lodroe0548_尊勝母火供不死光明.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL191རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་འཆི་མེད་འོད་འབར་བཞུགས་སོ།། 5-705 ༄༅། །རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་འཆི་མེད་འོད་འབར་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་འཆི་མེད་འོད་འབར་བཞུགས་སོ།། སྭ་སྟི་བི་ཛ་ཡ། རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དབྱུང་ཞིང་ཁ་སྐོང་བ་དང་། སྡིག་སྒྲིབ་ ཞི་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ས་དཀར་དང་ཙནྡན་བཟང་པོ་སོགས་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པའི་གཞི་ལ་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཏབ་པའི་ དབུས་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་ཟླུམ་བསྐོར་གྱི་ནང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། དེའི་ཕྱིར་སོར་བཞི་ཟླུམ་བསྐོར་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་གཉིས་བྱས་པའི་མུ་རན་ལ་རྡོར་ཕྲེང་སེར་པོ། དེའི་སོར་བཞི་གྲུ་བཞིའི་གྲྭ་བཞིར་ ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ། དེའི་ཕྱིར་སོར་དོ་གྲུ་བཞི་རྣམས་བྱས་པའི་ཐབ་ནང་གི་པད་ལྡེར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེའི་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་བུམ་པ་རེ་རེ། མདུན་གྱི་གཡས་སུ་པད་དཀར། གཡོན་དུ་ ཨུཏྤལ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ། འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཤར་དུ་རལ་གྲི། ལྷོར་ལྕགས་ཀྱུ། ནུབ་ཏུ་དབྱུག་སྔོན། བྱང་དུ་རྩེ་གསུམ་རྣམས་འབྲི་བའོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ནས་འབྲས་གང་རུང་གི་ཚོམ་བུའམ། ཚོན་ སྤུངས་ལྷའི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པར་བྱས་ཀྱང་ཆོག ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་ནས་བུད་ཤིང་ཟླུམ་པོ་ཐོ་གང་གི་དཔང་བརྩིགས་པའི། ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་མེ་ཚང་ཏིང་ལོ་བཞག ཐབ་ཀྱི་ཞལ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པར་བྱས་པའི་མདུན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྟན་དང་བསང་ཆུ། 5-706 རྡོར་དྲིལ། དགང་བླུགས། མེ་ཡོལ་དཀར་རྩིས་བྱུགས་ཏེ་ཏི་སེའི་གངས་སུ་བསྒོམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ནས་ཡམ་ཤིང་མར་ཏིལ་ཟས་མཆོག་དང་། འབྲས་དང་སོ་བ་ནས་སྲན་མ། །གྲོ་དང་དུར་ཝ་ཀུ་ཤ་ སྟེ། །གཡོན་ནས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ། །འདས་གཏོར་ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་དང་། །མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་རིམ་བཞིན་བཤམས། །སྔ་དྲོའི་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབྱོར་ན་གོས་རྒྱན་ དཀར་པོ་བྱ། ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་བྱ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསངས། ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར་ཏེ་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་ལྷ་མཉེས་པ་དང་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡམ་ཤིང་རྩེ་ལ་རས་མར་སྦགས་པའི་ལྕེ་ལྡེ་ལ་མེ་སྦར་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཐབ་ལ་གཡས་ནས་ལན་གསུམ་ བསྐོར་ཏེ། མེ་ཚང་དུ་
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL191《尊勝佛母火供·不朽光焰》 尊勝佛母火供·不朽光焰 尊勝佛母火供·不朽光焰。吉祥圓滿!圓滿修持尊勝佛母的瑜伽士,爲了引發咒語的力量、進行補缺以及平息罪障,想要進行息災火供。在符合心意的地方,于塗有白土和上等旃檀等香料的地面上,按照八大壇城的共同儀軌繪製壇城,中央畫一個半徑為半肘的圓形,內有八瓣蓮花。蓮花外畫兩個半徑為四指的圓形,兩個圓形的開口處畫兩個門飾,門飾上裝飾黃色金剛鏈。再向外畫四個邊長為四指的正方形,正方形的四個角上畫半月形金剛杵。再向外畫邊長為兩指的正方形,作為火爐。火爐內的蓮花瓣上畫各種金剛杵。火爐的左右兩側各放置一個寶瓶。前方右側畫白蓮花,左側畫生長著藍色蓮花的金剛杵。八瓣蓮花的東面畫寶劍,南面畫鐵鉤,西面畫藍色手杖,北面畫三叉戟。或者,全部用各種穀物堆積,或者用顏料堆成與本尊顏色相應的圖案也可以。在開口處,用圓木堆積成一托高的墻。東南角放置一個三腳架形狀的火爐。火爐的開口朝向西方,修法者的坐墊和香水位於火爐前方。 手鈴、水器、勺子、用白灰塗抹的扇子,觀想成冰山。修法者的右側放置護摩木、酥油、芝麻、上等食物,以及大米、青稞、豌豆、小麥、白茅草、吉祥草等。左側放置兩份水、五種妙欲供品、三份朵瑪和火神朵瑪,依次排列。早晚進行沐浴和清潔,如果條件允許,穿戴白色衣物和飾品。以平和的心態,圓滿完成自生本尊和唸誦。用二十一阿彌栗達(甘露)進行凈化,加持水,灑在物品上進行凈化,觀想從空性中,由珍寶製成的器皿寬廣而巨大,其中盛滿了能令諸神歡喜並能成就各自事業的供品和焚燒物。 從供水到音聲,用嗡(oṃ,種子字,身)、阿(āḥ,種子字,語)、吽(hūṃ,種子字,意)加持。將塗有酥油的布條纏繞在護摩木的頂端,點燃火焰,唸誦:嗡 阿格納耶 匝拉 然(oṃ agnaye jvala raṃ,梵文:ओम् अग्नये ज्वल रं,Om Agnaye Jvala Ram, 嗡,火神,使…燃燒,然),然後從右向左繞火爐三圈,放入火爐中。
