ngawang1659_吉祥薩迦大派密咒持明遍知上師阿旺貢嘎索南嘉參贊丹增文集目錄.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK249དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་བཞུགས་སོ།། 16-1547 ༄༅། །དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི། རྒྱལ་ཀུན་ མཁྱེན་བརྩེའི་ཡོན་ཏན་གཟི་འབར་ཡང་། །བྱིན་རླབས་མེ་ཡི་རྡུལ་ཕྲེང་བླ་མ་རྗེ། །མེ་ཤེལ་མེད་པར་མི་འབྱུང་དེ་བས་ན། །དེ་ཡི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོས་གུས་མཆོད་དེ། །གང་གསུང་ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་ སྣ་ཚོགས་ཕྲེང་། །གབ་དང་འཁྲུགས་དང་འཐོར་བ་སྤངས་ཕྱིར་དང་། །སྐལ་བཟང་བློ་ཆེན་མགྲིན་པ་མཛེས་སླད་དུ། །ཐོ་ཡིག་གསེར་གྱི་སྐུད་པར་བརྒྱུ་བར་བྱ། །ཀ་ཡེ་གྲོགས་དག་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཡི། །རྣམ་ མང་གསུང་གི་ཆུ་གཏེར་ཐོས་བསམ་གྱིས། །སྲུབ་པར་གྱིས་དང་རང་གཞན་རྨོངས་པའི་སྨག །འཕྲོག་བྱེད་རྣམ་དཔྱོད་ཉི་ཟླའི་དཔལ་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཆ་ཙམ་ཀླད་དུ་བརྗོད་ནས། འདིར་སྔགས་འཆང་ བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོའི་དགུང་ལོ་ལྔ་བཅུ་ང་གསུམ་ཡན་གྱི་གསུང་འབུམ་རྣམས་དཀར་ཆག་ཏུ་བྲི་བ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། མདོ་སྔགས་ཐུན་མོང་བ་སྤྱིའི་སྐོར། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ བྱེ་བྲག་པའི་སྐོར། ཞར་བྱུང་ཐ་སྙད་རིག་གནས་ཐོར་བུ་བའི་སྐོར་རོ། །དང་པོ་ལ་ཡང་བསྟོད་ཚོགས་དང་། གསུང་མགུར། ཞལ་གདམས་སོགས་ཀྱི་སྐོར། གསན་ཡིག་དང་རྣམ་ཐར་སོགས་ཀྱི་སྐོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྟོད་ཚོགས་ལ། 16-1548 ཀ༽དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་འཕྲེང་བ་འདི་སྐབས་ལྔར་བཅད་པའི་དོན་བཟང་ཞིང་ཚིག་ལྡེབས་ལེགས་པ་ཞིག་ཡོད། ཡང་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཡིད་ ཀྱི་འདོད་འཇོ། ཡང་གོང་བསྟོད་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་བྱས་པ་གཉིས། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་འཕགས་མཆོག་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལ་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དངོས་གྲུབ་ ཆར་འབེབས་གཉིས། རྗེ་བཙུན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་མཁས་རྣམས་དགའ་བའི་མཛེས་རྒྱན། འདི་མཚན་དང་སྤེལ་བས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཞིག་ཡོད། རྗེ་ བཙུན་ཆེན་པོ། ཆོས་རྗེ་ཁུ་དབོན། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱ་གཞུང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ། རྗེ་བཙུན་གྱི་གསོལ་འདེབས་སྐད་གཉིས་སྦྱར་བ། གནས་བཅུ་ལ་བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག ས་ པཎ་ལ་བསྟོད་པ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་འདོད་དོན་ཀུན་

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK249,薩迦派大持明上師一切智者阿旺袞嘎索南扎巴堅贊貝桑波之著作目錄。 薩迦派大持明上師一切智者阿旺袞嘎索南扎巴堅贊貝桑波之著作目錄。 薩迦派大持明上師一切智者阿旺袞嘎索南扎巴堅贊貝桑波之著作目錄。嗡 索斯地 悉地。(藏文:ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति सिद्धि,梵文羅馬擬音:oṃ svasti siddhi,漢語字面意思:嗡,吉祥,成就。) 諸佛所有,智慧與慈悲,光芒萬丈;上師您如火焰般,散發加持之光。若無火石,火花難現,故我以頭頂,恭敬禮拜您的蓮足。您的教誨,如珍寶瓔珞,璀璨奪目。為免隱晦、錯亂與散落,亦為賢者,增添口才之美,我將以黃金絲線,串聯起這目錄。諸位朋友,聽聞、思維文殊怙主上師,如海般浩瀚的教言,以智慧攪動,便能獲得驅散自他無明黑暗,如日月般光明的智慧。 以上僅是開篇略述,接下來將撰寫薩迦持明上師一切智者五十三歲之前的著作目錄,分為三個部分:共同的顯密教法,不共的密法,以及附帶的世俗文化知識。第一部分又分為讚頌集、道歌、口訣等,以及傳記和聞法記錄等。首先是讚頌集: A) 讚頌吉祥薩迦派上師之蓮花寶鬘,分為五章,文辭優美,意義深遠。另有祈請五位祖師之《如意寶珠》。還有逐句讚頌五祖的兩個版本。讚頌瑜伽自在者之《聖母頌》。以身之六相讚頌瑜伽自在者之《降下成就甘霖》。讚頌至尊瑜伽自在者大悲尊之《珍寶瓔珞,智者喜悅之莊嚴》。此讚頌與名號交替,極為殊勝。彙集讚頌至尊、法王叔侄、上師等的印度論典。以梵藏兩種語言祈請至尊。讚頌十六羅漢之偈頌一首。讚頌薩迦班智達之《賜予成就,滿足一切願望》。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK249, A Catalogue of the Collected Works of the Great Sakya Master, Mantrayana Holder, Omniscient Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo. A Catalogue of the Collected Works of the Great Sakya Master, Mantrayana Holder, Omniscient Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo. A Catalogue of the Collected Works of the Great Sakya Master, Mantrayana Holder, Omniscient Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo. Om Swasti Siddhi. (藏文:ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति सिद्धि,梵文羅馬擬音:oṃ svasti siddhi,漢語字面意思:Om, may there be well-being, accomplishment.) The qualities of wisdom and compassion of all Buddhas shine brightly; the Guru is like a string of sparks from the fire of blessings. Just as fire cannot arise without flint, I therefore respectfully bow at his lotus feet with my head. To prevent scattering, confusion, and obscurity of the precious garland of his excellent teachings, and to adorn the throats of fortunate and intelligent beings, I shall string together this catalogue on a golden thread. Friends, churn the ocean of the many teachings of the gentle protector Guru with hearing and contemplation, and you will gain the glory of the sun and moon of discriminating wisdom that dispels the darkness of ignorance for yourself and others. Having mentioned a small portion of the context, here, I will write a catalogue of the collected works of the Great Omniscient Mantrayana Holder Lama up to the age of fifty-three, in three parts: common sutra and tantra teachings, uncommon specific teachings, and miscellaneous incidental secular knowledge. The first part is divided into collections of praises, songs, instructions, etc., and records of teachings and biographies, etc. First, the collection of praises: A) This praise to the glorious Sakya Lamas, 'A Rosary of পদ্মরাগ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)', is divided into five sections, with good meaning and excellent rhyme. There is also 'The Wish-Fulfilling Jewel', a prayer to the five forefathers. Also, two versions of praising each of the five forefathers with individual verses. 'The Supreme Mother', a praise to the Lord of Yoga. 'The Rain of Accomplishments', a praise to the Lord of Yoga through the six aspects of his body. 'A Necklace of Jewels, An Ornament of Delight for the Wise', a praise to the Great Compassionate Lord, the Lord of Yoga. This praise, alternating with names, is very excellent. A compilation of Indian texts praising the Jetsun, Dharma Lord Uncle and Nephew, and Lamas. A prayer to the Jetsun in two languages. A verse praising the Sixteen Arhats. 'Granting Supreme Accomplishments, Fulfilling All Desires', a praise to Sakya Paṇḍita.


འགྲུབ་འདི་གསུང་རྩོམ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡིན། འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་ལ་གསོལ་འདེབས་ཡིད་འཕྲོག་ལྷའི་ལྗོན་ཤིང་དད་པ་ རབ་གཡོ་བྱིན་རླབས་མྱུར་འཇུག དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། ཉེས་པའི་མུན་བསལ་ཏེ་ཚན་པ་ལྔ། སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་ལ་གསོལ་འདེབས་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས། སྙིང་གི་ཐིག་ལེ། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། 16-1549 ནོར་བུའི་ཕྲེང་མཛེས་ཏེ་ཚན་པ་ལྔ། མུས་ཆེན་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་འདོད་བསམ་འཕེལ། ངོ་མཚར་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ། བྱིན་རླབས་བདེ་ཆེན་འབྱུང་བ། སྙན་ངག་འཁོར་ལོ་ངོ་མཚར་སྣང་ བ། བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། དད་པའི་མྱུ་གུ། བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འགུགས་པའི་ཕོ་ཉ། བླ་མ་རྒྱང་འབོད་སྙིང་གི་གདུང་དབྱངས། གདུང་དབྱངས་གསོལ་འདེབས་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་སྟེ་ཚན་པ་ བཅུ། དེ་ཉིད་ལ་བརྟན་བཞུགས་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་གི་གཟེགས་མ་དད་པའི་དཔལ་སྟེར། རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་འདེབས་འཆི་མེད་དབང་པོའི་རྔ་སྒྲ། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། གྲུབ་ མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ་ཚན་པ་གཉིས། སྤྱན་སྔ་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་དོན་འགྲུབ་ལ་བསྟོད་པ་ངོ་མཚར་མེ་ ཏོག་ཕྲེང་བ། དེས་མཛད་པའི་སློབ་བཤད་རྩོད་སྤོང་ལ་བསྔགས་བརྗོད། ནགས་དགོན་པ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་རིན་ཆེན་མགུལ་རྒྱན། དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་ལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་མྱུར་ དུ་འབྱུང་བའི་ཕོ་ཉ། ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ལ་བསྟོད་པ་དད་གུས་ཐུགས་རྗེའི་ཆར་འབེབས། དད་པའི་མེ་ཏོག བདག་བསྟོད་སྐུལ་བྱེད་དགའ་བསྐྱེད། 16-1550 བརྟན་བཞུགས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན། བརྟན་བཞུགས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ཡར་ངོའི་ཟླ་དབང་། བརྟན་བཞུགས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ བའི་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་གི་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་དང་། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གཉིས། འཕེལ་གདུང་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་ལ་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་འཕྲེང་མཛེས། རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་ལ་བསྟོད་ པ་སརྒ་བཞི་པ། འདི་དེ་དག་གི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་བརྗོད་པའི་ངོ་མཚར་ཅན་ཞིག་སྣང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་བསྟོད་པ་དད་པའི་སྙེ་མ། ཀུན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་སེང་གེ་ལ་ བསྟོད་པ་དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ཕྲེང་། རྗེ་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་འདེབས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དང་། བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་གཉིས། རྒྱལ་སྲས་ཐོགས་མེད་

【現代漢語翻譯】 這是著作的開端。向具名蔣貢·成就自在者(Jamgon Drubpai Wangpo)祈請,如意天樹般引人入勝,信心涌動,加持迅速降臨,二利任運成就。 消除罪惡的黑暗,共五個部分。向持明者扎巴洛哲(Drakpa Lodro)祈請,是吉祥的源泉,是心之明點,是所需所欲的來源,是心想事成。 16-1549 如寶串般莊嚴,共五個部分。向穆欽·桑杰堅贊(Muchen Sangye Gyaltsen)祈請,是所需所欲的如意寶,是奇妙的蓮花串,是加持大樂的來源,是詩歌法輪的奇妙顯現,是心願皆成,是心中如意,是信心的萌芽,是迅速召請加持的使者,是遙呼上師的心之悲鳴。悲鳴祈請心願皆成,共十個部分。對其作長壽祈請,心願皆成。他的法語甘露,賜予信心的光輝。向上師們祈請,是不死自在的鼓聲,是心想事成。向成就自在者祈請,賜予殊勝成就。召請所有成就的鐵鉤,共兩個部分。讚頌堅贊仁波切·根嘎頓珠(Kunga Dondrup),是奇妙的鮮花串。讚頌他對辯論的講授。讚頌納寺大寺,是珍寶項鍊,二利任運成就。讚頌杰·旺曲饒丹(Je Wangchuk Rabten),是迅速降臨加持的使者,是天物的花束。讚頌堪欽·一切智者·阿旺曲扎(Ngawang Chodrak),是信心、恭敬和慈悲的雨降。信心的鮮花,自我讚頌的激勵,帶來喜悅。 16-1550 長壽祈請二利圓滿。長壽祈請的補充,如上弦月。長壽祈請心想事成。向大成就者唐東嘉波(Thangtong Gyalpo)祈請,是戰勝違緣的殊勝幢幡,是如意寶頂,以及所需所欲皆生。向貝東仁波切等祈請,是如意寶串。讚頌六莊嚴二聖,共四個章節。這似乎是簡述他們生平的奇妙之作。讚頌金剛持·根嘎桑波(Kunga Sangpo),是信心的稻穗。讚頌昆欽·索南僧格(Sonam Senge),是信心大海的波濤。向杰·袞秋嘉措(Konchok Gyatso)祈請,二利任運成就,以及加持如雨降,共兩部分。嘉賽·托美(Gyalse Thogme)

【English Translation】 This is the beginning of the writings. I supplicate Jamgon Drubpai Wangpo (Lord of Accomplishment), who is like a captivating divine tree, stirring faith, swiftly bestowing blessings, and spontaneously accomplishing the two benefits. Dispelling the darkness of faults, in five sections. I supplicate Ngakchang Drakpa Lodro (Holder of Mantras, Fame of Intellect), the source of goodness, the bindu of the heart, the origin of all desires, and the spontaneous fulfillment of wishes. 16-1549 Adorned like a jeweled garland, in five sections. I supplicate Muchen Sangye Gyaltsen (Great Wise One, Buddha's Banner of Victory), the wish-fulfilling jewel of needs and desires, the wondrous garland of utpala flowers, the source of great bliss of blessings, the wondrous appearance of the wheel of poetry, the accomplishment of all purposes, the wish-granting jewel of the mind, the sprout of faith, the messenger who swiftly summons blessings, and the heart's lament of calling the lama from afar. The lamenting supplication accomplishes all purposes, in ten sections. A long life prayer for him, accomplishing all purposes. The nectar of his speech bestows the glory of faith. I supplicate the root lamas, the drum sound of immortal power, the spontaneous fulfillment of wishes. I supplicate the supreme accomplished one, the powerful lord of strength, bestowing supreme siddhis. The iron hook that summons all siddhis, in two sections. Praising Chennga Rinpoche Kunga Dondrup (Before the Presence, Precious One, Kunga Dondrup), a wondrous garland of flowers. Praising his teaching refuting debate. Praising Nakgon Great Monastery, a precious necklace, spontaneously accomplishing the two benefits. Praising Je Wangchuk Rabten (Lord Powerful Steadfast), the messenger who swiftly brings blessings, a cluster of divine flowers. Praising Khenchen Thamtse Chenpa Ngawang Chodrak (Great Abbot, Omniscient One, Ngawang Chodrak), raining down faith, reverence, and compassion. The flower of faith, self-praise that encourages and brings joy. 16-1550 Long life prayer, the ultimate fulfillment of the two benefits. Supplement to the long life prayer, like the waxing moon. Long life prayer, the spontaneous fulfillment of wishes. I supplicate the great accomplished one Thangtong Gyalpo (King of the Empty Plain), the supreme victory banner that overcomes unfavorable circumstances, the wish-fulfilling jewel crest, and the origin of all needs and desires. I supplicate Peldung Rinpoche (Glorious Lineage Precious One) and others, a beautiful garland of wish-fulfilling jewels. Praising the Six Ornaments and Two Supreme Ones, in four chapters. This seems to be a wondrous work briefly describing their biographies. Praising Dorje Chang Kunga Sangpo (Vajradhara, Kunga Sangpo), the sheaf of faith. Praising Kunkhyen Sonam Senge (Omniscient One, Sonam Senge), the waves of the ocean of faith. I supplicate Je Konchok Gyatso (Lord Konchok Gyatso), the spontaneous accomplishment of the two benefits, and the rain of blessings, in two parts. Gyalse Thogme (Son of the Victorious Ones, Thogme)


