shakyachogden0604_三律儀建立問答抉擇.g2.0f
大班智達釋迦確丹教言集skc22སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་བརྒལ་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བཞུགས་སོ། ། 6-5-1a ༄༅། །སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་བརྒལ་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄། །ཕྱི་རབས་པ་དག། ༄༅། །སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་བརྒལ་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བཞུགས་སོ། ། 6-5-1b བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་སྡོམ་པ་གསུམ། །བསྟན་པ་ཇི་བཞིན་ལེགས་གསུངས་ནས། །བསྟན་ལ་བྱ་བ་མཛད་གྱུར་པ། །བསྟན་པའི་བདག་པོ་དེ་རྒྱལ་གྱུར། །དཔྱིད་དུས་ཉམ་ངའི་ཐང་ཆེན་དུ། །ཡུན་རིང་འཁྱམས་པའི་གཞོན་ནུ་དག །སྨིན་རྒྱུའི་ཆུ་གཏེར་ལ་ཆགས་པས། །རང་ཉིད་ངལ་བ་བྱེད་དེ་བཞིན། །མི་མཁས་རྣམས་ཀྱི་ཆེར་བཅོས་པའི། །མཁས་པའི་རྗེས་འཇུག་གཞོན་ནུ་དག །ཉེས་པར་བཤད་པས་ཐང་ཆད་ནས། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་ག་ལ་འཐུང་། །མཁས་པ་འཇིག་རྟེན་བྱོན་པའི་ཚེ། །འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་ཚུལ་མེད་ན། །གང་ཞིག་གང་གི་མཁས་པར་འཇོག །དེ་ཕྱིར་ཕྲག་དོག་མེད་པར་ཉོན། །དེ་ལ་འདིར་ཕྱི་རབས་པ་དག །གཞན་ལ་གནོད་པ་གཞི་དང་བཅས་པ་སྤོང་བའི་སེམས་པ་དབང་ལྡན་རྒྱུན་ཆགས་པ་དེ། སོ་ཐར་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད། གཞན་ལ་ཕན་པ་གཞི་དང་བཅས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སེམས་པ་དབང་ལྡན་རྒྱུན་ཆགས་དེ། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད། ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་ 6-5-2a བརླབས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དེ། སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད། དེ་ཡང་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ནི་ཤི་འཕོས་པས་མི་གཏོང་ཞིང་། སྡོམ་པ་གསུམ་རིམ་མནོས་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེ་ཡང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱང་སེམས་དང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་འཆད་པ་དེ་ནི་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་གྲགས་པའི་ཞབས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དག་ཡོད་པར་ཐོས་སོ། །དེ་ནི་ཆེན་པོ་ལ་དམོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། མདོ་རྒྱུད་དང་འགལ་བའི་དོན་ཞིག་ངོས་བཟུང་ནས། དེ་ཉིད་དེའི་དགོངས་པར་འཆད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་པ་དང་། གཞི་མཐུན་སྲིད་པ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ་ལ་སོ་ཐར་གྱི་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་པའོ། ། ༄། །སོ་ཐར་གྱི་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་པ། དང་པོ་ནི། འོ་ན་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། འདུལ་བའི་ལུགས་སམ། མངོན་པའི་ལུགས་སམ། མདོ་སྡེའི་ལུགས་སམ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་གང་ཡིན་བརྟག །དང་པོ་ལྟར་ན་གཞན་ལ་གནོད་པ་སྤོང་བའི་ཡིད་ཀྱི་སྡོམ་ 6-5-2b པས་མ་ངེས། རབ་བྱུང་བར་མས་མ་ངེས་པ་དང་། མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་པ་དང་། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གཞན་ལ་གནོད་པ་གཞི་བཅས་སྤོང་བའི་སེམས་འབྱུང་སེམ
【現代漢語翻譯】 大班智達釋迦確丹教言集skc22《三律儀之建立以辯論方式確定》 6-5-1a 三律儀之建立以辯論方式確定 後代之人啊! 6-5-1b 教法之精髓三律儀,如實善說教法后,行持教法之事者,教法之主愿彼勝利! 如春日疲憊之曠野,長久漂泊之青年們,若渴求成熟之水藏,則自受辛勞。 不智者妄加修改,追隨智者之青年們,因錯誤之言說而疲憊,又怎能飲用甘露之水藏? 智者降臨世間之時,若無講辯著之行,誰又將誰視為智者? 因此,請無嫉妒地傾聽。 在此,後代之人啊! 斷除連根拔起損害他眾之心,此乃具力恒常之心,是聲聞戒的定義; 成辦連根拔起利益他眾之心,此乃具力恒常之心,是菩薩戒的定義; 由天神與智慧尊者加持,並如法受持之戒律,是密咒戒的定義。 6-5-2a 此外,聲聞戒不會因死亡而捨棄,次第受持三戒之比丘,其相續中的比丘戒,也是其相續中的菩薩戒和密咒戒,因為後者安住於前者之中。如此宣說,乃是至尊薩迦班智達之意趣,曾聽聞此說。此乃誹謗大士,因為認定與經續相違之義,並將其解釋為彼之意趣。 此中,不合乎定義,且不合乎共同基礎之存在。 首先,聲聞戒、菩薩戒和密咒戒的定義不合乎。 聲聞戒的定義不合乎 首先,那麼聲聞戒的定義,是依循律藏的觀點,還是俱舍論的觀點,還是經部的觀點,還是密咒的觀點來衡量? 若依前者,則不一定是斷除損害他眾之意的戒律,不一定是沙彌或沙彌尼,也可能是不屬於人類的眾生,以及北方聲音不悅耳者相續中,斷除連根拔起損害他眾之心的心... 6-5-2b 生心。
【English Translation】 Collection of Instructions by the Great Scholar Sakya Chokden skc22 'Establishing the Three Vows Through Questions and Answers' 6-5-1a Establishing the Three Vows Through Questions and Answers Oh, later generations! 6-5-1b The essence of the teachings, the three vows, after speaking well of the teachings as they are, may the master of the teachings who acts upon the teachings be victorious! Like young people wandering for a long time in the desolate wilderness of spring, if they are attached to the water source for ripening, they will work hard themselves. Young people who follow the scholars who have been greatly modified by the unwise, tired of being wrongly spoken of, how can they drink the nectar of the water source? When a scholar comes into the world, if there is no way of teaching, debating, and writing, who will regard whom as a scholar? Therefore, listen without jealousy. Here, oh, later generations! The mind that abandons harming others, along with its basis, is a powerful and continuous mind, which is the definition of the Pratimoksha vow; The mind that accomplishes benefiting others, along with its basis, is a powerful and continuous mind, which is the definition of the Bodhisattva vow; The discipline that is blessed by the deities and wisdom beings and practiced accordingly is the definition of the Mantra vow. 6-5-2a Moreover, the Pratimoksha vow is not abandoned by death, and the Bhikshu who has successively taken the three vows, the Bhikshu vow in his continuum is also the Bodhisattva and Mantra vows in his continuum, because the latter abides in the former. To explain it in this way is said to be the intention of Jetsun Sakya Pandita, I have heard this said. This is to slander the great being, because one identifies a meaning that contradicts the Sutras and Tantras and explains it as his intention. In this case, the definition is not valid, and the existence of a common basis is not valid. First, the definitions of the Pratimoksha, Bodhisattva, and Secret Mantra vows are not valid. The definition of the Pratimoksha vow is not valid. First, then, according to which view should the definition of the Pratimoksha vow be examined: the Vinaya, the Abhidharma, the Sutra, or the Secret Mantra? If according to the former, then it is not necessarily the vow of the mind that abandons harming others, it is not necessarily a Shramanera or Shramanerika, it may also be a non-human being, and in the continuum of those whose northern voice is unpleasant, the mind that abandons harming others along with its basis... 6-5-2b arising mind.
ས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ངེས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་འདོད་མི་ནུས་ཏེ། སོ་ཐར་སྡོམ་པ་དང་ཡིད་ཀྱི་སྡོམ་པའི་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་བོ་སྙམ་ན། སོ་ཐར་གྱི་མདོ་ལས། ཡིད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་སྟེ། །ཞེས་གསུང་བ་དང་འགལ། དེ་ཉིད་དེ་ཡི་སྡོམ་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། འོད་ལྡན་ལས་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་ལ་ཡིད་ཀྱི་སྡོམ་པ་མེད་དོ། །ཞེས་གསུང་པ་དང་འགལ། གཉིས་པ་འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། བར་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བར་མ་གྲུབ་བོ་སྙམ་ན། སོ་སོར་ཐར་པ་ལས། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གཞན་ལ་གནོད་པ་དང་། གཞན་ལ་འཚེ་བ་དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུང་པ་དང་འགལ། གསུམ་པ་ལ་འདོད་ན། མདོ་རྩ་བ་ལས། མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་པ་དང་། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པ་སྡོམ་པའི་ཞིང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུང་པ་དང་འགལ་རྩ་བའི་རྟགས་གྲུབ་སྟེ། དེ་འདྲ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡོད་དེ། རྟེན་དེ་ལ་འཕགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་ཚེ་འདིའི་རྟེན་ལ་སྲོག་གཅོད་ཕམ་འདྲའི་སྦྱོར་བ་བྱས། ཚེ་ཕྱི་མའི་རྟེན་ལ་དེ་མཐར་ཐུག་གྲུབ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཀྱི་ཚེ་ཕྱི་མའི་རྟེན་ལ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་འབྱུང་བར་ཐལ། ཆོས་ཅན་དེ་གང་ཞིག །ཁྱོད་ཀྱིས་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དེ་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དགེ་སློབ་མའི་སྡོམ་པ་དང་། ཚངས་སྤྱོད་ཉེར་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། མཚན་ཉིད་དེར་ཐལ། མཚོན་བྱ་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སྲོག་གཅོད་དང་མ་བྱིན་ལེན་སྤོང་བའི་སྡོམ་པར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། དགེ་བསྙེན་དགེ་ཚུལ་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་གསུམ་པོ་གང་རུང་དུ་ཐལ་ལོ། །འདོད་མི་ནུས་ཏེ་དེ་དང་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ལྟར་ན། བསམ་གཏན་སྡོམ་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་ལུས་ངག་གི་སྤོང་བ་བདུན་དང་། ཟག་མེད་སྡོམ་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སྤོང་བ་བདུན་ལ་ཁྱབ་ཆེས་ཤིང་། སོ་ཐར་སྡོམ་པའི་ངོ་ 6-5-3a བོར་གྱུར་པའི་སེམས་པ་མངོན་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་ཆུང་ངོ་། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར། དང་པོ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པར་མ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་དང་། གཟུགས་ཀྱི་སས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་དེ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཟག་བཅས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཟག་མེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡང་དག་པར་བླང་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། རྟགས་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཆོས་ཅན། རྩ་བའི་རྟགས་གྲུབ་སྟེ། སྡོམ་པ་གང་ཞིག །ལུས་ངག་གི་མི་དགེ་བ་བདུན་སྤོང་བའི་སེམས་བྱུང་སེམས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ནི། དེའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་པ་མངོན་གྱུར་པ་དེ་ཆོས་ཅན། ལུས་ངག་གི་མི་དགེ་བ་བདུན་སྤྱོད་པའི་སེམས་པ་མངོན་གྱུར་བ
【現代漢語翻譯】 其他人不確定。首先,不能接受第一種觀點,因為別解脫戒(so thar sdom pa,個人解脫的誓言)和意戒(yid kyi sdom pa,心意的誓言)的基礎不可能一致。如果有人認為『法』(chos can,作為論證主體的法)不成立,那麼就與別解脫經(so thar gyi mdo)所說『意戒是好的』相矛盾。如果有人認為意戒就是別解脫戒,那麼就與《光明經》('od ldan)所說『別解脫戒中沒有意戒』相矛盾。如果接受第二種觀點,那麼這個『法』就不是戒,因為它不是中間狀態。如果有人認為根本不成立,那麼就與別解脫經所說『出家人傷害他人和侵犯他人不是修行人』相矛盾。如果接受第三種觀點,那麼就與根本經(mdo rtsa ba)所說『非人和聲音不悅耳的地方不是持戒的處所』相矛盾,根本的理由成立,因為有這樣的情況。之所以有這樣的情況,是因為那個所依處有聖者。此外,今生的所依處造作了殺生等墮罪的行為,來世的所依處最終成就了這樣的戒律,這個『法』,你的來世的所依處會產生殺生的根本墮罪,這個『法』是什麼呢?因為你所受的別解脫戒即使死亡也會跟隨你。此外,比丘尼的戒律和梵行近住戒(tshangs spyod nyer gnas kyi sdom pa)這個『法』,會成為那個定義的例子,因為它是那個定義的對象。如果接受這個觀點,那麼就會變成斷除殺生和不與取的戒律,因為它是那個定義的對象。如果接受這個觀點,那麼這個『法』,就會變成居士戒、沙彌戒或比丘戒三者中的任何一個。這是不可能接受的,因為它既是這個又是那個。按照第二種觀點,禪定戒(bsam gtan sdom pa)的自性所包含的身語七支的斷除,以及無漏戒(zag med sdom pa)的自性所包含的七支斷除,範圍過大,而別解脫戒的自性所包含的現行心念,範圍過小。具體來說,第一種情況,這個『法』不是別解脫戒,因為它不是欲界所攝,而是色界所攝。第二種情況,這個『法』不是別解脫戒,因為它不是有漏的,而是無漏的,不是通過如理作意獲得的,而是自性成就的。這些都是理由的類別。這兩個『法』,根本的理由成立,因為任何戒律,都是斷除身語七不善業的心所——意念。第二種情況是,它的自性所包含的現行心念,是行持身語七不善業的現行心念。
【English Translation】 Others are uncertain. Firstly, the first view cannot be accepted, because the basis of Pratimoksha vows (so thar sdom pa, vows of individual liberation) and mental vows (yid kyi sdom pa, vows of mind) cannot be consistent. If someone thinks that the 'dharma' (chos can, the subject of the argument) is not established, then it contradicts what is said in the Pratimoksha Sutra (so thar gyi mdo): 'Mental vows are good.' If someone thinks that mental vows are the same as Pratimoksha vows, then it contradicts what is said in the 'Radiant Sutra' ('od ldan): 'There are no mental vows in Pratimoksha vows.' If the second view is accepted, then this 'dharma' is not a vow, because it is not an intermediate state. If someone thinks that the root is not established, then it contradicts what is said in the Pratimoksha Sutra: 'A renunciate harming others and violating others is not a practitioner.' If the third view is accepted, then it contradicts what is said in the root Sutra (mdo rtsa ba): 'Non-humans and places with unpleasant sounds are not places for holding vows,' the fundamental reason is established, because there are such situations. The reason why there are such situations is that there are noble ones in that basis. Furthermore, the basis of this life has committed actions such as killing, etc., which are downfall offenses, and the basis of the next life ultimately achieves such precepts, this 'dharma', your basis of the next life will produce the root downfall of killing, what is this 'dharma'? Because the Pratimoksha vows you have taken will follow you even after death. Furthermore, the vows of a Bhikshuni and the vows of Brahmacharya Upavasatha (tshangs spyod nyer gnas kyi sdom pa), this 'dharma', will become an example of that definition, because it is the object of that definition. If this view is accepted, then it will become the vow to abstain from killing and not taking what is not given, because it is the object of that definition. If this view is accepted, then this 'dharma' will become any of the three: the vows of a Upasaka, a Shramanera, or a Bhikshu. This is impossible to accept, because it is both this and that. According to the second view, the seven abstentions of body and speech contained in the nature of the Samadhi vows (bsam gtan sdom pa), and the seven abstentions contained in the nature of the Anāsrava vows (zag med sdom pa), have too broad a scope, while the current mental states contained in the nature of the Pratimoksha vows have too narrow a scope. Specifically, in the first case, this 'dharma' is not a Pratimoksha vow, because it is not included in the desire realm, but is included in the form realm. In the second case, this 'dharma' is not a Pratimoksha vow, because it is not contaminated, but is uncontaminated, and is not obtained through proper attention, but is naturally achieved. These are categories of reasons. Both of these 'dharmas', the fundamental reason is established, because any vow is the mental factor—intention—that abandons the seven non-virtuous actions of body and speech. The second case is that the current mental state contained in its nature is the current mental state of practicing the seven non-virtuous actions of body and speech.
