ngawang0605_金剛普巴悉地降雨金剛舞范光明轉變別出簡要舞范事業意增.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK61རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ལས་ལོགས་སུ་བཀོད་པའི་སྟངས་སྟབས་བསྡུས་པའི་འཆམ་དཔེ་འཕྲིན་ལས་བསམ་འཕེལ་བཞུགས། 6-296 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ལས་ལོགས་སུ་བཀོད་པའི་སྟངས་སྟབས་བསྡུས་པའི་འཆམ་དཔེ་འཕྲིན་ལས་བསམ་འཕེལ་བཞུགས། ༄། །ཐོག་མར་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆས་གོས་གྱོན་ཞིང་ཕྱག་མཚན་བཟུང་བ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ལས་ལོགས་སུ་བཀོད་པའི་སྟངས་སྟབས་བསྡུས་པའི་འཆམ་དཔེ་འཕྲིན་ལས་བསམ་འཕེལ་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བླ་མ་མཆོག་དང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་བསྲུང་མར་བཅས། །གུས་པས་བཏུད་ནས་དཔལ་ལྡན་ཕུར་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་ཀྱི་ས་ཆོག་གི། །ཕྱག་ལེན་བསྡུས་པའི་ ཕྱོགས་ལ་མོས་པ་དག །དགའ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་དེ་ཡི་རྣམ་གཞག་རྣམས། །རྗེ་བཙུན་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་འདིར་སྤེལ་ལོ། ། དེ་ཡང་ཐོག་མར་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆས་གོས་གྱོན་ཞིང་ ཕྱག་མཚན་བཟུང་བ་ནི། བློས་བཟུང་བ་མན་གྱི་ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན་སོང་ནས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་ཞིང་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་ པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཕོད་ཁ། རྡོ་རྗེ་གོང་པ། རུས་པའི་མགུལ་རྒྱན། སེ་རལ་ཁ། དགོས་པ་རྣམས་ལ་སྐྲ་ཚབ། ཞྭ་ཐེབ་ཞྭ་དར་དང་བཅས་པ། འབྱོར་ན་མེ་ལོང་། བཟུང་མོ་མཆུ་ཐུར། རྨ་ བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། བླ་མའི་སྤུར་སོལ་ལམ། མ་འབྱོར་ན་རོ་སོལ་མར་དང་བསྲེས་པའི་སྣ་ཞུར་འཐེན་པ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཀོད་པ་མཛེས་པའི་བཤད་ཚོད་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་དང་མི་འགལ་བའི་ཆོས་གོས་ལུས་ལ་གྱོན་ཞིང་། 6-297 བན་ཕུར་ལག་ཏུ་ཐོགས། གཞན་སྣང་ཤས་མོ་འཕྱོར་གྱི་ཆས་སྣང་བ་ལ་གང་དྲན་བྱས་པ་དང་། སྣང་ཤས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་ཁོག་པ་ཁེངས་ཀྱང་བགྱིད་སྙོམས་ལེ་ལོ་དང་། ཕངས་སེམས་དབང་གིས་སྣང་ཤས་ མེད་མདོག་གི་རྒྱན་ལ་ཆས་བོར་བྱས་ན་བླ་མ་ཆོས་བསྲུང་གི་བཀའ་ཆད་ཡོང་ངེས་པས། སྣང་ཤས་དང་ལྷ་མཆོད་པའི་བསམ་པ་མ་ནོར་བ་རང་གལ་ཆེ་བ་གཟབ་འཚལ། སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་བཟུང་ བ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པ། བགེགས་བསྐྲད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། བཀའ་བསྒོ་འདིས་ཚིག་གདང་དང་བཅས་པའི་འཆམ་ཚུལ་ནི། ཧཱུྃ་ངའི་ངའི་ཞེས་པའི་དུས་ལག་གཉིས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཛྃ་འདྲ་བ་བྱས་ལ། ས་བའི་དུས་ལྡེམ་གསིག་ངོས་རྐང་གཡས་བཏེག་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཕབ། ལག་གཡས་གྲི་སྐོར་འདྲ་བ་བྱ་བ་སོགས་བསྒྲལ་མཆོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་འཆམ་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་ཤེས་པར་སླ་བའི་ཕྱ

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK61 金剛橛降成就雨儀軌,從顯現轉變中單獨列出的姿勢簡編,事業任運成就。 6-296 ༄༅། །金剛橛降成就雨儀軌,從顯現轉變中單獨列出的姿勢簡編,事業任運成就。 ༄། །首先,爲了不被障礙所阻,穿戴法衣並手持法器。 ༄༅། །金剛橛降成就雨儀軌,從顯現轉變中單獨列出的姿勢簡編,事業任運成就。 納摩 咕嚕 班雜 嘰里 雅。 頂禮上師與金剛童子(金剛橛本尊)。 以及壇城諸尊與護法。 恭敬頂禮后,爲了使有緣者歡喜, 我將依上師之言,在此闡述吉祥金剛橛壇城修供期間的場地儀軌簡編。 首先,爲了不被障礙所阻,穿戴法衣並手持法器: 在進行完觀想等儀軌后,瑜伽士應具備能入定,能圓滿唸誦修持的數量,對本尊生起堅定不移的自信。 穿法衣、金剛上衣、骨飾、絲綢護身符,如有需要,戴假髮、法帽和絲綢帽子,如果條件允許,佩戴鏡子,手持彎刀、孔雀羽毛等裝飾。 按照傳承儀軌,將上師的骨灰,或者如果沒有,將骨灰與酥油混合後製成的鼻菸,塗在身上,穿戴與美觀的解說相符且不違背佛法的法衣。 6-297 手持金剛橛。如果過於注重外在的裝飾,或者內心充滿煩惱,因懈怠和吝嗇而不注重裝飾,那麼一定會受到上師和護法的懲罰。 因此,不要混淆對外在的注重和對本尊的敬意,這一點非常重要,務必謹慎。 關於姿勢,包括祈請、驅逐障礙的加持、命令等,以及相應的唱誦方式:在念誦『吽 唉 唉』時,雙手向右做出類似於『臧』的手勢。 在念誦『薩』時,身體搖擺,右腳抬起,然後向行進的方向放下。右手做出類似於揮舞寶劍的動作等,要了解這與誅殺供養的偉大誓言的舞姿相似,並且容易理解。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK61 Abridged Dance Manual of Postures Separated from the Manifestation Transformation of Vajrakilaia Accomplishment Rain, Fulfilling Wishes. 6-296 ༄༅། །Abridged Dance Manual of Postures Separated from the Manifestation Transformation of Vajrakilaia Accomplishment Rain, Fulfilling Wishes. ༄། །First, in order to prevent obstacles, wear robes and hold hand implements. ༄༅། །Abridged Dance Manual of Postures Separated from the Manifestation Transformation of Vajrakilaia Accomplishment Rain, Fulfilling Wishes. Namo Guru Vajrakilaya. Homage to the supreme guru and Vajrakumara (Vajrakilaia). Including the deities of the mandala and the oath-bound protectors. After respectfully bowing, in order to generate joy for those who are interested, I will here, according to the words of the venerable predecessors, disseminate the condensed practice of the site ritual during the mandala accomplishment offering of glorious Vajrakilaia. First, in order to prevent obstacles, wear robes and hold hand implements: After the practice of the ritual up to the visualization, the yogi should be one who is capable of entering into samadhi, who has completed the recitation and practice, and who possesses unwavering pride in the deity. Wear robes, a vajra upper garment, bone ornaments, a silk amulet, and if necessary, a wig, a dharma hat and a silk hat, and if possible, wear a mirror, hold a curved knife, peacock feathers, etc. According to the lineage practice, apply the ashes of the guru's remains, or if not available, a mixture of ashes and butter, as snuff, and wear robes that are in accordance with the explanation of beauty and do not contradict the Dharma. 6-297 Hold the vajra kīla in your hand. If you pay too much attention to external adornment, or if your mind is filled with afflictions, and you neglect adornment due to laziness and stinginess, then you will surely receive the punishment of the guru and Dharma protectors. Therefore, it is very important not to confuse attention to external appearance with respect for the deity, so be careful. Regarding the postures, including supplication, the blessing of dispelling obstacles, commands, etc., and the corresponding chanting methods: when reciting 'Hum Ai Ai', make a gesture similar to 'Zam' with both hands to the right. When reciting 'Sa', sway the body, raise the right foot, and then lower it in the direction of travel. Make a gesture similar to wielding a sword with the right hand, etc. You should understand that this is similar to the dance of the great vows of killing and offering, and it is easy to understand.