【English Translation】 NKL191 Instructions of Ngawang Kunga Lodro: The Victorious Mother Homa - Blazing Immortal Light The Victorious Mother Homa - Blazing Immortal Light The Victorious Mother Homa - Blazing Immortal Light. Svasti! A yogi who has completed the recitation of the Victorious Mother, wishing to unleash the power of the mantra, to make up for deficiencies, and to pacify sins and obscurations, desires to perform a peaceful homa. In a place that is pleasing to the mind, on a ground smeared with white earth and fine sandalwood, etc., draw a mandala in accordance with the general pattern of the eight great mandalas. In the center, draw a circle with a radius of half a cubit, inside which are eight lotus petals. Outside that, draw two circles with a radius of four fingers, with two 'murans' (gateways) facing each other. Decorate the 'murans' with yellow vajra chains. Outside that, draw four squares, each with sides of four fingers, with a half-moon vajra at each corner. Outside that, draw squares with sides of two fingers, forming the fire pit. On the lotus petals inside the pit, draw various vajras. Place a vase on each side, to the right and left of the back of the pit. In front, on the right, draw a white lotus; on the left, a vajra resting on a blue lotus. On the eight petals, draw a sword to the east, a hook to the south, a blue staff to the west, and a trident to the north. Alternatively, all of this can be made by piling up any kind of grain, or by piling up colors that match the color of the deity. On top of the openings, build a wall of round firewood, one 'tho' (a unit of measurement) high. Place a tripod-shaped fire stand in the southeast corner. The opening of the fire pit should face west. In front of the pit, place the practitioner's seat and cleansing water. Bell, water vessel, spoon, and a fan smeared with white ash, visualize as a snow mountain. To the right of the practitioner, place homa sticks, butter, sesame seeds, excellent food, and rice, barley, peas, wheat, durva grass, and kusha grass. To the left, place two waters, five sensual objects, three portions of torma, and the fire god torma, arranged in order. In the morning and evening, after bathing and cleansing, if possible, wear white clothes and ornaments. With a peaceful mind, complete the self-generation and recitation. Purify with twenty-one Amritas (nectars), bless the water, sprinkle it on the substances to purify them. Visualize that from emptiness, vessels made of precious jewels, wide and vast, are filled with offerings and burning substances that please the deities and have the power to accomplish their respective tasks. From argham (water for washing feet) to shapta (sound), bless with Oṃ (oṃ, seed syllable, body), Āḥ (āḥ, seed syllable, speech), and Hūṃ (hūṃ, seed syllable, mind). Wrap a cloth soaked in butter around the tip of the homa stick, light the flame, and recite: Oṃ Agnaye Jvala Raṃ (oṃ agnaye jvala raṃ, Devanagari: ओम् अग्नये ज्वल रं, Om Agnaye Jvala Ram, Om, Fire God, Make...Blaze, Ram), then circumambulate the fire pit three times from right to left, and place it in the fire pit.
