood of the instructions has not changed, and the thought of devotion is satisfied. Among these, 'the water of empowerment has not dried up' is further divided into three types: the water of empowerment of the cause time, the path time, and the result time. Here, it refers to the empowerment of the cause time. This is further divided into the father tantra and the mother tantra. Here, it refers to the father tantra. Each of these two tantras has both empowerment rituals and blessing rituals. Here, it refers to the latter. For this, a mandala must be present first. Mandalas are divided into three types: for those of lower faculties who believe in forms with body, hands, and signs, a painted mandala is used; for those of intermediate faculties who believe in signs, marks, etc., a colored powder mandala is used; for those of higher faculties who believe in sound and letters, and for those of the highest faculties who firmly believe that their own body is inherently a mandala, the body mandala is taught. Abandoning the two artificially created mandalas, I will perform the profound empowerment of the body mandala. This does not require recitation or ground rituals, because the master's own body is the nature of the five chakras (five energy wheels), knowing that the mandala deities and palace of the one hundred and fifty-seven deities are inherently present, this itself is recitation, and it does not depend on external mandalas. The deities are self-arisen, so no preparation is needed. Similarly, one must also know that the disciple's body is also inherently accomplished, and has already been matured beforehand, so the disciple does not need preparation either. Relying only on a small amount of preparation such as the vase empowerment, after completing the other rituals, now the disciple is being led in. My body mandala is in the center of the five palaces, the main deity is the palace of Akshobhya Vajra (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ།, Sanskrit Devanagari: अचल, Sanskrit Romanization: Acala, Chinese literal meaning: Immovable), which is a self-arisen mandala. This mandala in front is emanated from it, and there is no difference between the two. For the benefit of all sentient beings, please generate the intention to receive empowerment, then join your palms together, holding flowers, and imitate my actions.' Recite the 'Mother of No Self' and other prayers three times, generate Bodhicitta, and especially confess sins: 'The mandala of the Lama and Yidam, all Buddhas and Bodhisattvas, please listen to me.'


མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་བགྱིས་པ་དང་། བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང་། བགྱིད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་འགལ་བ་དང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བ་ དང་། ཁྱད་པར་དུ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་མ་གུས་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་མ་བརྩོན་པ་དང་། བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་གཡེལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་དང་། ཉེས་པ་དང་། ལྟུང་བའི་ཚོགས་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ། །མི་འཆབ་བོ། མི་སྦེད་དོ། །སླན་ཆད་ཀྱང་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་རྗེས་ལ། དེ་ལྟར་ མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བདག་བདེ་བ་ལ་རེག་པར་འགྱུར་གྱི། མ་མཐོལ་མ་བཤགས་ན་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་གཅིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་བཟུང་། གདོང་གཡོགས་བཅིང་། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏད། 1-624 ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་དང་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཟླ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། གསང་བར་གདམས་ལ། ནང་དུ་གཞུག་གོ །གཉིས་པ་ནང་དུ་འཇུག་པ་ནི། དེ་ནས་གང་གི་དྲིན་གྱིས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གཙོ། །བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་རླབས་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་ལན་གསུམ་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་ཐུན་མོང་དུ་ལན་རེ་བརྗོད། བདག་འཇུག་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དངོས་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་བདག་འཇུག་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་བཞིའི་ས་བོན་དང་བཅས་པ་གསལ་བཏབ་ནས། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་སློབ་མའི་སྤྱི་ བོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཉི་ཟླ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་བར་གསལ་གདབ། རང་ བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་མོས་གུས་དྲག་པོ་བྱ། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཞུ་ནས་ཐིམ་པས་མཐར་རྩ་བའི་བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཤིང་། 1-625 དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདག་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས་བདེ་སྟོང་གི་ངང་ལ་བཞག་གོ །གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་ཡིག་དང་། །རྩ་དབུ་མ་གསལ་གདབ། སྟེང་འོག་ གི་རླུང་ཅུང་ཟད་ཁ་སྦྱར་བས་བཤང་སྒོའི་རླུང་གཡོས། སུམ་མདོའི་མེ་སྦར། ལྟེ་བའི་ཨ་ཐུང་བསྲོས་ནས་མེ་ཆེར་འབར་བས་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་མེའི་འོ

【現代漢語翻譯】 我(名字)從無始以來,受業和煩惱的支配,以身語意三門造作了諸多罪惡和不善業。 或者,我曾教唆他人造作,或者,我曾隨喜他人造作;我違犯了別解脫戒、菩薩學處;我違犯了持明者的誓言; 特別是,我對上師和本尊不恭敬;我不勤于供養和朵瑪;我懈怠於唸誦和修持等等,所有這些罪惡、 障礙、過失和墮落,我全部坦白懺悔。我不隱瞞,我不掩蓋。今後我也將斷除並守護。在三次重複之後, 如果這樣坦白懺悔,我將觸及安樂;如果不坦白懺悔,就不會這樣。唸誦一遍。然後受持五部(pancha-kula)的誓言。遮蓋面部。給予花鬘。 用一切事業之水和甘露(amrita)凈化。將甘露置於舌上,加持全身充滿。在月亮和金剛(vajra)上生起世俗和勝義菩提心, 秘密地教導,然後引入。第二,引入內部:因為誰的恩德,以及一切佛陀聚集的主尊,上師具德黑汝嘎(Heruka), 以您的慈悲恩德,請加持我。這樣祈請三次。共同唸誦一遍四種誓言。祈請降臨如我入壇般的智慧。 然後,在真實的加持中,有四種:第一,傳承的次第,如我入壇般,觀想清楚包含四大種子的四種。 師徒二人都在弟子的頭頂上觀想八瓣蓮花,帶有日月,其上觀想根本上師。在其上方觀想上師傳承,以及化身空行母(dakini)直至智慧。 從自性處迎請智慧尊者,融入其中。對其進行猛烈的供養和讚頌。然後逐漸融化,最後根本上師化為光融入自身。 觀想他們的身語意與我無二無別,安住於樂空之中。第二,真言的次第:觀想清楚四個脈輪的脈字,以及中脈。上下 的風稍微結合,攪動糞門的風。點燃三叉脈的火。加熱臍間的短阿(藏文:ཨ་ཐུང་,梵文天城體:अ थुं,梵文羅馬擬音:a thuṃ,漢語字面意思:短音阿),使火燃燒起來,燃燒臍輪的火。