ལ་གསོལ་འདེབས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། སྐྱིད་གྲོང་ཇོ་ བོ་ལ་གསོལ་འདེབས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་ཁྲིད་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ། འབའ་ར་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་ཁྲིད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཆི་བདག་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ལ་ བསྟོད་པ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། དེ་ཉིད་ལ་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ། གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་ལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས། ལམ་ཟབ་བརྒྱུད་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། བདེ་ཀྱེ་གསང་གསུམ་གྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལ་ནང་མཆོད་འབུལ་བའི་ཁ་སྐོང་། 16-1551 ཕར་ཚད་བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། རིག་འཛིན་བསྐུལ་གྱི་ཁ་སྐོང་། ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་། དྲག་པོ་སྒྲོལ་དབང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་། དྲག་བསྐུལ་ཆོ་གའི་སྒྲིག་རིམ་སོགས་ཀྱི་ ཐོ། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་འདེབས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ། རིག་འཛིན་བླ་བརྒྱུད་ལ་ཇ་མཆོད་འཇམ་དབྱངས་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་གྱིས་མཛད་པའི་ཁ་སྐོང་། འཇམ་དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་སྐུལ་བྱེད། དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ བསྟོད་པ་རྒྱན་གྱི་ཕྲེང་བ། གུར་དྲག་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་། བདེ་མཆོག་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་། ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ། རྒྱུད་གསུམ་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་། ཡང་དེའི་ཁ་ སྐོང་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བསིལ་ཟེར་ཅན། ཡང་དེའི་ཁ་སྐོང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། དམར་པོ་སྐོར་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས། ཐུབ་བསྟན་ལྷ་ཆེན་གྱི་མཆོད་རོལ་ལ་བསྔགས་པའི་ཚིགས་བཅད། དེར་ བླ་བྲེ་ཕུལ་བའི་ཡི་གེ རྔ་ཆེན་ཕུལ་བའི་ཡི་གེ ལྷ་སའི་ཇོ་བོ་ལ་སྙན་ཤལ་ཕུལ་བའི་ཁ་ཡིག ཡིན་ཐང་ལ་ན་བཟའ་ཕུལ་བའི་ཡི་གེ སྐུ་འདྲ་མཇེ་ཐོད་མར་མཆོད་རྫས་ཕུལ་ བའི་ཡི་གེ རྟེན་ངོ་མཚར་ཅན་རྣམས་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། རྗེ་ཉིད་ལ་འཇམ་མགོན་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་གྱིས་གནང་བའི་ཞལ་གདམས་ལས་ཟུར་དུ་བཀོལ་བ་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། 16-1552 བཤགས་སྨོན་རེ་བ་ཀུན་འགྲུབ། སྨོན་ལམ་ཐར་པའི་སྒོ་འབྱེད། གསོལ་འདེབས་རེ་བ་ཀུན་འགྲུབ། གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཡིད་ཆེས་ལྡན་པ། བྱམས་པའི་སྐུ་གསུང་བྱོན་མའི་བསྟོད་པ། བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་འདྲ་ ལ་སྙན་དར་ཕུལ་བའི་ཁ་ཡིག གསོལ་འདེབས་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། བཤགས་པ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ། སྨོན་ལམ་བསམ་པ་ཀུན་འགྲུབ། གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། གསོལ་འདེབས་འདོད་པའི་ འབྲས་སྩོལ། གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་དགོས་འདོད་ཀུན་འགྲུབ། བཤགས་སྨོན་གྱི་ཚིགས་བཅད་རེ་བ་ཀུན་འགྲུབ། རྒྱལ་ཡུམ་དམ་པའི་ཆེད་དུ་མཛད་པའི་སྨོན་ལམ་ གསོལ་འདེབ

{ "translations": [ "向成就二利的ལྷུན་གྲུབ(lhun grub,任運成就)祈請!向སྐྱིད་གྲོང་ཇོ་བོ་(skyid grong jo bo,吉隆覺臥)祈請,成就二利!", "度母長壽引導傳承祈請文及補闕文。", "འབའ་ར་('ba' ra,巴日)派長壽引導傳承祈請文——摧毀死主的金剛。", "向蓮花生大師的讚頌——遣除一切障礙。", "向其祈請——速疾成就所愿。", "向十六羅漢的讚頌——降下加持之雨。", "甚深道傳承祈請文——任運成就所愿。", "為樂空三密的上師傳承獻供內供的補闕文。", "般若波羅蜜多傳承祈請文的補闕文——如意寶珠。", "空行母祈請文的補闕文。", '金剛橛傳承祈請文補闕文。', "猛咒度母自在傳承祈請文補闕文。", "猛咒祈請儀軌次第等目錄。", "持明傳承祈請文——遣除一切障礙。", "持明上師傳承茶供,由蔣揚欽哲旺波('jam dbyangs dbang po)所作的補闕文。", "文殊菩薩贊——加持策勵。", "妙音天女贊——珍寶之鬘。", "古汝扎(gur drag)傳承祈請文補闕文。", "勝樂金剛傳承祈請文補闕文。", "金剛橛傳承祈請文——事業如意成就。", "具三續部訣竅的傳承祈請文補闕文。", "又是其補闕文——白方之清涼光芒。", "又是其補闕文——成就二利。", "向紅黑三尊的讚頌——成就甘露之雨。", "對圖丹拉欽(thub bstan lha chen)供養樂器的讚頌偈。", "于彼獻上幡幢的文書。獻上大鼓的文書。向拉薩覺臥(lha sa'i jo bo)獻上哈達的文書。向ཡིན་ཐང་(yin thang)獻上衣服的文書。向身像、顱碗、酥油燈、供品獻供的文書。向具有奇妙的所依祈請——滿足一切所需。", "蔣揚欽哲旺波('jam mgon dbang po)賜予的教言中摘錄的祈請文——任運成就所愿。", "懺悔發願——一切願望皆成就。", "發願文——開啟解脫之門。", "祈請文——一切願望皆成就。", "祈請文——具足加持與信心。", "慈氏尊身語示現的讚頌。", "向上師聖像獻上哈達的文書。", "祈請文——如意寶珠。", "懺悔文——遣除一切罪障。", "發願文——一切心願皆成就。", "祈請發願文——成就二利。", "祈請文——賜予所欲之果。", "祈請發願文——任運成就所愿。", "祈請發願文——一切所需皆成就。", "懺悔發願偈——一切願望皆成就。", "為聖母所作的發願祈請文。" ], "english_translations": [ "Supplication to Lhun Grub (naturally accomplished), accomplishing both aims! Supplication to Kyidrong Jowo (Kyidrong Buddha statue), accomplishing both aims!", "White Tara Longevity Empowerment Lineage Supplication with Completion.", "Ba'ra Tradition Longevity Empowerment Lineage Supplication - Vajra that Destroys the Lord of Death.", "Praise to the Great Master Padmasambhava - Dispelling All Obstacles.", "Supplication to Him - Swiftly Accomplishing Wishes.", "Praise to the Sixteen Arhats - Raining Down Blessings.", "Profound Path Lineage Supplication - Spontaneously Accomplishing Wishes.", "Completion for Offering Inner Offering to the Lama Lineage of Bliss-Emptiness Three Secrets.", "Completion for the Perfection of Wisdom Lineage Supplication - Wish-Fulfilling Jewel.", "Completion for the Dakini Invocation.", "Completion for the Vajrakilaya Lineage Supplication.", "Completion for the Wrathful Tara Empowerment Lineage Supplication.", "Table of Contents for the Arrangement of the Wrathful Invocation Ritual.", "Vidyadhara Lineage Supplication - Dispelling All Obstacles.", "Tea Offering to the Vidyadhara Lama Lineage, Completion Composed by Jamyang Khyentse Wangpo.", "Praise to Manjushri - Blessing Inspiration.", "Praise to Saraswati - Garland of Ornaments.", "Completion for the Gur Drag Lineage Supplication.", "Completion for the Chakrasamvara Lineage Supplication.", "Vajrakilaya Lineage Supplication - Activity Fulfilling Wishes.", "Completion for the Lineage Supplication with the Three Root Instructions.", "Also, its Completion - Cool Rays of the White Side.", "Also, its Completion - Accomplishing Both Aims.", "Praise to the Red and Black Three - Raining Down Accomplishments.", "Verses Praising the Offering of Musical Instruments to Thubten Lhachen.", "Document Offering a Victory Banner There. Document Offering a Large Drum. Document Offering a Khata to the Lhasa Jowo. Document Offering Clothes to Yinthang. Document Offering Offerings to the Statue, Skull Cup, Butter Lamp, and Offerings. Supplication to the Wonderful Objects of Faith - Arising All Needs and Desires.", "Supplication Extracted from the Advice Given by Jamyang Khyentse Wangpo to Je Himself - Spontaneously Accomplishing Wishes.", "Confession and Aspiration - All Wishes are Fulfilled.", "Aspiration Prayer - Opening the Door to Liberation.", "Supplication - All Wishes are Fulfilled.", "Supplication - Possessing Blessings and Faith.", "Praise to the Manifestation of Maitreya's Body and Speech.", "Document Offering a Khata to the Holy Lama's Statue.", "Supplication - Wish-Fulfilling Jewel.", "Confession - Dispelling All Obscurations.", "Aspiration Prayer - All Intentions are Accomplished.", "Supplication and Aspiration Prayer - Accomplishing Both Aims.", "Supplication - Granting the Fruit of Desires.", "Supplication and Aspiration Prayer - Spontaneously Accomplishing Wishes.", "Supplication and Aspiration Prayer - All Needs are Accomplished.", "Verses of Confession and Aspiration - All Wishes are Fulfilled.", "Aspiration Prayer and Supplication Made for the Holy Queen Mother." ] }


ས་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ། ཅི་བསམ་ལྷུན་གྲུབ། སྨོན་ལམ་རེ་བ་ཀུན་འགྲུབ། གསུང་ངག་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་དང་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་འདེབས་མཁས་པ་དགའ་བྱེད། སྦྱོར་དྲུག་བརྒྱུད་ འདེབས་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ། ལམ་འབྲས་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ཆོས་སྐོར་གྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། བར་ཆད་ཀུན་སེལ། ཡང་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་སྡེ་ཚན་ས་གསུམ། ཡང་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལམ་རིམ་དང་བཅས་པ་ཚར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ། དེའི་ཁ་སྐོང་རྗེ་འདིས་མཛད་པ། 16-1553 དཔལ་མགོན་ཞལ་བཞི་པ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས། བདེ་མཆོག་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་རྒྱ་མཚོ། དཀར་བདུད་ཀྱི་བསྟོད་པ་དགེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས། རང་གཞན་གྱི་ དོན་དུ་བྲིས་པའི་མཆོད་བརྗོད་བློ་གསལ་ཚིམ་བྱེད། མི་དབང་ཀརྨ་བསྟན་སྐྱོང་དབང་པོ་ལ་བསྔགས་པ་འཆི་མེད་གསེར་གྱི་རྔ་ཆེན་རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུང་མགུར་སོགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ལེགས་བཤད་ཡིད་ཀྱི་གདུང་ བསལ། ཉམས་དབྱངས་མཐོང་བ་དོན་ལྡན། ཉམས་དབྱངས་བདག་འཛིན་མདུད་གྲོལ། ཞལ་གདམས་ཟིན་བྲིས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ། རྗེས་སྤྱོད་ཉམས་ལེན་གོང་འཕེལ་གྱི་ཡི་གེ གསུང་ངག་ལམ་འབྲས་ལ་ཐོས་བསམ་དུས་ཀྱི་རྨི་ ལམ་ཡི་གེ ཉམས་དབྱངས་ངན་སྤྱོད་ཁྲེལ་གཏམ། བདེ་མཆོག་བསྙེན་དུས་ཀྱི་ཉམས་དབྱངས། རང་ལ་གྲོས་འདེབས་སྐྱོན་སེལ་སྨན་མཆོག ཉམས་དབྱངས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས། བར་ཆད་ཀུན་སེལ། ཕུན་ཚོགས་རབ་རྒྱས། སྙིགས་མའི་ གཏམ་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་དང་རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་ལ་ཡིད་འབྱུང་ཚིགས་བཅད་ལྷན་ཅིག་བསྡེབས་པ། བདག་བསྟོད་སྐུལ་བྱེད་རབ་དགའ། ཉམས་ཤར་ཡི་གེ་བློ་ལྡན་དགའ་བསྐྱེད། ཉམས་དབྱངས་ངན་སྤྱོད་ ཟུག་རྔུ་སེལ་བྱེད། ཚེ་འདིའི་ཞེན་པ་སེལ་བྱེད། ཉམས་དབྱངས་གདན་ས་མ། རྗེ་མུས་ཆེན་ལ་ཞུ་ཡིག་རྟེན་གྱི་ཡི་གེ་ལེགས་བཤད་ཡིད་འབྱུང་སྐྱེད་བྱེད། ཉམས་དབྱངས་གསང་བའི་ཡི་གེ ཉམས་དབྱངས་ཨ་བཞི་མ། 16-1554 གསོལ་འདེབས་དད་པའི་མེ་ཏོག ཉམས་དབྱངས་སྙིང་གི་མུན་སེལ། ཉམས་དབྱངས་ངན་སྤྱོད་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་བསྐྱེད་འབྲས། ཉམས་དབྱངས་ཡིད་བདེའི་མྱུ་གུ ངན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ལ་ཁྲེལ་གཏམ། ཉམས་དབྱངས་གོང་མའི་ཞུ་འཕྲིན། རང་ལ་སྨྲས་པའི་ཉམས་དབྱངས། ཉམས་དབྱངས་ཞེན་གཅོད་རལ་གྲི། སྙིགས་མའི་སྣང་ཚུལ་ལ་སྐྱོ་བའི་གཏམ། ཉམས་དབྱངས་ཐུགས་རྗེ་ཉེར་བསྐུལ། སྙིང་གཏམ་བཟོད་པ་གོང་འཕེལ། ཉམས་ཤར་ཡི་གེ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སྔར་བྱུང་གི་ཚུལ་རྣམས་སྨྲས་པ་ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ། བླ་མ

་རྣམ་གསུམ་ལ་གདུང་དབྱངས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། ཉམས་དབྱངས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་ཕྲེང་། འབྲས་རྩིས་གསལ་བྱེད། རང་ལོ་ཉེར་གསུམ་སྐབས་ ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་རེའི་དགེ་སྦྱོར་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཡི་གེ བསླབ་པ་འབུལ་ཆོག་གི་ཡི་གེ རང་ལོ་ཉེར་ལྔ་སྐབས་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་རེའི་དགེ་སྦྱོར་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཡི་གེ ཌ་ཌི་མགོན་ཁང་བཞེངས་དུས་ བཀའ་བསྒོ་འཕྲིན་བཅོལ་གྱི་ཡི་གེ་ལེགས་བཤད་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས། སྦྱོར་དྲུག་སྒོམ་དུས་ཀྱི་ཉམས་དབྱངས་རང་སེམས་བདེ་སྟོང་གི་མྱུ་གུ་དང་། རང་སེམས་བདེ་སྟོང་གི་རང་གཟུགས་གཉིས། ཉམས་དབྱངས་རང་ལ་ གྲོས་འདེབས་སོ། ༈ །ཞལ་གདམས་དང་གསུང་འཕྲིན་གྱི་སྐོར་ལ། མཁན་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ལ་ཞུ་ཡིག་གཉིས། བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ས་སྐ ྱའི་ཆོས་གྲྭ་རྒྱས་བྱེད་ལེགས་བཤད། ལྷ་ཆེན་སྨོན་ལམ་གྱི་སྐབས་སྨྲས་པའི་ལེགས་བཤད། 16-1555 གླིང་ཁའི་བཅའ་ཡིག ཉམས་དབྱངས་ཆོས་རྒྱལ་མཉེས་པའི་མཆོད་རྫས། བདག་པོ་མཐུ་སྟོབས་དྲུང་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག་གཉིས། ཡང་དག་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག ཀརྨ་ཕུན་ཚོགས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་གནང་བའི་གསུང་ཤོག་ གཉིས། དཔོན་ས་ཚེ་རིང་རྒྱལ་མོ་ལ་སྤྲིང་ཡིག དབྱངས་ཅན་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མོ་ལ་བརྟན་བཞུགས། ཡར་རྒྱབ་དཔོན་ཆེན་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག གདོང་དགའ་བའི་དྲིས་ལན། བེ་རེ་རྒྱལ་པོ་ལ་བཀའ་ཤོག ས་དཀར་འདབ་ལྡོབ་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག རི་སྦུག་སྤྱི་པར་བཀའ་ཤོག བཀྲ་ཤིས་རབ་བརྟན་པར་བཀའ་ཤོག ཤར་ཆེན་ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་པར་གདམས་ཡིག མཁན་ཆེན་ཆོས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་བཀའ་ཤོག ཀླུ་ སྒྲུབ་སྐུ་སྐྱེ་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག ཆོས་ལས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ལ་བཀའ་ཤོག་གཉིས། ཉམས་དབྱངས་སྐྱོ་བའི་མྱུ་གུ ཡི་གེ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག ཆོས་ལས་པ་རིན་ཆེན་ རྒྱལ་མཚན་དང་རབ་འབྱམས་པ་ཀུན་བསམ་གཉིས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བཀའ་ཐོ་གཉིས། མཁན་ཆེན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ལ་གདམས་ཡིག་གཉིས། ཀརྨ་འཇིགས་བྲལ་རྡོ་རྗེ་ལ་གདམས་ཡིག སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་རིག་པ་ལ་ གདམས་ཡིག གཞན་ལ་གདམས་ཡིག་སྨྲ་པོར་ཡིད་བདེ་འབྱུང་བྱེད། ཉམས་དབྱངས་ཡིད་བདེའི་དཔལ་སྟེར། རྣམ་དཀར་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་གཏམ། ལམ་འཇུག་བཟང་ངན་གྱི་ཡི་གེ རབ་འབྱམས་ཀུན་བསམ་ལ་ཉམས་དབྱངས། རབ་འབྱམས་བསོད་བློ་ལ་གནང་བའི་ཕོ་ཡིག 16-1556 ཉེ་གནས་གྲྭ་པ་རྣམས་ལ་གདམས་ཡིག རང་གི་སློབ་བུ་འགའ་ལ་སྨྲས་པའི་ཡི་གེ ཉམས་དབྱངས་བློ་བདེའི་མྱུ་གུ གསང་བའི་ཉམས་དབྱངས། དགེ་འདུན་འོད་ཟེར་ལ་གདམས་ཡིག་གཉིས། བཀའ་བཅུ་འོད་ཟེར་ གྱི་མཐའ་ཅན་ལ་གདམས་ཡིག་དྲུག མཆོག་དམན་གྱི་གྲོགས་ལ་བླང་དོར་བྱ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ ཡ་རབས་ཀྱི་གཏམ་དཔྱོད་ལྡན་ཡིད་འཕྲོག ཞལ་གདམས་ཉེ་ལམ་རབ་བསྔགས། ཉམས་དབྱངས་ཡིད་བདེའི་མྱུ་གུ ཞལ་ གདམས་ཡ