གཞུག རྩྭ་སྐམ་པོ་གཞན་དང་བཅས་པས་མེ་སྦར་ལ། བསངས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ། 5-707 མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་གང་བར་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཁའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་ བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་པ་མཱ་ཛཿ ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས། ཨོཾ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་གཉིས་སྐྱེས་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདིར་ནི་ཡང་ དག་བསྙེན་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཿསརྦ་ཀརྨ་པྲ་ས་ད་ཀ ཀ་རུ་ཎྱ་ཀྲྀ་ཏ་སརྦ་ཨརྠ། ཨསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་ཝ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་ གདན་ཕུལ་ལ། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ར་སྐྱེས་ཀྱི་གདན་ལ་འཁོད་པ་ནི། མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་བགྲང་ཕྲེང་དང་། གཡོན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། སྐུ་ ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་བཅས་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད་བསངས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་ བ་དང་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ། ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་འབགས་པ་དང་མ་དག་པ་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག ། 5-708 དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །ཚངས་པ་ཡི་ཡང་དག་བྱེད་ཡིན། །དེས་བདག་ལ་བགེགས་མེད་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག སྭཱཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ། ཞེས་པས་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ རྩེ་མོ་གཡས་བསྐོར་དུ་དབུལ། མེ་ལྷའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བས། དགང་བླུགས་ཀྱི་རཾ་ལ་ཕོག་ནས་མར་ཁུ་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་མཐར། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་པྱཱ། ཨཱ་དཱི་པྱཱ། ཨཱ་བི་ཥ། ཨཱ་བིཥ། མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ། ཧ་བྱ་ཀ་བྱ། བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ བརྗོད། དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱོན་ཟན་དབུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར། ཞེས་པ་རེ་རེའི་མགོར་སྦྱར་བའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་མཆོད། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ པས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེག །འཇིགས་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཅེས་པས་བསྟོད། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། གཡས་པས་སྟེང་ནས་བླང་ཞིང་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ་ཏེ། དེ་ཡང་། ཨོཾ་བོ་དྷ
【現代漢語翻譯】 然後,用乾草等物點燃火。進行凈化。從空性中,觀想出一個白色、圓形、寬廣、清澈無礙的寂靜火爐。 火爐周圍環繞著金剛鏈。內部充滿智慧之火。從自己心間的種子字放出光芒。從東南方迎請火神及其眷屬,唸誦'嗡 班匝 巴瑪 匝 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པ་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra paṃā jaḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,蓮花,生)'。手持金剛鈴,唸誦:'嗡,請來,請來,大種生。天之仙人,二生尊。為受焚供食,於此善安住。嗡 阿格納亞 瑪哈德匝 薩瓦 嘎瑪 札薩達 嘎如納 哲達 薩瓦 阿塔 阿斯敏 薩尼 嘿多 巴瓦'。以蓮花供養座。火爐中央,安坐于蓮花和鹿皮座上的是:火神,身色白色,一面二臂。右手持念珠,左手持甘露瓶。身上流淌著甘露之水。周圍環繞著仙人群。' 唸誦:用八束吉祥草進行凈化。從空性中,觀想出由'吽'字所生的青綠色吉祥草,根部和頂端完好無損,具有消除火爐和器具污垢和不凈的能力。唸誦:'嗡,此吉祥草,清凈且吉祥。是大地所生的精華。是三寶的凈化之物。是梵天的真實之物。愿其使我無障礙且寂靜。梭哈。' 以及 '嗡 班匝 薩埵 阿'。用吉祥草的頂端,順時針方向供養火爐的八個方位。觀想火神的舌頭,由'吽'字所生的金剛'吽'字所標記,從中發出光芒的管道。接觸到供養勺中的'讓'字,融化成酥油。唸誦'嗡 阿格納耶 梭哈'七遍。最後,將供養勺合攏,唸誦'嗡 阿格納耶 阿迪比亞 阿迪比亞 阿比夏 阿比夏 瑪哈 希利耶 哈比亞 嘎比亞 巴哈納亞 梭哈'。 如此唸誦三遍,供養食子。唸誦'嗡 阿格納耶 薩巴熱瓦ra',在每次唸誦前加上,並以水、二種供養、嬉戲和音樂進行供養。手持金剛鈴,唸誦:'世間自在梵天主,怙主之子火神王。空行母賜予灌頂,智慧勝妙焚諸惱。敬禮怖畏火神尊。' 左手拿著焚燒物,右手從上面取,以勝施手印供養。唸誦:'嗡 菩提'