་དང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་འགལ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱོད་དེ་འདྲའི་སེམས་པ་དབང་ལྡན་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མངོན་པ་གོང་མ་ལྟར་ན་ནི་དེ་ཆོས་ཅན། ཀུན་གཞིའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་པ་དེ་ཡིན་པར་ཐལ། སེམས་པ་དབང་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་ལུང་མ་བསྟན་དུ་ཐལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལྟར་ན། སྡོམ་པས་མ་ཟིན་པའི་སྨོན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་བྱུང་སེམས་པ་དང་། སྨོན་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་དང་འཇུག་སྡོམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམས་ཀྱིས་མ་ངེས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་པས་མ་ཟིན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་ན་དེ་ཆོས་ཅན། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་ཐལ། སྡོམ་པ་གང་ཞིག །སེམས་བསྐྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སྨོན་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ་ལོ། །ཡང་གཉིས་པ་དེ་ཆོས་ཅན། ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སུ་ཐལ། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། འདོད་པ་གང་ཞིག །སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གསུམ་པ་ལ་འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེ་ཡིན་ན་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་ལྡན་ཡིན་དགོས་པར་ 6-5-3b ཐལ། ཁྱོད་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སེམས་ཙམ་ལུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁོ་ནས་ཐོབ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ་དེའི་ཕྱིར། ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་སྡོམ་པའི་རྟེན་དུ་མི་རུང་བའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་ཁྱོད་མི་སྐྱེ་བར་ཐལ། ཁྱོད་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། སེམས་ཙམ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། འདོད་པ་གང་ཞིག །སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དབུ་མ་ལུགས་ཀྱི་འཇུག་སྡོམ་གཉིས་ལ་སྐྱེ་བའི་རྟེན་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་གི་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཐལ། ཁྱོད་དང་དེ་གཉིས་ཀ་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པའི་སྣོད་མ་ཡིན་པའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་སྐྱེ་བར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་སྡོམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་དུ་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དགོས་མི་དགོས་བཤད་པ་དེ་སོ་ཐར་རིས་བདུན་གང་རུང་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་སྙམ་ན། འོ་ན་མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་པའི་རྒྱུད་ལ་སེམས་ཙམ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་མི་སྐྱེ་བར་ཐལ། དམ་བཅའ་དེའི་ཕྱིར། རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཛད་པའི་སྡོམ་གསུམ་ཉི་ཤུ་པའི་ཊི་ཀ་དང་འགལ་ལོ། །བཞི་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ལའང་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་ན། སྔར་བཤད་པའི་ཉེས་པ་གསུམ་འཇུག་སྟེ། སྤྱིར་མ་ངེས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་མ་ངེས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ལ་མ་ངེས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས་གསུང་པའི་མི་དགེ་བ་བ
【現代漢語翻譯】 與[你]同時不相違,因為你是那樣的有勢的心。按照上文所說,那法,成為阿賴耶識自性的心,因為是有勢的心。如果承認,則成為無記。按照第三種說法,不決定於未被律儀所攝持的發願心的自性的心和作為發願心律儀自性的發願菩提心,以及作為入行律儀自性的罪行律儀。也就是說,最初的法,不是別解脫戒,因為是未被律儀所攝持的菩提心。或者,那法,應是菩提心的律儀,因為是律儀,而且是菩提心。如果承認,則成為發願心的律儀。還有,第二個,應是罪行律儀,因為是別解脫戒。如果承認,則成為入行菩提心的律儀,因為是菩提心的律儀。如果承認第三個,那麼,那法,如果是有自續的補特伽羅,則必須具有別解脫戒,因為你是別解脫戒。如果承認,那麼,僅通過唯識宗的儀軌所獲得的所有的菩提心律儀,都應是如此。還有,那法,不能成為別解脫戒所依的補特伽羅相續中所生起的,因為你是別解脫戒。如果承認,那麼,那法,應是唯識宗的菩提心律儀,因為是菩提心的律儀。此外,就中觀宗的入行律儀而言,從所依的角度來說,沒有大小的差別,因為你和它都同樣不會在不是別解脫戒之器的補特伽羅相續中產生。如果認為討論這兩種律儀是否需要別解脫戒,是指別解脫七眾中的任何一種,那麼,非人的有情相續中不會產生唯識宗的菩提心律儀,因為這個宗承。這與至尊者所著的《三律儀二十頌》的釋論相違背。第四,如果在密宗中也這樣承認,那麼,會產生之前所說的三種過失,即不決定,不決定於瑜伽部,以及不決定於無上瑜伽部。第一種情況是,如《現觀莊嚴論》中所說的,不善業……
【English Translation】 Not contradictory with [you] simultaneously, because you are such a powerful mind. According to the above, that dharma, which is the nature of the kun gzhi (Tibetan, 梵文:ālayavijñāna,梵文羅馬擬音:ālayavijñāna,阿賴耶識), because it is a powerful mind. If admitted, then it becomes unindicated. According to the third statement, it is not determined by the mind of aspiration that is not held by vows, and the aspiration bodhicitta (菩提心) that is the nature of the aspiration vow, and the vows of misdeeds that are the nature of the entering vow. That is to say, the initial dharma is not the pratimoksha (別解脫) vow, because it is the bodhicitta (菩提心) that is not held by vows. Or, that dharma should be the vow of bodhicitta (菩提心), because it is a vow and it is bodhicitta (菩提心). If admitted, then it becomes the vow of aspiration. Also, the second one should be the vow of misdeeds, because it is the pratimoksha (別解脫) vow. If admitted, then it becomes the vow of entering bodhicitta (菩提心), because it is the vow of bodhicitta (菩提心). If the third is admitted, then that dharma, if it is a person with self-nature, then he must have the pratimoksha (別解脫) vow, because you are the pratimoksha (別解脫) vow. If admitted, then all the bodhicitta (菩提心) vows obtained only through the rituals of the Chittamatra (唯識宗) school should be so. Also, that dharma cannot be born in the continuum of a person who is not suitable as a basis for the pratimoksha (別解脫) vow, because you are the pratimoksha (別解脫) vow. If admitted, then that dharma should be the bodhicitta (菩提心) vow of the Chittamatra (唯識宗) school, because it is the bodhicitta (菩提心) vow. In addition, as far as the entering vows of the Madhyamaka (中觀宗) school are concerned, there is no difference in size from the perspective of the basis, because you and it are both equally not born in the continuum of a person who is not a vessel for the pratimoksha (別解脫) vow. If it is thought that the discussion of whether these two vows require the pratimoksha (別解脫) vow refers to any of the seven pratimoksha (別解脫) assemblies, then the bodhicitta (菩提心) vow of the Chittamatra (唯識宗) school will not arise in the continuum of non-human beings, because of this assertion. This contradicts the commentary on the 'Twenty Verses on the Three Vows' by Jetsun (至尊). Fourth, if this is also admitted in the tantric system, then the three faults mentioned earlier will occur, namely, indeterminacy, indeterminacy in the Yoga Tantra, and indeterminacy in the Anuttarayoga Tantra. The first case is that, as stated in the Abhisamayalankara (現觀莊嚴論), non-virtuous deeds...
ཅུ་སྤོང་བའི་སྡོམ་པ་དེ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ནི། རྣམ་སྣང་མ་གཏོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཞན་བཞི་པོ་སོ་སོའི་སྡོམ་པ་རྣམས་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། རྣམ་སྣང་གི་སྡོམ་པར་ཐལ། རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་པོ་གང་རུང་དུ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་གང་ཞིག །སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྡོམ་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། བརྟག་པ་གཉིས་ 6-5-4a པའི་ཕྱི་མར་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། རགས་པ་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྡོམ་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། རྫོགས་རིམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་གནས་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་བསད་པར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བར་བྱ། །རྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་བུད་མེད་བརྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་རྒྱུད་ལ་དྲང་དོན་གྱི་བཤད་པ་བྱས་པའི་དུས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། མཚན་ཉིད་དེར་ཐལ། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སོ་ཐར་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་བྱ་འདིར་ཆོས་ཅན། དེ་དེར་ཐལ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་བསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་མི་བྱ། །ཞེས་པའི་གཞུང་ལ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའི་དུས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ༄། །བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་པ། གཉིས་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། མཚན་ཉིད་དེ་མདོ་སྡེའི་ལུགས་ལ་མི་འཐད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ལ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཉན་རང་འཕགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གཞན་ཕན་གཞི་བཅས་སྒྲུབ་པའི་སེམས་པས་མ་ངེས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་འཕགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དེས་མ་ངེས་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དེས་མ་ངེས་པ་དང་གསུམ་འཇུག་གོ །དེ་གསུམ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་རྒྱུད་ལ་ལྡན་པའི་གང་ཟག་དེ་གསུམ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་འཕགས་པའི་རྒྱུད་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡོད་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེའི་ལུགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླང་པའི་དུས་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་། དེར་འཆལ་ཚུལ་གྱི་གཉེན་པོ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར། དེར་མ་ཟད། སྡོམ་པས་མ་ཟིན་པའི་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ངེས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་འདོད་པ་དེས་ནི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། དགེ་བ་ཆོས་སྡུད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་གཉིས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ
【現代漢語翻譯】 問:捨棄的律儀(cu spong ba'i sdom pa),是聲聞的律儀嗎? 答:因為具有該定義。 反駁:不能這樣認為,因為它是必須依賴密宗灌頂的律儀。 問:除了毗盧遮那佛(rnam snang)之外的其他四位如來各自的律儀,是聲聞的律儀嗎? 答:因為具有該定義。 如果承認:那麼就是毗盧遮那佛的律儀。因為進入上部二續(རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་པོ)的補特伽羅(gang zag,梵文:pudgala,人)相續中的律儀,是聲聞的律儀。 如果承認:那麼五部(rigs lnga)各自的律儀就會合而為一。 問:在《二觀察》(brtag pa gnyis)的後面所說的明咒(sngags)的律儀,是聲聞的律儀嗎? 答:因為具有該定義。 如果承認:那麼就是從粗語(rags pa brda)產生的律儀。 因為你這樣認為。 反駁:不能這樣認為,因為它是安住于圓滿次第(rdzogs rim)的智慧自性的律儀。 此外,你殺害眾生,偷盜不予之物,說謊,與他人的妻子發生關係。當對經典(རྒྱུད་)進行不了義解釋時,誓言和律儀是該定義嗎? 是聲聞的律儀嗎? 是該定義嗎?因為是無上瑜伽密宗(gsang sngags bla med)的聲聞律儀。 這個所知(shes bya),是該定義嗎? 是該定義嗎?因為當對『你不要殺害眾生,不要偷盜不予之物』的經典進行字面解釋時,該律儀是共同乘(theg pa thun mong)的聲聞律儀。 關於菩薩(byang sems)的定義不合理: 第二,觀察菩薩律儀的定義,分為兩部分:該定義在經部(mdo sde)的宗義中不合理,以及在密宗的宗義中不合理。 第一部分:聲聞(nyan)、獨覺(rang)聖者相續中的利他為基礎的修心(sems pa)不確定,佛陀(sangs rgyas)聖者相續中的修心不確定,以及外道(phyi rol pa)相續中的修心不確定,這三種情況都會發生。 這三種情況是存在的,因為具備慈愛等四無量心(tshad med bzhi)的補特伽羅,這三種情況是成立的。 佛陀聖者相續中存在菩薩律儀,這不是大乘經部的宗義,因為已經過了發誓的時間,而且在那裡不需要對破戒的對治法。 不僅如此,沒有被律儀攝持的發願心(smon)和趣入心('jug)兩種心,也不能確定。 此外,這樣認為會導致惡行律儀(nyes spyod sdom pa'i tshul khrims)和善法攝集律儀(dge ba chos sdud kyi tshul)兩種律儀,也是利益有情(sems can don byed)的律儀。
【English Translation】 Question: Is the vow of renunciation (cu spong ba'i sdom pa) a Śrāvakavinaya (so thar) vow? Answer: Because it has that definition. Refutation: It cannot be so, because it is a vow that necessarily depends on tantric empowerment. Question: Are the vows of the other four Tathāgatas (de bzhin gshegs pa) besides Vairocana (rnam snang) each a Śrāvakavinaya vow? Answer: Because it has that definition. If you concede: Then it is Vairocana's vow. Because the vow in the continuum of a person who has entered either of the two higher tantras (རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་པོ), is a Śrāvakavinaya vow. If you concede: Then the vows of the five families (rigs lnga) will merge into one. Question: Is the mantra vow mentioned later in the 'Two Examinations' (brtag pa gnyis) a Śrāvakavinaya vow? Answer: Because it has that definition. If you concede: Then it is a vow arising from coarse symbols (rags pa brda). Because you think so. Refutation: It cannot be so, because it is a vow that abides in the nature of the wisdom of the completion stage (rdzogs rim). Furthermore, the vows and commitments at the time when you give a provisional interpretation of the tantra that says, 'You should kill living beings, you should take what is not given, you should speak false words, you should rely on another's wife,' are that definition? Is it a Śrāvakavinaya vow? Is it that definition? Because it is the Śrāvakavinaya vow of highest yoga tantra (gsang sngags bla med). Is this knowable (shes bya) that definition? Is it that definition? Because the vow at the time of literally interpreting the text that says, 'You should not kill living beings, you should not take what is not given,' is the Śrāvakavinaya vow of the common vehicle (theg pa thun mong). The definition of Bodhisattva (byang sems) is not valid: Second, examining the definition of the Bodhisattva vow, there are two parts: that definition is not valid according to the Sutra system (mdo sde), and it is not valid according to the Tantra system. The first part: It is uncertain whether the mind (sems pa) in the continuum of a Śrāvaka (nyan) or Pratyekabuddha (rang) Ārya, which establishes the basis of benefiting others, is uncertain, whether the mind in the continuum of a Buddha (sangs rgyas) Ārya is uncertain, and whether the mind in the continuum of a Tirthika (phyi rol pa) is uncertain. All three cases occur. These three cases exist, because the person who possesses the four immeasurables (tshad med bzhi) such as loving-kindness, these three are established. The Bodhisattva vow exists in the continuum of a Buddha Ārya, which is not the system of the Mahāyāna Sutra, because it is past the time of taking the vow, and because there is no need for an antidote to transgression there. Moreover, the two minds of aspiration (smon) and application (』jug) that are not grasped by the vow are also uncertain. Furthermore, by asserting that, the two vows of abstaining from negative actions (nyes spyod sdom pa'i tshul khrims) and accumulating virtuous dharmas (dge ba chos sdud kyi tshul) are also the vows of benefiting sentient beings (sems can don byed).