【現代漢語翻譯】 三相(rnam gsum)的悲歌,二利(don gnyis)自然成就,體驗之歌,甘露(bdud rtsi)的滴串,成果的明示。二十三歲時, 每日功課的記錄,授予學位的文書。二十五歲時,每日功課的記錄。建造達迪(Dha Dhi)寺廟時, 訓誡和囑託的文書,善說悅耳之聲。修習六支瑜伽時的體驗之歌,自心樂空的萌芽,以及自心樂空的自性二者。體驗之歌,對自己 提出建議。此外,關於口頭教誨和書信:致堪布(mkhan chen)阿旺曲扎(Ngagwang Chosdrag)的兩封信,致有智慧者的信,弘揚薩迦(Sa skya)佛學院的善說,拉欽·門蘭(Lhachen Monlam)期間所說的善說。 16-1555 林卡(gling kha)的章程,體驗之歌,令法王(chos rgyal)歡喜的供品,賜予巴沃·圖托(bdag po mthu stobs drung)的兩份詔書,如實成就供養的清單,賜予噶瑪·彭措朗杰(Karma Phuntshog Namgyal)的兩份諭旨。 致奔薩·才仁嘉姆(dpon sa tshe ring rgyal mo)的信,為央堅·索南嘉姆(Dbyangs can bsod nams rgyal mo)作長壽祈願,賜予雅隆(yar rgyab)大官的詔書,對東嘎瓦(gdong dga' ba)的答覆,致貝熱國王(be re rgyal po)的詔書。 賜予薩嘎·達多(sa dkar 'dab ldob)的詔書,致日布(ri sbub)地方官員的詔書,賜予扎西·饒丹巴(bkra shis rab brtan pa)的詔書,致夏欽·西饒炯乃巴(shar chen shes rab 'byung gnas pa)的勸誡信,致堪布·曲南嘉(mkhan chen chos rnam rgyal)的詔書, 賜予龍樹(klu sgrub)化身的詔書,賜予曲列巴·仁欽嘉燦(chos las pa rin chen rgyal mtshan)的兩份詔書,體驗之歌,憂傷的萌芽,賜予書寫員阿難陀(A-nanda)的詔書,致曲列巴·仁欽嘉燦和饒絳巴·昆桑(rab 'byams pa kun bsam)二人的共同諭旨兩份,致堪布·仁欽嘉燦的兩份勸誡信,致噶瑪·吉扎哲多杰(Karma Jigdral Dorje)的勸誡信,致祖古·南熱巴(sprul sku rnam rig pa)的 勸誡信,對他人的勸誡信,使演說者心中喜悅。體驗之歌,賜予心中喜悅的光輝,激發對善行的喜悅之語,關於入道好壞的信,致饒絳·昆桑的體驗之歌,賜予饒絳·索洛(rab 'byams bsod blo)的信。 16-1556 致近侍僧人的勸誡信,對自己的一些弟子的信,體驗之歌,心中喜悅的萌芽,秘密的體驗之歌,致格敦·沃熱(dge 'dun 'od zer)的兩份勸誡信,致卡久·沃熱(bka' bcu 'od zer)等六人的勸誡信,關於對待上下朋友應如何取捨的信,高尚的言談,令人心生喜悅,口頭教誨,近路,極讚歎,體驗之歌,心中喜悅的萌芽,口頭教誨,是……

【English Translation】 A lament on the three aspects (rnam gsum), the spontaneous accomplishment of the two benefits (don gnyis), a song of experience, a string of nectar (bdud rtsi) drops, a clarification of results. At the age of twenty-three, A record of daily virtuous activities, a document for conferring degrees. At the age of twenty-five, a record of daily virtuous activities. During the construction of Dha Dhi Monastery, A document of instructions and entrustments, eloquent words of good counsel. A song of experience during the practice of the six yogas, the sprout of bliss-emptiness of one's own mind, and the self-nature of bliss-emptiness of one's own mind, both. A song of experience, to oneself, Offering advice. Furthermore, regarding oral instructions and letters: Two letters to Khenchen Ngagwang Chosdrag, a letter to the wise, a good explanation that promotes the Sakya Buddhist College, a good explanation spoken during Lhachen Monlam. 16-1555 The charter of Lingka, a song of experience, an offering that pleases the Dharma King (chos rgyal), two edicts granted to Bawo Thutob (bdag po mthu stobs drung), a list of authentic accomplishment offerings, two decrees granted to Karma Phuntshog Namgyal. A letter to Ponsa Tsering Gyalmo, a long-life prayer for Yangchen Sonam Gyalmo, an edict granted to the Yarlung (yar rgyab) Great Official, a response to Donggawa, an edict to the King of Bere. An edict granted to Sakar Dabdob, an edict to the local official of Ribub, an edict granted to Trashi Rabtenpa, an advisory letter to Sharchen Sherab Jungnepa, an edict to Khenchen Chos Namgyal, An edict granted to the reincarnation of Nagarjuna (klu sgrub), two edicts to Cholepa Rinchen Gyaltsen, a song of experience, a sprout of sorrow, an edict granted to the scribe Ananda, two joint edicts to Cholepa Rinchen Gyaltsen and Rabjampa Kunsam, two advisory letters to Khenchen Rinchen Gyaltsen, an advisory letter to Karma Jigdral Dorje, to the incarnate Lama Nam Rigpa, An advisory letter, an advisory letter to others, bringing joy to the speaker's mind. A song of experience, bestowing the splendor of joy, words that inspire joy in virtuous deeds, a letter about the good and bad of entering the path, a song of experience to Rabjam Kunsam, a letter granted to Rabjam Sodlo. 16-1556 An advisory letter to the attendant monks, a letter to some of one's own disciples, a song of experience, a sprout of joy in the mind, a secret song of experience, two advisory letters to Gedun Ozer, six advisory letters to Kachu Ozer and others, a letter on how to adopt or reject friends of high and low status, noble words, captivating the mind, oral instructions, a shortcut, greatly praised, a song of experience, a sprout of joy in the mind, oral instructions, is...


ིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། ལེགས་བཤད་དཔྱོད་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ། ཞལ་གདམས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། མ་ཏི་བྷ་ཏྲ་ལ་གདམས་ཡིག འཕྲིན་ལས་རིན་ཆེན་གྲོགས་མཆེད་ལ་གདམས་ཡིག བཀླགས་པས་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་ བྱེད། བྱམས་པ་བཟང་པོ་ལ་ཉམས་དབྱངས་གདམས་པ་སྐུལ་བྱེད་རེ་སྐོང་། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་བརྙན་ལ་གཟུངས་གཟུགས་ཀྱི་དཀར་ཆག་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་། རྗེ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་པ་ལ་གནང་བའི་ བཀའ་ཤོག རབ་འབྱམས་པ་བསམ་གཏན་ལ་གདམས་ཡིག་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། ཕུར་པ་བླ་མ་ལ་བཀའ་ཤོག ཡོ་མོ་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་བཀའ་ཤོག ས་ཡམ་ལ་གནང་བའི་བཀའ་ཤོག མཁས་རྟར་ཤིང་འདྲེན་དུས་ གནང་བའི་བཀའ་ཤོག སྒོ་རུམ་དུ་བརྟག་གཏོར་བཙུགས་པའི་མདའ་དར་ཁ་ཡིག སྒོ་རུམ་དུ་བསྟན་གཏོར་བཙུགས་དུས་ཀྱི་སྙན་དར་ཁ་ཡིག་རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་གསན་ཡིག་དང་རྣམ་ཐར་སོགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། 16-1557 ཁ༽ ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་ཐོས་པའི་ཚུལ་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ལས་སརྒ་དང་པོ་འཇམ་དབྱངས་བསོད་ནམས་དབང་པོས་རྗེས་སུ་ བཟུང་བའི་སྐབས། གཉིས་པ་སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ གསུམ་པ་རྗེ་མུས་ཆེན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ བཞི་པ་ཐར་རྩེ་ནས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ ལྔ་ པ་འཇམ་དབྱངས་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ དྲུག་པ་རྗེ་འབུམ་ཆེན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ བདུན་པ་རྗེ་ནགས་དགོན་པ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ བརྒྱད་པ་རྗེ་ དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ དགུ་པ་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ བཅུ་པ་འཇམ་དབྱངས་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་མཆེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ བཅུ་གཅིག་ པ་སྤྱན་སྔ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སརྒ་རྣམས་སོ། །རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་གསུང་རབ་ལ་འཇུག་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་ལེགས་བཤད་དཔྱོད་ལྡན་ཡིད་འཕྲོག ས་སྐྱ་པའི་གདུང་རབས་བྱོན་ ཚུལ་ངོ་མཚར་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། དཔལ་ས་སྐྱའི་གནས་བཤད་འཇམ་དབྱངས་བསོད་ནམས་དབང་པོའི་གསུང་རྩོམ་གནང་འཕྲོ་ཐོར་བུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ། དུས་མདོས་ཆེན་མོའི་བྱུང་ཚུལ་ངོ་མཚར་ཕྲེང་བ། 16-1558 དཔལ་བསམ་ཡས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་བྱོན་ཚུལ་ཆོས་སྐྱོང་དགེས་པའི་ཡིད་འཕྲོག་ལྷའི་རོལ་མོ། སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་ཐར་རྒྱས་པ་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོ། འབྲིང་པོ་ཡིད་འཕྲོག་ལྷའི་ལྗོན་ཤིང་། གྲུབ་མཆོག་ བསོད་ནམས་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་རྒྱས་པ་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་ཕྲེང་རབ་ཏུ་འཕེལ་བའི་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ཆུ་གཏེར། འབྲིང་པོ་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་ཕྲེང་། སྔ

【現代漢語翻譯】 《如意寶》,《善說智者心之車》,《口訣二利任運成》,《瑪蒂巴扎勸誡書》,《致事業珍寶道友勸誡書》,《讀後證悟無生》,《慈氏善逝之經驗勸誡催請願望滿足》,《為至尊仁波切身像裝藏目錄實成就之源》,《賜予杰多吉堆炯巴之教言》,《致饒絳巴桑丹勸誡書二利任運成》,《致普巴喇嘛之教言》,《致約莫祖古之教言》,《賜予薩揚之教言》,《于喀哲興建時所賜教言》,《于果榮所立朵瑪之箭幡目錄》,《于果榮所立朵瑪時之箭幡目錄》。 第二部分,聞法記錄與傳記等。 從法王吉祥上師處如何聽聞聖法之方式,深廣之法皆明之旭日,第一品,蔣揚索南旺波攝受之時;第二品,持明扎巴洛哲攝受之時;第三品,杰穆欽攝受之時;第四品,塔澤那色攝受之時;第五品,蔣揚索南倫珠攝受之時;第六品,杰本欽攝受之時;第七品,杰納寺大者攝受之時;第八品,杰旺曲拉丹攝受之時;第九品,堪欽一切智者攝受之時;第十品,蔣揚圖多旺曲兄弟攝受之時;第十一品,堅色秋吉堅丹攝受之時。 入至尊薩迦派之語錄之方式,善說智者心喜;薩迦派之世系傳承出現方式,稀有珍寶之寶庫,所需皆生;吉祥薩迦之聖地誌,蔣揚索南旺波之著作遺留散篇彙集;時輪大灌頂之出現方式稀有之鬘; 吉祥桑耶寺之護法出現方式,護法歡喜之心喜天樂;持明法王之廣傳,稀有之海;中傳心喜天樹;成就自在索南旺波之廣傳,精華滴鬘增長,所需皆生之水藏;中傳精華滴鬘;

【English Translation】 'The Wish-Fulfilling Jewel', 'The Well-Spoken Chariot of the Wise Mind', 'Oral Instructions for Spontaneous Fulfillment of Twofold Benefit', 'Admonition to Mati Bhadra', 'Admonition to Spiritual Friend Trinley Rinchen', 'Realizing the Unborn Upon Reading', 'Experience of Compassionate Goodness, Admonition Urging Fulfillment of Wishes', 'Catalog of Relics for the Statue of the Venerable Precious One, Source of All Accomplishments', 'Words Given to Je Dorje Dudjom', 'Admonition to Rabjampa Samten, Spontaneous Fulfillment of Twofold Benefit', 'Words to Phurpa Lama', 'Words to Yomo Tulku', 'Words Given to Sayam', 'Words Given When Khetsar Was Transporting Wood', 'Arrow Banner Catalog for Establishing the Torma at Goroom', 'Arrow Banner Catalog for Establishing the Teaching Torma at Goroom'. Second part, records of teachings and biographies, etc. How the sacred Dharma was heard from the Lord of Dharma, the glorious and holy lamas, the sun that illuminates all profound and vast teachings, first chapter, when Jamyang Sonam Wangpo was in charge; second chapter, when Ngagchang Drakpa Lodro was in charge; third chapter, when Je Muchen was in charge; fourth chapter, when Tarchen Natsak was in charge; fifth chapter, when Jamyang Sonam Lhundrup was in charge; sixth chapter, when Je Bumchen was in charge; seventh chapter, when Je Nakgonpa Chenpo was in charge; eighth chapter, when Je Wangchuk Rabten was in charge; ninth chapter, when Khenchen Thamsed Khyenpa was in charge; tenth chapter, when Jamyang Thutop Wangchuk brothers were in charge; eleventh chapter, when Chennga Chokyi Chenden was in charge. The way to enter the teachings of the Venerable Sakya, the well-spoken delight of the wise mind; the appearance of the Sakya lineage, the rare and precious treasury, the source of all that is needed; the sacred site guide of glorious Sakya, a collection of scattered writings left by Jamyang Sonam Wangpo; the appearance of the great Kalachakra initiation, a rare garland; The appearance of the protectors of glorious Samye Monastery, the delightful heavenly music that pleases the Dharma protectors; the extensive biography of Ngagchang Chokyi Gyalpo, the rare ocean; the intermediate delightful heavenly tree; the extensive biography of the accomplished Siddha Sonam Wangpo, the increasing essence of nectar drops, the water treasure that produces all that is needed; the intermediate essence of nectar drops;


གས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བྱིན་རླབས་ཆར་ འབེབས། སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་སྲས་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཐར་བསྡུས་པ་ངོ་མཚར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ། ས་ལོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་ནང་གི་ཚིགས་བཅད་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ། ཀུན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་སེང་གེའི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་བསོད་ནམས་རབ་ རྒྱས། རྗེ་མུས་ཆེན་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར་རྒྱས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ངོ་མཚར་སརྒ་གསུམ་པ། འབྲིང་པོ་ཡིད་འཕྲོག་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། བསྡུས་པ་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ། རྗེ་དཀོན་མཆོག་ རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་བྱིན་རླབས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས། ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དད་པའི་དཔལ་སྟེར་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའི་བསྡུས་དོན་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ། དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དང་འདོད་དད་པའི་ཆུ་གཏེར་ལས་འོངས་པའི་ངོ་མཚར་རྦ་རླབས་ཀྱི་ཕྲེང་མཛེས། 16-1559 རྒྱལ་ཚབ་དམ་པའི་རྣམ་ཐར་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རྣམ་ཐར་སློབ་དཔོན་རྩེ་མོས་མཛད་པ་ལ་ཞུ་དག་གནང་བ་རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པ་བྱེ་བྲག་པའི་སྐོར་ལ། མདོ་ལུགས་གཙོ་ཆེ་བའི་སྐོར་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། ཡོངས་རྫོགས་དགེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚུལ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ། དགེ་བསྙེན་ དང་དགེ་ཚུལ་སྒྲུབ་ཚུལ་ཉེར་མཁོ་ཀུན་གསལ། གཎྜའི་རྣམ་གཞག་རྟ་བདུན་རྒྱལ་པོ། གྲུབ་མཐའ་བཞིའི་རྣམ་གཞག་གྲུབ་མཐའ་ཀུན་ཤེས། བཀའ་གདམས་བྱུང་ཚུལ་ལེགས་བཤད་ཀུན་དགའ། བཀའ་གདམས་ཆོས་འབྱུང་ཆེན་མོ་ངོ་ མཚར་རྒྱ་མཚོ། བཀའ་གདམས་ལྷ་བཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་བཀའ་གདམས་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ། བཀའ་གདམས་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་གི་དབང་གི་ཚོམ། སྤྱོད་ཁྲིད་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་མ་རིག་མུན་སེལ། སྟོན་ པས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་ཚུལ་དད་པའི་སྙེ་མ། དཔའ་བོས་མཛད་པའི་སྐྱེས་རབས་སོ་བཞི་པའི་སྙིང་པོའི་ཚིག་ཉུང་དོན་མང་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་བྱེད། རོལ་མོའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་བློ་གསལ་ཡིད་འཕྲོག བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་བདེ་བ་ཅན་དུ་བསྒྲོད་པའི་ལམ་བཟང་། བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་བཀོད་ཕུན་ཚོགས་བཅོ་བརྒྱད་པ། བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་ཕན་ཡོན་གྱི་ལུང་སྦྱོར། བདེ་བ་ཅན་གྱི་སྨོན་ལམ་ཞིང་བཀོད་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། 16-1560 བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ལ་བསྔགས་པ་དད་པའི་ཆུ་གཏེར། སྨོན་ལམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཉལ་འཕོ་སྒོམ་ཚུལ་བདེ་བ་ཅན་བསྒྲོད་པའི་ཉེ་ལམ། ཡང་དེ་སྒ