【English Translation】 Then, ignite the fire with dry grass and other materials. Perform purification. From emptiness, visualize a white, round, vast, clear, and unobstructed peaceful stove. The stove is surrounded by a vajra chain. The interior is filled with the blazing fire of wisdom. From the seed syllable at your heart, radiate light. From the southeast, invite the fire god and his retinue, reciting 'Om Vajra Pama Ja (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པ་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra paṃā jaḥ,漢語字面意思:Om, Vajra, Lotus, Born)'. Holding the vajra bell, recite: 'Om, come here, come here, great being. Sage of the gods, supreme twice-born. For the sake of receiving burnt offerings, abide here well. Om Agnaya Mahateja Sarva Karma Prasada Ka Karunya Krita Sarva Artha Asmin Sannihito Bhava'. Offer a seat with a lotus. In the center of the stove, seated on a lotus and deerskin seat is: the fire god, white in color, with one face and two arms. The right hand holds a rosary, and the left hand holds a vase. Streams of nectar flow from his body. He is surrounded by a gathering of sages.' Recite: Purify with eight bundles of kusha grass. From emptiness, visualize green kusha grass born from the syllable 'Hum', with intact roots and tips, possessing the power to eliminate impurities from the stove and implements. Recite: 'Om, this kusha grass is pure and auspicious. It is the essence born from the earth. It is the purifier of the Three Jewels. It is the truth of Brahma. May it make me free from obstacles and peaceful. Svaha.' And 'Om Vajra Sattva Ah'. Offer the tips of the kusha grass clockwise to the eight directions of the stove. Visualize the tongue of the fire god, marked with the vajra 'Hum' born from the syllable 'Hum', from which a channel of light emanates. Touching the syllable 'Ram' in the offering spoon, it melts into ghee. Recite 'Om Agnaye Svaha' seven times. Finally, close the offering spoon and recite 'Om Agnaye Adipya Adipya Abisha Abisha Maha Shriye Habya Kabya Bahanaya Svaha'. Recite this three times, offering food. Recite 'Om Agnaye Sapariwara', adding it before each recitation, and offer with water, two types of offerings, play, and music. Holding the vajra bell, recite: 'Lord of the World, Brahma, Lord, Son of the Protector, King of the Fire Gods. Dakinis bestow empowerment, Supreme wisdom burns all afflictions. I prostrate to the terrifying Fire God.' Hold the substances to be burned with the left hand, take them from above with the right hand, and offer with the Varada mudra. Recite: 'Om Bodhi'
ི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། མར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། 5-709 ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། ཟས་མཆོག ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་གྷསྨ་རཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ། དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཀུ་ཤ་རྣམས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་པས་ཕུལ། གོང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མར་ བླུགས་གཟུར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུག་སྟེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ། སླར་ཡང་མེ་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་ སོགས་ནས་ལྷའི་བུ་གཉིས་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཞེས་པའི་བར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད། ཉེ་སྙིང་སྔོན་འགྲོའི་བྱོན་སྐྱེམས་ལན་གསུམ་གོང་ལྟར་ཕུལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུཥྞི་ཥ་བི་ཛ་ ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རེ་རེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བརྒྱ་རེ་འབུལ། རྫས་སྔགས་ ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གསུམ་ཙམ་རེ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ནུས་ན་གཟུངས་རིང་མི་ནུས་ན་ཉེ་སྙིང་གིས་ཕུལ། སྤེལ་ཚིག་བརྒྱ་རེའི་མཇུག་ཏུ། བདག་གིས་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། 5-710 གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་མ་འབྱོར་ན་ཡམ་ཤིང་མར་ཏིལ་ཙམ་གྱིས་ཆོག བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་བཅུ་ཆའི་ཏིལ་འབུལ། སླར་ཡང་གོང་བྱོན་སྐྱེམས་ལྟར་དགང་ བླུགས་གསུམ་དང་། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ། གཏོར་མ་དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་བཅས་ལ་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་བཏབ་བྱ། དེ་ནས་ཆ་གསུམ་བཏང་། ཡིག་བརྒྱ་ ཅི་ནུས་དང་། མ་འབྱོར་བ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། ཐབ་ཀྱི་རྡུལ་ཅུང་ཟད་དཔྲལ་བར་བཀུས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། མར་ བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ལྷ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་གྱུར། བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་ཅི་རིགས་ཕུལ། བྱོན་སྐྱེམས་ལྟར་གཤེགས་སྐྱེམས་ཕུལ། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། གཏོར་ མ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པར་བསམས་ ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཞེས་པའི་མཐར། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཕུལ། མེ་ལྷའ
【現代漢語翻譯】 ཨོཾ་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿菩提樹圓滿成就! ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿火神圓滿成就! མར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿一切罪業焚燒殆盡,金剛圓滿成就! ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿一切成就圓滿! ཟས་མཆོག ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿金剛增長圓滿成就! འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿金剛種子圓滿成就! སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿金剛迅速圓滿成就! ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿金剛大力圓滿成就! སྲན་མ། ཨོཾ་གྷསྨ་རཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿吞噬圓滿成就! གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿金剛長壽圓滿成就! དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། (藏文) - 愿無障礙金剛圓滿成就! 以二十一根吉祥草等供養。如前一般進行供養和讚頌,將酥油倒入勺中,傾入火中,唸誦:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) - 愿火神燃燒!觀想火神燃燒的形象。再次進行火供的凈化,從空性中,觀想在火壇的中央,從པཾ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)種子字等生起兩位天子,以珍寶生(Ratnasambhava)為首的諸佛作為頭飾。如前供養近心咒和迎請酒三次。唸誦:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུཥྞི་ཥ་བི་ཛ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རེ་རེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། (藏文) - 供養一切如來頂髻尊勝佛母及其眷屬,以水等二種供養作為前行,供養各種受用。以吉祥天女等進行讚頌。將杜鵑木等焚燒物供養一百份。在供養焚燒物時,先念誦三遍咒語:ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ (藏文)等,如果能夠唸誦長咒,則唸誦長咒,否則唸誦近心咒。在每唸誦一百遍咒語之後,加上:愿我從無始以來所積累的一切罪障、習氣,以及密咒的遺漏和不足,都得以平息! 如果無法準備所有焚燒物,僅以杜鵑木、酥油和芝麻即可。爲了圓滿唸誦的數量,供養十分之一的芝麻。再次如前迎請酒一般,進行三次灌頂,並圓滿供養,根據情況進行詳細或簡略的供養和讚頌。首先將朵瑪供養給世尊及其眷屬,進行供養和讚頌,祈求願望實現。然後佈施三份朵瑪。盡力唸誦百字明咒,並祈求寬恕遺漏等過失。唸誦:ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་ (藏文)等,迎請智慧尊降臨。將少許火壇的灰燼塗在額頭上,觀想誓言尊融入自身。將一勺酥油倒入火中,唸誦:ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) - 愿金剛燃燒!觀想火神呈現面容和手足的形象。將剩餘的焚燒物如法供養。如迎請酒一般,供養送行酒。再次進行供養和讚頌,然後凈化朵瑪。從空性中,觀想在一個由珍寶製成的寬廣容器中,盛滿了具有各種顏色、香味、味道和力量的朵瑪,化為甘露之海。唸誦:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ (藏文) - 愿火神及其眷屬,並在後面加上虛空藏咒和手印進行供養。祈請火神...