ིར་ འདིར་མ་བྲིས་སོ། །རྣམས་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཡིད་འོང་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད་བཞིན་བྱས་ལ། སྟངས་སྟབས་དངོས་ལ་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་རྒྱས་པར་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་གྲུབ་ ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གནས་དེའམ། འཆམ་ར་གཞན་དུའང་རུང་སྟེ། དོན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །བསྡུ་ན་གར་འཆམ་གྱི་ཚུལ་གཞན་རྣམས་དོར་ཏེ། 6-298 ཁྲོ་བཅུའི་སྟངས་སྟབས་ཙམ་བྱ་བར་གསུངས་པའི། དེའི་ཚུལ་ནི་གོང་གསོལ་བཏབ་ཀྱི་སྐབས་སུ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དབུས་དང་། གཞན་རྣམས་དེའི་མཐའ་ལ་བསྐོར་ནས་བྱ་དགོས་པའི་དཔོན་སློབ་རྣམས་བཞུགས་ ཚུལ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ངང་ནས། ཁྲོ་བཅུ་རོལ་པའི་སྟངས་སྟབས་དངོས་ལ། རྔ་བརྡུངས་པ་རྣམས་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་། དབྱངས་སོགས་ཆོ་ག་མཛད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་སོགས་མི་དགོས། འཆམ་པ་ དཔོན་སློབ་ཚང་མ་བན་ཕུར་ཐོགས་ཤིང་། འཆམ་ཚུལ་ནི་དབྱངས་དང་བསྟུན་ནས་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་འཽ་ཨོཾ་ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་ལས། ཧཱུྃ་ངའི་ནན་ཞེས་པའི་ཚེ་རྐང་གཡས་བཏེག ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་ དུ་རྒྱང་ལ། ཆེན་ནའི་ནན་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་ལག་སྟབས་དེ་ཀའི་ངང་ནས་རྐང་གཡས་མདུན་དུ་ཕབ་ཅིང་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ། དེ་ནས་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་ལ། ཀ་བའི་ནན་ཞེས་པའི་ དུས་སུ་ལག་སྟབས་དེ་ཁའི་ངང་ནས་མ་བཏེག་པ་ལ་བསྐོར། རྐང་གཡོན་གྱི་རྩེ་མོ་རྒྱབ་ནས་དྲུད་ཅིང་། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཕྱིར་གཟིགས། རའི་འེ་འེ་ཡ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་རྐང་པ་ གཉིས་ཐད་སོར་བཞག ལག་གཉིས་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་དུ་འཇོག འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་དང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་ཞིང་ཕྱག་ནན་གྱི་ཞེས་པའི་ཚེ་རྐང་གཡས་བཏེག 6-299 ལག་གཉིས་གོང་བཞིན་རྒྱང་ལ། རྒྱ་འ་འ་ཞེས་པའི་སྐབས་རྐང་སྟབས་གོང་བཞིན་གཡས་ཕྱོགས་མདུན་དངོས་སུ་བསྐོར་ལ་ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མདུན་ཕྱོགས་གཟིགས་ནི་འེ་འེ་ཡ་འཇོག་ཅེས་པའི་སྐབས་རྐང་པ་ གཉིས་ཐད་སོར་བཞག ལག་གཉིས་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་འཇོག བའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་། ལག་ནན་གྱི་དུས་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། གཉིས་ ཡའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར། ཐལ་འ་ལའི་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་བ་སྟེ་ཡངས་པའི་པད་བསྐོར་དབུས་དང་། སྦྱར་ འ་འ་ར་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། འའི་ནན་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་བ་གཡོན་ གྱི་པད་བསྐོར་དང་།

【現代漢語翻譯】 此處未書寫。 諸位大咒持者應如是行事:以悅意且開啟智慧的方式進行壇城儀軌,以舞蹈的姿態,伴隨著音樂,盛大地進行金剛橛的成就降雨之舞,無論是在該處還是其他舞場。 因為一切有情器世界都應被視為所依和能依的自性而進行。 若要簡略,則捨棄其他的舞蹈形式,僅做忿怒十尊的舞姿即可,如經中所說。 其方式如前祈請時,上師在壇城中央繪製,其他人圍繞其周圍,以上師弟子的坐姿。 以忿怒十尊嬉戲的姿態,擊鼓者雙手合掌,除了唱誦等儀軌外,無需其他舞蹈。 所有跳舞的上師和弟子都手持橛,舞蹈的方式應與唱誦相配合,在念誦『嗡 歐 嗡』時,保持基本姿勢,唸誦『吽 昂 乃 囊』時,抬起右腳,雙手向上伸展。 唸誦『千 乃 囊』時,保持手勢不變,右腳向前放下,身體稍微彎曲。然後,伸展臀部,唸誦『嘎 哇 乃 囊』時,保持手勢不變,不抬腳地旋轉,左腳尖向後拖動,所有人都向后看。 唸誦『ra ai ai ya jo』時,雙腳並排站立,雙手放在膝蓋的高度。唸誦『ai ya』時,身體大幅度彎曲,伸展臀部,唸誦『恰 囊 gi』時,抬起右腳。 雙手如前向上伸展。唸誦『嘉 啊 啊』時,右腳如前向右前方旋轉,所有人都看向前方,唸誦『尼 ai ai ya jo』時,雙腳並排站立,雙手放在膝蓋的高度。唸誦『哇 ai ai』時,身體稍微彎曲,伸展臀部。唸誦『恰 囊 gi』時,將橛在護輪上旋轉。唸誦『尼 ai』時,將橛舉向天空。唸誦『塔 啊 萊』時,將橛尖放入護輪內,身體稍微彎曲,伸展臀部,這是廣闊的蓮花旋轉的中央。唸誦『嘉 啊 啊 ra jo』時,向左側將橛在護輪上旋轉。唸誦『艾 囊 亞』時,將橛尖放入護輪內,身體稍微彎曲,伸展臀部,這是左側的蓮花旋轉。