་ཁྲིམས་གཅིག་པུར་ཁས་བླངས་པས་མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆུང་བ་ 6-5-4b ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། སྤྱིར་མི་འཐད་པ་དང་། རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་ལ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྔགས་སྡོམ་གྱིས་ཟིན་པའི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དང་། དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་གཞན་ལ་ཕན་པ་གཞི་བཅས་སྒྲུབ་པའི་སེམས་འབྱུང་སེམས་པ་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་སྟེ། དེ་གཉིས་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་ཐེག་ཆེན་གྱི་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། འདོད་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཤི་འཕོས་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ནི། མི་བསྐྱོད་པ་དང་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་དེ་གཉིས་ཆོས་ཅན། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། དེ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེས་རྣམ་སྣང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་ཆོ་གས་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཚད་མས་གྲུབ་བོ། །སྡོམ་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བརྒལ་ལན་བསྟན་ཟིན་ཏོ། ། ༄། །གསང་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་པ། དངོས། གསུམ་པ་སྔགས་སྡོམ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པ་ལ། དངོས་དང་། ཞར་ལ་སྔགས་སྡོམ་གྱི་ཐོབ་མཚམས་དཔྱད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྔགས་སྡོམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཡང་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནམ། རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ཆོས་སུ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནམ། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་ཆོས་སུ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན། བྱ་རྒྱུད་རང་རྐང་ལ་རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་སུ་སྐྱེད་པ་ཡོད་པར་ཐལ། དེའི་རང་རྐང་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡོད་པ་གང་ཞིག །དེ་ཡིན་ན་ལྷའི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། ཡང་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་རང་རྐང་ལ་དབང་གི་ཆོ་གས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་ནུས་པ་ཡོད་པར་ཐལ། དེ་ལ་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་པ་གང་ཞིག །དེ་ཡིན་ན་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། ལུགས་དེའི་རང་རྐང་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་མཚན་ཉིད་པ་ཡོད་པར་ཐལ་ལོ། །གཞན་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་རང་ 6-5-5a རྐང་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཡོད་པར་ཐལ། ལུགས་དེ་ལ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཇི་སྙེད་ལྷ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། དེ་ལ་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་སོ། །རྩ་བར་འདོད་ན། ལུགས་དེ་ལ། རིགས་ལྔའི་དོན་དང་ཐ་སྙད་གཉིས་ཀ་གྲུབ་པར་ཐལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཐལ་བ་གསུམ་འཇུག་གོ །གཉིས
【現代漢語翻譯】 如果僅僅承認一種戒律,那麼其定義的範圍就太狹窄了。 第二種情況,一般而言不合理,對於上部密續來說也不合理。第一種情況是:以密咒律儀所攝持的比丘戒,以及轉變為真實菩提心之自性的、以利益他人為根本而修持的意樂心和心念,就其法性而言,為什麼會這樣呢?因為它們具有這樣的定義。理由成立,因為與這兩者相似且具備的大乘世俗菩提心已經成立。如果承認,那是不可能的,因為它們是真實菩提心,而且死亡后的轉世是你應該放棄的。第二種情況是:通過獲得不動佛和無量光佛的戒律的力量而獲得的這兩種戒律,就其法性而言,為什麼會成為菩提心的戒律呢?因為它們具有這樣的定義。就其法性而言,為什麼會成為具有自續的補特伽羅通過接受毗盧遮那佛的戒律儀軌而獲得的戒律呢?因為它們是上部密續所不共有的。普遍性已被 प्रमाण (pramāṇa,量)所證實。兩種戒律的定義的辯駁已經展示完畢。 密咒的定義不合理,這是正文。 第三部分是考察密咒律儀的定義,包括正文和順便考察密咒律儀的獲得方式。第一部分是:密咒律儀的定義,在下部二續的觀點中也被承認嗎?還是被認為是上部二續所共有的法?還是被認為是無上瑜伽所不共有的特點?如果按照第一種情況,那麼在事續的自生本尊中,應該存在將自己觀想為佛陀的情況,因為在它的自生本尊中存在密咒的律儀。如果是這樣,那麼它應該遍佈諸佛的加持。此外,在下部二續的自生本尊中,應該能夠通過灌頂儀軌引出大樂的智慧,因為它具有密咒的律儀。如果是這樣,那麼它應該遍佈本尊和智慧的加持。如果承認,那麼按照該觀點,應該存在具足金剛阿阇黎灌頂的自生本尊。此外,下部二續的自生本尊應該能夠加持行蘊成為有意義的。 因為按照該觀點,存在將自續的無量律儀加持為有意義的本尊,以及將事業成就加持為智慧。為什麼會這樣呢?因為它具有密咒的律儀。普遍性已被承認。如果承認根本,那麼按照該觀點,五種姓的意義和術語都應該成立。以上是三個推論。
【English Translation】 If only one kind of discipline is acknowledged, then its definition is too narrow. The second case is generally unreasonable, and unreasonable for the higher tantras. The first case is: the monastic vows of a bhikṣu (monk) held by mantra vows, and the mind and thought that arise from the intention to benefit others, which is the basis for transforming into the essence of true bodhicitta (enlightenment mind), in terms of its nature, why is it so? Because they have such a definition. The reason is established because the Mahāyāna (Great Vehicle) conventional bodhicitta that is similar to and possesses these two has been established. If acknowledged, that is impossible, because they are true bodhicitta, and the reincarnation after death is what you should give up. The second case is: these two disciplines obtained through the power of receiving the vows of Akṣobhya (Immovable Buddha) and Amitābha (Infinite Light Buddha), in terms of their nature, why would they become the vows of bodhicitta? Because they have such a definition. In terms of its nature, why would it become the vows obtained by a person with self-continuity through the ritual of receiving the vows of Vairocana (Illuminator)? Because they are not common to the higher tantras. Universality has been proven by प्रमाण (pramāṇa,measure). The refutation of the definitions of the two disciplines has been demonstrated. The definition of mantra is unreasonable, this is the main text. The third part is to examine the definition of mantra vows, including the main text and incidentally examining the ways to obtain mantra vows. The first part is: is the definition of mantra vows also acknowledged in the view of the lower two tantras? Or is it considered a common dharma of the upper two tantras? Or is it considered a unique characteristic of Anuttarayoga (Unsurpassed Yoga)? If according to the first case, then in the self-generation deity of Kriyātantra (Action Tantra), there should be the practice of visualizing oneself as a Buddha, because there are mantra vows in its self-generation deity. If so, then it should be pervaded by the blessings of the deities. Furthermore, in the self-generation deity of the lower two tantras, it should be able to draw out the wisdom of great bliss through the empowerment ritual, because it has mantra vows. If so, then it should be pervaded by the blessings of the deities and wisdom. If acknowledged, then according to that view, there should be a self-generation deity that possesses the characteristics of a Vajra (Diamond) Acharya (Teacher) empowerment. Furthermore, the self-generation deity of the lower two tantras should be able to bless the aggregate of formation to be meaningful. Because according to that view, there is the blessing of the self-continuity of countless vows as a meaningful deity, and the blessing of accomplishments as wisdom. Why is it so? Because it has mantra vows. Universality has been acknowledged. If the root is acknowledged, then according to that view, both the meaning and terminology of the five families should be established. The above are three inferences.
་པ་ལྟར་ན། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཡིན་ན། དུས་རྟག་ཏུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་ན་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེ་ཡིན་ན། ཇི་སྲིད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་སྲིད་དུ་ལྷག་པའི་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་བྱུང་སེམས་པ་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ། སྔགས་སྡོམ་ཡིན་ན་དེ་དང་དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་འདོད་མི་ནུས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དེས་ན་རང་ཉིད་ཐ་མལ་འགྱུར། །ཞེས་གསུང་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་ལྟར་ན། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་ན་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ་ལོ། །འདོད་ན། སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞིའི་སྐབས་ནས་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། རང་རྒྱུ་དབང་བསྐུར་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་དང་། མི་འབྲལ་བའི་དམ་ཚིག་སོགས་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། བུམ་དབང་ལ་ལྟོས་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཐལ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཁྱབ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླང་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་དབང་མཐའ་བརྟེན་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་དང་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་དུས་མཉམ་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། 6-5-5b ༄། །ཞར་ལ་སྔགས་སྡོམ་གྱི་ཐོབ་མཚམས་དཔྱད་པ། གཉིས་པ་ལ། སྔ་རབས་པ་མང་པོ་ན་རེ། རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ལན་གསུམ་བྱས་པའི་མཐར་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འོ་ན་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ཆོ་ག་དང་མ་འབྲེལ་བར་སྡོམ་བཟུང་ལན་གསུམ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པ་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྲིད་པར་ཐལ། དམ་བཅའ་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་འདྲའི་སྡོམ་ལྡན་དེ་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་སྡོམ་ལྡན་མ་ཡིན་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་སྒོར་མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་གི་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་ཙམ་ཡང་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། ཡང་ལ་ལ་ན་རེ། སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དུས་དེར་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ལན་གསུམ་བྱས་པའི་མཐར་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བརྗོད་པ་གསུམ་པ་ལ། དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་སྐྱེས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར། དེ་ལྟའང་། བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་མ་མྱོང་བ་ཡང་ཡིན། བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་ཡང་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་ཞིག་ཡོད་པར་ཐལ། དམ་བཅའ་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་འདྲ་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་བ
【現代漢語翻譯】 根據第一種觀點,如果一個人持有瑜伽續部的咒語誓言,那麼他必然總是具有本尊的慢(傲慢)。因為他的續部的咒語誓言必然被本尊和智慧所加持。進一步,如果是這樣,那麼只要他持有誓言,他就必然具有作為超凡本尊智慧本質的心所和心。因為咒語誓言必然被其所加持。這兩種說法都不能接受,因為正如所說:『因此,他自己變得平凡。』這與經文相違背。 根據第三種觀點,所有無上瑜伽密法的誓言,都是密法的戒律。因為這是它的定義。這是必然的,因為它是無上瑜伽密法的誓言。如果接受,那麼無上瑜伽的誓言必然是戒律。如果接受,那麼在四種預備灌頂時所受的誓言,也是如此。這是必然的,因為它是誓言。這是不能接受的,因為它不依賴於自續灌頂。此外,關於食物的誓言和關於不分離的誓言等,也是如此。這是必然的,因為它是誓言。如果接受,那麼它必然是依賴於寶瓶灌頂的誓言。因為它是無上瑜伽密法的戒律。你已經承認了這個必然性,因為你認為完全獲得寶瓶灌頂及其所依賴的基礎,與完全獲得咒語誓言是同時的。 6-5-5b 關於咒語誓言的獲得時機的分析 第二種觀點是,許多前輩說:在三次接受五種姓的誓言之後,咒語誓言就完全產生了。如果是這樣,那麼在沒有與成熟灌頂的儀式相關聯的情況下,僅僅通過三次接受誓言,就可能產生完整的咒語誓言。因為這是你的承諾。如果接受,那麼持有這種誓言的人,不是密法誓言的持有者,因為他沒有進入密法的法門。因為他甚至沒有獲得成熟灌頂的預備法。還有人說:弟子預備,在進入壇城時,通過三次接受五種姓的誓言,就完全獲得了咒語誓言,例如在第三種陳述中,比丘和比丘尼的誓言產生一樣。即使這樣,也必然存在一個共同的基礎,即沒有獲得過無上灌頂,但同時又是無上誓言的持有者。因為這是你的承諾。如果接受,那麼這樣的人,必然會違揹你的十四條根本墮落。
【English Translation】 According to the first view, if a person holds the mantra vows of the Yoga Tantra, then he must always have the pride (arrogance) of the deity. Because the mantra vows of his continuum must be blessed by the deity and wisdom. Further, if that is the case, then as long as he holds the vows, he must have the mental factors and mind that are the essence of the wisdom of the transcendent deity. Because the mantra vows must be blessed by it. Both of these statements cannot be accepted, because as it is said: 'Therefore, he himself becomes ordinary.' This contradicts the scriptures. According to the third view, all the vows of Anuttarayoga Tantra are the precepts of the secret mantra. Because that is its definition. This is necessarily so, because it is a vow of Anuttarayoga Tantra. If accepted, then the vow of Anuttarayoga must be a precept. If accepted, then the vows taken during the four preliminary empowerments are also precepts. This is necessarily so, because it is a vow. This cannot be accepted, because it does not depend on the self-initiation. Furthermore, the vow regarding food and the vow regarding non-separation, etc., are also precepts. This is necessarily so, because it is a vow. If accepted, then it must be a vow that depends on the vase empowerment. Because it is a precept of Anuttarayoga Tantra. You have already admitted this necessity, because it is your view that fully obtaining the vase empowerment and its dependent basis is simultaneous with fully obtaining the mantra vows. 6-5-5b Analysis of the timing of obtaining mantra vows The second view is that many early scholars say: After taking the vows of the five families three times, the mantra vows are fully generated. If so, then it is possible for a complete mantra vow to arise simply by taking the vows three times without being associated with the ritual of the ripening empowerment. Because that is your commitment. If accepted, then such a vow holder is not a holder of secret mantra vows, because he has not entered the Dharma gate of secret mantra. Because he has not even obtained the preliminary Dharma of the ripening empowerment. Others say: The preparation of the disciple is that at the time of entering the mandala, the mantra vows are fully obtained by taking the vows of the five families three times, just as the vows of a novice monk and a fully ordained monk are generated in the third statement. Even so, there must be a common basis that has not received the unsurpassed empowerment, but at the same time is a holder of the unsurpassed vows. Because that is your commitment. If accepted, then such a person must violate your fourteen root downfalls.
