lodroe0310_聖觀世音修法略本.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL41འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།། 3-639 ༄༅། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།། སྭ་སྟི། དཀོན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད། ལན་གསུམ་སོགས་ཅི་རིགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ དཀར། །ཕྱག་བཞི་དང་པོ་ཐུགས་ཀར་ནི། །ཐལ་སྦྱར་གཡས་གཉིས་ཤེལ་ཕྲེང་དང་། །གཡོན་གཉིས་པད་སྟེང་ནོར་བུ་རྣམས། །སྤྱན་གཉིས་ཞལ་འཛུམ་རལ་ཅོག་ཅན། །རིན་ཆེན་དར་གྱི་རྒྱན་གོས་མཛེས། །ཀྲིཥྞའི་པགས་པས་ནུ་ གཡོན་བཀབ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདཀར་མཐར། །ཡི་གེ་དྲུག་མས་བསྐོར་བ་ལས། །འོད་འཕྲོས་བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་གི །སྡིག་སྦྱངས་འཕགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ ཧཱུྃ། ཞེས་ཅི་ནུས་མཐར། ཇོ་བོས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ལ། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དགེ་བས་བདག་གཞན་སྒྲིབ་བྱང་ནས། །འཕགས་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་འདི་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློས། ། གློ་མོ་ཕུན་ཚོགས་སྒྲོལ་ངོར་བྲིས། །མེ་བྱ་ཟླ་༥ ཚེས། ༈ གསོལ་འདེབས་སྲིད་ཞིའི་མཆོག་གྱུར་བཞུགས་སོ།། །།ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ བསོད་ནམས་ཁ་བའི་ལྷུན་པོར་ལེགས་བཞུགས་ཤིང་། །ལུང་རྟོགས་བདག་མེད་སེང་ གེའི་ང་རོ་ཅན། །གང་དེའི་རིང་ལུགས་པདྨོ་བཞད་པའི་ཚལ། །བསྟན་འཛིན་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱལ་མཚན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཀུན་ཏུ་མཁྱེན་གསལ་བརྩེ་བའི་ཁུར་ལྡན་ཞིང་། །མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཕྱོགས་དུས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་པ་ལྷུར་བཞེས་པའི། ། 3-640 ཆོས་རྗེ་སྙིགས་དུས་དཔལ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་བཀའ་སྲོལ་མཆོག །ཐུན་མོང་མིན་པའི་དགོངས་འགྲེལ་མཁས་གྲུབ་ཆེ། །ཀུན་མཁྱེན་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་གདན་ས་པ། །འགྲན་བྲལ་ཕྱོགས་ལས་ རྣམ་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བས་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་བྲལ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྨོན་འཇུག་བྱང་སེམས་འབྱོངས། །སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་རོ་དང་མི་བྲལ་བས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ ཤོག །བདག་ཅག་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །གནས་སྐབས་རྒུད་བྲལ་བདེ་དགེའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། །ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བ་ཡི། །གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་སྲིད་ཞིའི་མཆོག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ ཡང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ལ་ཐུབ་བསྟན་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དབོན་རྣམས་ནས་གསོལ་འདེབས་འདི་བཞིན་བསྐུལ་བ་ལྟར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ དུས་ཆེན་ཉིན་སྦྱར་བའོ།། །།མེ་བྱ་ལོར། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 《聖觀世音菩薩簡略修法》 吉祥!皈依三寶,發起菩提心。唸誦三遍等適宜次數。從空性中,于蓮花月輪之上,自身觀想為白色觀世音菩薩。 四臂,前兩臂于胸前合掌,右邊兩臂持水晶念珠,左邊兩臂持蓮花上的如意寶。雙眼慈視,面帶微笑,有髮髻。以珍寶和絲綢為裝飾,以黑天之皮覆蓋左乳。 以金剛跏趺坐姿安住。于其心間白色(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:種子字)字周圍,由六字真言環繞。從(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:種子字)字放出光明,凈化我與六道眾生的罪障,融入聖者的加持。唸誦(藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思:嗡嘛呢唄美吽)盡力而爲。 祈請上師賜予我和一切眾生暫時和究竟的成就。愿以此善根,我和他人消除業障,迅速獲得聖者的果位。此為薩迦派袞洛,應格魯·彭措卓之請而書寫。火雞年五月。 祈請文——超越輪迴與寂滅的殊勝者 頂禮上師!您安住于功德如雪山之巔,擁有通達經教和證悟的無我雄獅之吼。您所傳承的教法,如蓮花盛開的花園。向著弘揚佛法的持教者的勝利幢致敬。 您具備無礙的智慧和慈悲的責任,以神通和力量在一切時處,致力於利益佛法和眾生。向著末法時代的怙主法王致敬。 您是具德薩迦派的至尊,擁有無與倫比的密意解釋,是學識淵博、成就非凡的大師。您是遍知一切的語獅子之座的持有者,向著無與倫比的遍勝法王致敬。 如此祈請,愿我等遠離一切傷害之根源,生起慈愛和悲憫,以及愿和行菩提心。愿我等不離成熟解脫之甘露妙味,從而成就能利益佛法之事。 愿我等所有見、聞、憶、觸及者,暫時遠離衰敗,增長安樂和善妙的功德。愿我等迅速獲得圓滿菩提的果位,成就超越輪迴與寂滅的殊勝境界。此為薩迦派阿旺·袞嘎·洛哲,應土登·南杰的堪布仁波切貝瑪·嘉燦的侄子們之請,于佛陀轉法輪的節日書寫。火雞年。愿一切吉祥!