【現代漢語翻譯】 《持明者扎巴洛珠傳·加持如雨降》;《持明者法王父子三代傳略·奇珍寶鬘》;《薩洛一切智者傳·奇妙明鏡》;《如意寶生》。 又,袞欽隆珠所著之自傳中偈頌集。《袞欽索南僧格傳·奇妙光明旭日》索南饒杰著。《穆欽桑吉堅贊傳廣編·加持如雨降》共三品,奇妙篇章;《中篇·悅意如意寶生》;《略編·青蓮花束》。《杰袞卻嘉措傳·加持如雨降》。 又,自傳《賜予信仰之光》及補遺,另附簡要內容《事業遍佈》。袞欽隆珠傳及《信仰之水藏中涌出之奇妙波濤莊嚴》。 16-1559 《攝政王傳·寶鬘》。阿惹巴雜納上師傳承傳記,由導師策墨編纂並修訂。第二部分,特殊不共部分,分為顯宗為主部分和金剛乘為主部分。首先是顯宗部分:《圓滿居士修法·事業遍佈虛空》。 《居士及沙彌修法·實用全明》。《嘎當綱要·七馬王》。《四宗綱要·通達一切宗》。《噶當史略·妙善皆喜》。《噶當法源大史·奇妙海》。《噶當四本尊引導文·噶當教法明燈》。《噶當十六明點灌頂集》。《行持引導·一座修持法·遣除無明暗》。 《導師示現神變記·信仰之穗》。《勇士所著本生三十二品精要·簡明易懂》。《樂器論釋·智者悅意》。 《善行釋·引入極樂之妙道》。《極樂剎土莊嚴十八勝》。《極樂剎土祈願文·利益之教證》。《極樂祈願文·剎土莊嚴明鏡》。 16-1560 《贊極樂剎土·信仰之水藏》。《祈願文·如意寶生》。《無量光臥式遷轉修法·往生極樂近道》。又,同上。

【English Translation】 《Biography of Holder of Mantras Drakpa Lodrö - Rain of Blessings》; 《Brief Biography of the Three Father and Son Kings of Dharma, Holders of Mantras - A String of Wonderful Jewels》; 《Biography of Salo Omniscient One - Mirror of Wonderful Clarity》; 《All-Accomplishing Wish》。 Also, a collection of verses from the autobiography of Könchok Lhundrup. 《Biography of Könchen Sonam Senge - Sun of Wonderful Clarity》 by Sonam Rabgye. 《Extensive Biography of Je Muchen Sangye Gyaltsen - Rain of Blessings》, three chapters, wonderful sections; 《Medium Length - Delightful All-Accomplishing Wish》; 《Abridged - Cluster of Utpala Flowers》. 《Biography of Je Könchok Gyatso - Rain of Blessings for All Desires》. Also, the autobiography 《Bestowing the Glory of Faith》 and supplements, with a separate summary entitled 《Activities Spreading Everywhere》. Biography of Könchok Lhundrup and 《Beautiful Garland of Wonderful Waves Coming from the Water Treasury of Faith》. 16-1559 《Biography of the Holy Regent - Garland of Jewels》. Biographies of the lineage of the master Arapacana, edited by the master Tsemö. Second part, the special uncommon section, divided into the primarily Sutra-based section and the primarily Vajrayana-based section. First, the Sutra section: 《Complete Lay Practitioner Practice - Activities Pervading the Sky》. 《Lay Practitioner and Novice Monk Practice - Useful and Clear》. 《Outline of Gaṇḍa - King of Seven Horses》. 《Outline of the Four Schools - Knowing All Schools》. 《Origin of the Kadampa - Well-Spoken Joy》. 《Great Dharma History of the Kadampa - Wonderful Ocean》. 《Instruction Manual for the Four Deities of the Kadampa - Lamp of the Kadampa Doctrine》. 《Collection of Empowerments for the Sixteen Bindus of the Kadampa》. 《Conduct Guidance - Practicing on a Single Cushion - Dispelling the Darkness of Ignorance》. 《How the Teacher Showed Miracles - Sheaf of Faith》. 《Essence of the Thirty-Four Jatakas Composed by the Hero - Easy to Understand with Few Words and Many Meanings》. 《Commentary on the Treatise on Music - Delightful to the Wise》. 《Explanation of the Meaning of Good Conduct - Excellent Path to Enter Sukhavati》. 《Eighteen Perfections of the Sukhavati Pure Land》. 《Sukhavati Pure Land Prayer - Scriptural Authority for Benefits》. 《Sukhavati Prayer - Mirror Clearly Showing the Pure Land》. 16-1560 《Praise of the Sukhavati Pure Land - Water Treasury of Faith》. 《Prayer - All-Accomplishing Wish》. 《Practice of Lying Down Transference of Amitabha - Near Path to Enter Sukhavati》. Also, the same.


ོམ་ཚུལ་ས་པཎ་གྱིས་ མཛད་པ་དང་། འཕགས་པས་མཛད་པ་ལ་ཞུ་དག་གནང་བ། རོང་སྟོན་གྱི་མ་ལ་གདམས་པའི་འཕོ་བའི་ཡི་གེ་ལ་ཞུ་དག་མཛད་པ། འཕོ་བའི་མན་ངག་གསལ་བ་འགྲོ་ཀུན་བདེ་སྟེར། སྨན་ལྷ་ མཆོད་ཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་རེ་སྨོན་ཀུན་འགྲུབ། སྨན་ལྷ་མཆོད་ཆོག་གི་རྣམ་བཤད་བསམ་འཕེལ་དོན་གྲུབ་ནོར་བུ། འཕགས་པས་མཛད་པའི་ལས་འབྲས་གསལ་བའི་མེ་ལོང་གི་དོན་འགྲེལ་བསོད་ ནམས་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། རྒྱལ་བའི་རྟོགས་བརྗོད་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་གི་དོན་འགྲེལ་ཚོགས་གཉིས་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་མཛེས། རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པའི་སྤྱི་དོན་མདོ་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྒོ་འབྱེད་རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལ། གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་སྐོར་དང་། གསར་མའི་སྐོར། དེ་དག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་དགོས་པའི་སྐོར་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཏ༽ སྙིང་མ་སྤྱིའི་ རྣམ་གཞག ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་བྱུང་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀླགས་པས་དོན་འགྲུབ་ཀྱི་རྣམ་བཤད་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་པདྨོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གཏོར་བཟློག་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་དབལ་གྱི་རྣམ་བཤད་བདུད་སྡེ་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཆེན་འཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། 16-1561 ཕུར་པའི་དབྱངས་རོལ་བརྗེད་ཐོ། དུས་གཏོར་ཆེན་མོའི་བདག་བསྐྱེད་ཕུར་ཆེན་མཛད་སྐབས་ཀྱི་དབྱངས་རེས་རོལ་མོ་སོགས་ཀྱི་བརྗེད་ཐོ། ཕུར་བུའི་འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ཀྱི་བསྡུས་དོན་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ། དེ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡི་གེ་དོན་གཉེར་ཀུན་སྨོན། འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ལས་ལོགས་སུ་བཀོད་པའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱི་འཆམ་དཔེ་འཕྲིན་ལས་བསམ་འཕེལ། རྙིང་མའི་ཞུས་ལན་ཟིན་བྲིས་སྲད་པ་ ཀུན་བློས་མཛད་པ་ལ་ཞུ་དག་གནང་བ་རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་གསར་མའི་སྐོར་ལ། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མའི་སྐོར་དང་། བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ། ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར། ཚེ་མདོའི་རྣམ་བཤད་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ། གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཚེ་ཁྲིད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན། ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་ མེད་བདུད་རྩི་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན། ཡང་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་གཅིག སྒྲོལ་དཀར་གྱི་ཚེ་ཁྲིད་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། སྒྲོལ་དཀར་བླ་མ་ བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དད་པ་སྐྱེད་བྱེད། ཡོ་གའི་སྐོར་ལ། ཀུན་རིག་གི་བསྙེན་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཚུལ་མ་ནོར་དོན་གསལ། སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་སྦྱོང་རྒྱུད་བསྟན་པ་རྒ

【現代漢語翻譯】 由哦·楚爾薩班智達(Sakya Pandita)所著,帕巴拉(Phagpa)進行校對;榮敦(Rongton)的《傳心訣竅》的校對;《傳心訣竅明示——普利眾樂》; 《藥師佛供養儀軌之精要修持法——滿愿成就》;《藥師佛供養儀軌之釋——如意成就寶珠》;帕巴拉所著《業果明鏡》之義解——增福慧之旭日; 《勝者本生傳——如意樹》之義解——二資糧圓滿如意寶鬘;因果乘之總義——開啟顯密教法大海之門。 第二,以金剛乘為主,分為寧瑪派(Nyingma)之部、薩瑪派(Sarma)之部,以及二者共通所需之部。首先是寧瑪派之部: 寧瑪派總綱;普巴金剛(Phurba)揚桑普里(Yang Sang Pügri)之由來;《金剛橛成就法——讀誦即成就》之釋——事業蓮花盛開之旭日; 《金剛橛朵瑪回遮——摧伏一切邪魔》之釋——天鐵金剛之威——摧魔軍之智慧火焰,事業光芒普照; 普巴金剛樂譜備忘錄;舉行盛大時輪朵瑪時,普巴金剛儀軌中唱腔、樂器等備忘錄;普巴金剛舞譜——顯現轉變之總義——事業普被; 以及與之密切相關的文字——滿愿成就;從顯現轉變舞譜中單獨摘錄的姿勢舞譜——事業如意;寧瑪派問答錄——薩巴昆洛(Sachen Kunga Lodro)所著,經校對。 第二,薩瑪派之部,分為下部續和無上部續兩部分。首先是下部續:長壽佛九尊成就壇城——賜予不死之吉祥; 《長壽經》之釋——壽命與福德增盛之旭日;長壽成就——降伏魔業;由成就女王傳承的長壽引導——甘露之流; 長壽成就——勾招不死甘露之鐵鉤;長壽成就深法——攝取不死甘露之精華;又一長壽成就深法; 白度母長壽引導修持法——甘露寶瓶;白度母上師傳承歷史——生起信心;瑜伽部:昆瑞(Kunrig)之念誦和火供儀軌——無誤明示; 凈續之義解——包含凈續教法之要義。

【English Translation】 Composed by Sakya Pandita, proofread by Phagpa; proofreading of Rongton's 'Instructions on Transference of Consciousness'; 'Clear Explanation of Transference of Consciousness - Giving Happiness to All'; 'Essence of Medicine Buddha Offering Ritual - Accomplishing All Wishes'; 'Explanation of Medicine Buddha Offering Ritual - Wish-Fulfilling Jewel'; Phagpa's 'Mirror of Karma' with commentary - Sun Expanding Merit'; 'Jataka Tales of the Victorious Ones - Wish-Fulfilling Vine' with commentary - Garland Adorning the Two Accumulations, Wish-Fulfilling Jewel; General Meaning of the Causal Vehicle - Opening the Door to the Ocean of Sutra and Tantra Teachings. Secondly, mainly Vajrayana, divided into the Nyingma (Ancient) tradition, the Sarma (New) tradition, and the parts needed in common for both. First, the Nyingma part: General Outline of Nyingma; The Origin of Phurba Yangsang Pügri; 'Method of Accomplishment of Vajrakilaya - Meaning Accomplished by Reading' with commentary - Sun Fully Expanding the Lotus of Activity; 'Explanation of Vajrakilaya Torma Reversal - Subduing All Enemies and Obstacles' - Explanation of the Meteorite Iron Vajra's Power - Great Fire of Wisdom Destroying the Host of Demons, Rays of Activity Radiating Everywhere; Memorandum of Phurba Melodies; Memorandum of melodies, music, etc., during the great time-wheel Torma offering, when performing the great Phurba ritual; Phurba Dance Diagram - Condensed Meaning of Appearance Transformation - All-Encompassing Activity; And the writings closely related to it - Fulfilling All Wishes; Dance Diagram of Postures Separately Arranged from the Appearance Transformation Dance Diagram - Wish-Fulfilling Activity; Nyingma Questions and Answers - Written by Sachen Kunga Lodro, proofread. Secondly, the Sarma tradition, divided into Lower Tantra and Anuttara Tantra. First, the Lower Tantra: Mandala of Amitayus with Nine Deities - Bestowing Immortal Glory; 'Explanation of the Amitayus Sutra' - Sun Fully Expanding Life and Merit; Longevity Accomplishment - Victory Over Demonic Activities; Longevity Instructions Transmitted from the Accomplished Queen - Stream of Ambrosia; Longevity Accomplishment - Iron Hook Attracting Immortal Ambrosia; Profound Longevity Accomplishment - Extracting the Essence of Immortal Ambrosia; Another Profound Longevity Accomplishment; Method of Practicing White Tara Longevity Instructions - Excellent Vase of Ambrosia; History of the White Tara Lineage of Gurus - Generating Faith; Yoga Section: Method of Performing Kunrig Recitation and Fire Offering - Clearly Explaining Without Error; Explanation of the Purification Tantra - Containing the Essence of the Purification Tantra Teachings.


ྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། 16-1562 ཡོ་གའི་ཆོས་འབྱུང་ཡོ་ག་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། གཞན་ཕན་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་འཕྲོ་ཁ་བསྐངས་པ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཡི་གེ་དགེ་ལེགས་ ཀུན་འབྱུང་། སྔགས་འཆང་ཆེན་པོའི་ཀུན་རིག་ཆོག་བསྒྲིགས་ལས་དབང་ཆོག་ལོགས་སུ་བཀོད་པ། གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་གཞུང་དོན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ལུང་སྦྱོར་རིན་ཆེན་འཕྲེང་ བ། ཀུན་རིག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་དཀའ་གནས་ལེགས་བཤད་ཀུན་འདུས། བར་དོ་ཆོས་བཤད་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བསལ་རྣམས་དང་། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་གཞག་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཆར་ལ་ཐུན་མོང་ དུ་སྦྱར་ནས་བྱར་རུང་བ་ཡིན་ཀྱང་། རབ་གནས་ཀྱི་རྒྱུད་ཆུང་འདི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བླ་མེད་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ན། འདི་སྐོར་ལ་རབ་གནས་ ཀྱི་ཆོ་ག་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་བློ་གསལ་དགའ་སྟོན། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་། རྟེན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་མ་རིག་མུན་སེལ། རབ་གནས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྣམ་བཤད་རབ་གནས་ བ སྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཕ་རྒྱུད་ཀྱི་སྐོར། མ་རྒྱུད་ཀྱི་སྐོར། གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྐོར། དེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོར་དང་བཞི་ལས། 16-1563 དང་པོ་འདོད་ཆགས་ཅན་གཙོ་བོར་འདུལ་བ་ལ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར་ལ། ད༽ ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལ་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པའི་ཆོས་འབྱུང་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་བཤད་པ་ཡིད་ འཕྲོག་ལྷའི་རོལ་མོ། ཡང་འདུས་པའི་ཆོས་འབྱུང་གསང་འདུས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། འདི་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཆོས་ཚུལ་མ་ལུས་པ་གསལ་བའི་འདྲེན་བྱེད་ཟུང་དུ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་འཆང་ཆེན་ པོའི་གསང་འདུས་དཀྱིལ་ཆོག་གི་མཆན་བུ་མ་དག་པའི་འཁྲུལ་སེལ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་དྲིས་ལན་གཉིས། གསང་འདུས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ངེས་དོན་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས། འདི་ནི་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་ ཐབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཡིན་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་དོན་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བར་བཤད་སྣང་ངོ་། །ཡང་ཞེ་སྡང་ཅན་གཙོ་བོར་འདུལ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ བསྡུས་པ་གཏོར་ཆོག་དང་བཅས་པ་བདུད་དཔུང་བསྲེག་པའི་མེ་འོད། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག་ཡང་གསང་མཐུ་བཟློག་ནག་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་བསྟན་དགྲའི་སྲོག་དབུགས་ལེན་པའི་བཤན་པ་ནག་པོ། གཤེད་དམར་ གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བློ་དམན་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད། གཤེད་དམར་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལམ་རིམ་ས