【English Translation】 I, (name), from beginningless time, under the power of karma and afflictions, have committed many sins and unwholesome deeds through the gates of body, speech, and mind. Or, I have instigated others to commit them, or, I have rejoiced in others' committing them; I have violated the vows of individual liberation, the Bodhisattva precepts; I have violated the samaya of vidyadharas; Especially, I have been disrespectful to the guru and yidam deities; I have not been diligent in offerings and tormas; I have been negligent in recitation and practice, etc., all these sins, Obstacles, faults, and downfalls, I confess and repent them all. I do not conceal, I do not hide. In the future, I will also cut them off and guard against them. After repeating three times, If I confess and repent in this way, I will touch happiness; if I do not confess and repent, it will not be so. Recite once. Then take the vows of the five families (pancha-kula). Cover the face. Give the flower garland. Purify with the water of all activities and amrita. Place the amrita on the tongue, bless the whole body to be filled. Generate relative and ultimate bodhicitta on the moon and vajra, Secretly instruct, and then introduce. Second, entering inside: Because of whose kindness, and the chief of all Buddhas gathered, the glorious guru Heruka, By the grace of your compassion, please bless me. Pray like this three times. Recite the four samayas once in common. Pray for the descent of wisdom as I enter the mandala. Then, in the actual blessing, there are four: First, the order of the lineage, like my entering the mandala, visualize clearly the four elements including the four seeds. Both the master and the disciple visualize on the crown of the disciple's head an eight-petaled lotus, with the sun and moon, on which they visualize the root guru. Above that, visualize the lineage gurus, and the emanation dakinis up to the wisdom. Invite the wisdom beings from their natural abode, and merge them into it. Make fierce offerings and praises to it. Then gradually dissolve, and finally the root guru dissolves into light and merges into me. Think that their body, speech, and mind are inseparable from me, and rest in the state of bliss and emptiness. Second, the order of mantra: Visualize clearly the root syllables of the four chakras, and the central channel. The upper and lower Winds slightly combine, agitating the wind of the anus. Ignite the fire of the three-way junction. Heat the short A (藏文:ཨ་ཐུང་,梵文天城體:अ थुं,梵文羅馬擬音:a thuṃ,漢語字面意思:short A) at the navel, causing the fire to blaze, burning the fire of the navel chakra.


ད་ཀྱིས་ལྷང་ལྷང་བསྒོམ། དེ་ནས་མེ་དེ་དབུ་ མ་ནས་ཞུགས། རིམ་པ་བཞིན་སྙིང་ག མགྲིན་པ། སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཁེངས་པས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འགྲོ་འོང་བྱས་ནས། སླར་འདུས་ཏེ་བདག་ལ་ཞུགས་པས་ཧཾ་ཞུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཁེངས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ཁེངས། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་འཁྲིལ་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེས་ངག་གི་དྲི་མ་དག་པར་བསྒོམ། གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་ པ་ནི། ངག་གི་སེམས་ཀྱི་བདེ་ཉམས་དེ། མདུན་གྱི་བར་སྣང་ལ་བཏོན་ལ། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གང་ཡང་མ་རྙེད། རང་གི་ལུས་འདི་མེ་ལོང་ལ་ཧས་བཏབ་པ་བཞིན་ཡལ་གྱིས་ཡལ་བར་བསམ་ ཞིང་། བདེ་སྟོང་ལ་སེམས་གཏད། དེས་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བསམ། བཞི་པ་གསང་བའི་རིམ་པ་ནི། རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། དེའང་རྒྱུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཉམ་པར་གཞག་གོ ། 1-626 དེས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་མཐའ་དག་སྦྱངས་པར་བསམ། དེ་བཞི་ཀ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་གུ་གུལ་བདུག་པ། ངག་ཏུ་ཨཥྚ་དང་ཨཱ་ལི་བརྗོད་པ་རྣམས་རེ་རེ་བྱ། བསྟན་པར་བྱ་བ་ ཐུགས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་མེ་ཏོག་དོར། གདོང་དབྱེ། མེ་ཏོག་བཅིང་། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་སོགས་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པའི་བདག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏེ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཕྱི་དབྱིབས་དང་། ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་ཕྱི་དང་། ལྷ་གཙོ་བོ་ནས་རིམ་གྱིས་ངོ་སྤྲོད། གཉིས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་མངོན་རྟོགས་བཞིན་ངོ་སྤྲད་ནས། དེ་རྣམས་ ཀྱང་ལུས་ཀྱི་རྩ་ལ་གནས་པ་ལུས་རྩའི་དང་། ཧཱུྃ་ཨྃ་དང་པཱུ་ཛ་སོགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་དབྱིབས་སུ་གནས་པ་ཡི་གེའི་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཁམས་གནས་པ་ཁམས་བདུད་རྩི་དང་། དེ་ཐམས་ ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་། དེ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་ལ་ཚང་བར་ཡོད་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ ལུས་ལའང་ཚང་སྟེ། སམྦུ་ཊར། རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་རྩོམ་ཆེན་རླུང་། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་སུ་ཡང་དག་གནས། །སུམ་མདོར་ཡང་ནི་མེ་ཡིན་ཏེ། །གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དབྱིབས་སུ་གནས། །ལྟེ་བར་ཡང་ནི་ཆུ་ཡིན་ཏེ། ། 1-627 ཟླུམ་པོའི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་གནས། །སྙིང་ཀར་ཡང་ནི་ས་ཉིད་དེ། །ཀུན་ནས་གྲུ་བཞི་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེར། དབུགས་རྒྱུ་ཞེས་བྱའི་རིག་པ་འདི། །དུར་ཁྲོད་ཅེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། ། ཅེས་དང་། གང་ཕྱིར་ལུས་ལས་བྱུང་བ་ཉིད། །ལྷ་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། བླ་མའི་མན་ངག་གིས། མིག་ལ་སོགས་པར་གཏི་མུག་སོགས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གནས་གསུམ་དགོད། །ཡུལ་དྲུག

