lodroe0424_賜予本策旺南嘉唐卡背面題記.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL82དཔོན་ཚེ་དབང་རྣམ་རྒྱལ་པ་ལ་གནང་བའི་ཐང་ཀའི་རྒྱབ་ཡིག་བཞུགས་སོ།། 4-168 ༄༅། །དཔོན་ཚེ་དབང་རྣམ་རྒྱལ་པ་ལ་གནང་བའི་ཐང་ཀའི་རྒྱབ་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཔོན་ཚེ་དབང་རྣམ་རྒྱལ་པ་ལ་གནང་བའི་ཐང་ཀའི་རྒྱབ་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ཤྲཱི་ས་སྐྱ་པ་སྟོབས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་གང་དང་ཞལ་མི་གཉིས་པའི་རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ གང་གི་སྐུའི་སྣང་བས་ས་དཀར་པོ་རྒྱབ་ཡོལ་དུ་མཛད། མོན་གྲོག་འབལ་གྲོག་བར་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཅིག་གིས་ཁྱབ་པར་མཛད་པའི་གནས་མཆོག་དམ་པར་ཐོས་ཤིང་། དེའི་རྒྱུན་འཛིན་གང་དེའི་ཡི་གེ་རྟ་ནག་ སྡིངས་དགའ་བྱ་བཟང་པ་འདི་པ་སྤྱིར་ཡ་རབས་རྗེ་རིགས་ཁུངས་ཅན་ཡིན་པ་དང་ཁྱད་པར་རྩེ་གདོང་བདག་ཆེན་ཀུན་དགའ་བསམ་གྲུབ་ཀྱིས་འདི་པའི་སྲས་མོར་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྤྲུལ་པ་འབྱོན་པར་ལུང་ བསྟན་པ་བཞིན། རྩེ་གདོང་ཁྲི་ཆེན་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་དེ་ཉིད་ཡིན་པས་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་དང་སྐུ་ཉེ་ཡིན་པ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་དུ་མས་འདི་པ་རིགས་བརྒྱུད་མི་ ནོར་དར་རྒྱས་ཆོས་སྲིད་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་ཞིག་དགོས་རྒྱུ་ཡིན་པས། ཁྱོད་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ལན་ཆགས་ཤ་འཁོན་གཉེར་བ་ཚང་མས་འདི་པའི་ཐད་དུ་གནོད་འགལ་ལོག་པར་ འགྲོ་བ་གཏན་ནས་མ་བྱེད་པར་སྡེ་པ་བརྒྱུད་བཅས་སྐུ་གཟུགས་བཟང་ཞིང་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་མཛད་པར་འགྲན་བྲལ་དཔའ་བོ་ཤ་སྟག་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་། རིགས་བརྒྱུད་འཁོར་འབངས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དར་རྒྱས་ཡུན་དུ་བརྟན་པའི་འཕྲིན་ལས་ལོ་ཟླ་ཞག་འགྱངས་མེད་པར་སྒྲུབས་ཤིག 4-169 དེའི་དགེ་བར་ཁོ་བོས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་ཟིན་པར་བགྱིས་པས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས། ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ ཡོངས་ལ་དགེ་བའི་ཡི་གེར་གདམས།། །།ཞུས་སོ།། །།
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL82,賜予邦·策旺南杰巴之唐卡背面題記。 賜予邦·策旺南杰巴之唐卡背面題記。 賜予邦·策旺南杰巴之唐卡背面題記。于具足吉祥薩迦巴·斯德吉袞波(藏文:ས་སྐྱ་པ་སྟོབས་ཀྱི་མགོན་པོ།,含義:薩迦派主的力量)之成熟解脫,與面容無二之殊勝引導者們座前, 其身之光芒,以白地為背景。于門隅(藏文:མོན་,地名)與鄂(藏文:འབལ་,地名)之間,以一跏趺坐遍佈之殊勝聖地聽聞。其傳承持有者,名為達納·斯丁嘎嘉嘉雅桑巴之人,總體而言,出身于高貴王族,尤其如策東(藏文:རྩེ་གདོང་,地名)大主袞嘎桑珠(藏文:ཀུན་དགའ་བསམ་གྲུབ།)所授記,此人之女將化現為諾堅瑪(藏文:ནོར་རྒྱུན་མ།,梵文:Vasudhārā,義:持世母)一般。 因其為策東赤欽(藏文:ཁྲི་ཆེན་,意為法座持有者)蔣揚·袞嘎索南倫珠(藏文:འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ།)之母,故與吉祥薩迦巴關係密切等諸多原因,此人及其家族必須人財興旺,政教昌盛,財富充裕。 汝等有形無形之眾,特別是所有懷有宿怨者,切勿對此人有任何損害或違逆之舉。愿其家族世代皆為身形健碩,于政教事業上無與倫比之英雄。愿其家族、眷屬、受用等一切圓滿功德,無有年月延誤,迅速增長,永世安穩。 以此善業,我已作迴向與發願,故對自他一切皆有利益。薩迦巴·阿旺袞嘎洛哲桑結丹貝嘉參貝桑波(藏文:ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།)為利益大眾而勸誡。 書。
【English Translation】 NKL82 Teachings of Ngawang Kunga Lodro, Back Inscription of Thangka Given to Pon Tsewang Namgyalpa. Back Inscription of Thangka Given to Pon Tsewang Namgyalpa. Back Inscription of Thangka Given to Pon Tsewang Namgyalpa. In the presence of the glorious Sakyapa Stobkyi Gonpo (藏文:ས་སྐྱ་པ་སྟོབས་ཀྱི་མགོན་པོ།, Meaning: The Powerful Protector of Sakya) who possesses the ripened liberation and is non-dual with the venerable guides, Whose bodily light makes the white earth its backdrop. Having heard of the supreme sacred place that is filled by a single lotus posture between Mon (藏文:མོན་, place name) and E (藏文:འབལ་, place name). The letter of the holder of that lineage, Tana Stingga Gya Gya Yasangpa, is generally from a noble royal lineage, and in particular, as predicted by Tse Dong (藏文:རྩེ་གདོང་, place name) Great Lord Kunga Sangdrub (藏文:ཀུན་དགའ་བསམ་གྲུབ།), the daughter of this person will appear as an emanation of Norgyunma (藏文:ནོར་རྒྱུན་མ།, Sanskrit: Vasudhārā, Meaning: Wealth Stream Woman). Because she is the mother of Tse Dong Trichen (藏文:ཁྲི་ཆེན་, Meaning: Throne Holder) Jamyang Kunga Sonam Lhundrub (藏文:འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ།), she is close to the glorious Sakyapa, and for many other reasons, this person and their family must be prosperous in people and wealth, flourishing in Dharma and politics, and rich in wealth. All of you, embodied and disembodied, especially all those who harbor past grudges, must not cause any harm or opposition to this person. May their lineage always produce heroes who are strong in body and unmatched in both Dharma and worldly affairs. May all the perfect qualities of their family, retinue, and possessions increase rapidly and remain stable forever, without delay of months and years. By this virtue, I have dedicated and prayed, so it is beneficial to all, self and others. Sakyapa Ngawang Kunga Lodro Sangye Tenpai Gyaltsen Pal Zangpo (藏文:ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།) advises for the benefit of all. Written.