【English Translation】 ཨོཾ་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Bodhi tree be perfectly accomplished! ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the fire god be perfectly accomplished! མར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May all sins be burned away, and the Vajra be perfectly accomplished! ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May all accomplishments be perfectly fulfilled! ཟས་མཆོག ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Vajra increase be perfectly accomplished! འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Vajra seed be perfectly accomplished! སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Vajra swiftness be perfectly accomplished! ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Vajra great strength be perfectly accomplished! སྲན་མ། ཨོཾ་གྷསྨ་རཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the devouring be perfectly accomplished! གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the Vajra longevity be perfectly accomplished! དུར་བ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan) - May the unobstructed Vajra be perfectly accomplished! Offer with twenty-one kusha grasses, etc. Perform the offering and praise as before, pour ghee into a ladle, and pour it into the fire, reciting: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) - Om, Agni, burn! Visualize the form of the blazing fire god. Purify the fire offering again. From emptiness, visualize in the center of the fire pit, from the seed syllable པཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), arise two sons of the gods, adorned with the Ratnasambhava as their head ornament. Offer the near heart mantra and welcoming drink three times as before. Recite: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུཥྞི་ཥ་བི་ཛ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རེ་རེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། (Tibetan) - Offer to all Tathagata Ushnishavijaya and their retinue, with water and other two offerings as preliminaries, offering various uses. Praise with glorious goddess, etc. Offer one hundred of each of the burning substances such as yamashing. When offering the burning substances, first recite the mantra three times: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ (Tibetan), etc. If you can recite the long mantra, then recite the long mantra, otherwise recite the near heart mantra. At the end of every hundred recitations, add: May all the sins, obscurations, and habitual tendencies that I have accumulated from beginningless time, and all the omissions and deficiencies of the secret mantra, be pacified! If all the burning substances cannot be prepared, only yamashing, ghee, and sesame seeds are sufficient. To complete the number of recitations, offer one-tenth of sesame seeds. Again, as before with the welcoming drink, perform three libations, and complete the offering, performing detailed or brief offerings and praises as appropriate. First, offer the torma to the Bhagavan and his retinue, perform offerings and praises, and pray for the fulfillment of wishes. Then give away three portions of the torma. Recite the hundred-syllable mantra as much as possible, and ask for forgiveness for omissions and other faults. Recite: ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་ (Tibetan), etc., and invite the wisdom beings to depart. Put a little of the ashes from the fire pit on your forehead, and visualize the samaya beings dissolving into yourself. Pour a ladle of ghee into the fire, reciting: ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) - Om, Vajra, burn! Visualize the fire god appearing with face and limbs. Offer the remaining burning substances as appropriate. As with the welcoming drink, offer the farewell drink. Again, offer and praise, then purify the torma. From emptiness, visualize in a wide and vast vessel made of precious jewels, filled with torma of various colors, fragrances, tastes, and powers, transformed into an ocean of nectar. Recite: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ (Tibetan) - Om, Agni, and retinue, and then offer with the Akashagarbha mantra and mudra. Request the fire god...