【現代漢語翻譯】 現在開始清晰地禪修。然後,讓火從中央脈(藏文:དབུ་མ།,含義:中脈)進入,逐漸地充滿心輪、喉輪、頂輪。通過與其他人的聯繫,再次聚集並進入自身,唸誦吽(藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽)。通過菩提心,頂輪逐漸充滿,直到臍輪。將意識專注于全身的喜悅中,以此禪修凈化語言的污垢。第三個是智慧的次第:將語言、心意的喜樂體驗投射到前方的虛空中,找不到任何形狀和顏色。觀想自己的身體像鏡子上哈氣一樣消失,專注於樂空不二。以此觀想凈化心意的障礙。第四個是秘密的次第:將自身和所有顯現平等地安住在離戲的空性中,以無因的方式安住。以此觀想凈化身、語、意三者的所有污垢。這四個次第分別伴隨著樂器的聲音、古古兒香的焚燒,以及口中唸誦阿利嘎利(藏文:ཨཥྚ་དང་ཨཱ་ལི།)等。需要展示的內容是,以心意為主,獻上鮮花。打開面容,繫上鮮花,以及偉大的解脫等等。自性本凈的我(藏文:རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པའི་བདག)等等,以此展示壇城並介紹,分為外形和內在身體的壇城介紹兩種,首先是介紹外在的宮殿,以及從主尊開始依次介紹。第二是像顯現和證悟一樣介紹所依和能依,並且介紹這些都位於身體的脈絡中,身體的脈絡,以及位於吽(藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)嗡(藏文:ཨྃ་,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)和普雜(藏文:པཱུ་ཛ་,梵文天城體:पूजा,梵文羅馬擬音:pūjā,漢語字面意思:供養)等字形中的文字,以及位於其中的界,界是甘露,以及遍佈所有這些的核心是智慧風的壇城。像這樣,內外兩者無二無別,所有這些都完整地存在於上師的身體中,也完整地存在於你們自己的身體中。《合集續》(藏文:སམྦུ་ཊར།)中說:『腳底有大風,以弓的形狀存在。三岔路口是火,以三角形燃燒的形狀存在。臍輪是水,以圓形的形狀存在。心間是地,完全是四方形的。』《喜金剛》(藏文:ཀྱཻ་རྡོ་རྗེར།)中說:『名為氣息的明覺,被稱為尸陀林。』又說:『凡是從身體中產生的,被稱為天尊。』上師的口訣中說:『眼睛等是愚癡等,三金剛安住在三處,六境……』 Now, meditate clearly. Then, let the fire enter from the central channel (Tibetan: དབུ་མ།, Meaning: central channel), gradually filling the heart chakra, throat chakra, and crown chakra. Through contact with others, it gathers again and enters oneself, reciting Hum (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal meaning: Hum). Through Bodhicitta, the crown chakra gradually fills, until the navel chakra. Focus awareness on the joy of the whole body, and meditate on purifying the defilements of speech. The third is the stage of wisdom: project the joy experience of speech and mind into the space in front, and find no shape or color. Visualize your body disappearing like breath on a mirror, and focus on the union of bliss and emptiness. Meditate on purifying the obscurations of mind. The fourth is the secret stage: equally rest oneself and all appearances in the emptiness free from elaboration, resting in a causeless manner. Meditate on purifying all the defilements of body, speech, and mind. These four stages are accompanied by the sound of musical instruments, the burning of Gugul incense, and the recitation of Ali Kali (Tibetan: ཨཥྚ་དང་ཨཱ་ལི།) etc. What needs to be shown is, with the mind as the main thing, offer flowers. Open the face, tie the flowers, and the great liberation, etc. The self-nature is pure self (Tibetan: རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པའི་བདག) etc., thereby showing the mandala and introducing it, divided into the introduction of the outer form and the inner body mandala, first introducing the outer palace, and then introducing the main deity in order. The second is to introduce the support and the supported like manifestation and realization, and to introduce that these are located in the channels of the body, the channels of the body, and the letters located in the shapes of Hum (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: huṃ, Literal meaning: Hum) Om (Tibetan: ཨྃ་, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om) and Puja (Tibetan: པཱུ་ཛ་, Sanskrit Devanagari: पूजा, Sanskrit Romanization: pūjā, Literal meaning: Offering) etc., and the elements located within them, the elements are nectar, and the essence that pervades all of these is the mandala of wisdom wind. Like this, both inner and outer are non-dual, and all of these exist completely in the body of the guru, and also exist completely in your own bodies. In the 'Compendium Tantra' (Tibetan: སམྦུ་ཊར།) it says: 'At the soles of the feet is the great wind, existing in the shape of a bow. At the triple junction is fire, existing in the shape of a burning triangle. At the navel is water, existing in a circular shape. At the heart is earth, completely square.' In the 'Hevajra Tantra' (Tibetan: ཀྱཻ་རྡོ་རྗེར།) it says: 'This awareness called breath, is manifestly called charnel ground.' It also says: 'Whatever arises from the body, is manifestly called deity.' The guru's oral instructions say: 'The eyes etc. are ignorance etc., the three vajras reside in the three places, the six objects...'

【English Translation】 Now, meditate clearly. Then, let the fire enter from the central channel (Tibetan: དབུ་མ།, Meaning: central channel), gradually filling the heart chakra, throat chakra, and crown chakra. Through contact with others, it gathers again and enters oneself, reciting Hum (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal meaning: Hum). Through Bodhicitta, the crown chakra gradually fills, until the navel chakra. Focus awareness on the joy of the whole body, and meditate on purifying the defilements of speech. The third is the stage of wisdom: project the joy experience of speech and mind into the space in front, and find no shape or color. Visualize your body disappearing like breath on a mirror, and focus on the union of bliss and emptiness. Meditate on purifying the obscurations of mind. The fourth is the secret stage: equally rest oneself and all appearances in the emptiness free from elaboration, resting in a causeless manner. Meditate on purifying all the defilements of body, speech, and mind. These four stages are accompanied by the sound of musical instruments, the burning of Gugul incense, and the recitation of Ali Kali (Tibetan: ཨཥྚ་དང་ཨཱ་ལི།) etc. What needs to be shown is, with the mind as the main thing, offer flowers. Open the face, tie the flowers, and the great liberation, etc. The self-nature is pure self (Tibetan: རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པའི་བདག) etc., thereby showing the mandala and introducing it, divided into the introduction of the outer form and the inner body mandala, first introducing the outer palace, and then introducing the main deity in order. The second is to introduce the support and the supported like manifestation and realization, and to introduce that these are located in the channels of the body, the channels of the body, and the letters located in the shapes of Hum (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: huṃ, Literal meaning: Hum) Om (Tibetan: ཨྃ་, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om) and Puja (Tibetan: པཱུ་ཛ་, Sanskrit Devanagari: पूजा, Sanskrit Romanization: pūjā, Literal meaning: Offering) etc., and the elements located within them, the elements are nectar, and the essence that pervades all of these is the mandala of wisdom wind. Like this, both inner and outer are non-dual, and all of these exist completely in the body of the guru, and also exist completely in your own bodies. In the 'Compendium Tantra' (Tibetan: སམྦུ་ཊར།) it says: 'At the soles of the feet is the great wind, existing in the shape of a bow. At the triple junction is fire, existing in the shape of a burning triangle. At the navel is water, existing in a circular shape. At the heart is earth, completely square.' In the 'Hevajra Tantra' (Tibetan: ཀྱཻ་རྡོ་རྗེར།) it says: 'This awareness called breath, is manifestly called charnel ground.' It also says: 'Whatever arises from the body, is manifestly called deity.' The guru's oral instructions say: 'The eyes etc. are ignorance etc., the three vajras reside in the three places, the six objects...'