སྲུངས་དགོས་པར་ཐལ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་དེ་བསྲུང་བའི་རྒྱུ་ཚོགས་གྲངས་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར། དེ་མ་ཚང་སྟེ། ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤུན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཇི་ལྟར་རྙེད་བཞིན་དུ་བརྟེན་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། རྟགས་གསུམ་ཀ་གྲུབ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ལ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བའི་ཚེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་བླངས་པས་སྔགས་སྡོམ་སོར་ཆུད་ཅིག་སྲིད་པར་ཐལ། སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་གྱི་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཁས་བླང་། ཁྱབ་པ་ཚད་མའོ། །འདི་ལ་རི་བོ་དགེ་ལྡན་པ་ན་རེ། སྔགས་སྡོམ་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་མི་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། ། 6-5-6a ཞེས་ཟེར་ཞིང་། སྡོམ་པ་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ཡང་དབང་བསྐུར་དང་སྦྲེལ་བ་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་མ་འབྲེལ་ན་སྔགས་སྡོམ་མི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ནི་ཁས་བླངས་ནང་འགལ་བས་དགག་པར་བྱ་སྟེ། འོ་ན་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་སྔོན་འགྲོ་དགོས་པར་ཐལ། དེ་ལ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་རྟགས་གྲུབ་མཐའ་ལ་ཁས་བླང་། འདོད་ན། སྤྱོད་རྒྱུད་ཀྱི་སྡུད་པའི་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འཁོར་སུམ་ཁས་བླངས་སོ། །གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་མ་བཟུང་ཞིང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནས་གསུང་བའི་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ལན་གསུམ་བྱས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་དེ་ཆོས་ཅན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྟེན་དུ་མི་རུང་བར་ཐལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྡོམ་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས། དེར་ཐལ། བུམ་དབང་གི་སྡོམ་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་མཚན་ཉིད་པ་ཡིན་ན། བུམ་དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡིན་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་སྟེ། བླ་མེད་དུ་མ་ཞུགས་པ་ལ་བུམ་དབང་མཚན་ཉིད་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད། ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། བླ་མེད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་སྡོམ་པ་དེ་དང་ལྡན་པར་ཐལ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡོངས་རྫོགས་དང་ལྡན་པ་གང་ཞིག །རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ལ་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཕྱི་མ་ཁས་བླང་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་གཉིས་ཀའི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་ཚེ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ནས་གསུང་པའི་རིགས་ལྔའི་སྡོ
【現代漢語翻譯】 必須守護,因為你是具有無上瑜伽密續誓言的初學者。不能允許,因為你守護這些誓言的條件不完備。這些條件不完備,因為你沒有金剛上師,沒有金剛兄弟,並且不能依賴以任何方式獲得的誓言物品。這三個理由都成立,因為你沒有獲得無上瑜伽密續的灌頂。此外,如果發生根本墮罪,你可能會通過自己進入壇城並接受灌頂來恢復密咒誓言,因為你是持有密咒誓言的初學者。這個理由是被承認的,普遍有效。格魯派的學者認為,沒有密咒誓言的人不應該被授予五種智慧灌頂,特別是金剛上師的灌頂。 他們這樣說,並且新獲得的誓言必須與灌頂聯繫起來,因為如果不這樣做,就無法獲得密咒誓言。這是自相矛盾的,應該反駁。那麼,行續的灌頂是否需要事先持有五種姓的誓言?因為你獲得了智慧灌頂。這個前提和理由在宗義上是被承認的。如果承認,那麼行續中就存在總結性的密咒誓言。這三個方面都被承認了。此外,如果一位金剛弟子沒有持有無上瑜伽的誓言,但三次持誦從瑜伽續部中所說的五種姓的誓言,那麼這位金剛弟子不應該成為金剛上師灌頂的所依,因為他沒有金剛上師的誓言。這個普遍性是被承認的。這是因為他沒有寶瓶灌頂的誓言。這是因為如果金剛上師的灌頂是合格的,那麼它必然是寶瓶灌頂的基礎。這個理由是成立的,因為沒有進入無上瑜伽的人怎麼會有合格的寶瓶灌頂?此外,如果他是無上瑜伽金剛上師灌頂的所依,那麼他必然持有與該灌頂相關的誓言,因為他持有所有瑜伽續部的密咒誓言,並且上下部續的密咒誓言之間沒有任何細微的差別。后一個理由是被承認的,因為在持有上下部續的誓言時,需要持誦《金剛頂續》中所說的五種姓的誓言。
【English Translation】 It must be protected, because you are a beginner who possesses the vows of Anuttarayoga Tantra. It is not permissible, because your conditions for protecting it are incomplete. These are incomplete, because you do not have a Vajra Master, you do not have Vajra brothers, and you must not rely on vows obtained in whatever way. All three signs are established, because you have not received the empowerment of Anuttarayoga Tantra. Furthermore, if a root downfall occurs to you, you might restore the mantra vows by entering the mandala yourself and taking empowerment, because you are a beginner with mantra vows. The sign is accepted. The pervasion is valid. The Gelugpas say that one who does not have mantra vows should not be given the five wisdom empowerments, and especially not the Vajra Master empowerment. They say that, and newly obtained vows must necessarily be linked to empowerment, because without that, mantra vows cannot be obtained. This is contradictory and should be refuted. Then, does the empowerment of the Action Tantra require holding the five families' vows as a prerequisite? Because you have received the wisdom empowerment. The pervasion and sign are accepted in tenets. If you accept, then there must be a summary mantra vow of the Action Tantra. All three wheels are accepted. Furthermore, a Vajra disciple who has not taken the vows of Anuttarayoga, but has taken the five families' vows three times as spoken in the Yoga Tantra, that mantra vow taker, should not be a basis for the Vajra Master empowerment, because he does not have the Vajra Master's vows. The pervasion is accepted. That is because he does not have the vase empowerment's vows. There is pervasion, because if the Vajra Master's empowerment is qualified, it pervades being the basis of the vase empowerment. The sign is established, because how can there be a qualified vase empowerment for one who has not entered Anuttara? Again, that, because it is the basis for the Anuttara Vajra Master empowerment, it must possess that vow, because it possesses all the mantra vows of the Yoga Tantra, and there is not even the slightest difference between the mantra vows of the two higher tantra sets. The latter sign is accepted, because when holding the vows of both the upper two tantra sets, one needs to recite the five families' vows spoken in the Explanatory Tantra, the Vajrasekhara.
མ་བཟུང་ལན་གསུམ་འཛིན་པ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁས་བླང་བའི་ཕྱིར། རྩ་བར་འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཐོབ་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། བླ་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་། སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུ་དབང་བསྐུར་གྱི་འབྲས་བུར་ཐལ། དབང་བསྐུར་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་ 6-5-6b པའི་སྡོམ་པའི་ཕྱིར། རྟགས་བསལ་དངོས་འགལ། ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ། རིགས་པ་མཁྱེན་པས་ལྟོས་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་བརྗོད། ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཡང་རང་ལུགས་ཀྱི་ཕྱོགས་འཛིན་པ་དག་ན་རེ། བུམ་དབང་གི་མཐའ་བརྟེན་རྫོགས་པ་དང་། སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པ་དུས་མཉམ་ཞེས་ཟེར། འདི་ལ་ཉེས་པ་གསུམ་སྟེ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་ན། བུམ་དབང་གི་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ་བ་དང་། ཡང་དེ་ཡིན་ན་སྐྱེད་རིམ་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ་བ་དང་། བུམ་དབང་རྫོགས་པར་ཐོབ་ན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ་བའོ། །དང་པོ་ལ། འདོད་ན། བླ་མ་བཙལ་ལ་དབང་བཞི་བླངས། །དེ་ཡིས་སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་འགྱུར། །ཞེས་གསུང་པ་དང་འགལ། གཉིས་པ་ལ་འདོད་ན། བརྟག་པ་ཕྱི་མའི་གསུམ་པར། ཞུས་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྡོམ་པ་དེ་སྔགས་སྡོམ་མཚན་ཉིད་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར། གསུམ་པ་ལ་འདོད་ན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་ལས། དབང་གོང་མ་གསུམ་མ་ཐོབ་པར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་མི་འགྱུར་བར་བཤད་པ་དང་འགལ། དེ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་མཚན་ཉིད་ལ་དཔྱད་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། ། ༄། །གཞི་མཐུན་སྲིད་པ་མི་འཐད་པ། གཉིས་པ་གཞི་མཐུན་ལ་དཔྱད་པ་ནི། སྒྲུབ་བྱེད་མ་ངེས་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་བྱེད་བརྗོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་བྱས་པའི་དུས་དེར་ལྕགས་དང་གསེར་གྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཐལ། དུས་དེར་དེ་དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་དང་། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཐལ་བ་དང་། དེར་ཉོན་ཡིད་དང་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཐལ། དེ་དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། ཡང་ཇི་སྐད་དུ། རིགས་ཅན་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་ཡང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པའི་ལུང་གིས་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དེའི་དུས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གསུམ་པོ་དེ་གང་ལ་བྱེད། ཉན་ཐོས་དང་རངས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ 6-5-7a སེམས་དཔའོ་སྙམ་ན། །དེ་ནི་ལེགས་པར་སྨྲས་པ་འདི་ལྟར། ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྡོམ་དང་སྔགས་སྡོམ་ཀྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཐལ་བ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། དེའི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཐལ་བ་དང་། རིགས་ཅན་གསུམ་ཀའི་སྡོ
【現代漢語翻譯】 因為你承認,除了接受三次誓言之外,沒有任何區別。如果這是根本,那麼,這法,應該獲得無上誓言,因為你這樣認為。但你不能這樣認為,因為你沒有進入無上法門。此外,密咒誓言,應該是自生灌頂之果,因為誓言必須依賴灌頂。這個論證是無效的,因為存在矛盾。普遍存在,因為智者說,依賴是結果。此外,持有自己宗派觀點的人說,寶瓶灌頂的完成和密咒誓言的完成是同時的。這有三個過失:如果它是無上密咒的誓言,那麼它必然是寶瓶灌頂的誓言;如果它是那樣,那麼它必然是生起次第的誓言;如果寶瓶灌頂圓滿獲得,那麼金剛上師的灌頂也必然圓滿獲得。對於第一個,如果承認,那麼就與『尋找上師並接受四灌頂,通過它,你將擁有三種誓言』的說法相矛盾。對於第二個,如果承認,那麼在《後續觀察》的第三章中,通過問答形式詳細確定的誓言,將不再是合格的密咒誓言。對於第三個,如果承認,那麼就與《金剛心要釋》中『沒有獲得以上三個灌頂,就不會成為金剛上師』的說法相矛盾。僅通過這些,就已經展示了對特徵的分析。 第二個是對基礎一致性的分析:論證不確定,並且陳述了對被證明對象的損害。首先,當鐵被塗上變成金的藥時,鐵和金應該具有相同的基礎,因為在那時,它們的狀態發生了轉變。在佛陀的境界中,阿賴耶識(kun gzhi rnam shes,梵文:ālayavijñāna,梵文羅馬擬音:ālayavijñāna,漢語字面意思:阿賴耶識)和明鏡智慧(me long ye shes)應該具有相同的基礎,在那裡,煩惱意(nyon yid)和平等性智慧(mnyam nyid ye shes)應該具有相同的基礎,因為它們的狀態發生了轉變。此外,正如所說:『三種姓氏的誓言,進入這個偉大的壇城,被稱為金剛持(rdo rje 'dzin pa)』。如果這個引文表明三種誓言具有相同的基礎,那麼,那時這三種姓氏是什麼?如果你認為是聲聞(nyan thos)、獨覺佛(rang sangs rgyas)和菩薩(byang chub sems dpa'),那麼,你說得很好,因此,聲聞的誓言和密咒誓言應該具有相同的基礎,獨覺佛的誓言也應該具有相同的基礎,三種姓氏的誓言都應該具有相同的基礎。
【English Translation】 Because you admit that there is no difference except for taking the vows three times. If that is the root, then, that dharma, should obtain the unsurpassed vow, because you think so. But you cannot think so, because you have not entered the unsurpassed dharma. Furthermore, the mantra vow, should be the fruit of self-generation empowerment, because the vow must depend on empowerment. This argument is invalid because there is a contradiction. It is universally present, because the wise say that dependence is the result. Furthermore, those who hold their own sectarian views say that the completion of the vase empowerment and the completion of the mantra vow are simultaneous. This has three faults: if it is the vow of unsurpassed tantra, then it must be the vow of vase empowerment; if it is so, then it must be the vow of the generation stage; if the vase empowerment is fully obtained, then the vajra master's empowerment must also be fully obtained. For the first, if admitted, then it contradicts the statement 'Seek a guru and receive the four empowerments, through which you will have three vows.' For the second, if admitted, then in the third chapter of the 'Subsequent Examination,' the vow that is determined in detail through questions and answers will no longer be a qualified mantra vow. For the third, if admitted, then it contradicts the statement in the 'Vajra Heart Commentary' that 'Without obtaining the above three empowerments, one will not become a vajra master.' Through these alone, the analysis of the characteristics has been shown. The second is the analysis of the common basis: the argument is uncertain, and it states the harm to the object being proven. First, when iron is coated with the medicine that turns it into gold, iron and gold should have the same basis, because at that time, their state has changed. In the realm of the Buddha, the ālaya-vijñāna (kun gzhi rnam shes, Devanagari: आलयविज्ञान, Romanization: ālayavijñāna, Literal meaning: storehouse consciousness) and mirror-like wisdom (me long ye shes) should have the same basis, there, afflicted mind (nyon yid) and equality wisdom (mnyam nyid ye shes) should have the same basis, because their state has changed. Furthermore, as it is said: 'The vows of the three lineages, entering this great mandala, are called Vajradhara (rdo rje 'dzin pa).' If this quote indicates that the three vows have the same basis, then, at that time, what are these three lineages? If you think they are Śrāvaka (nyan thos), Pratyekabuddha (rang sangs rgyas), and Bodhisattva (byang chub sems dpa'), then, you have spoken well, therefore, the vow of the Śrāvaka and the mantra vow should have the same basis, the vow of the Pratyekabuddha should also have the same basis, and all three lineages of vows should have the same basis.