【English Translation】 Not written here. All great mantra holders should act as follows: perform the mandala ritual in a pleasing and wisdom-opening manner, and perform the accomplishment rain of Vajrakilaya dance grandly with dancing postures and music, whether in that place or another dance field. Because all sentient beings and the world should be regarded as the nature of the dependent and the depended upon. If you want to be brief, discard other dance forms and only do the dance postures of the Ten Wrathful Deities, as stated in the scriptures. The method is as follows: as in the previous prayer, the master draws in the center of the mandala, and the others surround it, in the sitting posture of the master and disciples. With the posture of the Ten Wrathful Deities playing, the drummers put their hands together, and no other dance is required except for chanting and other rituals. All the dancing masters and disciples hold the kila, and the way of dancing should be in accordance with the chanting. When chanting 'Om Au Om', maintain the basic posture. When chanting 'Hum Ang Nai Nang', raise your right foot and stretch your hands upwards. When chanting 'Chen Nai Nang', keep the hand gesture unchanged, put your right foot forward and bend your body slightly. Then, stretch your hips. When chanting 'Ga Wa Nai Nang', keep the hand gesture unchanged and rotate without lifting your feet, dragging your left toe backwards, and everyone looks back. When chanting 'Ra Ai Ai Ya Jo', stand with your feet side by side, and put your hands at the height of your knees. When chanting 'Ai Ya', bend your body greatly and stretch your hips. When chanting 'Cha Nang Gi', raise your right foot. Stretch your hands upwards as before. When chanting 'Jia Ah Ah', rotate your right foot to the right front as before, and everyone looks forward. When chanting 'Ni Ai Ai Ya Jo', stand with your feet side by side, and put your hands at the height of your knees. When chanting 'Wa Ai Ai', bend your body slightly and stretch your hips. When chanting 'Cha Nang Gi', rotate the kila on the protection wheel. When chanting 'Ni Ai', raise the kila to the sky. When chanting 'Ta Ah Lai', put the kila tip into the protection wheel, bend your body slightly and stretch your hips, this is the center of the wide lotus rotation. When chanting 'Jia Ah Ah Ra Jo', rotate the kila on the protection wheel to the left. When chanting 'Ai Nang Ya', put the kila tip into the protection wheel, bend your body slightly and stretch your hips, this is the lotus rotation on the left.


གྱེན་ནའི་དུས་ཡང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། དུ་འུ་འུ་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁར་འཕྱར། བསྒྲེངས་འ་འ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་འཇུག་ པ་གཡས་ཀྱི་པད་བསྐོར་ཏེ་པད་བསྐོར་གསུམ་མོ། །འའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་གསིག རྐང་ནན་ངའི་གཉིས་ཡ་འ་འའི། མཐིལ་འེ་འེ་ལེ་འཇོག་འེ་འེ་སྦྱར་འ་འ་ར་འཇོག 6-300 འའི་ཡའི་ཐུར་རུ་དུ་འུ་འུ་འུ་ཟུག་འུ་འུ་ཡ་འཇོག་ཅེས་དཔའ་བར་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བའི་ཐད་དུ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས། རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་ས་ལ་སྦྱར་ནས་རྟིང་པ་ གཉིས་སྤྲད་པའི་བར་ལ་སོར་བཞི་ལྷག་པ་སོགས་གང་ཐུབ་བྱས་ནས་གེལ་བའི་འདུག་སྟེང་གི་པུས་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ། ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་། འའི་ཡའི་ཡའི་དུས་ ལག་སྟབས་དེ་ཀ་ལས་ལུས་གཡོན་མདུན་དུ་གཅུས་ཤིང་གསིག་གཉིས་བྱེད་ཅིང་གཡོན་འགྱིང་ཆེ་བར་མནན་ལ། ཚིག་གེ་ཆེན་ནེ་འེ་འེ་ཅེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་རྟིང་བསྐོར་དང་གཡས་གསེག་ཚིག་རེ་དང་ བསྟུན་གཉིས་བྱས་ལ་གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་ལུས་ནེམ་ལ་ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་སྟེ། བཞི་ནན་འེ་འེ་ཡའི་ཡང་འགུགས་འ་འ་ང་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་དབུས་སུ་ཐད་ཀར་བལྟ་ཞིང་། ལག་གཉིས་དེ་ཀའི་ངང་ནས་རྐང་གཉིས་དགེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནེམ། ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་ལ། འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་གོང་བཞིན་མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་འགྱིང་། བཅག་ནན་ག་པར་ར་འ་ འ་ཞེས་པའི་དུས་གོང་བཞིན་གཡས་གསིག་གཉིས་དང་འགྱིང་བ་འདྲ། བྱ་འགུག་འ་འ་ཡ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་ཐད་ཀར་བསྲིང་། ཨོཾ་མོ་བཛྲ་ཞེས་པའི་དུས་དབུས་དང་། ཀྲོ་འོ་དྷ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་དང་། 6-301 ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་ཞེས་པའི་དུས་གཡས་རྣམས་སུ་ལག་གཉིས་བསྐོར་ཞིང་པད་བསྐོར་གྱི་ཚུལ་བྱ། ཧཱུྃ་གཤེད་མནན་ཞེས་པའི་དུ་གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཏུ་གཅུས་ཤིང་ནེམ་ཆེ་བ་དང་། ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་ བརྐྱངས། གརྫ་གརྫ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། རྐང་གཡས་ལག་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བསྐོར་བ་ཚང་མ་གཅིག་སོང་བ་དང་། ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཅེས་པའི་དུས་ལག་གཡས་བནྡྷ་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་ལ་ ཕུར་པ་འཕྱར། གཡོན་ཐུགས་ཁར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བནྡྷ་བཟུང་གཡས་འགྱིང་ཆེ་བར་བྱས། རྐང་གཡོན་ཕྱོགས་བགྲད་ནས་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་གྱེན་ལ་བཏེག རྐང་གཡས་ཁྲོ་བོའི་བཞུགས་སྟངས་ལྟར་སྒྱིད་པ་ ལྡེམ་ཞིང་པུས་མོ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ་རྐང་མགོ་ས་ལ་ཐད་ཀར་བཞག་པའོ། །འདི་མན་ལ་འདུར་གདངས་དང་བསྟུན། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་བྱ། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཁར་ བསྣོལ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་དང་ཚིག་དེ་དང་མཐུན་པར་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ

【現代漢語翻譯】 當唸誦『གྱེན་ནའི་དུས་ཡང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར།』時,向上並向右側旋轉金剛橛(phurpa,一種法器)。當唸誦『དུ་འུ་འུ་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁར་འཕྱར།』時,將金剛橛舉向天空。當唸誦『བསྒྲེངས་འ་འ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་འཇུག་པ་གཡས་ཀྱི་པད་བསྐོར་ཏེ་པད་བསྐོར་གསུམ་མོ།』時,將金剛橛尖端插入壇城(ban),向右旋轉蓮花,共旋轉三次。當唸誦『འའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་གསིག རྐང་ནན་ངའི་གཉིས་ཡ་འ་འའི། མཐིལ་འེ་འེ་ལེ་འཇོག་འེ་འེ་སྦྱར་འ་འ་ར་འཇོག』時,身體稍微彎曲並扭動,雙腳用力踩地,腳後跟著地。 當唸誦『འའི་ཡའི་ཐུར་རུ་དུ་འུ་འུ་འུ་ཟུག་འུ་འུ་ཡ་འཇོག་ཅེས་དཔའ་བར་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བའི་ཐད་དུ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས།』時,雙手合十,高舉至額頭前方。雙腳腳後跟併攏,腳掌著地,雙腳後跟之間留出約四指寬的距離,儘可能地做成蛙式坐姿,膝蓋向外打開。身體稍微彎曲,臀部向上抬起伸展。當唸誦『འའི་ཡའི་ཡའི་དུས་ལག་སྟབས་དེ་ཀ་ལས་ལུས་གཡོན་མདུན་དུ་གཅུས་ཤིང་གསིག་གཉིས་བྱེད་ཅིང་གཡོན་འགྱིང་ཆེ་བར་མནན་ལ།』時,保持手勢不變,身體向左前方扭轉,扭動兩次,重心壓在左側。當唸誦『ཚིག་གེ་ཆེན་ནེ་འེ་འེ་ཅེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་རྟིང་བསྐོར་དང་གཡས་གསེག་ཚིག་རེ་དང་བསྟུན་གཉིས་བྱས་ལ་གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་ལུས་ནེམ་ལ་ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་སྟེ།』時,左腳腳後跟旋轉,右腳傾斜,配合節奏扭動兩次,重心向右傾斜,身體彎曲,臀部向上抬起伸展。當唸誦『བཞི་ནན་འེ་འེ་ཡའི་ཡང་འགུགས་འ་འ་ང་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་དབུས་སུ་ཐད་ཀར་བལྟ་ཞིང་།』時,身體面向正前方, 雙手保持原樣,雙腿以蛙式姿勢彎曲。再次向上抬起臀部伸展。當唸誦『འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་གོང་བཞིན་མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་འགྱིང་།』時,像之前一樣向左前方扭轉並傾斜。當唸誦『བཅག་ནན་ག་པར་ར་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་གོང་བཞིན་གཡས་གསིག་གཉིས་དང་འགྱིང་བ་འདྲ།』時,像之前一樣向右扭動兩次並傾斜。當唸誦『བྱ་འགུག་འ་འ་ཡ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་ཐད་ཀར་བསྲིང་།』時,身體直接伸直。當唸誦『ཨོཾ་མོ་བཛྲ་(藏文,嗡 班匝爾,oṃ vajra,金剛)ཞེས་པའི་དུས་དབུས་དང་།』時,手勢位於中央。當唸誦『ཀྲོ་འོ་དྷ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་དང་།』時,手勢位於左側。 當唸誦『ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཞེས་པའི་དུས་གཡས་རྣམས་སུ་ལག་གཉིས་བསྐོར་ཞིང་པད་བསྐོར་གྱི་ཚུལ་བྱ།』時,雙手向右側旋轉,做蓮花旋轉的姿勢。當唸誦『ཧཱུྃ་གཤེད་མནན་ཞེས་པའི་དུ་གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཏུ་གཅུས་ཤིང་ནེམ་ཆེ་བ་དང་། ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་བརྐྱངས།』時,身體向右後方扭轉,大幅度彎曲,雙手向右側伸展。當唸誦『གརྫ་གརྫ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། རྐང་གཡས་ལག་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བསྐོར་བ་ཚང་མ་གཅིག་སོང་བ་དང་།』時,左側腰部扭轉,右腳和右手從前方旋轉,所有旋轉動作一氣呵成。當唸誦『ཧཱུྃ་ཕཊ྄་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཅེས་པའི་དུས་ལག་གཡས་བནྡྷ་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་ལ་ཕུར་པ་འཕྱར།』時,右手旋轉金剛橛,向右側舉起金剛橛。 左手在胸前以忿怒印抓住金剛橛,身體大幅度向右傾斜。左腳向側面張開,腳後跟著地,腳尖向上抬起。右腿以忿怒姿勢坐立,臀部搖擺,膝蓋向外打開,腳尖直接著地。以下內容與歌調相配合。當唸誦『རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་བྱ།』時,僅做準備動作。當唸誦『ལག་གཉིས་ཐུགས་ཁར་བསྣོལ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་དང་ཚིག་དེ་དང་མཐུན་པར་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ』時,雙手在胸前交叉結印,與此句相符。

【English Translation】 While reciting 'གྱེན་ནའི་དུས་ཡང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར།', raise and rotate the phurpa (a ritual dagger) to the right. While reciting 'དུ་འུ་འུ་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁར་འཕྱར།', lift the phurpa towards the sky. While reciting 'བསྒྲེངས་འ་འ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་འཇུག་པ་གཡས་ཀྱི་པད་བསྐོར་ཏེ་པད་བསྐོར་གསུམ་མོ།', insert the tip of the phurpa into the mandala (ban), rotate the lotus to the right, rotating three times in total. While reciting 'འའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་གསིག རྐང་ནན་ངའི་གཉིས་ཡ་འ་འའི། མཐིལ་འེ་འེ་ལེ་འཇོག་འེ་འེ་སྦྱར་འ་འ་ར་འཇོག', slightly bend and twist the body, press down with both feet, and place the heels on the ground. While reciting 'འའི་ཡའི་ཐུར་རུ་དུ་འུ་འུ་འུ་ཟུག་འུ་འུ་ཡ་འཇོག་ཅེས་དཔའ་བར་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བའི་ཐད་དུ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས།', bring the palms together in a gesture of bravery and raise them straight up in front of the forehead. Place the soles of both feet on the ground, with the heels touching, leaving a gap of about four fingers between them, and do as much as possible of the frog posture, with the knees turned outwards. Slightly bend the body and stretch by lifting the buttocks upwards. While reciting 'འའི་ཡའི་ཡའི་དུས་ལག་སྟབས་དེ་ཀ་ལས་ལུས་གཡོན་མདུན་དུ་གཅུས་ཤིང་གསིག་གཉིས་བྱེད་ཅིང་གཡོན་འགྱིང་ཆེ་བར་མནན་ལ།', keep the same hand gesture, twist the body to the left front, twist twice, and press the weight heavily on the left side. While reciting 'ཚིག་གེ་ཆེན་ནེ་འེ་འེ་ཅེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་རྟིང་བསྐོར་དང་གཡས་གསེག་ཚིག་རེ་དང་བསྟུན་གཉིས་བྱས་ལ་གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་ལུས་ནེམ་ལ་ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲིང་སྟེ།', rotate the left heel and tilt the right foot, twisting twice in rhythm, lean to the right, bend the body, and stretch by lifting the buttocks upwards again. While reciting 'བཞི་ནན་འེ་འེ་ཡའི་ཡང་འགུགས་འ་འ་ང་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་དབུས་སུ་ཐད་ཀར་བལྟ་ཞིང་།', look straight ahead at the center of the body, Keep the hands in the same position, bend both legs in a frog-like posture. Again, stretch by lifting the buttocks upwards. While reciting 'འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་གོང་བཞིན་མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་འགྱིང་།', twist and lean to the left front as before. While reciting 'བཅག་ནན་ག་པར་ར་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་གོང་བཞིན་གཡས་གསིག་གཉིས་དང་འགྱིང་བ་འདྲ།', twist twice to the right and lean as before. While reciting 'བྱ་འགུག་འ་འ་ཡ་འཇོག་ཅེས་པའི་དུས་ལུས་ཐད་ཀར་བསྲིང་།', straighten the body directly. While reciting 'ཨོཾ་མོ་བཛྲ་(藏文,嗡 班匝爾,oṃ vajra,Vajra)ཞེས་པའི་དུས་དབུས་དང་།', the hand gesture is in the center. While reciting 'ཀྲོ་འོ་དྷ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་དང་།', the hand gesture is on the left. While reciting 'ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཞེས་པའི་དུས་གཡས་རྣམས་སུ་ལག་གཉིས་བསྐོར་ཞིང་པད་བསྐོར་གྱི་ཚུལ་བྱ།', rotate both hands to the right, making a lotus rotation gesture. While reciting 'ཧཱུྃ་གཤེད་མནན་ཞེས་པའི་དུ་གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཏུ་གཅུས་ཤིང་ནེམ་ཆེ་བ་དང་། ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་བརྐྱངས།', twist the body to the right rear, bend greatly, and extend both hands to the right side. While reciting 'གརྫ་གརྫ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། རྐང་གཡས་ལག་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བསྐོར་བ་ཚང་མ་གཅིག་སོང་བ་དང་།', twist the left waist, and rotate the right leg and right hand from the front, all rotations happening in one smooth motion. While reciting 'ཧཱུྃ་ཕཊ྄་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)ཅེས་པའི་དུས་ལག་གཡས་བནྡྷ་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་ལ་ཕུར་པ་འཕྱར།', rotate the right hand with the phurpa and lift the phurpa to the right. Grasp the phurpa with the threatening mudra with the left hand at the chest, lean the body greatly to the right. Extend the left leg to the side, place the heel on the ground, and lift the toes upwards. Sit in a wrathful posture with the right leg, sway the hips, turn the knees outwards, and place the toes directly on the ground. The following is coordinated with the melody. While reciting 'རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་བྱ།', only make the preparatory movements. While reciting 'ལག་གཉིས་ཐུགས་ཁར་བསྣོལ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་དང་ཚིག་དེ་དང་མཐུན་པར་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ', cross the hands at the chest in a mudra, in accordance with this phrase.