་ ལྷ་མོ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། །ཚིགས་བརྒྱད་རྐང་མཐིལ་སྤྱི་བོ་གཉིས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ངོ་བོར་བསམ། །ཞེས་དང་། སཾ་པུ་ཊར། དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བརྗོད་པ་ཉིད། །དཀྱིལ་འཁོར་ ཡང་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་བསམ་སྟེ། གང་གི་དྲིན་གྱིས་སོགས་ཀྱིས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། རང་ལ་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མའི་དྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་མོས་ཏེ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཞེས་སོགས་བདག་ འཇུག་ལྟར་བརྗོད་དོ།། །། ༄། །དབང་བསྐུར་བ། གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བཞི་ལས་དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ནི། བླ་མ་ལ་གདན་གསུམ་ཚང་བར་མ་ཤེས་ན་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ངོ་མི་འཕྲོད་པས་ཤེས་པར་བྱེད་དགོས་ཏེ། 1-628 དེའང་བླ་མའི་གཟུགས་སོགས་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཕོ་བྲང་ལྔའི་གཙོ་བོ་ཡབ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདན། ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལྷ་དྲུག་དང་། སའི་སྙིང་པོ་སོགས་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་གདན། ས་སོགས་འབྱུང་བ་ལྔ་དང་། ཡུམ་ལྔ་ནི་རིག་མའི་གདན། ཕྱིའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལྷ་མོའི་གདན་ཡིན་ལ། ཚིགས་བརྒྱད་སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་གདན། དེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གདན་གསུམ་ཚང་བར་གཞག་པ་ཡིན་ལ། བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གདན་གསུམ་ཚང་བར་ བརྩི་ན། རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བས་མ་དག་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདན། བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་ པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གདན། རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་པས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ལྔར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་རིག་མའི་ གདན། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པས་ལྷ་མོའི་གདན། བགེགས་སྐྲོད་བསྲུང་བ་དང་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་གདན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞིབ་ཏུ་བརྩིས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཀ་ལ་གདན་གསུམ་ཚང་བས་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་སྙམ་དུ་མོས་པ་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་ལ། 1-629 མཎྜལ་ཕུལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནས་གཟུང་ནས། རིག་པའི་དབང་ལྔ། བརྟུལ་ཞུགས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡན་ཆད་བདག་འཇུག་དང་ཕལ་ཆེར་འདྲ་ལ། མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་རིག་ པའི་དབང་ལྔ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར

【現代漢語翻譯】 『六尊天女,八節、足底、頂髻各二,觀想為十忿怒尊之體性。』《密集續》中說:『壇城即身,壇城即是蓮花處,壇城亦是菩提心,當觀想三種壇城。』 之後,觀想自己身之壇城顯現,以『何者之恩德』等語,向上師和壇城頂禮。心想:自性本具之壇城,是依上師之恩德,以加持之次第而顯現。如是信解,唸誦『嗡,金剛壇城大』等語,如入我一般。 灌頂 第二,灌頂分四,首先是瓶灌頂:若不瞭解上師具備三座,則無法使所凈與能凈相應,故須了知。 即上師之身等五蘊,與五部主尊之父尊,為佛之座;內六處、八識,與地藏等菩薩,為菩薩之座;地等五大,與五母,為明妃之座;外六處與色金剛等天女,為天女之座;八節、頂髻、足底、閻羅敵等,為忿怒尊與忿怒母之座。這些都作清凈觀想,安立為具足三座。若以加持事業之角度,計算具足三座,則以授予五種明智灌頂,將不凈之五蘊與五毒,加持為五身與五智,是為如來之座;行持吉祥等事業,是為菩薩之座;唱誦金剛歌,將四無量之法界,加持為極清凈之大樂,是為明妃之座;行持供養與讚頌等,是為天女之座;行持驅逐、守護、勾招、遣返等事業,是為忿怒尊與忿怒母之座。如是詳細計算,則四種壇城皆具足三座。如是思維:欲於此金剛阿阇黎之身壇城中,求受灌頂。唸誦,獻曼扎,祈請。從祈請開始,到五明智灌頂、苦行、金剛阿阇黎灌頂之正行之間,大體與入我相同。不同之處在於,授予五明智灌頂時,諸尊皆為一面二臂。

【English Translation】 'The six goddesses, the eight joints, the soles of the feet, and the two crowns of the head, are contemplated as the essence of the ten wrathful deities.' In the Samputa Tantra, it says: 'The mandala is said to be the body; the mandala is said to be the bhaga (vagina). The mandala is also the bodhicitta (awakened mind). The three mandalas should be examined.' Then, one contemplates seeing the mandala of one's own body manifest. With 'By whose kindness,' etc., one prostrates to the lama and the mandala. One believes that the mandala that is primordially established within oneself is made clear by the blessings of the lama's kindness. One recites 'Om, great vajra mandala,' etc., as in self-entry. Empowerment Second, there are four empowerments. The first is the vase empowerment: If one does not know that the lama possesses the three seats completely, then the object to be purified and the means of purification will not correspond, so it is necessary to know this. That is, the lama's form, etc., the five skandhas (aggregates), and the five fathers who are the main deities of the five palaces, are the seat of the Buddhas. The inner sense bases, the eight consciousnesses, and the bodhisattvas such as Kshitigarbha (Earth-Essence), are the seat of the bodhisattvas. The five elements such as earth, and the five mothers, are the seat of the vidyadharas (wisdom holders). The six outer sense bases and the goddesses such as Rupa-Vajra (Form Vajra), are the seat of the goddesses. The eight joints, the crown of the head, the soles of the feet, Yamantaka (Death Subduer), etc., are the seat of the wrathful deities and wrathful goddesses. All of these are established as possessing the three seats by making them pure. If one calculates the three seats completely from the perspective of blessing activities, then by bestowing the five vidya (wisdom) empowerments, the impure skandhas and the five poisons are blessed into the five kayas (bodies) and the five wisdoms, which is the seat of the Tathagatas (Thus-Gone Ones). Performing auspicious activities, etc., is the seat of the bodhisattvas. Singing the vajra song, the dharmadhatu (realm of phenomena) of the four immeasurables is blessed into the great bliss that is utterly pure, which is the seat of the vidyadharas. Performing offerings and praises, etc., is the seat of the goddesses. Performing activities such as expelling obstacles, protecting, summoning, and sending back, is the seat of the wrathful deities and wrathful goddesses. If one calculates in detail like this, then all four mandalas possess the three seats completely. One thinks, 'I wish to receive empowerment in the mandala of the body of such a vajra master.' One recites, offers a mandala, and makes requests. From making requests onwards, up to the actual basis of the five vidya empowerments, asceticism, and the vajra master empowerment, it is mostly the same as self-entry. The difference is that when bestowing the five vidya empowerments, all the deities have one face and two arms.