མ་པ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་པ་གཅིག་ཡོད་པར་ཐལ། སྔར་གྱི་ལུང་དེས་དེ་དང་དེ་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཁས་བླང་། གལ་ཏེ་དེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྡོམ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པར་གནས་གྱུར་ཞེས་འཆད་པ་ཡིན་གྱི། དེ་དེར་གནས་གྱུར་དུས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྔགས་སྡོམ་དུ་འཆད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། རང་གིས་རང་ལ་ཅོ་འདྲི་བ་མ་ཡིན་ནམ། གཉིས་པ་གནོད་བྱེད་ནི། སྡོམ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེ་སྡོམ་པ་གསུམ་ཀའི་གཞི་མཐུན་དུ་ཐལ་བ་དང་། ཡང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབུ་མ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་གསུམ་ཀའི་གཞི་མཐུན་དུ་ཐལ། དམ་བཅའ་དེ་གང་ཞིག །ཆོས་ཅན་དེ་དག་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དང་པོ་ལ་འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། རང་ཐོབ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ་ལྟོས་པར་ཐལ། སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན། གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ་མ་ལྟོས་པའི་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་པར་ཐལ། ཁྱབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྩ་བར་འདོད་ན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེ་དབང་བསྐུར་མ་ཞུས་གོང་དུ་ཁྱོད་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱོད་རང་རྒྱུ་དབང་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། དེ་འདོད་ན། དེ་འདྲའི་གང་ཟག་དེ་སྡོམ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་དང་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་གཉིས་ཐོབ་པའི་དུས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། དེ་གཉིས་ཀ་རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེས་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་། ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལས་སྔགས་སྡོམ་བླང་བའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེ་ཆོས་ཅན། ཡུལ་ཁྱིམ་པ་ལས་བླངས་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལས་བླངས་པའི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་དེ་ཆོས་ཅན། དེ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་སྔགས་ 6-5-7b སྡོམ་བླངས་ནས་ལོ་གསུམ་སོང་རྗེས་སུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེ་སྔགས་སྡོམ་ཐོབ་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་ཐལ། ཁྱོད་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་དེ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེས་བསྙེན་རྫོགས་མ་བྱས་པའི་ལོ་གསུམ་གྱི་གོང་དུ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་ཐལ། འདོད་པ་གང་ཞིག །ཁྱོད་དེ་ཡིན་ན་ཁྱོད་དེ་ཡིན་དགོས་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་མནོས་པའི་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ན་ཁྱོད་གཏོང་བར་ཐལ་བ་དང་། ཡན་ལག་གི་ལྟུང་བས་ཁྱོད་ཀྱི་བསླབ་པ་འཁྲུལ་བཅས་སུ་ཐལ་བ་དང་། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་ཤི་འཕོས་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་གཏོང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱོད་
【現代漢語翻譯】 存在一個作為基礎的共同點,因為先前的論述表明了它和它的存在。接受這個理由。如果有人說,『它轉變為比丘的戒律和密咒的戒律』,那麼,難道不是自相矛盾嗎?因為當它轉變為那時,比丘的戒律不會被解釋為密咒的戒律。第二,反駁是:依次接受三種戒律的金剛持的相續中的比丘戒律,必然是三種戒律的共同基礎;同樣,他的相續中的中觀宗的發心,必然是三種戒律的共同基礎。那個承諾是什麼?因為那些法存在。如果承認第一個,那麼,那個法,必然依賴於獲得它的原因——密咒的灌頂,因為它是一個密咒戒律。如果沒有遍及性,那麼,必然存在不依賴於密咒灌頂的密咒戒律,因為沒有遍及性。如果承認根本,那麼,擁有相續的那個補特伽羅,在你獲得灌頂之前,你必然沒有被獲得,因為你依賴於原因——灌頂。如果承認那個,那麼,那樣的補特伽羅必然不是依次接受三種戒律的人,因為他的相續中的密咒戒律和比丘戒律是在同一時間獲得的。必然如此,因為那兩者都是擁有相續的那個補特伽羅在獲得灌頂的同一時間獲得的。此外,從在家金剛阿阇黎那裡接受密咒戒律的比丘的相續中的比丘戒律,那個法,必然是從在家者那裡接受的戒律,因為是從在家金剛阿阇黎那裡接受的密咒戒律。如果承認,那麼,那個法,必然不是那樣,因為它是比丘戒律。還有,接受密咒戒律三年後受具足戒的比丘的相續中的比丘戒律,那個法,必然是擁有相續的那個補特伽羅在獲得密咒戒律的同一時間獲得的,因為你是他的相續中的密咒戒律。如果承認,那麼,那個法,必然是擁有相續的那個補特伽羅在沒有受具足戒的三年之前獲得的戒律,那個承認是什麼?因為如果你是那個,你必須是那個。此外,那樣接受的他的相續中的比丘戒律,那個法,如果發生密咒根本墮罪,你必然會被捨棄,並且支分墮罪必然會使你的學處變得混亂,並且擁有相續的那個補特伽羅死亡后,你必然不是被捨棄的對象,因為你...
【English Translation】 There is a common ground as a basis, because the previous discourse indicates its and its existence. Accept the reason. If one says, 'It transforms into the discipline of a Bhikshu and the discipline of mantra,' then, isn't it self-contradictory? Because when it transforms into that, the discipline of a Bhikshu is not explained as the discipline of mantra. Second, the refutation is: the Bhikshu's discipline in the continuum of the Vajra Holder who has successively received the three vows must be the common basis of the three vows; similarly, the Bodhicitta in the Madhyamaka system in his continuum must be the common basis of the three vows. What is that commitment? Because those dharmas exist. If you accept the first, then, that dharma, must depend on the empowerment of secret mantra, the cause of obtaining it, because it is a mantra vow. If there is no pervasiveness, then, there must be a mantra vow that does not depend on the empowerment of secret mantra, because there is no pervasiveness. If you accept the root, then, that person who has the continuum, before you receive the empowerment, you must not have been obtained, because you depend on the cause - empowerment. If you accept that, then, such a person must not be one who has successively received the three vows, because the mantra vow and the Bhikshu's vow in his continuum are obtained at the same time. It must be so, because both of them are obtained by that person who has the continuum at the same time as receiving the empowerment. Furthermore, the Bhikshu's vow in the continuum of the Bhikshu who received the mantra vow from the householder Vajra Acharya, that dharma, must be the vow received from the householder, because it is the mantra vow received from the householder Vajra Acharya. If you accept, then, that dharma, must not be so, because it is the Bhikshu's vow. Also, the Bhikshu's vow in the continuum of the Bhikshu who took ordination three years after taking the mantra vow, that dharma, must be obtained by that person who has the continuum at the same time as obtaining the mantra vow, because you are the mantra vow in his continuum. If you accept, then, that dharma, must be the vow obtained by that person who has the continuum three years before taking full ordination, what is that acceptance? Because if you are that, you must be that. Furthermore, the Bhikshu's vow in his continuum that was received in that way, that dharma, if a root downfall of secret mantra occurs, you must be abandoned, and a branch downfall must make your training confused, and that person who has the continuum, after death, you must not be the object of abandonment, because you...
གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཐལ་བ་སྔ་མ་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་ན། ཁྱོད་ལ་ནང་འགལ་བ་འདི་ལྟར། རང་རྒྱུད་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བྱུང་བས་མི་གཏོང་རྒྱུའི་སྔགས་སྡོམ་དེ་གང་ཡིན། དེ་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེའོ་ཟེར་བ་ལས་འོས་མེད་པས། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བཞི་པ་དང་ལྔ་པ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བྱམས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོད་པར་ཐལ། ཁྱོད་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཁས་བླངས། འདོད་ན། ཁྱོད་ལ་རྩ་ལྟུང་བཞི་པ་དང་ལྔ་པ་མ་བྱུང་བར་ཐལ་ལོ། །གཞན་ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྔར་མེད་གསར་དུ་ལེན་དགོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱོད་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་ཁྲོས་པའི་རྩ་ལྟུང་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་སེམས་ཅན་ལ། །ཞེས་པའི་སྐབས་ནས་བསྟན་པའི་མ་སྨིན་པ་དེ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་ཡིན་ན་བླ་མེད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བྱུང་ལ་སོར་མ་ཆུད་པའི་གང་ཟག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བའི་ཐལ་འགྱུར་གཉིས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་ན། ཡན་ལག་གི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁྲུལ་བཅས་སུ་མི་འགྱུར་ 6-5-8a བའི་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་གང་ཡིན། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེའོ་སྙམ་ན། འོ་ན་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ཆོས་ཅན། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པའི་རིག་མ་བརྟེན་པར་དགའ་བའི་ཡན་ལག་གི་ཉེས་པས་ཁྱོད་ཀྱི་བསླབ་པ་འཁྲུལ་བཅས་སུ་འགྲོ་བར་ཐལ། ཁྱོད་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཚད་མ། བསལ་བ་ཁས་བླངས། རྩ་བའི་གསུམ་པ་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་ན། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡང་ཡིན། དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཇི་སྲིད་འཚོ་བའི་བར་དུ་བླངས་པ་ཡང་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་ཞིག་གྲུབ་པར་ཐལ། རྩ་བ་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་འདྲའི་གཞི་མཐུན་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་དུས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་བླངས་པའི་ཆོ་ག་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་གསུངས་པར་ཐལ། ཁྱོད་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཁྱིམ་པའི་རྡོར་འཛིན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྙེན་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉིན་ཞག་གི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་བསྙེན་ཡང་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྲིད་འཚོ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ལས་བྱུང་བའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་ན། སྔགས་སྡོམ་ཡིན་དགོས་པར་ཐལ། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དེ་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སྔགས་སྡོམ་དང་ལྡན་པའི་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་རྒྱུད་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 因為是密咒的律儀。如果前者不遍及,你就有這樣的內在矛盾:你相續中不捨棄因生起密咒根本墮罪的密咒律儀是什麼?除了說是該相續的比丘律儀之外別無選擇。如果一位生起第四和第五根本墮罪的密咒無上瑜伽比丘,你相續中應有慈悲心和菩提心,因為你持有密咒無上瑜伽的律儀。承認宗。如果承認,那你就不應生起第四和第五根本墮罪!此外,你相續中的密咒律儀不應是先前沒有而新受的,因為你持有密咒的律儀。還有,一位對金剛兄弟發怒而生起根本墮罪的比丘,你不應是『對於未成熟的有情』那段經文中所說的未成熟者,因為你持有密咒無上瑜伽的律儀。如果承認,那既然是生起無上瑜伽根本墮罪且未恢復的人,如果第二個根本的推論不遍及,那麼具有八支粗罪的過失也不會轉變成無上瑜伽的律儀。如果認為是該相續的比丘律儀,那麼,該相續中的那個律儀,由於不依止具誓言的明妃而貪圖享樂的支分罪,你的學處應轉變成有過失的,因為你是比丘律儀。周遍是現量。遮破已承認。如果第三個根本不遍及,那麼密咒的律儀,以及直到生命終結所受持的時限,應成立一個共同的基礎,因為根本不遍及。如果承認,那麼這樣的共同基礎,佛陀沒有宣說直到生命終結所受持的儀軌,因為你是密咒律儀。 此外,居士金剛持相續中的近住律儀不是密咒的律儀,因為是具有日夜期限的律儀。該相續的近事男也不是密咒的律儀,因為是盡形壽的律儀。還有,如果是從密咒灌頂中產生的,被特殊方便所攝持的律儀,就應是密咒律儀,因為該相續的比丘律儀是密咒律儀。如果承認,那麼具有密咒律儀的異生相續中
【English Translation】 Because it is the Samaya ( vows, སྡོམ་པ་) of Secret Mantra. If the former does not pervade, you have this internal contradiction: What is the Mantra Samaya in your continuum that you do not abandon because of arising the root downfall of Secret Mantra? There is no choice but to say that it is the Bhikshu (monk, དགེ་སློང་) vows of that continuum. If a Bhikshu of Anuttarayoga Tantra (無上瑜伽, བླ་མེད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་) who has arisen the fourth and fifth root downfalls, your continuum should have loving-kindness and Bodhicitta (菩提心, བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་), because you hold the Samaya of Anuttarayoga Tantra. The subject is accepted. If accepted, then you should not have arisen the fourth and fifth root downfalls! Furthermore, the Secret Mantra Samaya in your continuum should not be newly taken without having existed before, because you hold the Secret Mantra Samaya. Also, a Bhikshu who has arisen the root downfall of being angry with a Vajra (金剛, རྡོ་རྗེ་) brother, you should not be the immature one taught from the passage 'to immature sentient beings', because you hold the Samaya of Anuttarayoga Tantra. If accepted, then since you are a person who has arisen the root downfall of Anuttarayoga and has not restored it, if the second root inference does not pervade, then the faults of the eight gross branch offenses will not transform into the Anuttarayoga Samaya. If you think it is the Bhikshu vows of that continuum, then, in that continuum, that subject, your training should transform into being with faults due to the branch offense of enjoying pleasure without relying on a Vidyadhara (明妃, རིག་མ་) who possesses Samaya, because you are a Bhikshu vow. The pervasion is valid. The negation is accepted. If the third root does not pervade, then the Secret Mantra Samaya, and also having taken it for as long as life lasts, should establish a common basis, because the root does not pervade. If accepted, then such a common basis, the Buddha did not teach the ritual of taking it for as long as life lasts, because you are a Mantra Samaya. Furthermore, the Upavasa (近住, བསྙེན་གནས་) vows in the continuum of a householder Vajradhara (金剛持, རྡོ་རྗེ་འཛིན་) are not the Secret Mantra Samaya, because they are vows with a limit of day and night. The Upasaka (近事男, དགེ་བསྙེན་) of that continuum is also not the Secret Mantra Samaya, because it is a vow for as long as life lasts. Furthermore, if it is a Samaya that arises from the Secret Mantra empowerment and is possessed by special means, then it should be a Mantra Samaya, because the Bhikshu vows of that continuum are Mantra Samaya. If accepted, then in the continuum of an ordinary being who possesses Mantra Samaya