་བཅས་ནས་ཚིག་འོག་མ་གཉིས་མ་རྫོགས་བར་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྔགས་བརྗོད་དུས་པད་བསྐོར་དང་། རྐང་གཡས་ནང་ ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་འགྱིངས་སོགས་གོང་བཞིན། ཕྱོགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་འདྲ། མཚམས་དང་འོག་གི་ཁྲོ་བོ་ལ་སྔགས་བརྗོད་དུས་པད་བསྐོར་དབུས། གཡས་གཡོན་དུ་བྱས། བསྐོར་དུས་རྐང་གཡོན་ནང་ལ་བསྐོར། ལག་གཡོན་འཕྱར་ཏེ་གཡོན་འགྱིང་བྱེད། 6-302 གཞན་འདྲ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐབས། ལག་རྐང་གཡས་དང་གཡོན་གོ་བརྗེ། གཡས་བསྐོར་གཡོན་དུ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་ཚུལ་གོང་ཧཱུྃ་ཀ་ར་དང་འདྲ། ཁྲོ་བོ་བྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཚིག་དང་ བསྟུན་ནས་རྣམ་རྒྱལ་བཞིན་བྱེད་པས་གོ་སླའོ། །འོན་ཀྱང་རྟ་མགྲིན་གྱི། ལག་གཉིས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་བཅིངས་ནས། །ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་སྤྱི་བོར་མོས་ལ་དཔྲལ་པའི་ཐད་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལྟར་བྱས་ ལ། ལུས་གཡས་གཡོན་དུ་གཅུ་བ་དང་སྒྱིད་ལྡེམ་བྱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐབས་སུ། སྐེད་པ་བརྡུངས་པ་བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་པའི་དུས་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་ངོས་སྐེད་པ་གཡས་སྐྱོག་གཡོན་སྐྱོག་བྱེད། སྟོབས་ པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ། སྟེང་ནས་གནོན་པ་ལྟ་བུ་བྱ། །ཞེས་པའི་ཚེ་སེར་མོའི་རྩེ་རྣམས་བསྣོལ་ཏེ་དཔྲལ་བ་ནས་རིམ་པས་གནོན་ཚུལ་གྱིས་ལྟེ་བའི་བར་ཕབ་ལ་སྒྱིད་ལྡེམ་བྱ་ཞིང་གསིག་པ་ཙམ་ མོ། །དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གསལ་བྱེད་རིན་པོ་ཆེའི་དོ་ཤལ་དུ། སྟེང་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས། །རྐང་གཡོན་དྲང་བཞག་གཡས་ནང་བསྐོར། །འོག་དང་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནི། །གཡོན་པ་ ནང་དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནོ།། །། ༄། །བསྲུང་བ་ལ། དང་པོ་ཕུར་བུ་གདབ་པ། དེ་ནས་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཕུར་བུ་གདབ་པ་ནི། ཆོ་ག་དང་དམིགས་པ་ཟུར་འདེབས་བཞིན་ཡིན་ལ། འཆམ་ཚུལ་སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་བལྟ་བས་ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་། 6-303 གཡོན་ཧཱུྃ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུ་རྣམས་རིམ་པས་བཟུང་། གཞན་རྣམས་ཀྱི་གཡས་བནྡྷ་ཐོ་བའི་ཚུལ་དང་། གཡོན་པར་རང་གི་ཕུར་བུ་བཟུང་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུར་མོས། སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བསྣོལ་བའི་དབྱངས་ སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱང་དྲངས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་གསུང་འགྲིག་ཅིང་སྙན་པ་ཡིད་འཁུལ་བར་བྱ། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་དང་བསྟུན་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཨོ་འོ་འོ་ ཨོཾ། ཞེས་བརྗོད་དུས་ལག་པ་གཡས་གཡོན་ལ་བསྐོར་ནས་དཔུང་སྟེང་དུ་འཕྱར། གཡོན་པ་ཐུགས་ཁར་སྡིགས་མཛུབ་བཅས། རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་གྱི་ཐད་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཐད་དུ་བཞག གཡོན་པའི་རྟིང་པ་ས་ ལ་བཙུགས་རྐང་མོ་བཏེག་ཏེ་གཡོན་ཟུར་དུ་བགྲད། མོ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེག་ལ་གཡས་འགྱིང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅི

【現代漢語翻譯】 在念誦咒語時,身體稍微彎曲,當唸誦咒語時,做蓮花旋轉。右腳向內旋轉,右傾等如前。四方忿怒尊相同。在念誦邊角和下方的忿怒尊咒語時,蓮花旋轉在中間,左右進行。旋轉時,左腳向內旋轉。左手舉起,做左傾。其他相同。在念誦大威力音聲時,左右手腳互換。除了將右旋轉變為左旋轉外,舞蹈方式與之前的吽嘎拉相同。忿怒尊加持手印與詞句相配合,像尊勝佛母一樣做,所以容易理解。然而,在馬頭明王的『雙手于頂結印』之時,觀想在頭頂,在額頭處雙手如結金剛拳印一樣做,身體左右扭動,並搖擺臀部。在甘露旋轉時,『表示敲打腰部』之時,雙手放在腰椎處,左右搖動腰部。在大威力時,『如從上方按壓』之時,將黃色線頭交叉,從額頭開始逐漸向下按壓至肚臍,搖擺臀部並稍微彎曲身體。這些是《明示壇城儀軌寶鬘》中所說的意義:『上方和四方的忿怒尊,左腳伸直,右腳向內旋轉。下方和邊角的忿怒尊,左腳向內旋轉。』 接下來是守護,首先是橛的安插。 接下來是守護,分為兩個部分。首先是橛的安插,儀軌和觀想如補充說明一樣。舞蹈方式是,上師面向東方,右手持金剛橛和木槌,左手做吽字印等,依次拿起所有的橛。其他人右手做持木槌的拳印,左手拿著自己的橛,觀想為十忿怒尊。上方梵天交叉的音聲,由上師引導唱誦,師徒所有人的聲音和諧動聽,令人心悅誠服。然後,在三個金剛橛之間,配合金剛步法進行。當唸誦嗡 ཨོཾ་ (藏文,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:嗡) 喔 ཨོཾ་ (藏文,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:嗡) 喔 ཨོཾ་ (藏文,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:嗡) 嗡 ཨོཾ་ (藏文,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:嗡) 時,左右手旋轉並舉過肩膀。左手在胸前做期克印。右腳從左腳處旋轉並放在右側。左腳腳後跟著地,抬起腳尖,向左側伸展。在念誦『嫫』時,稍微抬起左腳,右傾非常大,左腳放在行進方向。身體稍微彎曲。