【現代漢語翻譯】 已完成之日光。 瑜伽之法源,瑜伽諸法悉皆明晰之日光。為利他二相之闡明者,由持明大士所著之補遺,二利任運成就。吉祥之文字,善妙諸源。持明大士之總集儀軌中,灌頂儀軌單獨編纂。利他無涯之論釋,闡明正論之明燈。利他無涯之傳承串珠。總集根本壇城儀軌之疑難解答,善說總集。中陰法門開示,消除一切障礙,以及。雖說灌頂儀軌之分類,可普遍適用於四部密續。 然此灌頂小續,乃瑜伽續與無上部之共通,故歸於瑜伽續部。關於此,有灌頂儀軌,二利任運成就,智者歡喜之宴。財神輪之修法,圓滿諸源。緣起之文字,遣除無明黑暗。灌頂成就生起之論釋,灌頂教法興盛之日光等。第二,關於無上部,分為父續、母續、以及無二續之部類。其範疇內,包含護法之部類,共四類。 首先,對於主要調伏貪慾者,有密集金剛之部類。關於此,大堪布一切智者所著之法源,以及生圓次第之講解,悅意天女之嬉戲。另有密集金剛之法源,密集金剛諸法悉皆明晰之日光。此乃顯現能引導完全明晰密集金剛一切法理之引導者。持明大士之密集金剛壇城儀軌之註釋,消除不凈之錯謬。由此延伸之問答二則。密集金剛修法之論釋,真實義事業大海之源。此雖主要為修法之論釋,然壇城儀軌之要義亦有清晰闡述。 複次,對於主要調伏嗔恨者,有大威德金剛之部類。金剛怖畏之簡略修法,附帶朵瑪儀軌,焚燒魔軍之火焰。怖畏金剛之口訣,極密回遮,修持黑法,示現奪取仇敵命氣之黑劊子手。紅閻摩敵之修法,生起劣慧者之歡喜。紅閻摩敵無戲論之引導,上師傳承之祈請文,道次第頌。

【English Translation】 The sun of accomplished deeds. The source of Yoga teachings, the sun that illuminates all Yoga doctrines. An elucidator of the two aspects of benefiting others, supplemented by the great Vidyadhara, spontaneously accomplishing both aims. Auspicious words, the source of all virtues. From the Vidyadhara's compendium of Kunrig rituals, the empowerment rituals are separately arranged. A commentary on boundless altruism, a lamp illuminating the essence of the teachings. A rosary of precious transmissions for boundless altruism. A collection of well-spoken explanations on the difficult points of the Kunrig root mandala ritual. Bardo Dharma talks that dispel all obscurations, and. Although the classification of consecration rituals can be commonly applied to all four tantra classes, this minor consecration tantra is common to both Yoga Tantra and Anuttara Tantra, so it is classified under Yoga Tantra. Regarding this, there is the consecration ritual, spontaneously accomplishing both aims, a feast of joy for the wise. The method of practicing the Yaksha wheel, the source of all perfections. The writing on dependent arising, dispelling the darkness of ignorance. A commentary on the arising of actual consecration attainments, the sun that expands the consecration teachings. Secondly, regarding Anuttara Tantra, there are the Father Tantra, Mother Tantra, and Non-Dual Tantra categories. Within this scope, there are the Dharma protector categories, totaling four. Firstly, for those who are primarily subdued by attachment, there is the Guhyasamaja category. Regarding this, the Dharma source written by the great Khenchen, the Omniscient One, and the explanation of the generation and completion stages, the enchanting play of the goddesses. There is also the Dharma source of Guhyasamaja, the sun that illuminates all Guhyasamaja doctrines. This appears as a guide that clearly illuminates all the Dharma practices of glorious Guhyasamaja. The great Vidyadhara's commentary on the Guhyasamaja mandala ritual, correcting impure errors. Two questions and answers arising from this. A commentary on the Guhyasamaja sadhana, the source of the ocean of definitive meaning activities. Although this is primarily a commentary on the sadhana, the meanings of the mandala ritual are also clearly explained. Furthermore, for those who are primarily subdued by aversion, there is the Yamantaka category. A condensed sadhana of Vajrabhairava, with the torma ritual, the firelight burning the armies of demons. The secret instructions of Bhairava, the extremely secret reversion, the method of practicing the black practice, showing the black butcher who takes the life-breath of the enemy. The sadhana of Red Yamari, generating joy for those of inferior intellect. The instructions on the non-elaborate Red Yamari, a supplication to the lineage of gurus, a song of the stages of the path.


ྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་དངོས་གྲུབ་བསམ་འཕེལ། ན༽ གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐོར་གྱི་ཆོས་འབྱུང་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། 16-1564 འདི་ནི་གཤེད་སྐོར་གྱི་ཆོས་སྐོར་ཕྲ་རགས་ཀུན་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་མེ་ལོང་དུ་སྣང་ངོ་། །འཇིགས་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་བདུད་སྡེ་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མེ་འོད་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་མ་རྒྱུད་ ཀྱི་སྐོར་ལ། བདེ་མཆོག་དྲིལ་བུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཁའ་སྤྱོད་བསྒྲོད་པའི་ཉེ་ལམ། བདེ་མཆོག་ལཱུ་ནག་དྲིལ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་བཤད་རྣལ་འབྱོར་གསང་མཐའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། བདེ་མཆོག་དྲིལ་ བུ་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཡི་གེ་བཅུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། དྲིལ་བུ་རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་གསུང་ལ་ཞུས་དག་མཛད་པ། དྲིལ་བུ་པའི་ལུས་དཀྱིལ་ལུང་སྦྱོར་ཡིད་བདེའི་དཔལ་སྟེར། པ༽ བདེ་མཆོག་ཆོས་འབྱུང་བདེ་མཆོག་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡི་གེ་མཁའ་སྤྱོད་བསྒྲོད་པའི་གསང་ལམ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྒྲུབ་མཆོད་བདག་ འཇུག་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་འགྲོ་ཀུན་མཁའ་སྤྱོད་བསྒྲོད་པའི་མྱུར་ལམ། བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཕོ་བའི་ཡི་གེ་མལ་ལོའི་གསུང་ལ་ས་ཆེན་གྱིས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པའི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོ། ཡང་མལ་ ལོའི་གསུང་ས་ཆེན་གྱིས་བྲིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཕོ་བ་སྒོམ་ཚུལ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣམ་བཤད་མཁའ་སྤྱོད་ལམ་བཟང་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསམ་མི་ཁྱབ་མཁའ་སྤྱོད་སྒྲུབ་པའི་མྱུར་ལམ་དང་། 16-1565 དེའི་གསང་ལམ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མན་ངག་གསེར་ཆོས་ཆིག་བརྒྱུད། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསེར་ཆོས་ཆིག་བརྒྱུད་མ་ཚར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ་ལ་ཞུས་དག་གནང་བ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཕོ་བ་ཆིག་བརྒྱུད་མའི་ ཡི་གེ དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲིས་ལན་དོགས་གཅོད་ཟིན་བྲིས། ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གསེར་ཆོས་ཆིག་བརྒྱུད་མའི་མན་ངག་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ཁག་ཆེ་བ་འགའ་ཞིག ས་ལོའི་ཕྱག་དཔེ་ལས་ལོགས་སུ་བཀོད་ བ། ལངྐ་ལི་ཡ་སྒྲུབ་པ་བྱ་ཚུལ་བཀླགས་ཆོག་མ། ནག་པོ་རིམ་བཞིའི་ཟུར་འདེབས་སངས་རྒྱས་དཔལ་བས་མཛད་པ་ལ་ཞུས་དག་གནང་བ། བདེ་མཆོག་ཕོ་བྲང་གི་ཚད་བཤད་པ་བློ་གསལ་མིག་ཐུར། གོ་ཆའི་ལྷ་བརྩིགས་ཆེན་མོའི་གསལ་བྱེད། བདེ་མཆོག་ལོ་ཧི་པའི་ངག་འདོན་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ། ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ ཁོག་ཕུབ་བདེ་མཆོག་རྒྱུད་བཤད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། རྒྱ་ཆེ་བ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྐོར་དང་། ཟབ་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྐོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། ཕ༽

【現代漢語翻譯】 包括祈願文在內的如意成就。 ན) 關於閻魔敵(藏語:གཤིན་རྗེ་གཤེད་,梵語:Yamāntaka,英語:Lord of Death)法類的法源,名為《文殊法門皆明日光》。 這如同鏡子般清晰地映照出閻魔敵法類的一切細微之處。以及摧毀魔軍的金剛火焰般的怖畏金剛(藏語:འཇིགས་བྱེད་,梵語:Bhairava,英語:The Terrifier)修法釋。 二、母續部類:吉祥勝樂輪金剛(藏語:བདེ་མཆོག་,梵語:Śrīcakrasaṃvara,英語:Supreme Bliss)的嘎巴拉傳承(藏語:དྲིལ་བུ་པ,英語:Ghaṇṭāpāda)修法,是通往空行凈土的近道;吉祥勝樂輪金剛盧伊巴(藏語:ལཱུ་ནག་,英語:Lūipa)和嘎巴拉的三種修法釋,是弘揚瑜伽士秘密教義的旭日; 吉祥勝樂輪金剛嘎巴拉傳承修法壇城所需的文字精華明點;嘎巴拉五次第引導文,經過校對的會供觀修文;嘎巴拉傳承的身壇城結合經文,賜予心滿意足的榮耀。 པ) 吉祥勝樂輪金剛法源,名為《吉祥勝樂輪金剛法門皆明日光》;金剛瑜伽母(藏語:རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ,梵語:Vajrayoginī,英語:Diamond Yogini)的護摩儀軌,是通往空行凈土的秘密道途;金剛瑜伽母的紅粉壇城; 包括修供、自入在內的儀軌,是迅速通往空行凈土的捷徑;吉祥勝樂輪金剛父母雙運的頗瓦(藏語:འཕོ་བ,梵語:saṃkrānti,英語:transference of consciousness)法,是瑪爾巴(藏語:མལ་ལོ,英語:Marpa)口述,薩欽(藏語:ས་ཆེན,英語:Sachen)記錄的實修精華;還有瑪爾巴口述,薩欽記錄的金剛瑜伽母頗瓦修法;金剛瑜伽母生起次第的釋文,是照亮通往空行凈土的康莊大道; 無與倫比的不可思議空行成就捷徑;以及那洛空行母(藏語:ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད,英語:Nāro Khechari)的秘密道,金剛瑜伽母的口耳傳承黃金法;金剛瑜伽母的口耳傳承黃金法,由擦爾欽(藏語:ཚར་ཆེན,英語:Tsharchen)所著並經過校對;金剛瑜伽母頗瓦口耳傳承的文字;以及針對此的疑問解答記錄;那洛空行母的口耳傳承黃金法訣竅等諸多口訣,從薩洛(藏語:སཱ་ལོ,英語:Salo)手稿中單獨摘錄; 朗嘎麗雅(藏語:ལངྐ་ལི་ཡ,英語:Laṅkālīya)修法儀軌;黑四法附錄,由桑杰貝(藏語:སངས་རྒྱས་དཔལ,英語:Sangye Pal)所著並經過校對;吉祥勝樂輪金剛宮殿的度量解說,是開啟智慧之眼; 盔甲護法(藏語:གོ་ཆའི་ལྷ,英語:Gochi)大樓的說明;吉祥勝樂輪金剛盧伊巴的唸誦文,是如意寶珠;包括祈願文的那洛空行母道次第,是事業遍虛空;吉祥勝樂輪金剛根本續的精義,吉祥勝樂輪金剛續釋,是弘揚教法的旭日。 三、無二部類:分為廣大的無二部類和甚深的無二部類兩種。 首先: ཕ)

【English Translation】 Accomplishment fulfilling wishes, including prayers. ན) The origin of the Dharma of the Yamāntaka cycle, 'The Sun Illuminating All Dharmas of Mañjuśrī'. This appears as a mirror that clearly reflects all the subtle and gross aspects of the Yamāntaka Dharma cycle. And the explanation of the Bhairava (Fearsome One) Sādhana, 'The Vajra Flame that Destroys the Maras'. Two, the Mother Tantra section: The Ghaṇṭāpāda (Bell-Foot) practice of Śrīcakrasaṃvara (Supreme Bliss), a near path to ascending to Khechara (Sky Goer); The explanation of the Lūipa and Ghaṇṭāpāda three practices of Śrīcakrasaṃvara, the sun that expands the teachings of the secret ultimate of yogis; The essential letter drops needed for the Śrīcakrasaṃvara Ghaṇṭāpāda practice mandala; The five-step Ghaṇṭāpāda instruction manual, edited from the collected meditation speech; The Ghaṇṭāpāda body mandala combined with scripture, bestowing the glory of mental ease. པ) The origin of the Śrīcakrasaṃvara Dharma, 'The Sun Illuminating All Dharmas of Śrīcakrasaṃvara'; The fire offering text of Vajrayoginī (Diamond Yogini), the secret path to ascending to Khechara; The sindhura mandala of Vajrayoginī; The text including the practice, offering, self-initiation, a quick path to ascending to Khechara for all beings; The practice essence of the transference of consciousness (phowa) of Śrīcakrasaṃvara yab-yum (father-mother), spoken by Marpa and recorded by Sachen; Also, the Vajrayoginī phowa meditation practice spoken by Marpa and written down by Sachen; The explanation of the Vajrayoginī generation stage, the sun illuminating the good path to Khechara; The unparalleled inconceivable quick path to accomplishing Khechara; And the secret path of that, the oral transmission golden Dharma of Vajrayoginī; The oral transmission golden Dharma of Vajrayoginī, composed by Tsarchen and edited; The text of the single transmission phowa of Vajrayoginī; The written record of questions and answers for that; Several of the major oral instructions such as the oral transmission golden Dharma instructions of Nāro Khechari, extracted separately from Salo's manuscript; The method of practicing Laṅkālīya, readable; The Black Four Supplement, composed by Sangye Pal and edited; The explanation of the measurements of the Śrīcakrasaṃvara palace, the eye that opens wisdom; The clarification of the great armor deity building; The recitation of Śrīcakrasaṃvara Lūipa, the wish-fulfilling jewel; The Nāro Khechari path stages including prayers, activities pervading the sky; The essence of the Śrīcakrasaṃvara root tantra, the Śrīcakrasaṃvara tantra explanation, the sun that expands the teachings. Three, the Non-Duality section: divided into the extensive Non-Duality section and the profound Non-Duality section. First: ཕ)


དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་འཆད་ཅིང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བསྟན་བཅོས་དུས་འཁོར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། བ༽ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ངོ་མཚར་དད་པའི་ཤིང་རྟ། 16-1566 དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་དང་། དེའི་མཛེས་རྒྱན། རིགས་ལྡན་ཆེན་པོའི་སྐུ་གདུང་གི་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་ཟབ་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། རྒྱུད་ཀྱི་སྐོར། མན་ངག་གི་སྐོར། དེ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་ གི་སྐོར་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། དགེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་འཆད་པའི་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་བཤད་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས། རྩ་རྒྱུད་བརྟག་གཉིས་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུག་རྒྱུད་འགྲེལ་སྒོ་བརྒྱའི་ལྡེ་མིག འདིས་ རྩ་རྒྱུད་ཁོ་ནའི་བཤད་ཁ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་ཞིག་འཆད་པར་ནུས་སོ། ། མ༽ ཡང་རྩ་རྒྱུད་བརྟག་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་འགྲེལ་རྒྱུད་བཤད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། འདིས་ནི་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་མཐའ་ཆོད་པར་འཆད་ནུས་ཤིང་། ཀྱཻ་རྡོར་རྒྱུད་བཤད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི་རྣམ་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཡི་གེ་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟིན་བྲིས་ལ་ཞུ་དག་གནང་བ་བློ་གསལ་ མིག་ཐུར། ཚུལ་གསུམ་གསལ་རྒྱན་གྱི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་པད་དཀར་ཕྲེང་མཛེས། ལྗོན་ཤིང་མཛེས་རྒྱན་གྱི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་མཛེས། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་དོན་འགྲེལ་ཚུལ་བཞི་དང་ བཅས་པའི་ཟིན་བྲིས་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་མཛོད། འདི་མཁན་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ལ་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་བཤད་ཁ་གསན་དུས་ཟིན་བྲིས་སུ་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་དོན་འདུས་པ་ཞིག་གནང་ངོ་། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་འཆད་ཚུལ་གྱི་ཟིན་བྲིས། 16-1567 ཀུན་དགའ་མཆོག་ལྡན་པའི་གསུང་ལ་ཞུ་དག་གནང་བ། བདག་མེད་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་བསྟོད་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ། བསྟོད་པ་དེ་ཉིད་མཆན་བུའི་སྒོ་ནས་ཞིབ་ ཏུ་བཤད་པ་ཡིད་འོང་ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་བཞིན་རས་གསུང་རབ་ཚིག་དོན་ལ་ཆགས་པའི་སྐྱེས་བུའི་ཡིད་འཕྲོག་དགའ་བདེའི་དཔལ་སྟེར། གཉིས་པ་མན་ངག་གི་སྐོར་ལ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་མན་ངག་ལུགས་ཀྱི་ ཆོས་སྐོར་ལ་སློབ་ཚུལ་དོན་གཉེར་ཀུན་དགའ། གསུང་ངག་ཆོས་འབྱུང་བསྡུས་པ་དོན་གཉེར་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད། གསུང་ངག་ཆོས་འབྱུང་རྒྱས་པ་ཁོག་ཕུབ་དང་བཅས་པ་ལེགས་བཤད་འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ། རྡོ་རྗེའི་ ཚིག་རྐང་གི་དོན་འགྲེལ་ཁོག་ཕུབ་བློ་གསལ་ཡིད་བདེ་འབྱུང་བའི་དགའ་ཚལ། སྣང་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་དང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་གྱི་ས་བཅད་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ། བླ་མ་དམ་པའི་ལམ་ འབྲས་གསུང་དུས་ཀྱི་གནད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་རྒྱལ་ལྷ་ཁང་པ་བློ་གྲོས་སེང་གེས་མཛད་པ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པ། བར་