་བསམ་གཏན་གྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། ས་འཕོས་པ་དང་ཤི་བའི་ཚོགས་པས་གཏོང་བར་ཐལ། བསམ་གཏན་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཚད་མས། འདོད་ན། སྔགས་སྡོམ་དུ་ཐལ་ལོ། །རྩ་བའི་གཉིས་པ་ལ་འདོད་ན། སྡོམ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་རྡོར་འཛིན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེས་སྔགས་སྡོམ་མ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། ཁྱོད་སྡོམ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་གང་ཞིག །ཁྱོད་སོ་ཐར་རིས་བདུན་གང་རུང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དགེ་ 6-5-8b སློང་རྐྱང་པའི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན། སོ་ཐར་རིས་བདུན་གཞན་དང་མི་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པར་ཐལ། ཁྱོད་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་གང་ཞིག །ཁྱོད་དེ་ཡིན་ན་དེ་ཡིན་དགོས་པའི་ཕྱིར། ཁོ་ན་རེ། རྟགས་མ་གྲུབ་སྟེ། དེའི་རྒྱུད་ལ་རིས་བདུན་གང་རུང་མ་ཡིན་པའི་སོ་ཐར་ཙམ་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་དེས་མ་ངེས་སོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དེ་དེས་དུས་ནམ་གྱི་ཚེ་ཐོབ་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་དེས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླངས་པའི་ཚེའོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན། དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་བཞིན་པའི་དགེ་སློང་ལ་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་སྔར་མེད་གསར་སྐྱེ་སྲིད་པར་ཐལ། དམ་བཅའ་དེའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡོད་པར་ཐལ་ལོ། །འདོད་ན། དེ་འདྲའི་བཤད་པ་གང་ན་ཡོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོན་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ་སྙམ་ན། དེ་ནི་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་གང་ལ་དངོས་མིང་དུ་འཇུག་པའི་གཞིར་གྱུར་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་གྱི། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དངོས་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་འཚམས་སོ་སོར་ཁྱེད་ཀྱིས་སྟོན་ཅིག །གཞན་ཡང་དེ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཆོས་ཅན། ཆོས་ཉིད་ཐོབ་པའི་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་དང་། ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སོ་ཐར་སྡོམ་གང་རུང་དུ་ཐལ། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དང་པོ་ལ། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གས་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ལ་འདོད་ན། དེ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་སྡོམ་པའི་ཆོ་གས་ཐོབ་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡང་ཡིན། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་མ་ལྟོས་པ་ཡང་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པས།
【現代漢語翻譯】 關於禪定的戒律,這是不合理的,因為這是不可能的。如果你接受,那麼,這(禪定的戒律)是不合理的,因為它會被死亡的群體所放棄,因為它是一種禪定的戒律。這是有證據支援的。如果你接受,那麼它就變成了咒語的戒律。 如果你接受第二個根本,那麼,一個依次接受三種戒律的金剛持(vajradhara,持有金剛者)的傳承中的咒語戒律,對於那個擁有傳承的人來說,是不合理的,因為它是一種沒有獲得咒語戒律的戒律。你(咒語戒律)是依次接受三種戒律的比丘(bhiksu,佛教出家男眾)的傳承中的別解脫(pratimoksa,又作波羅提木叉,意為『隨順解脫』,是佛教戒律的總稱)戒律。你不是七種別解脫之一。 此外,僅僅擁有比丘戒律,並且不與其他七種別解脫相關的比丘的傳承中的咒語戒律,是不合理的,因為它是一種比丘戒律。你是一種別解脫戒律。因為如果你是那樣,你就必須是那樣。他反駁說:『這個論證是不成立的,因為僅僅在他傳承中存在一種不是七種別解脫之一的別解脫,這並不確定。』如果是這樣,那麼他什麼時候獲得它?如果他說:『當他接受菩薩(bodhisattva,立志成佛的修行者)戒律的時候。』那麼,知識(sheja,一切所知之法)是不合理的,對於一個擁有清凈比丘戒律的比丘來說,可能會產生一種以前沒有的新的別解脫戒律。因為這個承諾。如果你接受,那麼就意味著存在一種比比丘戒律更卓越的別解脫戒律。如果你接受,那麼請你指出這種說法在哪裡?如果他認為這是菩薩的罪行戒律,那麼,這就是被稱為『進入菩薩行』的發心戒律,是菩薩戒律的真實名稱,而不是真正的別解脫戒律。否則,請你指出別解脫戒律和菩薩戒律之間的區別。 此外,依次接受這三種戒律的他的傳承中的咒語戒律,是不合理的,因為它是一種通過自然獲得的別解脫戒律,或者是一種通過正確接受而產生的別解脫戒律。因為它是一種別解脫戒律。對於第一種情況,這是不可能接受的,因為它不是一種通過自然獲得的戒律,而是通過灌頂(abhiseka,佛教密宗術語,指上師以秘密方式傳授弟子修法)儀式獲得的戒律。對於第二種情況,如果你接受,那麼,這(咒語戒律)是不合理的,因為它通過別解脫戒律的儀式獲得。因為你接受。它不一定依賴於實際的灌頂儀式。因為你接受。如果沒有普遍性,那麼你已經承認,存在一種既是別解脫戒律,又不依賴於實際灌頂儀式的共同基礎。
【English Translation】 Regarding the vows of meditative concentration, it is unreasonable, because it is impossible. If you accept, then, that (the vows of meditative concentration) is unreasonable because it is abandoned by the assembly of death, because it is a vow of meditative concentration. This is supported by evidence. If you accept, then it becomes a mantra vow. If you accept the second root, then, the mantra vow in the lineage of a Vajradhara (holder of the vajra) who has sequentially taken the three vows, for that person who possesses the lineage, it is unreasonable because it is a vow that has not obtained the mantra vow. You (the mantra vow) are the Pratimoksha (a code of monastic rules) vow in the lineage of a bhikshu (Buddhist monk) who has sequentially taken the three vows. You are not one of the seven Pratimokshas. Furthermore, the mantra vow in the lineage of a bhikshu who possesses only the bhikshu vow and is not associated with the other seven Pratimokshas, is unreasonable because it is a bhikshu vow. You are a Pratimoksha vow. Because if you are that, you must be that. He retorted: 'This argument is not established, because it is not certain that there is merely a Pratimoksha in his lineage that is not one of the seven Pratimokshas.' If so, then when did he obtain it? If he says: 'When he took the Bodhisattva (one who aspires to achieve Buddhahood) vow.' Then, knowledge (sheja, all knowable things) is unreasonable, for a bhikshu who possesses pure bhikshu vows, it is possible that a new Pratimoksha vow that did not exist before may arise. Because of that commitment. If you accept, then it implies that there is a Pratimoksha vow that is superior to the bhikshu vow. If you accept, then please show where such a statement exists? If he thinks it is the Bodhisattva's vow of ethical conduct for transgressions, then, that is the Bodhisattva vow that is the actual name for the vow of 'entering the Bodhisattva path', not a real Pratimoksha vow. Otherwise, please show the distinction between the Pratimoksha vow and the Bodhisattva vow. Furthermore, the mantra vow in his lineage who has sequentially taken these three vows, is unreasonable because it is either a Pratimoksha vow obtained naturally, or a Pratimoksha vow arising from being properly taken. Because it is a Pratimoksha vow. For the first case, it is impossible to accept, because it is not a vow obtained naturally, but a vow obtained through the initiation (abhiseka, a ritual in Tibetan Buddhism) ceremony. For the second case, if you accept, then, that (the mantra vow) is unreasonable because it is obtained through the Pratimoksha vow ceremony. Because you accept. It does not necessarily depend on the actual initiation ceremony. Because you accept. If there is no pervasion, then you have conceded that there is a common basis that is both a Pratimoksha vow and does not depend on the actual initiation ceremony.
སྡོམ་ 6-5-9a བཟུང་གི་དུས་སུ་སྡོམ་པ་སྔ་མ་གཉིས་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་འགལ། ཡང་དེ་འདྲའི་སྔགས་སྡོམ་ཆོས་ཅན། སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་འབོགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་ཐོབ་པར་ཐལ། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་དེ་ཆོས་ཅན། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་ངེས་པར་མི་ལྟོས་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་རྫོགས་པར་མི་ཐོབ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཅིག་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པས། ཁས་བླངས་འགལ་བ་དང་། མཚན་གཞི་སྟོན་རྒྱུ་མེད་པའི་ཉེས་པ་གཉིས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་ལ་ལྟོས་པའི་རྩ་ལྟུང་ཡིན་ན། ཁྱོད་ལ་ལྟོས་པའི་རྩ་ལྟུང་གི་རིས་སུ་གནས་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ། འདོད་ན། སྡིག་པ་ཅན་བསྒྲལ་བའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དངོས་གཞི་དེ་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བའི་རྟགས་གྲུབ་སྟེ། སྲོག་གཅོད་ཀྱི་ལས་ལམ་དངོས་གཞི་གང་ཞིག །འདུལ་བ་ལས་གསུང་པའི་སྲོག་གཅོད་པའི་རྩ་ལྟུང་གི་ཡན་ལག་གི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་ཚང་སྲིད་པའི་ཕྱིར། ཁ་ཅིག་ན་རེ། འདུལ་བའི་ལུགས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་ཕོག་པའི་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་རྩ་སྡོམ་ལྡན་ཡིན་ན། བདེ་གཤེགས་བཀའ་འདས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བྱུང་བས་ཁྱབ། ཅེས་ཟེར་བ་དག་སྣང་ངོ་། །འོ་ན་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་བཅས་ལྡན་དགེ་སློང་གིས་མང་པོ་བསྐྱང་པའི་ཕྱིར་དུ་མི་གཅིག་བསད་པའི་ལས་ལམ་དངོས་གཞི་ཆོས་ཅན། བདེ་གཤེགས་བཀའ་འདས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་དུ་ཐལ། བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཐོབ་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་འདུལ་བའི་རྩ་ལྟུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། བྱང་སེམས་སྡོམ་ལྡན་གྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བར་མ་གྲུབ་ན། འདུལ་བའི་ལུགས་ཀྱི་སྲོག་ཕམ་པར་འཇོག་པ་ལ་ཡན་ལག་རྩིས་དུ་ཞིག་དགོས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲོས་ཤིག །རྩ་བའི་ཐལ་བ་གསུམ་པ་ལ་འདོད་ན། སྡོམ་གསུམ་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དབུ་མ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ 6-5-9b ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། སོ་ཐར་སྡོམ་པའི་སྣོད་དུ་མི་རུང་བའི་རྒྱུད་ལ་ཁྱོད་མི་སྐྱེ་བའི་རིགས་ཅན་དུ་ཐལ། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེའི་སྣོད་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་པ་ལ་སྐྱེ་བའི་རིགས་ཅན་གྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། དབུ་མ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སུ་ཐལ། སོར་སྡོམ་དང་བྱང་སྡོམ་སྡོམ་པའི་གཞི་མཐུན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། འཇུག་སྡོམ་དུ་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། སྨོན་འཇུག་གི་སྡོམ་པ་གཉིས་ཚོགས་པའི་ཚོགས་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ཆོས་ཅན། གཙོ་
【現代漢語翻譯】 論斷: 在受持時,與想要獲得之前的兩種律儀相違背。此外,像這樣的密咒律儀,應成為菩提心律儀受持儀軌所獲得的對境,因為它是菩提心的律儀。如果承認,那麼它應成為不必定依賴灌頂正行儀軌的對境,因為你承認。如果沒有遍及,那麼你已經承認了一種在灌頂正行未完成之前無法圓滿獲得的菩提心律儀,因此犯了自相矛盾和無法指出例子的過失。另外,如果它是依賴別解脫的根本墮罪,那麼它應遍及於安住在依賴於你的根本墮罪之列,如果承認,那麼降伏罪人的現行事業的正行應成為它的對境,因為它是它的對境。不能承認,因為它是密咒所應修持的三昧耶。根本的理由成立,即任何殺生的行為,你都可能具備調伏中所說的殺生根本墮罪的所有支分根本。有些人說:『如果擁有觸犯調伏律的根本墮罪的無上瑜伽根本律儀,那麼就遍及於已逝善逝的根本墮罪。』這只是表面現象。如果這樣,那麼擁有無上瑜伽律儀的具戒比丘爲了成辦眾多事業而殺害一個人的行為,應成為已逝善逝的根本墮罪,因為它是在獲得無上瑜伽律儀的比丘相續中的調伏律的根本墮罪。不能承認,因為它是菩薩律儀持有者所應修持的。如果根本不成立,那麼你說說,要安立調伏律的殺生罪,需要多少支分?如果承認第三個根本的推論,那麼三律儀具足的比丘相續中的中觀宗的菩提心律儀,應成為你不會出生在不適合別解脫律儀的相續中的種類,因為它是別解脫的律儀。如果承認,那麼它應成為出生在不適合它的外道中的律儀,因為它是中觀宗的菩提心律儀。此外,它應成為防護惡行的戒律,因為別解脫和菩薩律儀是律儀的共同基礎。如果承認,那麼應成為趣入律儀,因為你承認。不能承認,因為願心和行心兩種律儀是集合的意義。此外,它的相續中的它應成為主要。
【English Translation】 Argument: At the time of taking vows, it contradicts the desire to obtain the previous two vows. Furthermore, such a mantra vow should become the object obtained by the Bodhicitta vow taking ritual, because it is the Bodhicitta vow. If acknowledged, then it should become an object that does not necessarily depend on the actual empowerment ritual, because you acknowledge it. If there is no pervasion, then you have acknowledged a Bodhicitta vow that cannot be fully obtained until the actual empowerment is completed, thus committing the fault of self-contradiction and the inability to point out an example. In addition, if it is a root downfall dependent on individual liberation, then it should pervade residing in the category of root downfalls dependent on you. If acknowledged, then the actual action of subduing sinners should become its object, because it is its object. It cannot be acknowledged, because it is the samaya to be practiced in tantra. The root reason is established, that is, any act of killing, you may possess all the root branches of the root downfall of killing mentioned in the Vinaya. Some say: 'If one possesses the supreme yoga root vow that violates the root downfall of the Vinaya, then it pervades the root downfall of the Sugata.' This is just an appearance. If so, then the act of a monk with supreme yoga vows killing a person to accomplish many things should become the root downfall of the Sugata, because it is the root downfall of the Vinaya in the continuum of a monk who has obtained the supreme yoga vow. It cannot be acknowledged, because it is to be practiced by a Bodhisattva vow holder. If the root is not established, then tell me, how many branches are needed to establish the killing offense in the Vinaya? If you acknowledge the third root inference, then the Bodhicitta vow of the Madhyamaka school in the continuum of a monk with three vows should become the kind that you will not be born into a continuum that is not suitable for the individual liberation vow, because it is the individual liberation vow. If acknowledged, then it should become a vow of the kind born into a non-Buddhist who is not suitable for it, because it is the Bodhicitta vow of the Madhyamaka school. Furthermore, it should become the precept of guarding against misconduct, because individual liberation and Bodhisattva vows are the common basis of vows. If acknowledged, then it should become the entering vow, because you acknowledge it. It cannot be acknowledged, because the two vows of aspiration and action are the meaning of the collection. Furthermore, it in its continuum should become the main.