ི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། འདོད་དོན་ཞུས་ལ། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། ། 5-711 ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བསྒྲུབ་ཀྱིན་བཞུད་ཅིག་བྱིན་ཟ་ཁྱོད། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་གཤེགས་ཏེ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ ཝཱ་ར་གཙྪ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབྱུ་གུ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ། མེ་ལྷ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ། རང་གི་གནས་གསུམ་བསྲུང་སྟེ། དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་། བཀྲ་ ཤིས་བྱས་ལ། ཡོ་བྱད་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་མེ་མནལ་བ་ན། རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པར་དོར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་གཉིས་གསུམ་བཞི་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཀྱི་བཅུ་ཆའི་ཁ་སྐོང་རྣམས་འགྲིག་བར་ བྱ། གྲོལ་མཚམས་སྔ་དྲོ་ལ་བྱ། མཐར་ཐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་དུ་དོར་བ་སོགས་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་དེའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས། དེ་དང་དེའི་ཁྱད་ པར་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་ཐབ་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། ཕན་ཡོན་སོགས་གཟུངས་དང་རྟོགས་པ། དེའི་ཊི་ཀ་རྗེ་བཙུན་རྩེ་མོས་མཛད་པ་དང་། རྣམ་རྒྱལ་རྣམ་བཤད་མཁས་གྲུབ་དཔལ་ ལྡན་དོན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་སོགས་ལ་ཞིབ་ཏུ་བལྟའོ། །ཞེས་གཙུག་གཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐོ་ཡིག་འཆི་མེད་འོད་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་རྗེ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་མི་འཁྲུགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། 5-712 མཁན་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་རྒྱལ་སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་ཕན་ཚུན་སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ་སྤེལ་སྦྱར་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ། །།
【現代漢語翻譯】 在'諸佛及其眷屬'等之後,祈求願望實現,並以'未獲得和已損失'等請求寬恕。爲了自己和他人的利益,請您前行並賜予加持。如期而至,成就我的一切悉地。唸誦'嗡 阿格納耶 薩帕瑞瓦拉 嘎恰',並將三股印向後移至耳邊。觀想火神返回其本性之境。守護自己的三處(身、語、意),迴向功德,行吉祥之事。收拾用具,當火熄滅時,將其丟棄到流入大海的河流等處。如此進行兩三次或四次,直到補足本尊數量的十分之一。在早上結束。最後,將灰燼丟棄到流入大海的河流中。對於增息懷誅等,也要懷著相應的意念。瞭解其各自不同的物品和火壇等,如同共同的規則一樣。關於利益等,可以參考《陀羅尼》和《證悟》,以及杰尊策莫所著的註釋,和堪欽桑結彭措所著的《尊勝佛母焚供儀軌釋》,以及堪布班丹頓珠所著的《尊勝佛母焚供儀軌釋》等。這部名為《無死光芒》的尊勝佛母焚供目錄,是薩迦派阿旺貢嘎洛哲,將杰·貢秋倫珠所著的《不動佛焚供儀軌》和堪欽桑結彭措的《尊勝佛母焚供儀軌》兩者,以一般和特殊的方式結合起來的善舉。 在'諸佛及其眷屬'等之後,祈求願望實現,並以'未獲得和已損失'等請求寬恕。爲了自己和他人的利益,請您前行並賜予加持。如期而至,成就我的一切悉地。唸誦'嗡 阿格納耶 薩帕瑞瓦拉 嘎恰'(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ,梵文天城體:ॐ अग्नये सपिरिवार गच्छ,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye saparivāra gaccha,漢語字面意思:嗡,火神,及其眷屬,去),並將三股印向後移至耳邊。觀想火神返回其本性之境。守護自己的三處(身、語、意),迴向功德,行吉祥之事。收拾用具,當火熄滅時,將其丟棄到流入大海的河流等處。如此進行兩三次或四次,直到補足本尊數量的十分之一。在早上結束。最後,將灰燼丟棄到流入大海的河流中。對於增息懷誅等,也要懷著相應的意念。瞭解其各自不同的物品和火壇等,如同共同的規則一樣。關於利益等,可以參考《陀羅尼》和《證悟》,以及杰尊策莫所著的註釋,和堪欽桑結彭措所著的《尊勝佛母焚供儀軌釋》,以及堪布班丹頓珠所著的《尊勝佛母焚供儀軌釋》等。這部名為《無死光芒》的尊勝佛母焚供目錄,是薩迦派阿旺貢嘎洛哲,將杰·貢秋倫珠所著的《不動佛焚供儀軌》和堪欽桑結彭措的《尊勝佛母焚供儀軌》兩者,以一般和特殊的方式結合起來的善舉。