【現代漢語翻譯】 《時輪金剛續》和口訣的講授與修持所必需的論著——時輪教法的莊嚴。乙)時輪教法產生的奇妙方式——信仰的戰車。 16-1566 對吉祥時刻的認知,及其莊嚴。種姓自在(Kalki,時輪金剛教法中的統治者)的偉大化身的歷史。 第二部分關於甚深二無的部分,分為續部、口訣部和二者共同的部分。第一部分包括:吉祥金剛的法類講授的前行共同釋——事業增上;根本續《二觀察》的意義解釋——內涵續釋百門鑰匙。此論能夠完整且無誤地講授根本續。 丙)根本續《二觀察》的詞句解釋——續釋教法增廣的旭日。此論能夠極其廣博且徹底地講授根本續。勝樂金剛續釋的前行——續部總論所需的文字,吉祥幢的筆記的校訂——明智者之眼。三相莊嚴的意義解釋——內涵白蓮鬘。樹莊嚴的意義解釋——內涵珍寶鬘。勝樂金剛三續的意義解釋——具足四理的筆記——珍寶寶藏。此論是堪布阿旺曲紮在聽聞三續講授時所作的筆記,非常優秀且意義深邃。勝樂金剛續和口訣講授方式的筆記。 16-1567 對根嘎秋丹巴的著作進行校訂。無我天女十五尊贊——珍寶鬘的意義解釋——內涵事業遍空。以註釋的方式詳細解釋該贊——令人愉悅的青春容顏,對於喜愛聖典詞句意義的智者,賜予喜樂的光輝。第二部分關於口訣部,勝樂金剛口訣部的法類修學方式——求法者根嘎。口傳教法簡略教史——求法者生喜。口傳教法廣教史及其內涵——善說彙集之海。金剛句的意義解釋——內涵明智者心生喜悅的樂園。將三顯莊嚴和三續莊嚴的章節單獨列出——珍寶鬘。至尊上師道果講授時的要點筆記,嘉拉康巴·洛哲僧格所著的詳細解釋。 中間

【English Translation】 A treatise that is nearly necessary for explaining and practicing the Kalachakra Tantra and its instructions - The Ornament of the Kalachakra Teaching. B) The wonderful way in which the Kalachakra Dharma arises - The chariot of faith. 16-1566 Recognition of auspicious times, and its adornments. The history of the great incarnation of the Kalki (Ruler in Kalachakra teachings). The second part is about the profound non-duality, divided into the tantra section, the instruction section, and the common section of the two. The first part includes: The preliminary general explanation of the Dharma teachings of the Auspicious Vajra - Extensive Activities; The meaning explanation of the Root Tantra 'Two Examinations' - The Key to a Hundred Doors of the Inner Tantra Explanation. This can explain a complete and accurate explanation of the Root Tantra alone. M) Also, the word explanation of the Root Tantra 'Two Examinations' - The Commentary on the Tantra, the Sun that Expands the Teachings. This can explain the explanation of the Root Tantra very extensively and thoroughly. The preliminary to the explanation of the Kye Dor Tantra - A letter necessary for the general outline of the Tantra section, the revision of the notes of Palgyi Gyaltsen - The Eye of the Wise. The meaning explanation of the Three Aspects of Adornment - The Inner White Lotus Garland. The meaning explanation of the Tree Adornment - The Inner Jewel Garland. The meaning explanation of the Three Tantras of Kye Dorje - The notes with four methods - The Treasure of Jewels. This was a note taken by Khenchen Ngawang Chos Drak when listening to the explanation of the Three Tantras, which is very good and meaningful. Notes on how to explain the Kye Dorje Tantra and Instructions. 16-1567 Revision of the words of Kunga Chokdenpa. Praise to the Fifteen Selfless Goddesses - The meaning explanation of the Jewel Garland - The Inner All-pervading Activities. A detailed explanation of the praise with annotations - A delightful youthful face, giving the splendor of joy and happiness that captivates the minds of those who are attached to the words and meanings of the scriptures. The second part is about the instruction section, the way to study the Dharma teachings of the Kye Dorje Instruction tradition - The seeker of meaning, Kunga. A concise history of oral teachings - Generating joy for the seeker of meaning. An extensive history of oral teachings and its inner meaning - The Ocean of Well-spoken Collections. The meaning explanation of the Vajra Verses - The Inner Garden of Joy that Arises in the Mind of the Wise. A separate arrangement of the chapters of the Three Manifestations of Adornment and the Three Tantras of Adornment - The Jewel Garland. Detailed explanation of the key points of the words spoken during the Lamdre teachings of the venerable Lama, written by Gyal Lhakhangpa Lodro Sengge. Middle


སྟོན་ཟིན་བྲིས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གསུང་སྒྲོས་རྣམས་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ཡིད་ཀྱི་ འདོད་འཇོ། རྗེ་མུས་ཆེན་གྱི་དྲིས་ལན་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་མཆོད་རྫས། གསུང་ངག་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བྲག་ཕུག་པ་དང་བླ་མ་དམ་པའི་གསུང་རྒྱུན་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྲིས་པ་ཟབ་དོན་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ། 16-1568 ལམ་འབྲས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བཤད་པ་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་དགའ། རླུང་གི་རྣམ་བཤད་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ། ནང་གི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་ཚུལ་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན། ཀྱཻ་རྡོར་གྱི་རྩ་སྔགས་ ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཟབ་དོན་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད། ལམ་སྦས་བཤད་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་གོང་མའི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་མན་ངག་གི་རྒྱ་མཚོ། བརྡའ་དོན་གསལ་བ། བརྡའ་ཆིག་བརྒྱུད། མགོན་རྐྱང་གི་རྗེས་གནང་། སྒྲུབ་པ་ ལུང་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཡི་གེ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། བརྡའ་ཆིག་བརྒྱུད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱག་ལེན་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། ས་སྐྱ་པའི་ཡབ་ཆོས་ལམ་སྐོར་ཕྱི་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ ཁྲིད་ཡིག་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོའི་གསུང་རྩོམ་འཕྲོ་ཅན་ཁ་བསྐངས་པ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་འཕྲིན་ལས་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དགའ་སྟོན། མུ་གུ་ལུང་གི་ཕུག་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ངོས་འཛིན། བདག་མེད་ལྷ་མོ་ བཅོ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་མ་ནོར་དོན་གསལ། དེའི་དཀྱིལ་ཆོག་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ། དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་འཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས། དེའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་ཚུལ་བློ་གསལ་ཁ་འབྱེད། དེའི་བསྟོད་པ་རྣམ་ དག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་ཞུ་དག་མཛད་པ། ཀྱཻ་རྡོར་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱོར་ཚུལ་ཉེར་མཁོ་ཀུན་དགའ། ཀྱཻ་རྡོར་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཟིན་བྲིས་འཇམ་དབྱངས་དགོངས་རྒྱན། ཀྱཻ་རྡོར་མངོན་རྟོགས་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་དཀའ་གནས་ཀྱི་བཤད་པ་ཟབ་དོན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ། 16-1569 རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁང་བཟང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཕྲེང་རྣམས་སོ། །ཀྱཻ་རྡོར་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའི་ཕྱི་ནང་གི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣམ་བཤད་དགྱེས་རྡོར་ཆོས་ ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། འདིར་ནི་ཀྱཻ་རྡོར་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའི་ཕྱི་དཀྱིལ་ནང་དཀྱིལ་གྱི་རྣམ་གཞག་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པའི་སྟེང་དུ་འབྲས་བུ་ས་ལམ་བསྒྲོད་ཚུལ་གྱི་རྣམ་གཞག་ཀྱང་དཔྱོད་ལྡན་རྣ་བའི་ བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ཞིག་སྣང་ངོ་། །གསུམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་བའི་སྐོར་ལ། ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་འཛིན་ངོར་རྫོང་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སོ་སོའི་བཞེད་སྲོལ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ལུགས་གཉིས་ཟབ་དོན་གསལ་ བའི་ཉིན་བྱེད། བཞི་པ་དེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོར་ལ། ཞ༽ དྲུག་ཅུ་པའི་དྲིས་ལན་ཡི་གེ་གསར་རྙིང་ལེགས་བཤད་ལོག་རྟོག་འཇོམས་པའི་ལྷ་དབང་རྡ

【現代漢語翻譯】 將已記錄的極其深奧的口頭教授彙編成《如意寶珠》。穆欽大師的答覆是《令諸佛歡喜的供品》。將口頭傳承中密切相關的布拉普大師和至尊上師的口頭傳承彙集在一起,寫成《深奧甘露滴》。 16-1568 《道果》幻輪的實踐闡釋,名為《瑜伽士昆噶》。《風之釋》名為《破暗明燈》。《內之上師瑜伽》的實踐方法名為《二利究竟》。《勝樂金剛》根本咒的釋義名為《深義廣弘之旭日》。《道隱釋》的指導手冊,上師之語的甘露,口訣之海。明示象徵意義。象徵傳承。單尊怙主的隨許。實修和施予加持的實踐儀軌,名為《二利任運成就》。非凡象徵傳承的實踐,名為《口耳傳承如意寶珠》。薩迦派的父法道次第后八法的指導手冊,是補全大持明者的未竟之作,名為《二利任運成就,事業無間斷之喜宴》。穆古隆的十三洞穴的識別指南。十五無我天女的修法,無誤明示。其壇城儀軌,名為《事業遍佈》。其灌頂的連線,名為《事業極增長》。其彩粉壇城的繪製方法,名為《開啟智慧之門》。對其讚頌的純凈之鬘進行校對。 《勝樂金剛》現觀的預備、修持和結合之法,名為《所需皆具昆噶》。《勝樂金剛》現觀的釋義記錄,名為《妙音文飾》。《勝樂金剛》現觀六支瑜伽的難點釋義,名為《深義精華》。 16-1569 金剛身之釋,名為《莊嚴金剛乘殿堂之珍寶鬘》。《勝樂金剛》父母雙尊內外生起次第的釋義,名為《喜金剛法,普明旭日》。此處詳盡闡述了《勝樂金剛》父母雙尊的外壇城和內壇城,並闡述瞭如何證得果位和道位,這對於有智慧的人來說,是耳中的甘露。 第三部分是關於這兩者的共同之處:對薩迦派的教法持有者,俄爾和宗巴兩位大師各自的觀點進行詳細闡述,名為《二理深義普明旭日》。第四部分是關於屬於此範疇的護法神:對六十問的回答,新舊文字的善說,摧毀邪見之天力。

【English Translation】 The extremely profound oral instructions of the recorded teachings are compiled separately as 'The Wish-Fulfilling Jewel'. The answers of Je Muchen are 'Offerings Pleasing to the Buddhas'. The oral traditions of Drakphukpa and the venerable Lama, which are closely related to the oral transmission, are written together as 'Drops of Profound Nectar'. 16-1568 The explanation of the practice of the 'Lamdre' (Path and Result) illusion wheel is called 'Yogi Kunga'. The 'Explanation of the Winds' is called 'Lamp Dispelling Darkness'. The practice method of the 'Inner Lama Yoga' is called 'Accomplishing Both Purposes'. The explanation of the root mantra of 'Hevajra' is called 'Sun Expanding Profound Meaning'. The guidance manual of 'Hidden Explanation of the Path', the nectar of the words of the upper ones, the ocean of secret instructions. Clarifying symbolic meanings. Symbolic transmission. The subsequent permission of the single protector. The practice manual for practice and bestowing blessings is called 'Two Purposes Spontaneously Accomplished'. The practice of the unique symbolic transmission is called 'Whispered Transmission Wish-Fulfilling Jewel'. The guidance manual for the latter eight teachings of the Sakya father's teachings, the compilation of the unfinished works of the great mantra holder, is called 'Two Purposes Spontaneously Accomplished, a Joyful Feast of Uninterrupted Activity'. The identification guide for the thirteen caves of Mugulung. The practice method of the fifteen selflessness goddesses, accurately clarifying the meaning. Its mandala ritual is called 'Activity All-Encompassing'. The connection of its empowerment is called 'Activity Greatly Increasing'. The method of drawing its colored powder mandala is called 'Opening the Door of Intelligence'. Editing the pure garland of its praises. The preparation, practice, and combination methods of the 'Hevajra' visualization are called 'Kunga Possessing All Necessities'. The written record of the explanation of the 'Hevajra' visualization is called 'Adornment of Jamyang's Thought'. The explanation of the difficult points of the six-branched yoga of the 'Hevajra' visualization is called 'Essence of Profound Meaning'. 16-1569 The explanation of the Vajra Body is called 'A Garland of Precious Jewels Adorning the Mansion of the Vajrayana'. The explanation of the outer and inner generation stages of both the father and mother of 'Hevajra' is called 'Hevajra Dharma, Sun Illuminating All'. Here, the outer and inner mandalas of both the father and mother of 'Hevajra' are explained in detail, and the explanation of how to attain the result, the path, is also presented, which for the wise is like nectar in the ears. The third part is about the commonalities of these two: A detailed explanation of the views of the two Sakya masters, Ngor and Dzongpa, who uphold the teachings, is called 'Two Principles, Profound Meaning, Sun Illuminating All'. The fourth part is about the Dharma protectors belonging to this category: Answers to the sixty questions, good explanations of new and old texts, the divine power to destroy wrong views.


ོ་རྗེ། ཆོས་སྐྱོང་སྐོར་གྱི་ཆོས་ འབྱུང་རྒྱས་པ་བསྟན་སྲུང་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད། འདི་ན་གུར་ཞལ་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ། དཀར་བདུད་ལྕམ་དྲལ། གུར་མགོན་གྱི་ལས་མཁན་རྣམས་དང་ བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་མ་ལུས་པ་གསལ་ལོ། །གུར་མགོན་ཁྲོ་བཅུའི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་པའི་མེ་འོད། མཁའ་འགྲོ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་བདུད་སྡེ་འཇོམས་པའི་གནམ་ལྕགས། 16-1570 གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དོན་གཉེར་དགའ་བསྐྱེད་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལས་མཁན་དང་བཅས་པའི་བསྟོད་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཕོ་ཉ། ས་ སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་འཕྲིན་བཅོལ་གྱི་ཡི་གེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། བསེ་འབག་ནག་པོ་འཕུར་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་ རྩ་སྔགས་སོགས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ་དཔེ་རྙིང་ཡིད་ཆེས་ཅན་ལས་བཤུས་པ། ཆོས་སྐྱོང་གི་རྟེན་ལ་གཟུངས་གཞུག་ཚུལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འཕྲིན་བཅོལ་རྒྱས་པ་དང་བཅས་པ། ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བསྐང་ བཤགས་འཕྲིན་བཅོལ་དང་བཅས་པ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ་དང་། དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་གཉིས། ཙ་ཏུརྨུ་ཁའི་བསྟོད་བསྐུལ་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པའི་མཚོན་ཆ། ཞལ་བཞི་པའི་བསྐང་གསོ་བསྡུས་པ་བར་ཆད་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ཞལ་བཞི་པའི་བསྐང་གསོ་འཕྲིན་བཅོལ་དང་བཅས་པ་བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ། ཞལ་བཞི་པ་ལ་གཏང་རག་མཆོད་གསོལ་ངོ་མཚར་རིན་པོ ་ཆེའི་འཕྲེང་མཛེས། པུ་ཏྲའི་བསྐང་གསོ་འཕྲིན་བཅོལ་དང་བཅས་པ་བསམ་དོན་ མྱུར་འགྲུབ། པུ་ཏྲ་འཁོར་བཅས་ལ་མཆོད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚིགས་བཅད་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ། པུ་ཏྲའི་བསྟོད་པ་བདུད་དཔུང་ཀུན་འཇོམས། པུ་ཏྲ་ལ་གཏང་རག་མཆོད་གསོལ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། 16-1571 པུ་ཏྲ་ཁང་དུ་སྤྱན་གཟིགས་ཕུལ་བའི་འཕྲིན་བཅོལ། པུ་ཏྲའི་འཆམ་གྱི་བརྗེད་བྱང་བསྟན་སྲུང་དགྱེས་པའི་རྔ་སྒྲ། ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་དྲག་བསྐུལ་བསྟན་དགྲའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་མཚོན་ ཆ་དང་། བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ་གཉིས། དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་བསྐང་བཤགས་བཟློག་བསྐུལ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་བསྟོད་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕོ་ཉ། ཆོས་སྐྱོང་ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཀུན་ཁྱབ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཡི་གེ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། རྣམ་ཐོས་སྲས་འཁོར་བཅས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དགོས་འདོད་མ་ལུས་པ་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་ མཛོད་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་དེ་དག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་དགོས་པའི་ཆོ