གཙོ་བོར་ལུས་ངག་གི་སྤང་བྱ་སྤོང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སུ་ཐལ། སོ་ཐར་སྡོམ་པ་དངོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། གཙོ་བོར་ཡིད་ཀྱི་སྤང་བྱ་སྤོང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། རང་རྒྱུད་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ་ལྟོས་པར་ཐལ། སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འོ་ན་རྒྱུ་དུས་ཀྱི་དབང་དང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་དུས་གཅིག་བྱེད་དགོས་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྨོན་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། རབ་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དེས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ནས་ཀྱང་ཁྱོད་མི་གཏོང་བ་སྲིད་པའི་རིགས་ཅན་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱོད་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སངས་རྒྱས་པར་སྨོན་སེམས་འབྱུང་བར་ཁས་ལེན་པ་སུའི་ལུགས་ཡིན། ཡང་སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ལས་དང་པོ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་སེམས་ཙམ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། བླ་མེད་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བཅུ་གཅིག་པས་ཁྱོད་གཏོང་བར་ཐལ། ཁྱོད་ལས་དང་པོ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མེད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན། རྩ་ལྟུང་བཅུ་གཅིག་པའི་འགལ་ཟླར་གྱུར་པའི་ལྟ་བ་དེ་སེམས་ཙམ་པ་དང་ཐུན་མོང་གི་ལྟ་བར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ན། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་གྱི་དྲུང་དུ་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་བླངས། ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བའི་དྲུང་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླངས། ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་དྲུང་དུ་གསང་སྔགས་ 6-5-10a ཀྱི་སྡོམ་པ་བླངས་པའི་སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཆོས་ཅན། སྡོམ་པ་བླངས་པའི་ཡུལ་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ལ་གསར་དུ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། གང་ཟག་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སོར་སྡོམ་ཙམ་པོ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན་ནི། སོར་སྡོམ་ཙམ་པོ་དེ་ཉིས་བརྩེགས་གསུམ་བརྩེགས་སྔར་མེད་གསར་དུ་སྐྱེ་བར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པས་མི་ཤེས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་ཆོས་ཅན། ཁྲོ་ལོའི་དྲུང་དུ། སྔར་མ་ཐོབ་གསར་དུ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། ཁྱོད་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གང་ཞིག །ཁྱོད་ས་ལོའི་དྲུང་དུ་སྔར་མེད་གསར་དུ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་དེ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཉིས་ཆོས་ཅན། པཎ་ས་སྐྱ་པའི་དྲུང་དུ་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པར་ཐལ། གང་ཟག་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཅན་ལ་ཞིབ་བྱ་དགོས་ན་དང་དུ་སྦྱོར་ཤིག །དེ་ལྟར་གནོད་བྱེད་བརྗོད་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་འཁྲུལ་པར་བསྟན་པ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་ལེན་པར་རློམ་པ་དག་ན་རེ། སྡོམ་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་བྱང་
【現代漢語翻譯】 主要在於捨棄身語應捨棄之事的律儀,因為這是別解脫戒的真實體現。不能這樣認為,因為它主要在於捨棄意應捨棄之事的律儀,因為這是發心戒的體現。再說,這(指律儀)取決於接受自續密咒的灌頂,因為它屬於密咒戒。如果這樣,那麼就必須同時進行因時灌頂和發心儀軌。因為你這樣認為。那個人的相續中的愿菩提心戒,那個人在成佛之後也不會捨棄你,這是有可能的,因為你是他相續中的密咒戒。如果這樣認為,那麼誰的宗派會承認在成佛時會生起愿菩提心呢?再說,對於一個初學者來說,三戒合一相續中的唯識宗的發心戒,會被無上瑜伽的十四根本墮中的第十一條所捨棄,因為你是初學者相續中的無上瑜伽密咒戒。如果這樣認為,那麼所知法,與十四根本墮中的第十一條相違背的見解,是唯識宗和共通的見解。因為你這樣認為。總而言之,如果將所有這些論證的要點歸納起來,那麼,在喀且班欽(Kache Panchen)處受了別解脫戒,在卓浦洛扎瓦(Tropu Lotsawa)處受了菩薩戒,在薩迦班欽(Sakya Panchen)處受了密咒戒的三戒合一之人的相續中的密咒戒,對於受戒的對境喀且班欽來說,就成了新獲得的戒律,因為那個人相續中的別解脫戒就是如此。如果不是這樣,那麼你承認別解脫戒會以二重或三重的方式,前所未有地新產生,這表明你並不理解。再說,這(指密咒戒)對於卓洛(卓浦洛扎瓦)來說,就成了以前沒有獲得而新獲得的戒律,因為你是他相續中的菩薩戒。你不是在薩洛(薩迦班欽)處以前沒有獲得而新獲得的戒律。再說,那個人相續中的別解脫戒和菩薩戒,對於班薩迦巴(薩迦班欽)來說,就成了獲得的戒律,因為那個人相續中的密咒戒就是如此。如果需要對法進行詳細分析,那就請接受並結合起來。像這樣陳述了妨害之後,爲了表明所要建立的觀點是錯誤的,就像那些自認為理解杰尊(宗喀巴)的意圖的人所說的那樣,依次接受三戒之人的相續中的比丘戒,你(指比丘戒)是……
【English Translation】 Primarily, it is the discipline of abandoning what should be abandoned by body and speech, because it is the actual manifestation of the Pratimoksha vows. This cannot be accepted, because it is primarily the discipline of abandoning what should be abandoned by mind, because it is the manifestation of the Bodhicitta vow. Furthermore, this (referring to the discipline) depends on receiving the empowerment of the self-continuum mantra, because it belongs to the mantra vow. If so, then the empowerment of the cause-time and the ritual of generating Bodhicitta must be performed simultaneously, because you think so. The aspiration Bodhicitta vow in that person's continuum, even after that person attains Buddhahood, it is possible that he will not abandon you, because you are the mantra vow in his continuum. If you think so, then whose system acknowledges that aspiration Bodhicitta arises at the time of attaining Buddhahood? Furthermore, for a beginner with the three vows combined, the Bodhicitta vow of the Mind-Only school in his continuum will be abandoned by the eleventh of the fourteen root downfalls of Anuttarayoga, because you are the Anuttarayoga mantra vow in the beginner's continuum. If you think so, then knowable objects, the view that contradicts the eleventh of the fourteen root downfalls, is a view common to the Mind-Only school, because you think so. In short, if all these arguments are summarized, then the mantra vow in the continuum of a person with the three vows combined, who has taken the Pratimoksha vow from Kache Panchen, the Bodhisattva vow from Tropu Lotsawa, and the mantra vow from Sakya Panchen, for the object of taking vows, Kache Panchen, becomes a newly acquired vow, because the Pratimoksha vow in that person's continuum is just that. If it is not so, then you acknowledge that the Pratimoksha vow will newly arise in a double or triple manner, which shows that you do not understand. Furthermore, this (referring to the mantra vow) for Trolo (Tropu Lotsawa), becomes a newly acquired vow that was not previously obtained, because you are the Bodhisattva vow in his continuum. You are not the vow that was newly obtained at Salo (Sakya Panchen) that was not previously obtained. Furthermore, the Pratimoksha vow and the Bodhisattva vow in that person's continuum, for Pan Sakyapa (Sakya Panchen), become the vows obtained, because the mantra vow in that person's continuum is just that. If it is necessary to analyze the Dharma in detail, then please accept and combine it. After stating the obstacle in this way, in order to show that the proposition to be established is wrong, just as those who claim to understand the intention of Jetsun (Tsongkhapa) say, the Bhikshu vow in the continuum of a person who has successively received the three vows, you (referring to the Bhikshu vow) are...