་བསྒོམ་པ་དང་། དམིགས་པ་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་གིས་ཕོ་བྲང་ལྔའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དམ། གཙོ་བོ་ལྔའམ། ཕྱིའི་ཧེ་རུ་ཀ་གཅིག་པུ་ལ་དབང་ལེན་པར་ བསམ་པ་གང་འཐད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐའ་རྟེན་གྱི་སྐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ལམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་། ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་རྣམས་ནི་འབྲས་ བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཚོན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཚང་ངོ་ཞེས་པས། དཀྱིལ་འཁོར། ལྷ། སློབ་དཔོན་ གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་བསྟན་ཞིང་། དེ་ལྟར་ཤེས་པས་ཕྱི་ནང་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷས་ལྷ་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་ པར་གྱིས་ཤིག ཅེས་བརྗོད་པའི་རྗེས་གནང་དང་། མ་རིག་པའི་རབ་རིབ་དང་བྲལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མིག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟར་གསལ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་དང་། 1-630 ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་རང་བཞིན་མེད་པ་མཉམ་པར་ཤེས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། བསམ་པ་དང་། བག་ལ་ཉལ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྐོར་ཞིང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཆོས་འཆད་པ་དང་། སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་རྗེས་གནང་བྱིན་ནས། དེས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལུས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག དཔེ་ཞིང་ས་གཤིན་པ་དང་འདྲ། བསྲུང་བྱ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བསྲུང་བ་དང་། བསྒོམ་བྱའི་ལམ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ལྟ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ། གྲུབ་མཐའ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད། ལུས་བརྡ་ ལྔ་བསྡུས་རྩེ་མོ་མནན་པ། ངག་བརྡ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ། འདའ་ཀ་མ་གོང་དུ་འཕོ་བ། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་པ་ཡིན་ཞེས་ངོ་སྤྲད་དོ། །གཉིས་པ་ གསང་བའི་དབང་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནས་ལུང་བསྟན་པའི་བར་བདག་འཇུག་ལྟར་བྱས་ལ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཡི་གེ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ལས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་དག 1-631 དཔེ་ས་བོན་སྐྱོན་མེད་བཏབ་པ་དང་འདྲ། དམ་ཚིག་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་སྲོག་རྩོལ་འགོག་པ་དང་། ལམ་བདག་བྱིན་རླབས་སྒོམ། ལྟ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཞི། གྲུབ་མཐའ་མ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ། ལུས་བརྡ་མཐེབ་སྲིན་ཨེ་ལ་རིག་བྱེད་དང་། ངག་བརྡ་ཡ་ར་ལ་ཝ། འདའ་ཀ་མ་འོད་གསལ། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་དང་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེ

【現代漢語翻譯】 觀修時,根據目標廣大或狹小,可以觀想五部宮殿的所有本尊,或者僅觀想五部主尊,或者僅觀想外面的黑魯嘎。在最後階段,壇城象徵著通往覺悟的三十七道品。內外本尊象徵著證悟佛果的智慧、功德和事業。所有這些都如前所述,圓滿具足於金剛上師的身語意之中。因此,壇城、本尊和上師的真如三者被揭示出來。如此理解之後,以本尊供養本尊的方式,用內外秘密真如的供養來供養所有內外如來。通過這種方式,獲得遠離無明昏暗的智慧之眼,從而像鏡中影像和鈴鐺的聲音一樣,清晰而無自性,僅僅是緣起顯現,如同虛空般,通達一切法皆是空性無自性,平等一味。隨順一切眾生的根器、界、意樂、習氣,恒常轉動無上法輪,以四種事業,對一切應調伏的眾生,不間斷地利益他們。通過講法和利益眾生,授予隨許。因此,你們的身體壇城獲得了上師化身的身灌頂,清凈了身體的垢染,如同肥沃的土地。有權守護二十二條根本和支分誓言,有權修持生起次第的道,有權修持本體三身之見,有權修持輪涅無別的宗義,身體手印是五次第收攝,按壓頂端,語言手印是ka la sha a,遷識到頂輪,這是獲得化身任運成就果位的緣起。這是介紹。 第二,關於秘密灌頂,從祈請到授記,都按照自入的方式進行。你們在bhaga(藏文:བྷ་ག,梵文天城體:भग,梵文羅馬擬音:bhaga,漢語字面意思:吉祥)字的壇城中,從上師報身處獲得秘密灌頂,清凈了語言的垢染,如同播下無損的種子。誓言是通過風的結合來阻止命勤氣,道路是修持自生加持,見解是自生四智,宗義是不雜而圓滿,身體手印是大拇指和食指放在一起,語言手印是ya ra la wa,遷識到光明,這是成就報身和任運成就的緣起。

【English Translation】 During meditation, depending on the vastness or smallness of the target, one can contemplate all the deities of the five palaces, or only the five main deities, or only the outer Heruka. In the final stage, the mandala symbolizes the thirty-seven factors of enlightenment on the path. The inner and outer deities symbolize the wisdom, qualities, and activities of the enlightened Buddha fruit. All of these, as previously stated, are fully present in the body, speech, and mind of the Vajra Master. Therefore, the three suchness of the mandala, the deity, and the master are revealed. Understanding this, in the manner of deities worshiping deities, offer to all the inner and outer Tathagatas with the offerings of inner and outer secret suchness. In this way, obtain the eye of wisdom, free from the darkness of ignorance, so that like reflections in a mirror and the sound of a bell, clear and without inherent existence, merely arising from interdependence, like the sky, understanding all phenomena to be empty of inherent existence, equal and without characteristics. In accordance with the faculties, realms, intentions, and habits of all sentient beings, constantly turn the unsurpassed wheel of Dharma, and with the four activities, continuously benefit all sentient beings who are to be tamed. Through teaching the Dharma and benefiting sentient beings, grant permission. Therefore, in the mandala of your body, you receive the body empowerment of the Nirmanakaya of the Lama, purifying the defilements of the body, like fertile soil. You have the authority to protect the twenty-two root and branch vows, the authority to practice the path of the generation stage, the authority to practice the view of the three kayas, the tenet of the non-duality of samsara and nirvana, the body mudra is the five stages of dissolution, pressing the crown, the speech mudra is ka la sha a, transferring consciousness to the crown chakra, this is the auspicious connection for attaining the fruit of the Nirmanakaya's spontaneous accomplishment. This is the introduction. Secondly, regarding the secret empowerment, from the supplication to the prophecy, it is done in the manner of self-entry. You receive the secret empowerment from the Sambhogakaya of the Lama in the mandala of the letter bhaga (藏文:བྷ་ག,梵文天城體:भग,梵文羅馬擬音:bhaga,漢語字面意思:auspicious), purifying the defilements of speech, like sowing undamaged seeds. The vow is to stop the life force through the union of wind, the path is to practice self-generation blessing, the view is the four self-born wisdoms, the tenet is unmixed and complete, the body mudra is the thumb and forefinger together, the speech mudra is ya ra la wa, transferring consciousness to the clear light, this is the auspicious connection for accomplishing the Sambhogakaya and spontaneous accomplishment.