【現代漢語翻譯】 哦,上師!關於護法的法 一部廣博的法源,如明亮的太陽般照亮所有護教之法,名為《顯明一切護教之法之旭日》。 在此,薩迦派的護法,特別是古爾賢(Gur Zhal,帳幕怙主)二尊為主的尸林主,以及白魔姊弟,還有古爾袞(Gur Gon,帳幕怙主)的使者們, 所有這些護法的來歷都將在此闡明。古爾袞(Gur Gon,帳幕怙主)的忿怒十尊的隨許,如火焰般壓倒魔軍。 空行合修的口訣,如摧毀魔眾的天鐵。古爾袞(Gur Gon,帳幕怙主)的寂靜息災火供,帶來所愿,消除一切障礙。 金剛黑袍大怙主(Vajra Mahakala)姊弟及其使者的讚頌祈請文,是迅速成辦事業的使者。薩迦派護法的祈請文,如意寶珠,滿足一切所需。 黑貝甲(Bse 'bag nag po 'phur shes)的祈請文,懇請其悲憫。薩迦派護法的根本咒語等的意義解釋,抄錄自可靠的古籍。 護法之依怙的裝藏方式,是殊勝的,附帶詳細的祈請文。所有護法的供養懺悔和祈請文,如意之寶,以及二利任運成就。 四面明王的讚頌祈請文,是摧毀敵軍的武器。四面明王的簡略供養,戰勝一切障礙。四面明王的供養祈請文,迅速成就所愿。 對四面明王的酬謝供養,如珍寶之鬘般美妙。布達(Pu tra)的供養祈請文,迅速成就所愿。對布達(Pu tra)及其眷屬的供養和事業祈請偈頌,二利任運成就。 布達(Pu tra)的讚頌,摧毀一切魔軍。對布達(Pu tra)的酬謝供養,如意寶珠之鬘,滿足一切所需。 在布達(Pu tra)殿中獻供的祈請文。布達(Pu tra)金剛舞的備忘錄,是令護教歡喜的鼓聲。薩迦派護法的猛烈祈請,是斬斷教敵命脈的武器,以及迅速成就所愿。 尸林主的供養懺悔、遣除和讚頌文,成就一切所愿。戰神王妃(dmag zor rgyal mo)的讚頌祈請文,是迅速成就事業的使者。 護法如意寶珠(chos skyong yid bzhin nor bu)普遍大力尊(kun khyab drag po rtsal)的事業祈請文,成就一切所愿。供養多聞天王(rnam thos sras)及其眷屬的儀軌,是生出一切所需的珍寶寶藏。 以上是所有這些共同需要的儀軌。

【English Translation】 O, Guru! Dharma about Dharma Protectors A vast Dharma source, like a bright sun illuminating all Dharma-protecting practices, entitled 'The Sun That Illuminates All Dharma-Protecting Practices'. Here, the Dharma Protectors of the Sakya school, especially the Lord of the Cemetery, mainly Gur Zhal (Tent Protector) and the White Demon Siblings, along with the messengers of Gur Gon (Tent Protector), The origins of all these Dharma Protectors will be clarified here. The Anugraha of the Wrathful Ten Deities of Gur Gon (Tent Protector), like flames overwhelming the armies of demons. The oral instructions for the combined practice of Dakinis, like a thunderbolt destroying the hordes of demons. The peaceful pacifying fire puja of Gur Gon (Tent Protector), brings joy to those who seek it and eliminates all obstacles. The praise and invocation of Vajra Mahakala (Great Black One) siblings and their messengers, is a messenger who swiftly accomplishes activities. The petition of the Sakya Dharma Protectors, a wish-fulfilling jewel, fulfills all needs. The petition to Bse 'bag nag po 'phur shes, imploring his compassion. The explanation of the meaning of the root mantras of the Sakya Dharma Protectors, copied from reliable ancient books. The method of consecrating the support of the Dharma Protector, is unique, with a detailed petition attached. The offering confession and petition of all Dharma Protectors, the wish-fulfilling jewel, and the spontaneous accomplishment of both benefits. The praise and invocation of Chaturmukha, is a weapon that destroys enemy armies. The abbreviated offering of Chaturmukha, victorious over all obstacles. The offering petition of Chaturmukha, swiftly accomplishes intentions. The thanksgiving offering to Chaturmukha, beautiful like a garland of precious jewels. The offering petition of Putra, swiftly accomplishes intentions. Verses of offering and activity invocation to Putra and his retinue, the spontaneous accomplishment of both benefits. The praise of Putra, destroys all demon armies. The thanksgiving offering to Putra, a garland of jewels that fulfills all needs. The petition offered during the audience in the Putra temple. The memorandum of the Putra Cham dance, the sound of drums that pleases the Dharma Protectors. The fierce invocation of the Sakya Dharma Protectors, a weapon that cuts off the life force of the enemies of the teachings, and swiftly accomplishes intentions. The offering confession, expulsion, and praise of the Lord of the Cemetery, accomplishes all intentions. The praise and invocation of Magzor Gyalmo, a messenger who swiftly accomplishes activities. The activity petition to the Dharma Protector Wish-Fulfilling Jewel (chos skyong yid bzhin nor bu) Kun Khyab Drag Po Tsal, accomplishes all intentions. The ritual of offering to Vaishravana (rnam thos sras) and his retinue, a treasure trove of jewels that produces all needs. These are the rituals commonly needed for all of them.


ས་སྐོར་ལ། བླ་མ་ལྔ་བཅུ་པའི་རྣམ་བཤད་རྗེ་བཙུན་མཆོག་གི་དགོངས་རྒྱན། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་རྣམས་ལ་མེད་ཐབས་མེད་ པའི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་གསུང་རབ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་ཉོན་མོངས་ནད་ཀུན་སེལ་བའི་སྨན་མཆོག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ། རྡོར་དྲིལ་གྱི་རྣམ་བཤད་སྔགས་འཆང་རྣམས་ ལ་གཅེས་པའི་ནོར་རྫས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། བགྲང་ཕྲེང་། དགང་བླུག བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ། བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་གི་རྣམ་བཤད་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ། རིགས་སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་འཁྲུལ་སྤོང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན། 16-1572 འདི་ཉིད་དུ་པཎ་ཆེན་བྱམས་པ་གླིང་པ་སོགས་ཀྱིས་རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་ལ་བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པ་མང་དུ་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལན། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱའི་མཚན་ཅན་གྱིས་མཛད་ཚུལ་སོགས་དང་སྦྱར་ནས་ཆོས་ ཀྱི་དག་བྱེད་མང་དུ་མཛད་པ་ཡང་སྣང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ཡུལ་ཆེན་གྱི་རྣམ་གཞག་མདོར་བསྡུས་བཤད་པའི་ཡི་གེ སྡོམ་གསུམ་རབ་དབྱེའི་བསྡུས་དོན་བློ་གསལ་འཇུག་པ་ བདེ་བྱེད། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྣམ་བཤད་མ་རིག་པའི་ལིང་ཐོག་བསལ་བའི་མིག་ཐུར་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་ཞར་བྱུང་ཐ་སྙད་རིག་གནས་ཀྱི་སྐོར་དང་། ཐོར་བུའི་རྣམ་གྲངས་ལ། བརྡའ་གསར་རྙིང་གི་ཤན་ འབྱེད་གསུང་རབ་ཀུན་ལ་ལྟ་བའི་སྒྲོན་མེ། ལེགས་སྦྱར་ཀློག་ཚུལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ། བོད་ཀྱི་བརྡའི་བསྟན་བཅོས་མཁས་མང་དགོངས་པའི་བཅུད་བསྡུས་གསུང་རབ་ཀུན་ལ་ལྟ་བའི་ལེགས་བཤད་མིག་ དབང་རབ་གསལ་སྣང་བ། ཡང་དག་ཡིག་ཉུང་ངུ་གཅིག དོན་རྒྱན་སོ་ལྔའི་རྣམ་བཤད་བློ་གསལ་གཞོན་ནུའི་མགུལ་རྒྱན་ཡིད་འོང་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ། སྒྲ་རྒྱན་གྱི་བསྟན་བཅོས་མཁས་པའི་ཡིད་འཕྲོག་བློ་གསལ་ མགུལ་རྒྱན་རྣམས་དང་། ཐོར་བུ་བ་ལ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་ལམ་དུས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡི་གེ་རྗེ་དམ་པས་མཛད་པ་རྣམས་ལ་ཞུས་གཏུགས་གནང་བ་དཔྱོད་ལྡན་གཟུར་གནས་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག འདི་ན་ལམ་དུས་གནད་བསྡུས་རྒྱས་ཉུང་གཉིས། 16-1573 ལམ་ཟབ་ཆག་མེད་གནད་བསྡུས། བིར་བསྲུང་གནད་བསྡུས། རྣལ་འབྱོར་མ་གནད་བསྡུས་རྣམས་ཡོད་དོ། །དྲིལ་བུ་རིམ་ལྔའི་ལོག་རྟོག་བསལ་བྱེད་གུང་རུས་མཛད་པ་ལ་ཞུས་དག་གནང་བ། ནག་པོ་པའི་བསྙེན་པ་ བྱེད་ཚུལ། དེའི་གཞི་བསྙེན་དང་ཁ་གསོ་བྱེད་ཚུལ་འཕྲིན་ལས་བསམ་འཕེལ། བདེ་མཆོག་གི་རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་ཚུལ་བློ་གསལ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་སྟོན། བདེ་མཆོག་གི་སྔགས་ཕྲེང་མཆན་བཅས། ཉམས་ལེན་ཟབ་མོའི་ རིམ་པ་རྣམས་གསལ་འདེབས་པའི་ཡི་གེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོང་འཕེལ། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁའུ་བྲག་རྫོང་གི་རྒྱུན་ག

【現代漢語翻譯】 關於『薩闊』,對《上師五十頌釋》(bla ma lnga bcu pa'i rnam bshad)的解釋,是至尊者的思想裝飾品。對於吉祥薩迦派的持咒者來說,是不可或缺的受用誓言甘露丸的修持方法之論典彙集,是消除一切煩惱疾病的殊勝藥物甘露之海。金剛鈴的解釋,是持咒者珍愛的寶物。金剛鈴、念珠、灌頂、寶瓶等的解釋,是事業遍佈一切。受用誓言的解釋,是甘露嬉戲之海。區分密咒的戒律,是消除謬誤的莊嚴。 16-1572 在此,班禪絳巴林巴(paN chen byams pa gling pa)等對根本墮罪的謬誤消除進行了許多辯駁和考察,這些都是他們的答覆。也出現了班禪釋迦名稱者所作的儀軌等,以及許多凈法。 無上瑜伽部的外內大界的簡略分類說明文,三律儀區分的簡略意義,是使聰明人進入的安樂之源。壇城的解釋,是消除無明障翳的眼藥。 第三,附帶的術語文化方面,以及零散的類別有:新舊術語的區分,是照亮一切經典的明燈。梵文讀法的論著,是令一切智者歡喜之源。藏文術語的論著,是彙集眾多智者思想精華的,照亮一切經典的善說,是使眼根極其明亮的光芒。簡略的正確字書一種。三十五種意義裝飾的解釋,是聰明年輕人的頸飾,令人愉悅的青蓮花環。聲律學的論著,是吸引智者的,聰明人的頸飾。零散的有:勝樂金剛的生起次第等,是至尊者所作的必要之文,經過校對,是博學公正者所喜愛的。這裡有生起次第要義的簡略和廣略兩種。 16-1573 甚深道次第不間斷要義,護身要義,瑜伽母要義等。五次第鈴的顛倒分別消除法,由貢如(gung ru)所作,經過了校正。黑行派的修法,以及其基礎修法和圓滿修法,是事業如意寶。勝樂金剛的彩粉壇城畫法,是令智者歡喜的盛宴。勝樂金剛的咒鬘附有註釋。闡明甚深修持次第的文章,是使禪定增長之法。大黑天的獨特修法,是卡烏扎宗(kha'u brag rdzong)的傳統。

【English Translation】 Regarding 'Sakor', the explanation of 'Fifty Verses on the Guru' (bla ma lnga bcu pa'i rnam bshad), is the adornment of the thoughts of the venerable one. For the Sakya mantra holders, it is an indispensable collection of scriptures on how to accomplish the nectar pill of vows to be consumed, it is the supreme medicine, the ocean of nectar, that cures all afflictions and diseases. The explanation of the vajra bell is a treasure cherished by mantra holders. The explanations of the vajra bell, rosary, libation, vase, etc., are activities that pervade everything. The explanation of the vows to be consumed is the ocean of nectar play. Distinguishing the discipline of secret mantras is the ornament that eliminates errors. 16-1572 Here, Paṇchen Jampa Lingpa (paN chen byams pa gling pa) and others have made many refutations and investigations into the elimination of errors in the root downfalls, and these are their answers. There are also rituals made by the one named Paṇchen Shakya, and many purifying dharmas. A concise explanation of the external and internal great realms of Anuttarayoga Tantra, the concise meaning of the distinction of the three vows, is the source of happiness that allows intelligent people to enter. The explanation of the mandala palace is the eye medicine that removes the darkness of ignorance. Third, regarding incidental terminology and culture, and miscellaneous categories: the distinction between new and old terms is a lamp that illuminates all scriptures. The treatise on Sanskrit reading is a source of joy for all intelligent people. The treatise on Tibetan terms is a compilation of the essence of the thoughts of many scholars, a good saying that illuminates all scriptures, a light that makes the eye faculty extremely clear. A concise and correct spelling book. The explanation of the thirty-five kinds of meaning ornaments is the necklace of intelligent young people, a delightful garland of blue lotuses. The treatise on phonetics is captivating to scholars, a necklace for intelligent people. Miscellaneous items include: the generation stage of Hevajra, etc., which are necessary writings made by the venerable one, which have been consulted and are pleasing to learned and impartial people. Here are two versions of the essential points of the generation stage, concise and extensive. 16-1573 The uninterrupted essential points of the profound path stage, the essential points of body protection, the essential points of yogini, etc. The method of eliminating the inverted views of the five-stage bell, made by Gungru (gung ru), has been corrected. The method of practicing the black lineage, and its basic practice and completion practice, is the wish-fulfilling jewel of activity. The method of drawing the colored powder mandala of Chakrasamvara is a feast that delights intelligent people. The mantra garland of Chakrasamvara includes commentary. The article clarifying the stages of profound practice is the method of increasing samadhi. The unique practice of the Great Black One is the tradition of Khau Drakdzong (kha'u brag rdzong).


ྱི་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ཀུ་རུ་ ཀུལླེའི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཀྱི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་གྱི་གནད་བསྡུས། བདེ་མཆོག་ནག་པོ་པའི་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ་དོན་བསྡུས་པ་ཏིང་འཛིན་རབ་གསལ། བདེ་མཆོག་དཀར་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོ། སྒྲོལ་ དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར། རྟ་མགྲིན་སྐྱེར་སྒང་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་རྒྱལ་འགོང་ཀུན་འདུལ། གུར་དྲག་ཉམས་ལེན་བསྡུས་པ། ས་ པཎ་དང་འཇམ་དབྱངས་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་པ། ཚེ་སྒྲུབ་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོ། ཁྱུང་ཁྲའི་སྒོམ་དོན་སྙིང་པོ། གུར་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ། 16-1574 ཚེ་སྒྲུབ་མདའ་འཕེལ་མའི་སྒོམ་བཟླས་སྙིང་པོ། ཚེ་སྒྲུབ་མདའ་འཕེལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་འཆི་མེད་ལྷུན་གྲུབ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བསམ་པ་ལྷུན་ གྲུབ། ནང་གི་བྲག་རྫོང་མ་བསྒོམ་ཚུལ། ཕྱག་རྡོར་ཨུ་ཚའི་སྒོམ་བཟླས་སྙིང་པོ། ནཻ་གུ་ཆོས་དྲུག་གི་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་རྣལ་འབྱོར་གདེང་ཐོབ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མངོན་རྟོགས་ཚིགས་བཅད་མ་འཕྲིན་ལས་ རབ་རྒྱས། ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ནག་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ། ཛམ་དམར་གྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་གྱི་སྙིང་པོ། དབྱུག་གུ་མ་མཆེད་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། དབྱུག་གུ་མ་མཆེད་ གསུམ་གྱི་མན་ངག་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྡུས་ཟབ་མོའི་ལག་ལེན་གྱི་ཡི་གེ་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ། སོ་སོ་འབྲང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། ནཱ་ག་རཀྵའི་སྒྲུབ་ཐབས་མ་རིག་མུན་སེལ། ཡང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་མ་རིག་མུན་སེལ། གདོན་སྒྲོལ་གྱི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་གྱི་ཡི་གེ་ཕུན་ཚོགས་བསམ་འཕེལ། ཆུ་གཏོར་གཏོང་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས། ཀླུ་གཏོར་ གཏོང་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་དགོས་འདོད་ཆར་འབེབས། ནམ་གདོན་གྱི་ནད་མི་འབྱུང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ། འདྲ་འདྲི་ཆོས་སྡེའི་བཅའ་ཡིག་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ། དམག་ཟོར་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ 16-1575 འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ལྡན་མ་དབང་ཕྱུག་འབུམ་གྱི་དྲི་བ་ཞུས་པའི་དྲིས་ལན་རྣམ་པར་ངེས་པའི་དོན་འབྲེལ་མཐོང་བ་རབ་དགའ། མཁན་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ལ་གྲངས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ལས་ བརྩམས་པའི་དྲི་བ་དྲིས་ལན་གྱི་ཡིག་ཆུང་། ཇོ་གདན་བླ་མ་མང་ཐོས་བཤེས་གཉེན་པའི་དྲིས་ལན་ཡིད་ཀྱི་མུན་སེལ། དབང་བཤད་ལུང་དང་མན་ངག་གི་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབང་གསུམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་གསལ་ བྱེད་ཟབ་དོན་རྒྱས་པའི