སེམས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་བསྐུས་པ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །འོ་ན་འདུལ་བའི་ལུགས་ཀྱི་བསླབ་ཚིགས་གསུམ་རིམ་པར་མནོས་པའི་དགེ་སློང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་ཚུལ་ཆོས་ཅན། དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པར་ཐལ། དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་སྡོམ་པར་རིམ་པར་མནོས་པའི་གསང་སྔགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། བླ་མེད་ཀྱི་དབང་ལས་ཐོབ་པར་ཐལ་ལོ། །ཡང་དབུ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཉིས་རིམ་པར་མནོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབུ་མ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། སེམས་ཙམ་ལུགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། དེར་གནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། ཁྱོད་དང་དེ་གཉིས་དང་པོར་བླངས་ 6-5-10b པའི་ཡུལ་མི་འདྲ། གང་གིས་ལེན་པའི་རྟེན་མི་འདྲ། ཇི་ལྟར་བླང་པའི་ཆོ་ག་མི་འདྲ། གང་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་མི་འདྲ། ཉམས་ན་ཕྱིར་བཅོས་མི་འདྲ་བའི་ཕྱིར། ཐལ་འགྱུར་འདི་གསུམ་ཀའི་རྩ་བའི་རྟགས་གྲུབ་ན། གང་ཟག་དེ་དག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་རྣམས་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་གནས་པར་ཐལ། དེ་དག་ལ་དེ་ཡོད། སྔ་མ་རྣམས་ཕྱི་མ་གནས་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། སྡོམ་པ་སྔ་ཕྱི་གནས་མ་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཡང་ལ་ལ་ན་རེ་སྡོམ་གསུམ་གནས་གྱུར་ངོ་བོ་གཅིག་པར་རྗེ་བཙུན་གྱི་སྡོམ་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཕྱི་མར་ཁས་ལེན་དགོས་པ་མིན་ནོ་ཞེས་ཟེར། འོ་ན་བདེ་དགྱེས་གསང་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་རིམ་པར་མནོས་པའི་སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཅན་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགྱེས་རྡོར་གྱི་སྡོམ་པ་དེ་བདེ་གསང་གི་སྡོམ་པར་ཐལ། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་དེ་ཆོས་ཅན། བདེ་མཆོག་གི་དབང་ལས་ཐོབ་པར་ཐལ་བ་དང་། བདེ་མཆོག་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཐལ། ཁྱོད་བདེ་མཆོག་གི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་། དེ་ཆོས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པར་ཐལ། གསང་འདུས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་གསང་སྔགས་པ་དེ་གསང་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པོར་བདག་ཉིད་ཞུགས་ཤིང་བླང་ནས། སློབ་མ་ལ་གསང་འདུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སློབ་མ་དེས་བདེ་དགྱེས་གསང་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་ཅིག་ཅར་དུ་ཐོབ་པར་ཐལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་གསང་འདུས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་སྡོམ་པ་གསུམ་ཀ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་ལ་ལ་ན་རེ། སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་ན། སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཁས་བླངས་པར་སོང་བ་
【現代漢語翻譯】 『心與密咒之律儀,汝因此而安住轉變。譬如鐵上塗抹點金之藥。』如是說。那麼,依別解脫之理,次第受持三律儀之比丘相續中的沙彌,法性上應是比丘之律儀,因其安住轉變之故。次第受持四部續之律儀的密咒士相續中的行續律儀,法性上應是無上瑜伽之律儀,因其安住轉變之故。若許,則應是從無上瑜伽之灌頂中獲得。又,次第受持勝義世俗菩提心律儀之菩薩相續中的中觀宗之發心律儀,法性上應是唯識宗之發心律儀,因其安住轉變之故。不能許,因汝與彼二者最初所取之境不同,以何而取之所依不同,如何而取之儀軌不同,所守護之儀軌不同,壞失后之補救不同之故。若此三者之根本成立,則彼等補特伽羅相續中的律儀應安住于自性各異,因彼等於彼等存在,且前者未轉變為後者之故。若許,則律儀前後未轉變之體性一,此尊者之意如何?又有人說,尊者不必承許三律儀安住轉變體性一,因尊者不必承許前者之律儀轉變為後者。那麼,次第受持樂金剛、喜金剛、密集金剛三灌頂之具誓言的咒士相續中的喜金剛律儀,應是樂金剛、密集金剛之律儀,因彼三者體性一之故。若許,則彼法性上應是從勝樂金剛之灌頂中獲得,且勝樂金剛之不共誓言也應是汝之誓言,因汝是勝樂金剛之律儀之故。此外,彼法性上應是瑜伽續之律儀,因是密集金剛之律儀之故。此外,如是之密咒士若僅入於密集金剛之壇城並受持,然後為弟子灌頂密集金剛之灌頂,則彼弟子應同時獲得樂金剛、喜金剛、密集金剛三者之律儀,因金剛阿阇黎相續中的密集金剛律儀是三律儀之故。又有人說,若具足三律儀之相續中的三律儀不可能有共同之基礎,則已承許三律儀體性各異。
【English Translation】 'The vows of mind and mantra, because you dwell and transform there. Just like applying gold-transforming medicine to iron.' So it is said. Then, according to the system of the Vinaya, a novice (沙彌,śrāmaṇera,舍摩尼羅,one who strives) who has successively received the three vows of discipline, the nature of the vows in the continuum of a fully ordained monk (比丘,bhikṣu,比丘,beggar) should be the vows of a fully ordained monk, because he dwells and transforms there. The vows of Kriya Tantra (行續) in the continuum of a mantra practitioner who has successively received the vows of the four classes of tantra should be the vows of Anuttara Yoga Tantra (無上瑜伽), because he dwells and transforms there. If you assert this, then it would follow that it is obtained from the empowerment of Anuttara Yoga. Furthermore, the vows of generating Bodhicitta (菩提心,bodhicitta,菩提質多,the mind of enlightenment) of the Madhyamaka (中觀) system in the continuum of a Bodhisattva (菩薩,bodhisattva,菩提薩埵,enlightenment being) who has successively received the two vows of relative and ultimate Bodhicitta should be the vows of generating Bodhicitta of the Cittamatra (唯識) system, because he dwells and transforms there. This cannot be asserted, because the objects initially taken by you and it are different, the basis on which it is taken is different, the ritual of how it is taken is different, the ritual of what is protected is different, and the rectification after breaking is different. If the root sign of all three of these consequences is established, then the vows in the continuums of those individuals should abide as distinct entities, because they exist in them, and the former have not transformed into the latter. If you assert this, then what is the intention of Jetsun (尊者) regarding the statement that the nature of the vows before and after transformation is one? Furthermore, some say that Jetsun does not need to assert that the three vows abide and transform into one entity, because Jetsun does not need to assert that the former vows transform into the latter. Then, the vows of Hevajra (喜金剛) in the continuum of a mantra practitioner with vows who has successively received the empowerments of Chakrasamvara (勝樂金剛), Hevajra, and Guhyasamaja (密集金剛) should be the vows of Chakrasamvara and Guhyasamaja, because those three are of one entity in his continuum. If you assert this, then it would follow that it is obtained from the empowerment of Chakrasamvara, and the unique vows of Chakrasamvara should also be your vows, because you are the vows of Chakrasamvara. Furthermore, it should be the vows of Yoga Tantra, because it is the vows of Guhyasamaja. Furthermore, if such a mantra practitioner enters and takes only the mandala of Guhyasamaja, and then empowers the disciple with the empowerment of Guhyasamaja, then that disciple should simultaneously obtain the vows of Chakrasamvara, Hevajra, and Guhyasamaja, because the vows of Guhyasamaja in the continuum of that Vajra Master are all three vows. Furthermore, some say that if it is impossible for the three vows in the continuum possessing the three vows to have a common basis, then it has been asserted that the three vows are distinct entities.
ཡིན་ཞེས་ཟེར་རོ། །བདེན་གཉིས་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། འཁོར་འདས་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། དབྱིངས་རིག་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་པོ་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། སྐྱེས་བུ་དང་སྐྱེས་བུའི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། བུམ་པ་དང་བུམ་པའི་རྡུལ་རྫས་བརྒྱད་པོ་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཐལ་བ་དང་། བསྟན་བཅོས་གཅིག་གི་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། དེའི་ཆ་ཤས་སུ་གྱུར་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་གཅིག་ངོ་བོ་ཐ་དད་ 6-5-11a དུ་ཐལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཉེས་པ་ཁྱེད་ལ་འཇུག་གོ །ཡང་ལ་ལ་ན་རེ། སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་གསུམ་པོ་རྫས་ཐ་དད་དུ་བཞེད་པ་ནི་རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་དག་ནི་དེའི་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་སླ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་རབ་དང་ཤིན་ཏུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་གཞུང་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང་། རྗེ་བཙུན་དེ་དག་གི་གཞུང་ལུགས་དེ་དག་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ཚད་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ལ་ལས་ལོ་བརྒྱ་བསམ་པ་གང་། །ལ་ལའི་མགྲིན་པར་གླེང་བ་དང་། །ལ་ལའི་དགོངས་པ་མིན་ཞེས་ནས། །ལ་ལས་དཔྱད་པ་འདི་བྱས་སོ། །ལ་ལའི་ཕྲག་དོག་མེ་ཆེན་པོ། །ལ་ལར་རྟག་ཏུ་འབར་དོགས་ནས། །ལ་ལའི་ལུང་རིགས་འདི་སྦས་ཀྱང་། །ལ་ལས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་ཕྱིར་བྲིས། །མི་རིགས་གཞན་གྱིས་བརྟགས་པའི་མཐའ། །མི་འཕྲོག་མཁྱེན་རབ་དང་ལྡན་པ། །མི་ཕམ་ཆོས་རྗེའི་དགོངས་པ་ཞེས། །མི་ཤེས་བཞིན་དུ་སྨྲ་བ་མཚར། །མི་བསྲུན་བསྙེན་བཀུར་ཕྲག་དོག་ཅན། །མི་མཁས་བཞིན་དུ་ཚུལ་བཅོས་ནས། །མི་རྣམས་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ་ལ། །མི་མཐུན་བརྒྱ་ཕྲག་གླེང་བ་ཡོད། །ཁ་ནས་མི་གཙང་ཟོས་པའི་མཆུ། །ཁ་མང་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་ན། །ཁ་ཅིག་རྗེ་བཙུན་དགོངས་པ་ཞེས། །ཁ་འཆལ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཡོད། །ཡོད་མེད་ལུང་དང་རིགས་པའི་ཚུལ། །ཚུལ་བཞིན་ཤེས་པའི་མཁས་རྣམས་ལ། །ལ་མོར་དྲིས་དང་གསལ་བར་ཤེས། །ཤེས་རབ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་སྨྲས་པ། མང་ཐོས་གཉིས་འཐུང་རིགས་པའི་མཆེ་བ་ཅན། །རྒྱ་ཆེན་ཐོས་པའི་རྣ་བ་འཕྱང་བཞིན་དུ། །ལུང་དང་རིགས་པའི་ཆང་གིས་རབ་མྱོས་ནས། །ངེས་དོན་ཆུ་གཏེར་དབུས་སུ་གཉིད་ལོག་ཚེ། །བསྐུལ་བྱེད་ངག་གི་བར་མེད་བསླང་བ་ཅན། །ལུང་གི་སྣ་ཞགས་མཁའ་ལ་རབ་སྐྱོད་ཅིང་། །རིགས་པའི་མཆེ་བ་གནམ་དུ་བསྒྲེང་བྱས་ནས། །བསྒྲུབ་དང་སུན་འབྱིན་རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། །སྨྲ་ངན་སྦྱིན་མའི་བུ་རྣམས་རང་གནས་བསྐྲད། །གཟུ་བོའི་སྟེགས་ལ་མི་འདུག་ཅིང་། །མགྲིན་པ་ཁ་དོག་གསུམ་ཕྲེང་ཅན། །གཞན་ལ་སྨོད་པའི་ལྕེ་བདེ་བ། །ནེ་ཙོ་དེ་ལ་འདིས་ཅི་བྱ། །ཐོས་པའི་གདུགས་མཛེས་གཡོ་ལྡན་ཞ
【現代漢語翻譯】 他們會這樣說。這樣一來,你就會犯以下這些過失:勝義諦和世俗諦的自性成為他體;輪迴和涅槃的自性成為他體;法界和智慧的自性成為他體;有法和法性的自性成為他體;佛陀的三個法身的自性成為他體;補特伽羅和補特伽羅的五蘊成為他體;瓶子和瓶子的八種微塵的自性成為他體;一部論著的整體,和它的一部分,比如一首偈頌,自性成為他體等等。 還有一些人說,認為具足三律儀的續部的三種律儀是實體各異,這是至尊(rje btsun)的密意。但其實很容易明白這不是他的密意,因為這與他自己的著作非常矛盾,與如大海般的瑜伽行派的論典相矛盾,而且那些至尊的論著極其可靠。 這裡說道:有些人用一百年的時間思考,有些人用喉嚨爭論,有些人說這不是密意,有些人這樣進行辨析。有些人因為強烈的嫉妒之火,總是擔心在某些人身上燃燒,有些人因此隱藏了經文和理證,但有些人強烈要求我寫出來。不竊取其他民族研究的成果,具有廣闊的智慧,不敗法王(mi pham chos rje)的密意,在不瞭解的情況下說出來真是奇怪。不恭敬,充滿嫉妒,不像智者一樣偽裝,人們在講說、辯論、寫作時,有成百上千種不一致的說法。嘴裡吃著不凈之物,當很多人說的時候,有些人說這是至尊的密意,胡說八道沒完沒了。有和沒有,經文和理證的方式,如實瞭解的智者們,可以向拉莫(la mor)提問,就會清楚明白,有智慧的人們啊! 又說道:博學如雙飲者,具有理證的獠牙,廣闊的聽聞如垂下的耳朵,被經文和理證的酒充分陶醉,在勝義諦的海洋中央沉睡時,被催促之語不停地喚醒,經文的韁繩在空中飛舞,理證的獠牙指向天空,用成立和破斥的寶劍之輪,將惡語相加的施捨之子趕出自己的位置。不坐在公正的座位上,喉嚨帶著三種顏色的項鍊,擅長誹謗他人的舌頭,鸚鵡啊,這有什麼用呢?聽聞的美麗傘蓋搖曳不定
【English Translation】 They will say so. In that case, you will incur the following faults: the nature of the two truths becoming other; the nature of samsara and nirvana becoming other; the nature of dharmadhatu and wisdom becoming other; the nature of the qualified and the nature of dharma becoming other; the nature of the three kayas of the Buddha becoming other; the nature of the pudgala and the five skandhas of the pudgala becoming other; the nature of the vase and the eight particles of the vase becoming other; the entirety of a treatise, and a part of it, such as a verse, becoming other in nature, and so on. And some say that the three vows of the tantra possessing the three vows are considered to be distinct entities, which is the intention of Jetsun (rje btsun). But it is easy to realize that this is not his intention, because it is very contradictory to his own writings, contradictory to the treatises of the Yogacara school like the ocean, and because those treatises of those Jetsuns are extremely reliable. Here it is said: Some people spend a hundred years thinking, some people argue with their throats, some people say this is not the intention, some people analyze in this way. Some people, because of the intense fire of jealousy, are always worried about burning in some people, some people therefore hide the scriptures and reasoning, but some people strongly urge me to write it out. Not stealing the research results of other nations, possessing vast wisdom, the intention of Mipham Chöje (mi pham chos rje), it is strange to say it without understanding. Not respectful, full of jealousy, pretending not to be wise, when people speak, debate, and write, there are hundreds of inconsistent statements. The mouth eats unclean things, when many people speak, some people say this is the intention of Jetsun, talking nonsense endlessly. The way of existence and non-existence, scripture and reasoning, the wise who truly understand, can ask Lamo (la mor), and it will be clear, wise people! It is also said: Learned like a double drinker, possessing the fangs of reasoning, vast hearing like drooping ears, fully intoxicated by the wine of scripture and reasoning, when sleeping in the center of the ocean of definitive meaning, awakened by the uninterrupted urging words, the reins of scripture flying in the sky, the fangs of reasoning raised to the sky, with the wheel of swords of establishment and refutation, driving the sons of charity who speak evil from their own position. Not sitting on the seat of impartiality, the throat wearing a necklace of three colors, the tongue skilled at slandering others, parrot, what is the use of this? The beautiful umbrella of hearing sways
ིང་། །གཟུ་བོར་གནས་པའི་གཙུག་ཕུད་ཅན། །ཕྲག་དོག་དུག་གི་བཅུད་ལེན་པའི། །རྨ་བྱའི་ཁྲི་ལ་འདི་འཁོད་ཅིག །ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བློ་གསལ་བའི་གཞོན་ནུ་དག་གིས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
【現代漢語翻譯】 愿公正不偏的智者,安坐于嫉妒毒液滋養的孔雀寶座之上! 應眾多聰慧青年懇切請求,我(作者)略作此文。 薩瓦芒嘎拉姆!(藏文, सर्व मङ्गलम्,Sarva Mangalam,一切吉祥!)
【English Translation】 May the impartial and wise one, sit upon this peacock throne nourished by the essence of jealousy's poison! At the earnest request of many bright youths, I (the author) have composed this. Sarva Mangalam! (Tibetan, सर्व मङ्गलम्, Sarva Mangalam, May all be auspicious!)