【English Translation】 A Concise Sadhana of Holy Avalokiteśvara Svasti! Refuge in the Three Jewels, generate Bodhicitta. Recite three times or as appropriate. From emptiness, upon a lotus and moon disc, visualize oneself as white Avalokiteśvara. With four arms, the first two joined at the heart, the right two holding a crystal rosary, and the left two holding a jewel upon a lotus. With compassionate eyes and a smiling face, having a topknot. Adorned with precious jewels and silk garments, with a Krishna skin covering the left breast. Seated in the vajra posture. At his heart, a white (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:seed syllable hrīḥ) surrounded by the six-syllable mantra. From the (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:seed syllable hrīḥ) radiate light, purifying the sins of myself and the six realms of beings, and the blessings of the Holy One enter. Recite (藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思:Om Mani Padme Hum) as much as possible. Please, Guru, grant me and all sentient beings temporary and ultimate attainments. By this virtue, may I and others purify obscurations and quickly attain the state of the Holy One. This was written by Sakya Kunga Lodro at the request of Glomo Phuntsok Drol. Fifth month of the Fire Bird year. Supplication: The Supreme Beyond Samsara and Nirvana Homage to the Guru! You reside perfectly on the peak of the snowy mountain of merit, possessing the roar of the lion of selflessness through scripture and realization. The teachings you uphold are like a garden where lotuses bloom. I pay homage to the victory banner of the nectar of the upholders of the teachings. You possess unobstructed wisdom and the responsibility of compassion, and with power and strength, in all times and places, you diligently benefit the Dharma and beings. I pay homage to the Dharma Lord, the protector of the degenerate age. You are the supreme lord of the glorious Sakya lineage, possessing incomparable explanations of the profound meaning, a master of vast knowledge and accomplishment. You are the holder of the seat of the all-knowing lion of speech, I pay homage to the unequaled Phakpa Lhagyal. By supplicating in this way, may I be free from the basis of harm to others, and may loving-kindness, compassion, and the Bodhicitta of aspiration and action arise. May I never be separated from the taste of the nectar of maturation and liberation, so that I may accomplish the work of benefiting the teachings of the Victorious Ones. May all those whom we see, hear, remember, and touch, temporarily be free from decline and increase the glory of happiness and virtue. May we quickly attain the state of the all-knowing Victorious One, the supreme state beyond samsara and nirvana. This was also written by Sakya Ngawang Kunga Lodro at the request of the nephews of the Khen Rinpoche Pema Gyaltsen of Thupten Namgyal, on the auspicious day of the turning of the wheel of Dharma by the Victorious One. Fire Bird year. Sarva Mangalam!