ལ་འགྲིག་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་ དོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི། དངོས་གཞི་བདག་འཇུག་དང་འདྲ་ལ། མཐའ་རྟེན་ལ་གསུམ་གྱི། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསླབ་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ཞེས་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དད་པ་ཆེན་ པོས་ལྷ་དང་བླ་མ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཆགས་པ་གསུམ་ལ་ནམ་དུའང་མ་བྲལ་བར་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཕྱག་བྱེད་དུ་ བཅུག་སྟེ། ལུས་དབུལ་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་བདག་འཇུག་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ལྟར་ཁྱེད་ཀྱིས་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ན་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འབད་མེད་དུ་ཐོབ་ པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འབྲས་བུའི་དབུགས་དབྱུང་དང་། དེའི་དོན་དུ་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འབད་པས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་ལམ་གྱི་དབུགས་དབྱུང་བྱ་སྟེ། 1-632 ཁྱེད་ཀྱིས་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤིས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག དཔེ་ཆུ་ལུད་དྲོད་ཚད་འཛོམ་པ་དང་འདྲ། ལམ་དཀྱིལ་ འཁོར་འཁོར་ལོ། དམ་ཚིག་ཐིག་ལེ་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བ། ལྟ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དགའ་བ་བཞི། གྲུབ་མཐའ་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆུང་བ། ལུས་བརྡ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ། ངག་བརྡ་ ཨེ་ཝཾ་མ་ཡ། འདའ་ཀ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ བདག་འཇུག་དང་འདྲ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པའི་སྐབས་སུ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པས། །དབང་བསྐུར་གསུམ་པོ་བདག་ལ་གནང་། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་གྱུར་པའི། །བཞི་པ་ཡང་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་ པའི་ཚིག་གིས་བྱ་ཞིང་། མཇུག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བླ་མ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ དག དཔེ་ལོ་ཐོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྨིན་པ་དང་འདྲ། ལམ་རྡོ་རྗེ་རྦ་རླབས་གསུམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། དམ་ཚིག་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་དང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་། ལྟ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ། 1-633 གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་ཆེ་བ་བདེ་སྟོང་གི་དངོས་གྲུབ། ལུས་བརྡ་མཛུབ་མོས་ནམ་མཁའ་མཚོན་པ། ངག་བརྡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདའ་ཀ་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འཕོ་བ། འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ངོ་བོ་ ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དབང་རྒྱས་པ་བླང་བའོ།། །།འབྲིང་དུ་བླང་བ་ནི། ཐོག་མར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དབང་རྒྱས་པ་གཉིས་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ལ

【現代漢語翻譯】 說這是合適的。 第三個灌頂是智慧本智灌頂:正行與自入(灌頂)相似,但結尾有三個方面:學習秘密智慧,以及以極大的虔誠,對諸如『貪慾』等之後的事物,對本尊和上師;以偉大的慈悲,為利益眾生;以偉大的智慧,對於法的真如,要做到永不離開這三種執著,這樣說,並讓他們頂禮。 身體虛弱時,像自入(灌頂)一樣宣告誓言。如果你這樣努力,你將毫不費力地獲得佛陀的智慧、功德和事業。這是對果的鼓勵。爲了這個目的,在道的階段,要努力實踐所有的誓言和戒律。這是對道的鼓勵。 1-632 在你的世俗菩提心壇城中,從上師法身處獲得智慧本智灌頂。凈化意念的污垢,就像具備了水分、肥料、溫度一樣。道是壇城輪,誓言是守護不失的明點。見解是俱生智的四喜。宗義是廣大空樂。身語是菩提勝妙手印。語是唉旺瑪雅。空行母是金剛薩埵的顯現。果是法身自性任運成就的緣起。 說這是合適的。第四個是句義寶灌頂,與自入(灌頂)相似。在祈請時,用這些話語:『具大悲心的怙主,請賜予我三個灌頂,以及最為殊勝的第四灌頂。』 最後說:『你在勝義菩提心壇城中,從上師自性身處獲得第四灌頂。凈化身語意的污垢和習氣,就像豐收的莊稼成熟一樣。道是掌握金剛波浪三昧。誓言是掌握上師的密意和修行。見解是諸法自性清凈的真如三。』 1-633 宗義是廣大空樂的成就。身語是指尖指向天空。語是嗡啊吽。空行母是大手印的遷識。果是獲得極清凈的自性身任運成就的緣起。』這樣說。這是圓滿的灌頂。中間的接受方式是:首先,供養和祈請,像兩個圓滿的灌頂一樣進行。

【English Translation】 Saying that it is fitting. The third empowerment is the Wisdom-Jnana Empowerment: The main part is similar to the Self-Entry (empowerment), but at the end there are three aspects: learning the secret wisdom, and with great devotion to what follows, such as 'desire,' to the deity and the guru; with great compassion, for the benefit of sentient beings; with great wisdom, for the suchness of the Dharma, never to be separated from these three attachments, saying this, and having them prostrate. When the body is weak, proclaim the vows as in the Self-Entry (empowerment). If you do this diligently, you will effortlessly obtain all the wisdom, qualities, and activities of a Buddha. This is encouragement of the fruit. For that purpose, at the stage of the path, strive to diligently practice all the vows and samayas. This is encouragement of the path. 1-632 In your relative Bodhicitta mandala, receive the Wisdom-Jnana Empowerment from the Dharmakaya of the guru. Purify the defilements of the mind, like having moisture, fertilizer, and warmth. The path is the mandala wheel, the samaya is guarding the bindu without loss. The view is the four joys of co-emergent wisdom. The tenet is vast emptiness and bliss. The body gesture is the supreme Bodhi mudra. The speech gesture is E-Vam-Maya. The Dakini is the manifestation of Vajrasattva. The fruit is the auspicious connection for attaining the spontaneously accomplished Dharmakaya. Saying that it is fitting. The fourth is the Word Empowerment, which is similar to the Self-Entry (empowerment). At the time of supplication, use these words: 'O Protector, possessor of great compassion, please grant me the three empowerments, and also bless me with the supreme fourth empowerment.' Finally, say: 'In the ultimate Bodhicitta mandala, you have received the fourth empowerment from the Svabhavikakaya of the guru. Purify the defilements and habitual tendencies of the three doors, like the ripening of a bountiful harvest. The path is mastering the three Vajra waves samadhi. The samaya is mastering the guru's intention and practice. The view is the suchness of all phenomena being naturally pure, the three suchnesses.' 1-633 The tenet is the attainment of vast emptiness and bliss. The body gesture is the finger pointing to the sky. The speech gesture is Om Ah Hum. The Dakini is the transference of the Mahamudra. The fruit is the auspicious connection for attaining the utterly pure Svabhavikakaya, spontaneously accomplished.' Saying this. This is the extensive empowerment. The intermediate way of receiving it is: first, offering and supplication, done as in the two extensive empowerments.


། དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེ། །ཟུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུ་བར་གྱིས། །ཞེས་པས་བུམ་དབང་ ཐོབ་པར་བསམ། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །བདག་གི་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་པས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པར་བསམ། དགའ་ བསྟེར་གནས་སྟེར་ལྷ་མོ་ནི། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ། །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཁྱེར་ལ་མཆོད་པ་དག་ཏུ་གྱིས། །ཞེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་བསམ། ཡེ་ཤེས་ འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ། །རྡུལ་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱོད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། །ཞེས་བརྗོད་པས། དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པར་བསམ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་དབང་གང་ཐོབ་དྲི་མ་གང་དག་པ་ལ་སོགས་པའང་དྲན་པར་བྱའོ།། །། 1-634 དབང་བསྡུས་པ་བླང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་ལ་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ལེན་པའི་ལུགས་ཏེ། ཐོག་མར་མཆོད་པ་དང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔར་དང་འདྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཙོ་ བོ་ལྔས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ལྷ་ཐམས་ཅད་དམ། གཙོ་བོ་ལྔའམ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་འཁོར་ལོ་ལྔའི་གནས་སུ་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བཞི་ཀ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་དྲི་མ་བཞི་དག་ པར་མོས་པ་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་པདྨ་བཛྲའི་དགོངས་པ་དང་མཚུངས་པར་བཞེད་དོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར། ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་ཕྱིའི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མི་ བསྐྱོད་པ། ནང་གི་གཙོ་བོ་ལྔ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཕོ་བྲང་ལྔའི་འཁོར་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་གཙོ་བོ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ། རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པའི་རིགས་བདག་དང་། གཽ་ རཱི་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ལ་མི་བསྐྱོད། རྣམ་སྣང་། རིན་འབྱུང་། སྣང་མཐའ། སྣང་མཛད། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སྣང་མཛད། པདྨ་མཐར་བྱེད་ལ་སྣང་མཐའ། གཞན་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ།། །། ༄། །མཇུག་གི་བྱ་བ། གསུམ་ པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་བསྡུས་ཏེ་ཁས་བླང་བ། ལུས་དང་ཡོན་དབུལ་བ། རྗེས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། གཏོར་མ་གཏོང་བ། བཟོད་པར་གསོལ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ། བསྔོ་བ་དང་། 1-635 སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་མཇུག་གི་ཆོ་ག་རྣམས་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། དབང་རྫས། བུམ་པ། མིག་དར། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་མ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་མཛད་ དོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ། མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག ཤར་ཕྱོགས་ནག་པོ་པ། ཌ་མ་རུ་པ། ཨ་བ་དྷུ་ཏི་པ། ག་ཡ་དྷ་ར། ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་དང་། སེ་མཁར་ཆུང་བ། རྗེ་བཙུན་དགོན་པ་བ། ས་ཆ

【現代漢語翻譯】 然後,(上師說)『金剛杵和大鈴,拿起金剛杵並加持它。』今天你成爲了金剛上師,召集所有弟子。』這樣想著,就獲得了寶瓶灌頂。 『如同過去諸佛對菩薩聖眾進行灌頂一樣,我以秘密灌頂,以心續進行灌頂。』這樣想著,就獲得了秘密灌頂。 『給予喜樂,給予處所,天女們,擁有各種美麗形象的迷人女子們,帶走吧,帶走吧,偉大的勇士,帶去作為供品。』這樣想著,就獲得了智慧本智灌頂。 『此智慧極其微細,如同金剛虛空的中心,無塵、圓滿、寂靜。你自己也是它的父親。』這樣唸誦,就獲得了第四灌頂。要記住在哪個壇城獲得了哪個灌頂,以及凈化了哪些垢染等等。 簡略灌頂的接受方法:以菩提心的一個水流,圓滿接受四種灌頂的方式。首先,像以前一樣進行供養和祈請。然後,五部主尊,以菩提心的水流,對所有本尊,或者五部主尊,或者在心金剛上五輪的位置進行灌頂,這樣想著就獲得了四種灌頂,並且相信四種垢染都得到了凈化。這與瑜伽自在者大蓮花金剛的意旨相符。如此進行灌頂。從剩餘的甘露向上迴流,外在的黑嚕嘎是不動佛,內在的五部主尊是金剛薩埵,五宮殿的眷屬是各自的主尊,諸根是與各自顏色相符的部主,郭里等六位是不動佛、毗盧遮那佛、寶生佛、無量光佛、不空成就佛,食肉母是不空成就佛,蓮花終結者是無量光佛,其餘的都觀想為不動佛進行頂戴。 第三部分,後續儀軌:將所有誓言和戒律彙集起來並承諾。獻身和奉獻。後續的供養和讚頌。施放朵瑪。請求寬恕。收攝壇城。迴向和,祈願文、吉祥文等等後續儀軌,像通常一樣進行修持。灌頂的物品,除了寶瓶、眼罩、花鬘之外,所有都只通過觀想來進行。大金剛持、金剛無我母、威力自在、東方黑部主、達瑪茹巴、阿瓦都帝巴、嘎雅達ra、釋迦也協和色卡瓊瓦、杰尊貢巴瓦、薩欽。