【English Translation】 While reciting the mantra, bend the body slightly, and when reciting the mantra, do the lotus rotation. Rotate the right foot inward, and the right leaning is the same as before. The wrathful deities of the four directions are the same. When reciting the mantras of the corner and lower wrathful deities, the lotus rotation is in the middle, done to the left and right. When rotating, rotate the left foot inward. Raise the left hand and do a left lean. The others are the same. When reciting the sound of great power, the left and right hands and feet are exchanged. Except for changing the right rotation to a left rotation, the dance style is the same as the previous Humkara. The blessing mudras of the wrathful deities are coordinated with the words, done like the Namgyalma, so it is easy to understand. However, in the case of Hayagriva's 'both hands bound at the crown of the head,' visualize at the crown of the head, and at the forehead, do as if forming a vajra fist with both hands, twist the body left and right, and sway the hips. During the nectar rotation, when 'indicating striking the waist,' place both hands on the waist vertebrae and sway the waist left and right. During the great power, when 'as if pressing from above,' cross the yellow threads and gradually press down from the forehead to the navel, swaying the hips and slightly bending the body. These are the meanings stated in 'The Jewel Garland Clarifying the Mandala Ritual': 'The wrathful deities of the upper and four directions, the left foot is straight, the right foot rotates inward. The wrathful deities of the lower and corner directions, the left foot rotates inward.' Next is protection, first is the placement of the phurba (ritual dagger). Next is protection, divided into two parts. First is the placement of the phurba, the ritual and visualization are as in the supplementary explanation. The dance style is that the master faces east, holding the vajra phurba and mallet in the right hand, and making the Hum mudra with the left hand, etc., picking up all the phurbas in order. The others make the fist mudra of holding the mallet with the right hand, and hold their own phurba in the left hand, visualizing as the ten wrathful deities. The sound of Brahma crossing above is guided by the master, and the voices of all the teachers and students are harmonious and pleasant, making people sincerely convinced. Then, between the three kilayas (phurbas), proceed in accordance with the vajra steps. When reciting Om ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Om), Om ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Om), Om ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Om), Om ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Om), rotate the left and right hands and raise them over the shoulders. The left hand makes the threatening mudra at the chest. Rotate the right foot from the left foot and place it on the right side. The left heel is on the ground, raise the toes, and extend to the left side. When reciting 'Mo,' slightly raise the left foot, the right lean is very large, and the left foot is placed in the direction of travel. The body is slightly bent.


ང་སྒྱིད་པ་བསྲིང་བད་ དའི་ཛྲ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡས་བཏེག་ཅིང་། མདུན་ནས་བསྐོར་ཅིང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་རྡོ་རྗེའི་གཡས་ར་འབྲི་ཚུལ་དང་། རྐང་གཡོན་གཡས་པའི་རྟིང་པའི་རྒྱབ་ཏུ་རྩེ་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་ དུ་བཏེག་ཙམ་བྱ། ལག་པ་གཡོན་གྱི་ཕུར་མགོ་གཡས་རྣམས་ཐོ་བ་བཟུང་བར་བསམ་ལ་ཕུར་མགོ་བརྡུངས་ཚུལ་དང་། རའི་དུས་སྒྱིད་པ་བསྲིང་། ཀཱིའི་འེ་ཞེས་པའི་སྐབས་དང་། ལི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་སྟབས་ལག་སྟབས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་གོང་ཨོཾ་གྱི་དུས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་བྱ། 6-304 ཀཱི་ལ་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་གཡོན་གྱི་མདུན་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཉིས་ཐོ་བ་བརྡུངས་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་གྱི་གཡས་རྭ་འབྲི་ཚུལ་བྱས་ནས་ལུས་ནེམ་ཞིང་གློ་བུར་སྒྱིད་པ་བསྲང་ལ། ཡང་ནན་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས། རྐང་གཡོན་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཟུར་དུ་བཞག དེ་བཞིན་ལག་གཉིས་ཅུང་ཟད་བཏེག་སྐེད་པའི་ཐད་ཙམ་དུ་གཡས་གཡོན་སོ་སོར་བསྐོར་ཞིང་། སྐེད་གཟེར་བྱས་ལ་ རྐང་གཡོན་རྟིང་པ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེག ལུས་ནེམ་དང་གཡས་འགྱིང་ཆེ་ཞིང་རྟིང་བསྐོར་ངོས། རོ་སྟོད་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་ཐོག་མར་གཅུ། དེ་ནས་མདུན་དང་གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཅུས་ལ་སྒེག་པའི་ཚུལ་བྱ་ བའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེག་ཅིང་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ལ་གཡོན་ཟུར་བཞག །སར་ར་ཝ་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་གཡོན་ཟུར་གྱི་མདུན་ལ་བསྐོར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་བྱས་ ལ་གཡས་ཟུར་ཕབ། དེ་མཐུན་ལག་གཉིས་པ་ཡ་འ་ཞེས་པའི་དུས་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ་སྐེད་གཟེར་དང་། བིག་གེ་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ནེམ་ཞིང་རོ་སྟོད་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུ་འགྱིང་། ལུས་ནེམ་ཆེ་ བ་སོགས་གོང་ཡའི་དུས་དང་འདྲ། ནན་ནའི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེག་ལ་དེ་ཁར་ཕབ་སྟེ་ལུས་ནེམ་གསིག་སྒྱིད་པ་གློ་བུར་བསྲང་། བན་ནའི་ཞེས་པའི་དུས་ལག་སྟབས་རྐང་སྟབས་གོང་གི་ཨོཾ་དང་འདྲ། 6-305 དྷ་འ་འ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེག་ལ་གཡོན་ཟུར་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་པ་བསྲང་། ཧཱུྃ་གི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡས་བཏེག་ཅིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་གཡས་ཐོ་ བ་དང་བནྡྷས་གཡོན་གྱི་ཕུར་མགོ་བརྡུངས་ཚུལ་བྱ་ཞིང་། ངའི་དུས་ཀྱང་རྐང་གཡས་བཏེག་ཙམ་བྱས་ཕབ་ལ། ལུས་ནེམ་ལ་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་པ་བསྲང་། ཕཊ྄་དེའི་ཊ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེག་ ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་སྟབས་སོགས་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་འཆམ་ཚུལ་ལན་གསུམ་སོང་རྗེས་རྔ་བརྡུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྔ་ཕྱིར་བརྡེག་ངོས་ཆེམས་བརྡུངས་དང་གྷ་ཏའི་སྔགས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུྃ་མཛད་སྟེང་དུ་ འདེབས་ཚུལ་བྱས་ཤར་ལྷོའི་གཡས་སམ། ཤར་གྱི་གཡས་སུ་ཕུར་གདན་ནམ་གང་འོས་སུ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཙུགས། རྣམ་རྒྱལ་ཤར་དུ

【現代漢語翻譯】 伸展身體,在念誦『དའི་ཛྲ་』(藏文,金剛,梵文:vajra,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛)時,抬起右腳,從前方繞行,在左後方畫出金剛的右側弧線。左腳抬起,腳尖幾乎不接觸地面,稍微抬起即可。想像左手握著橛頭的頭部,右手拿著錘子敲擊橛頭。在畫弧線時伸展身體。在念誦『ཀཱིའི་འེ་』時,以及在念誦『ལི་』時,腳步、手勢和身體姿態都與之前唸誦『ཨོཾ་』時沒有區別。 在念誦『ཀཱི་ལ་འ་འ་』時,將右腳放在左前方。雙手做出敲擊錘子的姿勢,像之前一樣畫出右側弧線,身體彎曲,然後突然伸直身體。 再次,在念誦『ནན་འ་』時,右腳和左腳從前方繞行,放在右側。同樣,雙手稍微抬起,在腰部的高度左右旋轉。扭動腰部,左腳腳後跟著地,腳尖抬起。身體彎曲,右側伸展較大,旋轉腳後跟。上半身首先向右後方扭轉,然後向前方和左後方扭轉,做出優雅的姿態。 在念誦『བའི་ཡའི་』時,抬起左腳,身體稍微傾斜,放在左側。在念誦『སར་ར་ཝ་འ་འ་』時,右腳和左腳從前方繞行,畫出金剛的中心,然後放下右側。同樣,雙手像唸誦『པ་ཡ་འ་』時一樣,扭動腰部。在念誦『བིག་གེ་』時,身體彎曲,上半身向右扭轉,向左扭轉,伸展。身體彎曲較大,等等,像之前唸誦『ཡའི་』時一樣。在念誦『ནན་ནའི་』時,抬起左腳,然後放下,身體彎曲傾斜,突然伸直身體。在念誦『བན་ནའི་』時,手勢和腳步與之前唸誦『ཨོཾ་』時相同。 在念誦『དྷ་འ་འ་』時,稍微抬起左腳,放在左側行進的方向。身體稍微傾斜,伸直身體。在念誦『ཧཱུྃ་』(藏文,種子字,梵文:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)時,抬起右腳,放在行進的方向。右手拿著錘子,左手拿著金剛橛,做出敲擊橛頭的姿勢。在念誦『ངའི་』時,也稍微抬起右腳,然後放下。身體彎曲,稍微傾斜,伸直身體。在念誦『ཕཊ྄་』(藏文,種子字,梵文:phaṭ,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:呸)的『ཊ་』時,抬起左腳,放在行進的方向。手勢等相同。像這樣跳三次之後,敲鼓的人向外敲擊鼓面,發出響亮的聲音,並唸誦『གྷ་ཏའི་』的咒語。上師唸誦『ཧཱུྃ་』(藏文,種子字,梵文:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),然後做出向上投擲的姿勢,將金剛橛插在東南方向或東方,按照傳統習俗進行。將尊勝幢放在東方。