【English Translation】 After 'all the Buddhas and their retinues,' etc., request the fulfillment of wishes, and with 'what has not been obtained and what has been lost,' etc., ask for forgiveness. For the benefit of myself and others, please proceed and grant blessings. Return in due time and accomplish all my siddhis. Recite 'Om Agnaye Saparivara Gaccha,' and move the three-pronged mudra backward to the ears. Visualize the fire deity returning to its natural abode. Protect your three places (body, speech, and mind), dedicate the merit, and perform auspicious deeds. Gather the utensils, and when the fire goes out, discard them into rivers flowing into the ocean, etc. Perform this two, three, or four times until the supplementary number of one-tenth of the recitation number is completed. Conclude in the morning. Finally, discard the ashes into rivers flowing into the ocean, etc. For increasing, pacifying, magnetizing, and subjugating rites, also maintain the corresponding intentions. Understand the different substances and fire altars, etc., as per the common rules. Regarding benefits, etc., refer to the 'Dharani' and 'Realization,' as well as the commentary by Jetsun Tsemö, and the 'Explanation of the Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenchen Sangye Phuntsok, and the 'Explanation of the Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenpo Palden Dondrup, etc. This catalog of the Ushnishavijaya homa ritual, called 'The Ever-Burning Light of Immortality,' is a virtuous compilation by Sakya Ngawang Kunga Lodrö, combining the 'Akshobhya Homa Ritual' by Je Könchok Lhündrup and the 'Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenchen Sangye Phuntsok in a general and special manner. After 'all the Buddhas and their retinues,' etc., request the fulfillment of wishes, and with 'what has not been obtained and what has been lost,' etc., ask for forgiveness. For the benefit of myself and others, please proceed and grant blessings. Return in due time and accomplish all my siddhis. Recite 'Om Agnaye Saparivara Gaccha' (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ,梵文天城體:ॐ अग्नये सपिरिवार गच्छ,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye saparivāra gaccha,漢語字面意思:嗡,火神,及其眷屬,去), and move the three-pronged mudra backward to the ears. Visualize the fire deity returning to its natural abode. Protect your three places (body, speech, and mind), dedicate the merit, and perform auspicious deeds. Gather the utensils, and when the fire goes out, discard them into rivers flowing into the ocean, etc. Perform this two, three, or four times until the supplementary number of one-tenth of the recitation number is completed. Conclude in the morning. Finally, discard the ashes into rivers flowing into the ocean, etc. For increasing, pacifying, magnetizing, and subjugating rites, also maintain the corresponding intentions. Understand the different substances and fire altars, etc., as per the common rules. Regarding benefits, etc., refer to the 'Dharani' and 'Realization,' as well as the commentary by Jetsun Tsemö, and the 'Explanation of the Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenchen Sangye Phuntsok, and the 'Explanation of the Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenpo Palden Dondrup, etc. This catalog of the Ushnishavijaya homa ritual, called 'The Ever-Burning Light of Immortality,' is a virtuous compilation by Sakya Ngawang Kunga Lodrö, combining the 'Akshobhya Homa Ritual' by Je Könchok Lhündrup and the 'Ushnishavijaya Homa Ritual' by Khenchen Sangye Phuntsok in a general and special manner.