【English Translation】 Then, (the master says) 'Vajra and great bell, take the vajra and bless it.' Today you have become a Vajra Master, gather all the disciples.' Thinking thus, one obtains the vase empowerment. 'Just as the Buddhas of the past have empowered the Bodhisattva hosts, I empower with the secret empowerment, empowering with the mindstream.' Thinking thus, one obtains the secret empowerment. 'Giving joy, giving a place, goddesses, charming women with various beautiful forms, take it, take it, great hero, take it as offerings.' Thinking thus, one obtains the wisdom-gnosis empowerment. 'This wisdom is extremely subtle, like the center of the vajra-sky, dustless, complete, peaceful. You yourself are also its father.' Saying this, one obtains the fourth empowerment. One should remember in which mandala one obtained which empowerment, and which defilements were purified, etc. The method of receiving the condensed empowerment: the method of completely receiving the four empowerments with one stream of Bodhicitta. First, make offerings and requests as before. Then, the five principal deities, with the stream of Bodhicitta, empower all the deities, or the five principal deities, or the positions of the five wheels on the heart vajra, thinking thus, one obtains the four empowerments, and believes that the four defilements have been purified. This is in accordance with the intention of the great lord of yoga, Padmavajra. Thus, the empowerment is performed. From the remaining nectar flowing upwards, the outer Heruka is Akshobhya, the inner five principal deities are Vajrasattva, the retinues of the five palaces are their respective principal deities, the senses are the lords of the families that match their respective colors, the six Gauri and others are Akshobhya, Vairochana, Ratnasambhava, Amitabha, Amoghasiddhi, the flesh-eating mother is Amoghasiddhi, the lotus terminator is Amitabha, and the rest are visualized as Akshobhya adorning the head. Part three, subsequent rituals: Gather all vows and precepts and commit to them. Dedication and offering. Subsequent offerings and praises. Casting the Torma. Asking for forgiveness. Dissolving the mandala. Dedication and, aspiration prayers, auspicious verses, etc., the subsequent rituals are practiced as usual. The empowerment items, except for the vase, blindfold, and garland, are all done only through visualization. Great Vajradhara, Vajravarahi, Power and dominion, Eastern Black Lord, Damarupa, Avadhutipa, Gayadhara, Shakya Yeshe and Sekhar Chungwa, Jetsun Gonpawa, Sachen.


ེན། རྗེ་བཙུན་རྣམ་གཉིས། ཆོས་རྗེ་པ། འཕགས་པ། དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་། ཀུན་བསོད་དང་། བླ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ལས་འོངས་པའོ། །གཞན་ཡང་། གཉིས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ལས། ཚོགས་བསྒོམ། ཉན་ཆེན། གཞོན་ནུ་དཔལ་ལས་སོ། །གསུམ་པ་འཕགས་པ། འཕགས་རྒྱལ། བཟང་པོ་དང་། བཞི་པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་། བསོད་ནམས་ལས། ལེགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་ཚུལ། །བླ་མའི་གསུང་ དང་སྙན་རྒྱུད་ཐོ་ཡིག་དང་། །བརྗེད་བྱང་སྣ་ཚོགས་གསུང་ངག་ཆ་ལག་ལས། །ལེགས་པར་བཏུས་ཏེ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྦྱར། །འདི་ལ་ནོངས་གང་བླ་མ་ལྷར་བཅས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་བཟོད་ པར་གསོལ། །དགེ་བས་བདག་གཞན་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །མངོན་དུ་གྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་སར་བགྲོད་ཤོག །སྨིན་བྱེད་མཆོག་གིས་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཟབ་པ་བས་ཆེས་ཟབ་པའི་དོན་ཞིབ་ཏུ་སྦྱར་བ་འདི་ཉིད། 1-636 རང་བཟོ་སྤངས་ཏེ་དཔའ་བོའི་ལོ། ནག་པའི་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཉིན་པར། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་རང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་མྱུར་བར་སྦྱར་བ་ལས། ཅུང་ཟད་མ་ཚང་ བ་ཕྱིས་ཆོས་རྗེ་གྲག་ཕུག་པའི་གསུང་བཞིན། མ་ཚང་བ་བསབས་ནས་ཞུས་ཆེན་བགྱིས་པའོ། །སམཱཔྟཱ།། །།གཅིག་ལེགས་པར་ཞུས་དག།

【現代漢語翻譯】 此乃由杰尊仁波切(Rje btsun rnam gnyis,至尊二尊)、法王(Chos rje pa,法王)、帕巴('Phags pa,聖者)、昆秋華(Dkon mchog dpal,寶吉祥)、袞索(Kun bsod,普賢)以及喇欽·袞噶洛哲(Bla chen kun dga' blo gros,大喇嘛貢噶洛哲)處傳出。 此外,第二位法王處,有禪定會修法(Tshogs bsgom,會供禪修)、大阿阇黎(Nyan chen,大聽者)、青年華(Gzhon nu dpal,青年吉祥)等。 第三位聖者處,有聖勝('Phags rgyal,聖王)、賢善(Bzang po,賢善)等。 第四位昆秋華和索南(Bsod nams,福德)處,有殊勝傳承甚深灌頂之儀軌。 從上師的教言、口耳傳承記錄以及各種筆記、口訣等資料中,精心彙集,以恭敬之心編纂。 若有任何錯謬,祈請上師本尊及空行護法們寬恕。 愿此功德使自他身之殊勝壇城得以顯現,速證佛果。 此甚深灌頂儀軌,乃于捨棄自創見解,于勇士年(Dpa' bo'i lo),黑月(Nag pa'i zla ba)上弦初八之日,由金剛持索南堅贊(Bsod nams rgyal mtshan,福德幢)為自他利益迅速編纂而成。其中稍有不足之處,后依止法王扎普巴(Chos rje grag phug pa,法王扎普巴)之教言,補足並作了校正。善哉! 校正完畢!

【English Translation】 This comes from Jetsun Rinpoche (Rje btsun rnam gnyis, Venerable Two Lords), Dharma King (Chos rje pa, Dharma King), Phagpa ('Phags pa, Noble One), Konchok Pal (Dkon mchog dpal, Jewel Glory), Kun So (Kun bsod, All Merit), and Lachen Kunga Lodro (Bla chen kun dga' blo gros, Great Lama Kunga Lodro). Furthermore, from the second Dharma King, there are Gathering Meditation (Tshogs bsgom, Gathering Meditation), Great Hearer (Nyan chen, Great Listener), and Youthful Glory (Gzhon nu dpal, Youthful Glory). From the third Noble One, there are Noble Victory ('Phags rgyal, Noble Victory) and Excellent Goodness (Bzang po, Excellent Goodness). From the fourth Konchok Pal and Sonam (Bsod nams, Merit), there is the method of bestowing the profound and supreme empowerment of the excellent lineage. Collected excellently from the Guru's words, oral transmission records, and various notes and oral instructions, and composed with a respectful mind. Whatever errors there may be, I beseech the Gurus, deities, dakinis, and Dharma protectors to forgive. May this virtue cause the supreme mandala of self and others' bodies to be manifest, and may we quickly proceed to Buddhahood. This profound method of bestowing the supreme ripening empowerment, which is even more profound than the profound, was swiftly composed for the benefit of self and others, having abandoned self-made views, in the year of the Hero, on the eighth day of the waxing moon of the Black Month, by Vajra Holder Sonam Gyaltsen (Bsod nams rgyal mtshan, Merit Banner). Later, according to the words of Dharma King Drakphukpa (Chos rje grag phug pa, Dharma King Drakphukpa), the incomplete parts were supplemented and a thorough revision was made. Samāptā. Completed with excellent correction!