【English Translation】 Stretch the body. While chanting 'དའི་ཛྲ་' (Tibetan, Vajra, Sanskrit: vajra, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: Diamond Scepter), lift the right foot, circle it from the front, and draw the right arc of a vajra on the left rear side. Lift the left foot so that the tip barely touches the ground, just a slight lift. Imagine holding the head of the phurba (ritual dagger) with the left hand and striking the head of the phurba with a hammer held in the right hand. Stretch the body while drawing the arc. When chanting 'ཀཱིའི་འེ་', and when chanting 'ལི་', the footwork, hand gestures, and body posture are no different from when chanting 'ཨོཾ་' earlier. When chanting 'ཀཱི་ལ་འ་འ་', place the right foot in front of the left. Make the gesture of striking a hammer with both hands, drawing the right arc as before, bending the body, and then suddenly straightening the body. Again, when chanting 'ནན་འ་', circle the right and left feet from the front and place them on the right side. Similarly, lift both hands slightly and rotate them left and right at waist height. Twist the waist, plant the heel of the left foot, and lift the toes. Bend the body, stretch the right side more, and rotate the heel. First twist the upper body to the right rear, then twist it to the front and left rear, making an elegant posture. When chanting 'བའི་ཡའི་', lift the left foot, tilt the body slightly, and place it on the left side. When chanting 'སར་ར་ཝ་འ་འ་', circle the right and left feet from the front, draw the center of the vajra, and then lower the right side. Similarly, make the same gestures with both hands as when chanting 'པ་ཡ་འ་', and twist the waist. When chanting 'བིག་གེ་', bend the body, twist the upper body to the right, twist it to the left, and stretch. Bend the body more, etc., as before when chanting 'ཡའི་'. When chanting 'ནན་ནའི་', lift the left foot, then lower it, bend and tilt the body, and suddenly straighten the body. When chanting 'བན་ནའི་', the hand gestures and footwork are the same as when chanting 'ཨོཾ་' earlier. When chanting 'དྷ་འ་འ་', slightly lift the left foot and place it in the direction of travel on the left side. Tilt the body slightly and straighten the body. When chanting 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, seed syllable, Sanskrit: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), lift the right foot and place it in the direction of travel. Hold the hammer in the right hand and the vajra phurba in the left hand, making the gesture of striking the phurba. When chanting 'ངའི་', also slightly lift the right foot and then lower it. Bend the body, tilt it slightly, and straighten the body. When chanting 'ཕཊ྄་' (Tibetan, seed syllable, Sanskrit: phaṭ, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal meaning: Phat) 'ཊ་', lift the left foot and place it in the direction of travel. The hand gestures, etc., are the same. After dancing like this three times, the drummers strike the drum outwards, making a loud sound, and recite the mantra of 'གྷ་ཏའི་'. The master chants 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, seed syllable, Sanskrit: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), then makes a gesture of throwing upwards, and plants the vajra phurba in the southeast or east, according to traditional custom. Place the victory banner in the east.


་འདེབས་ཚུལ་བྱས་ལ་ཤར་རམ། ཤར་ལྷོའི་དབུས་སུ་གདབ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ མཚམས་དེ་དང་དེར་འདེབས་ཚུལ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་དབང་ཕྱུག་སྔོན་ཤར་ལྷོ་འམ། ཤར་ལྷོའི་གཡོན་དུ་གདབ། གཤིན་རྗེ་ལྷོའམ། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གཡས་སུ་གདབ། མི་གཡོ་བ་ལྷོའམ། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་གདབ། རྟ་མགྲིན་ནུབ་བམ་ནུབ་བྱང་གི་གཡས་སུ་གདབ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ནུབ་བྱང་གི་དབུས་སམ་གཡོན་དུ་གདབ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་ངམ། བྱང་ཤར་གྱི་གཡས་སུ་གདབ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་བྱང་ཤར་རམ། 6-306 བྱང་ཤར་གྱི་གཡོན་དུ་གདབ། སྟོབས་པོ་ཆེ་འོག་ཏུ་འདེབས་ཚུལ་ངོས་ནུབ་བྱང་གི་གཡོན་དུ་གདབ་པའོ། །འདུར་གདངས་རྫོགས་མཚམས་ཀྱི་རོལ་མོ་དང་འཆམ་ཚུལ་ལ། ཐོག་མའི་འཐེང་བརྡུངས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ ལ་ལུས་གཡོན་ཕྱོགས་གཅུ་ཞིང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་སྟ་ཟུར་མཚམས་སུ་གཡོབ། ལག་གཡོན་གཡས་ཀྱི་ནུ་ཁ་ཙམ་དུ་ཁ་ཕུབ། སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་ལ་ལུས་སྤྲུག་གསིག་གཤེགས་ཤུགས་ཡོད་པ་དང་མགོ་གུག་ བྱ། འཐེང་བརྡུངས་གཉིས་པ་ལ་ལུས་གཡས་སུ་གཅུ། ལག་གཡས་ནམ་མཁར་འཕྱར། ལག་གཡོན་ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་ཁ་གྱེན་ལ་བསྟན། ལུས་སྤྲུག་པ་སོགས་འདྲ། འཐེང་བརྡུངས་གསུམ་པ་ལ་ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་ བརྐྱང་ལུས་ནེམ་ཆེ་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་སྤྲུག་གསིག་ཤེད་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས་དགུ་བརྡེག་ལ་ལག་གཉིས་རོལ་སྟབས་ཀྱི་གཡས་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར། བདུན་བརྒྱད་ཅེས་པའི་དུས་གཡས་ཕྱིར་བསྡུ་ཞིང་གཡོན་མདུན་ལ་བསྐོར་ ལག་གཉིས་པད་སྐོར་བྱས་ལ་ཐུགས་ཁར་མཉམ་པ་དང་། དགུ་ཞེས་པ་དང་རྔ་ཆེ་བ་གཅིག་གི་དུས་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་ལག་གཡས་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁར་འཕྱར་ཞིང་སྤྲུག་གསིག་ཤེད་ཆེ་བ། མཇུག་ ཏུ་འཐེང་བརྡུངས་གཉིས་གོང་དང་འདྲ། དེ་ནས་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་སོ་སོར་མདུན་དུ་བཞག འཆམ་ཚུལ་འདི་གོང་བཀའ་བསྒོ་དང་གར་འཆམ་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ་སོགས་དགུ་བརྡུངས་བཟློག་པའི་རོལ་མོ་ལྟ་བུ་གང་ལ་ཡང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། 6-307 ཕུར་གདབ་རྫོགས་མཚམས་རོལ་མོ་གསུམ་བརྡེག་ལན་བཅས་བྱས་ལ་རོལ་མོ་རྣམས་སོ་སོར་བཞག། །། ༄། །སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། སྟེང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེ་ལ། །ཞེས་པ་ ནས། བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་པ་མེ་རིའི་སྔགས་ཀྱི་བར་ཕྱག་རྒྱ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བྱའོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་སྙིགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱི་ཐུགས་སྲས་རྒྱལ་ཚབ་གཅིག་པུ་པ་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་ཉིད་ཟབ་མོ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་དུས་དྲན་གྱི་མཆོད་པ་ འབུལ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྒྲུབ་མཆོད་བགྱིས་སྐབས་གསར་