【現代漢語翻譯】 《口耳傳承如意寶鬘》:咕汝咕列(蓮師忿怒相)修持期間的道之修持方法要義彙集;勝樂金剛黑行派之現觀修持要義彙集《禪定明燈》;勝樂金剛白尊之長壽修法心要;度母白尊之修法《賜予不死之榮耀》;增益事業本尊之修法心要《賜予不死之榮耀》;馬頭明王傑爾岡派系之修法心要《降伏一切鬼神》;古汝扎(金剛橛)修持簡要;薩迦班智達與文殊菩薩合修心要;蓮花生大師上師瑜伽簡要;長壽修法近傳承之修持心要;瓊措之觀修心要;古汝扎之修法簡要。 長壽修法箭增長母之觀修唸誦心要;長壽修法箭增長母之修法及灌頂儀軌《不死任運成就》;大悲觀音十一面之修法簡要《任運成就》;內之巖洞母之觀修方法;金剛手烏芻沙摩之觀修唸誦心要;奈古六法之常修瑜伽《證悟把握》;金剛橛之現觀偈頌《事業增盛》;智慧黑空行母修法簡要;紅象頭王財神之甚深口訣修持方法心要;三尊母(度母)之修法《成就一切所愿》;三尊母之口訣,依託脈輪進行攝受的甚深實修法門之儀軌《如意寶》;索索朗瑪之修法《成就一切所愿》;龍護之修法《遣除無明黑暗》; 亦有該修法及隨許儀軌《遣除無明黑暗》;驅魔儀軌之實修法門儀軌《圓滿如意》;水供儀軌《降下所欲之雨》;龍供儀軌《降下所需之雨》;防止邪魔疾病產生的甚深竅訣《消除一切過患》;仲哲寺規章《成就一切所愿》;戰神及其他護法一同供養朵瑪之儀軌。 阿格巴仁波切向拉丹瑪旺秋邦提問的答覆,明確要義,見之歡喜;向堪布阿旺曲扎提問的關於十八大數的問題答覆小冊子;覺丹喇嘛芒托格西的答覆《遣除心中黑暗》;關於灌頂講解傳承和口訣的寶藏之第三灌頂時的闡釋,甚深要義廣釋。

【English Translation】 《Rosary of Oral Transmission Wish-Fulfilling Jewel》: A compilation of key points on how to practice the path during the practice of Kuru Kulle (Wrathful Form of Padmasambhava); A compilation of the essential points for visualizing the practice of Hevajra Black Lineage, 'Clear Light of Samadhi'; The essential practice of longevity for White Hevajra; The practice of White Tara, 'Bestowing the Glory of Immortality'; The essential practice of the Prosperity-Increasing Deity, 'Bestowing the Glory of Immortality'; The essential practice of Hayagriva Kyerga Style, 'Subduing All Obstructing Spirits'; A summary of the practice of Gur Drag (Vajrakilaya); The essence of the combined practice of Sakya Pandita and Manjushri; A summary of the Guru Yoga of Guru Rinpoche; The essential practice of the close lineage of longevity practice; The essential points of meditation for Kyungkhra; A summary of the practice of Gur Drag. The essential meditation and recitation of the longevity practice, Arrow-Increasing Mother; The method of practice and empowerment of the longevity practice, Arrow-Increasing Mother, 'Spontaneously Accomplished Immortality'; A summary of the practice of the Eleven-Faced Great Compassionate One, 'Spontaneously Accomplished Wishes'; How to meditate on the Inner Rock Cave Mother; The essential meditation and recitation of Vajrapani Ucchusma; The continuous practice of the Six Dharmas of Niguma, 'Attaining Confidence in Yoga'; The verses of the Vajrakilaya Abhisambodhi, 'Increasing Activities'; A summary of the practice of Yeshe Kyung Nag; The essential points on how to practice the profound instructions of Red Jambhala; The practice of the Three Mothers (Tara), 'Accomplishing All Wishes'; The instructions of the Three Mothers, a text on the profound practice of empowerment based on the chakras, 'Wish-Fulfilling Jewel'; The practice of Soso Trangma, 'Accomplishing All Wishes'; The practice of Nagarjuna, 'Dispelling the Darkness of Ignorance'; Also, the practice and subsequent permission of the same, 'Dispelling the Darkness of Ignorance'; The text on the practical method of the exorcism ritual, 'Perfect and Wish-Fulfilling'; The text on how to perform water torma offerings, 'Rain of Desired Things'; The text on how to perform Naga torma offerings, 'Rain of Needed Things'; The profound instructions to prevent diseases caused by Nam Gön, 'Eliminating All Faults'; The rules of the Dra Dri Dharma community, 'Accomplishing All Wishes'; The text on how to offer torma offerings to the War God and other Dharma protectors together. The answers to the questions asked by Agba Rinpoche to Ldanma Wangchuk Bum, clarifying the essential points, seeing which brings great joy; A small book of questions and answers to Khenchen Ngawang Chodrak based on the eighteen great numbers; The answers of Jodan Lama Mangthö Geshe, 'Dispelling the Darkness of the Mind'; An explanation of the empowerment, lineage of teachings, and treasury of instructions, a detailed explanation of the profound meaning during the third empowerment.


་ཐབས་མཆོག རྒྱུད་སྡེ་བདུན་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀར་ཆག་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། སྔགས་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ། འཇམ་མགོན་བསོད་ནམས་དབང་པོའི་བཀའ་འབུམ་ དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་ཀྱི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་པདྨོའི་ཕྲེང་བ། འཇམ་དབྱངས་སྐུ་མཆེད། མུས་ཆེན། རྒྱལ་ཡུམ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་སུ་བཞེངས་པའི་དངུལ་གདུང་གསུམ་ སོགས་ཀྱི་གཟུངས་གཞུག་གི་དཀར་ཆག་དད་པ་སྐྱེད་བྱེད། བྲིས་ཐང་གཙོ་བསྡུས་ཆེན་མོའི་དཀར་ཆག་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་མཛེས། རྗེ་མུས་ཆེན་གྱི་དངུལ་སྐུའི་གཟུངས་གཞུག་གི་དཀར་ཆག སྔགས་འཆང་ངག་ དབང་ཀུན་དགའ་དབང་རྒྱལ་དང་། ཆོས་རྒྱལ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་སུ་བཞེངས་པའི་དངུལ་གདུང་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་གཞུག་དཀར་ཆག དངོས་གྲུབ་གླིང་དུ་སྐུ་ཐང་སོགས་ཕུལ་བའི་དཀར་ཆག འཕྲིན་བཅོལ་གྱི་ཡི་གེ་དབུ་རྩེར་གསེར་ཕན་ཕུལ་བའི་དཀར་ཆག 16-1576 བདེ་མཆོག་ཕོ་བྲང་ལ་ཞིག་གསོ་གནང་དུས་ཀྱི་དཀར་ཆག རིག་འཛིན་ལྷ་ཁང་དུ་བཞེངས་པའི་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐུ་འདྲ་རིན་པོ་ཆེའི་གཟུངས་གཞུག་གི་དཀར་ཆག གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ པོའི་ནང་རྟེན་དངུལ་གདུང་སོགས་ཀྱི་དཀར་ཆག གདན་ས་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་བཤད་ལས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་བྱའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མུན་སེལ་ཡར་ངོའི་ཟླ་བ། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་དགུང་ལོ་ སོ་བརྒྱད་ཡན་ལ་མགོན་པོའི་ལྗགས་བསྙེན་སོང་ཐོ། ངམ་རིང་ཆོས་སྡེར་མང་ཇ་གསེར་འགྱེད་གནང་དུས་ཀྱི་བསྔོ་ཡིག རྡོར་ཕྲེང་སོགས་དཀྱིལ་ཐང་ཉེར་གཅིག་བཞེངས་པའི་དཀར་ཆག དཔལ་མགོན་ཞལ་བཞི་པའི་མན་ ངག་ཡང་གསང་ཧ་ལ་ནག་པོའི་བེའུ་བུམ་གྱི་དཀར་ཆག་བླ་མ་དང་ཞིང་སྐྱོང་དགེས་པའི་མཆོད་རྫས། རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་གི་དོན་འགྲེལ་མང་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཆོས་ འབྱུང་ཟབ་ཡངས་ཆོས་སྒོ་འབྱེད་པའི་རིན་ཆེན་ལྡེ་མིག་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། ཡོ་གའི་ཆོས་འབྱུང་ཡོ་ག་བསྟན་པའི་སྒོ་འབྱེད། གསང་འདུས་ཆོས་འབྱུང་ངོ་མཚར་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད། རབ་གནས་དོན་གསལ་ གྱི་དགོངས་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་མཛོད། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་ཆོས་འབྱུང་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་། ཀུན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་སེང་གེའི་རྣམ་ཐར་དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ཕྲེང་རྣམ་པར་གཡོ་བ། 16-1577 ངོར་རྫོང་གི་གྲུབ་མཐའི་ཤན་འབྱེད་ལུགས་གཉིས་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་རྣམས་སོ། །དེ་སྐད་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་གང་། །ཚིག་འཇམ་སྲད་བུར་བསྟར་ནས་བློ་གྲོས་ཀྱི། །ལང་ཚོ་དར་བབས་དོན་གཉེར་འཛུམ་ དཀར་བ། །མང་པོའི་མགུལ་པ་མཛེས་རྒྱན་བཀོད་བྱེད་མཁན། །

【現代漢語翻譯】 《殊勝方便:七十二部續部目錄明燈》,《持明大師全集目錄寶鬘》,《吉祥索南旺波全集》 《目錄寶鬘》,《持明扎巴洛哲全集目錄蓮鬘》,為紀念蔣揚昆謝(འཇམ་དབྱངས་སྐུ་མཆེད,Jam-dbyangs sku-mched,蔣揚昆謝)、穆欽(མུས་ཆེན,Mus-chen,穆欽)、嘉云丹巴(རྒྱལ་ཡུམ་དམ་པ་,Rgyal-yum dam-pa,嘉云丹巴)等而建的三座銀塔 之裝藏目錄《生信之源》,《主要唐卡總集目錄如意寶鬘》,穆欽法王銀像之裝藏目錄,為紀念持明阿旺貢嘎旺杰(སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་དབང་རྒྱལ,Sngags-'chang Ngag-dbang Kun-dga' dbang-rgyal,持明阿旺貢嘎旺杰)和曲嘉圖多旺秋昆謝(ཆོས་རྒྱལ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག,Chos-rgyal Mthu-stobs dbang-phyug,曲嘉圖多旺秋昆謝)兄弟而建的銀塔之裝藏目錄,向成就洲(དངོས་གྲུབ་གླིང,Dngos-grub gling,成就洲)供奉唐卡等的目錄,以及在信函抬頭鍍金的目錄。(16-1576) 修復德欽頗章(བདེ་མཆོག་ཕོ་བྲང,Bde-mchog pho-brang,德欽頗章)時的目錄,于日增拉康(རིག་འཛིན་ལྷ་ཁང,Rig-'dzin lha-khang,日增拉康)所建一切智者堪欽(མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན,Mkhan-chen thams-cad mkhyen,一切智者堪欽)之珍貴佛像裝藏目錄,成就者圖多旺波(གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་པོ,Grub-mchog Mthu-stobs dbang-po,成就者圖多旺波)的內依銀塔等目錄,以及在主寺大法會期間,講解師所講經論目錄《破暗新月》,上師三十八歲以後嘛哈嘎啦(མགོན་པོ,Mgon-po,嘛哈嘎啦)唸誦清單,向昂仁寺(ངམ་རིང་ཆོས་སྡེ,Ngam-ring chos-sde,昂仁寺)供養金茶的祈願文,繪製二十一尊金剛鬘等壇城的目錄,吉祥四面怙主之甚深口訣哈拉那嘎波(ཧ་ལ་ནག་པོ,Ha-la nag-po,哈拉那嘎波)寶瓶目錄,以及供養上師和護法神的供品,將眾多根本墮罪懺悔釋整合一體,閻魔敵(གཤིན་རྗེ་གཤེད,Gshin-rje gshed,閻魔敵)之教法史《開啟深廣法門之寶鑰如意寶源》,瑜伽教法史《開啟瑜伽教法之門》,密集金剛教法史《奇妙寶藏》,勝樂金剛教法史《如意寶鬘如意寶源》,以及昆欽索南僧格(ཀུན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་སེང་གེ,Kun-mkhyen Bsod-nams seng-ge,昆欽索南僧格)傳記《信仰之海的波濤》。(16-1577) 以及俄爾寺(ངོར་རྫོང,Ngor rdzong,俄爾寺)的宗派判決《顯明二理之旭日》等。如是目錄寶鬘,以柔和之語如線串聯,令智慧,青春煥發,求法者喜笑顏開,裝飾眾多人之頸項。

【English Translation】 'Supreme Method: A Lamp Illuminating the Catalogue of Seventy-Two Tantras', 'A Rosary of Jewels, Catalogue of the Collected Works of the Great Mantradhara', 'A Rosary of Jewels, Catalogue of the Collected Works of Jamgon Sonam Wangpo', 'A Lotus Rosary, Catalogue of the Collected Works of Ngagchang Drakpa Lodro', Catalogues of the reliquaries containing the relics of Jamyang Kusho, Muschen, Gyalyum Dampa etc. built for their memorial services. 'A Faith-Inspiring Catalogue of the Relic Containers', 'A Beautiful Rosary of Wish-Fulfilling Jewels, Catalogue of the Great Collection of Essential Painted Scrolls', Catalogue of the Relic Container of the Silver Statue of Je Muschen, Catalogue of the Relic Containers of the Silver Stupas built in memory of Ngagchang Ngawang Kunga Wangyal and Chogyal Thutob Wangchuk Kusho, Catalogue of the offerings of Thangkas etc. to Drupdeling, Catalogue of the gold-plated letterheads of entrusted letters. (16-1576) 'Catalogue of the renovation of Dechok Podrang', 'Catalogue of the Relic Container of the Precious Statue of Khenchen Thamsed Khyenpa built in Rigdzin Lhakhang', Catalogue of the inner relics of the Silver Stupa etc. of Drubchok Thutob Wangpo, List of the scriptures to be explained by the lecturers during the great monastic rituals of the great monastic seat, 'A Crescent Moon Dispelling Darkness', List of the recitations of Gonpo performed by the master after the age of thirty-eight, Dedication prayer for the golden tea offering to Ngamring Chode, Catalogue of the construction of twenty-one mandalas including Dordreng, Catalogue of the secret Ha-la nag-po vase of the oral instructions of Palgon Shalshipa, offerings pleasing to the lama and the field-protecting deities, A compilation of many explanations of the meaning of root downfall atonement, History of the teachings of Shinje Shed, 'A Precious Key Opening the Door to the Profound and Vast Dharma, the Source of All Desired Things', History of Yoga teachings, 'Opening the Door to the Yoga Teachings', Secret Assembly Teachings History, 'A Wonderful Treasure Trove of Jewels', Commentary on the Meaning of Consecration, 'A Treasure Trove of Jewels', History of the Wheel of Bliss, 'A Rosary of Wish-Fulfilling Jewels, the Source of All Desired Things', Biography of Kunkhyen Sonam Senge, 'Waves of the Ocean of Faith in Full Motion'. (16-1577) And the sectarian judgment of Ngor Dzong, 'The Sun Illuminating the Two Systems'. Thus, this catalogue, a necklace of jewels, strings together gentle words like threads, causing the youth of wisdom to flourish, and the white smiles of those seeking meaning to adorn the necks of many.


ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ནོར་གྱི་དཔལ་ཡོན་ཅན། །གཤེན་བོན་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཀྱང་མཆོག་སིདྡྷི། །ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོར་སྲེད་ནས་ཤཱཀྱའི་བསྟན། །རིན་ཆེན་གན་མཛོད་ སྒོར་ཞུགས་ཐོས་བསམ་ལ། །ཅིག་ཏུ་འགྲུས་པའི་བགྱི་བ་མི་དམན་ཞིང་། །རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་འོད་ཕྲེང་གིས། །སྙིང་གི་ཟེའུ་འབྲུ་རྒོད་པའི་བྷ་དནྟ། །བསམ་གཏན་མིང་གིས་བོད་དེའོ་དགེ་གྱུར་ཅིག། །། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 擁有共同成就和財富榮耀者, 雖誕生於辛饒本教(Gyen Bon)家族卻證得殊勝悉地(Siddhi), 如意滿足所愿,捨棄對釋迦教法的貪戀, 進入珍寶倉庫般的聞思修之門。 一心精進修持毫不懈怠, 至尊上師的恩德如光鬘, 心中蓮蕊盛開的賢者(Bhadanta), 以三昧(Samtan)之名而聞名於世,愿吉祥! 薩瓦芒嘎拉姆(Sarva Mangalam)。 應堪布阿貝仁波切(Khenchen Apel Rinpoche)之意願,古汝(Guru)敬書。

【English Translation】 Possessing the glory of common attainments and wealth, Although born into the Gyen Bon lineage, attained supreme Siddhi, Like a wish-fulfilling jewel, abandoning attachment to the Shakya's teachings, Entering the door of study, contemplation, and meditation like a treasure trove. Diligently striving in one-pointed practice without laziness, The kindness of the venerable Guru is like a garland of light, A Bhadanta with a blooming lotus heart, Known by the name of Samtan, may it be auspicious! Sarva Mangalam. As per the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, written by Guru.