【現代漢語翻譯】 種植方法是怎樣的呢?在東南方的中央種植。同樣地,按照上述方法在各個方位種植。大自在天(藏文:དབང་ཕྱུག་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)先在東南方或東南方的左邊種植。閻魔(藏文:གཤིན་རྗེ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在南方或西南方的右邊種植。不動明王(藏文:མི་གཡོ་བ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在南方或西南方的左邊種植。 馬頭明王(藏文:རྟ་མགྲིན་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在西方或西北方的右邊種植。降三世明王(藏文:གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在西北方的中央或左邊種植。甘露漩明王(藏文:བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在北方或東北方的右邊種植。三界尊勝明王(藏文:ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)在東北方或東北方的左邊種植。大威力明王(藏文:སྟོབས་པོ་ཆེ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)的種植方法是在西北方的左邊種植。 關於舞蹈的節奏和跳法:在最初的三次頓挫中,第一次身體向左扭動,雙手在對角線方向揮舞。左手和右手掌心朝下,大約在胸前的高度。臀部大幅擺動,身體抖動,要有前進的趨勢,頭部微微彎曲。在第二次頓挫中,身體向右扭動,右手舉向天空,左手掌心朝上,放在肚臍的位置。身體的抖動等動作與之前相同。在第三次頓挫中,雙手向右伸展,身體大幅度搖擺,向右側抖動,用力。然後,在九次敲擊中,雙手按照舞蹈的節奏從右向左旋轉。在第七次和第八次敲擊時,右手向後收回,左手向前旋轉,雙手像蓮花一樣旋轉,在胸前合攏。在第九次敲擊時,伴隨著一聲巨響,身體大幅度搖擺,右手向右側的天空舉起,用力抖動。最後,兩次頓挫與之前相同。然後,在一次巨響中,雙手分別放在身前。如果想要詳細地進行上述的加持和舞蹈,可以改變普巴杵的方向,或者像九次敲擊的音樂那樣,靈活運用。 普巴杵安放完畢后,進行三次敲擊,然後將樂器分別放好。 修持守護輪: 修持守護輪的方法是:所有上師和弟子都按照儀軌進行。從『上方也是金剛的帷幔』開始,到『བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)』(火堆的咒語)為止,都要像通常的做法那樣,配合手印和唱誦。這段文字是末法時代的第二佛陀,持明法王(藏文:ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)袞欽(藏文:ཀུན་དགའ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)仁欽(藏文:རིན་ཆེན་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)的唯一心子,偉大的菩薩格巴(藏文:གྲགས་པ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)所著。在紀念他入于甚深法界時,爲了供養而進行金剛橛的修供時新...

【English Translation】 What is the method of planting? Plant in the center of the southeast. Similarly, plant in each direction according to the above method. First, plant Shiva (Tibetan: དབང་ཕྱུག་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) in the southeast or to the left of the southeast. Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the south or to the right of the southwest. Achala (Tibetan: མི་གཡོ་བ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the south or to the left of the southwest. Hayagriva (Tibetan: རྟ་མགྲིན་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the west or to the right of the northwest. Trailokyavijaya (Tibetan: གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the center or to the left of the northwest. Amritakundalin (Tibetan: བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the north or to the right of the northeast. Trailokya-vijaya (Tibetan: ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) plant in the northeast or to the left of the northeast. Mahabala (Tibetan: སྟོབས་པོ་ཆེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) The method of planting is to plant on the left side of the northwest. Regarding the rhythm and dance of the completion of the dance: In the first of the three initial beats, twist the body to the left and wave the hands at the corners. The palms of the left and right hands face down, about at the height of the chest. Move the hips greatly, shake the body, and have a forward momentum, and bend the head. In the second beat, twist the body to the right. Raise the right hand to the sky. The left hand faces upward at the navel. The body shaking and other movements are the same. In the third beat, stretch both hands to the right, sway the body greatly, shake to the right, and exert force. Then, in the nine beats, rotate both hands from the right to the front in a dancing motion. At the time of the seventh and eighth beats, retract the right hand and rotate the left hand forward. Rotate both hands like a lotus and bring them together at the chest. At the time of the ninth beat and a large drumbeat, sway the body greatly, raise the right hand to the sky on the right side, and shake with great force. At the end, the two beats are the same as before. Then, in one large beat, place both hands in front of you separately. If you want to perform the above empowerment and dance in detail, you can change the direction of the phurba, or flexibly use it like the music of the nine beats. After the phurba is placed, strike three times and then put the instruments away separately. Meditating on the Protection Wheel: The method of meditating on the protection wheel is: all the teachers and disciples should follow the sadhana. Starting from 'Above is also a vajra canopy,' up to 'བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)' (the mantra of the fire pile), perform with mudras and chants as usual. This text was newly...


བུའི་བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འཁོན་རིགས་རིག་པ་འཛིན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བའོ། །འདི་བསྐོར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་རྣམས་རྡོ་ རྗེ་ཕུར་པའི་བསྒྲུབ་མཆོད་གཏོང་རེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཟོབ་པ་ཞིག་ཡོང་གིན་འདུག་པ་དེ། འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ཀྱི་དཔེ་ཡོངས་རྫོགས་བཞུགས་ཆེ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པ་ནས། གར་འཆམ་གྱི་སློབ་ དཔོན་ཕལ་ཆེར་གྱིས་མ་མཐོང་བའི་སྐྱོན་དུ་འདུག་པས། ད་ཕྱིན་ཟུར་བཀོད་ཀྱི་དཔེ་ཉུང་ངུ་འདི་གར་འཆམ་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་རེ་རེ་བཤུ་བར་མཛོད། འདི་སྐོར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་རྣམས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བསླབས་སྟེ། 6-308 འཆམ་པ་ཀུན་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ལ་ལོང་བ་འཁར་འཛུགས་ཀྱི་འཆམ་ཚུལ་མི་དགོས་པ་ཞིག་མཛད་འཚལ་ལོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལྃ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་ པའོ།།

【現代漢語翻譯】 此乃為利益具慧之士,由昆氏家族之持明者,名號為語自在慶喜者所著。 關於此儀軌之舞蹈形式,如同金剛橛之修供儀軌般,普遍存在粗糙簡略之弊端。因舞蹈藍本《顯相轉變》之完整版本甚為稀有,多數舞蹈教師未曾得見此弊端。 故今後舞蹈教師們應抄錄此少量補充藍本。務必將此儀軌之舞蹈形式傳授給弟子,使所有舞者皆能精通此法,無需如盲人摸象般摸索。 薩瓦芒嘎拉姆(Sarwa Mangalam,一切吉祥!)。 此乃依大堪布阿貝仁波切之意願,由古汝(Guru,上師)所作之服務。

【English Translation】 This was composed for the benefit of intelligent individuals by Ngagwang Kunga, a Vidyadhara (knowledge holder) of the Khon lineage. Regarding the dance forms associated with this, it seems that they are generally crude and simplistic, like the Vajrakila (Diamond Dagger) Puja. Because the complete version of the dance manual 'Manifestation Transformation' is very rare, most dance masters have not seen this flaw. Therefore, from now on, dance masters should copy this small supplementary manual one by one. Be sure to teach the dance forms of this ritual to the students, so that all dancers can master this method and do not need to fumble around like blind people groping. Sarwa Mangalam (May all be auspicious!). This service was performed by Guru according to the wishes of the great Khenpo Aped Rinpoche.