ngawang0205_薩迦阿難得名者大錄補充備忘錄二利究竟如意自成.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK17ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡའི་མིང་ཅན་གྱི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོའི་ཁ་སྐོང་བརྗེད་བྱང་དུ་བཀོད་པ་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས། 2-978 ༄༅། །ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡའི་མིང་ཅན་གྱི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོའི་ཁ་སྐོང་བརྗེད་བྱང་དུ་བཀོད་པ་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས། ༄། །ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་འཛིན་རྫོང་ལུགས་པའི་པོ་ཏི་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལུང་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ། ༄༅། །ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡའི་མིང་ཅན་གྱི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོའི་ཁ་སྐོང་བརྗེད་བྱང་དུ་བཀོད་པ་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས།། ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ ཡ། འདིར་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོ་བསྒྲིགས་པའི་རྗེས་སུ། སླར་ཡང་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གི་ཆོས་ཚུལ་ཟབ་མོ་དུ་མ་ཐོབ་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་ བརྗོད་ན། ཐོག་མར་ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་འཛིན་རྫོང་ལུགས་པའི་ཆོས་རྗེ་མཻ་ཏྲི་ཤྲཱིའི་དྲུང་དུ་ལམ་འབྲས་གླེགས་བམ་རྩ་པོད་དང་ཁྲ་པོད་གཉིས་ཀ་གཙང་བྱམས་པ་དང་། རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག་གི་ དཀར་ཆག་ནང་བཞིན་ནས་ལམ་སྐོར་ལྷག་མ་བརྒྱད་མ་གཏོགས་པོ་ཏི་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལུང་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ༈ ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། བདག་མེད་མཁའ་འགྲོ་མ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བིརྺ་ པ། ནག་པོ་པ། ཌཱ་མ་རུ་པ། ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི་པ། གྷ་ཡ་དྷཱ་ར། འབྲོག་མི་ལོ་ཙཱ་བ། བླ་མ་སེ་མཁར་ཆུང་བ། ཞང་སྒོམ་ཆོས་འབར། ས་ཆེན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་ རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ནམ་ཟ་བྲག་ཕུག་པ་བསོད་ནམས། 2-979 བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་བཟང་པོ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏི་བྷ་ཊ། བྱམས་ཆེན་ས་འདུལ། མཛད་ མཁན་བཞུགས་པས་ངམ་རིང་རྩེ་ཆེན། རྡོ་རྗེ་འཆང་གྲུབ་ཆེན་བྱམས་པ། དགོན་པ་ལོ་ཕུ་བཏབ། འཁྲུངས་ཡུལ་རྟ་ཞལ། ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན། དེའི་དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། འདྲེན་མཆོག་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཁྲུངས་ས་གདན་ས་པ་ཡིན། མདོ་སྔགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། ལོ་ཕུ་བ་བྱ་གཤོང་ལྕགས་ཐང་པ་ལ་ཆོས་གསན། འཁྲུངས་ས་རྒྱ་སྟག་བཀྲ་ཤིས་སྒང་པ། མཁྱེན་རབ་ཐུགས་ རྗེའི་མངའ་བདག་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན། དྲུག་བཅུ་རེ་གཉིས་བཞུགས། ཞབས་དྲུང་ཁྲི་རིན་པོ་ཆེའི་མཁན་པོ། འཁྲུངས་ས་དགེ་ལུང་པ། ཐུགས་སྲས་དམ་པ་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། འཁྲུངས་ཡུལ་བྱང་ ཁང་གསར་བ། དགུང་གྲངས་དྲུག་ཅུ་རེ་གཉིས་པ།

【現代漢語翻譯】 《薩迦派阿難陀名號者之大目錄補遺·成辦二利任運成就》 薩迦派阿難陀名號者之大目錄補遺·成辦二利任運成就 薩迦派教法持有者宗律派所有典籍之傳承 薩迦派阿難陀名號者之大目錄補遺·成辦二利任運成就。 嗡 索斯帝 悉地。 頂禮 गुरु बुद्ध ध्वज (藏文:གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་,梵文天城體:गुरु बुद्ध ध्वज,梵文羅馬擬音:guru buddha dhvaja, 漢語字面意思:上師 佛 旗幟) 此處,在薩迦派持咒者阿旺袞嘎索南編輯大目錄之後,再次簡述獲得新舊密咒諸多甚深教法之方式。首先,在薩迦派教法持有者宗律派的法主麥崔師利處,獲得《道果》根本函和雜函二者,完全如凈慈巴和杰南喀旺秋的目錄中所述,除了道次第的剩餘八法外,所有典籍之傳承如下: 金剛持佛,無我空行母,瑜伽自在者毗瓦巴,黑行者,達瑪如巴,阿瓦都帝巴,嘎亞達拉,卓彌洛扎瓦,喇嘛色喀瓊瓦,香貢秋歐,薩欽貢嘎寧波,導師仁波切索南孜摩,杰尊仁波切扎巴堅贊,杰尊薩迦班智達,眾生怙主法王八思巴,香貢秋貝,南匝扎普巴索南, 喇嘛當巴索南堅贊貝桑波,瑜伽自在者宗哲貝桑波,法主格勒貝桑波,金剛持阿難陀瑪蒂巴扎,慈欽薩度,造者住于昂仁孜欽,金剛持成就者絳巴,建貢巴洛普,生於達廈,法主仁欽,其侄子尊珠嘉措,引導者桑杰袞波, 生於甘丹薩巴,顯密教法之主蔣揚南喀堅贊,在洛普瓦嘉雄嘉塘巴處聽法,生於嘉達扎西崗巴,具知悲之主蔣揚南喀旺秋仁欽,住六十二年,夏仲赤仁波切之堪布,生於格隆巴,殊勝心子尊珠沃熱,生於江康薩瓦,享年六十二歲。

【English Translation】 《Supplement to the Great Catalogue of Sakya Anandamati: Accomplishing Two Purposes, Spontaneous Fulfillment of Wishes》 Supplement to the Great Catalogue of Sakya Anandamati: Accomplishing Two Purposes, Spontaneous Fulfillment of Wishes The lineage of receiving the complete Lung and Tri of all the books of the Sakya Dharma Holder Dzonglukpa. Supplement to the Great Catalogue of Sakya Anandamati: Accomplishing Two Purposes, Spontaneous Fulfillment of Wishes. Om Svasti Siddhi. Namo Guru Buddha Dhvaja Here, after Sakyapa Ngagchang Ngawang Kunga Sonam compiled the Great Catalogue, I will briefly describe how I received many profound Dharma teachings of both old and new tantras. First, at the feet of Dharma Lord Maitri Shri of the Sakya Dharma Holder Dzonglukpa, I received both the root and miscellaneous volumes of the Lamdre, completely as described in the catalogue of Jetsun Namkha Wangchuk, except for the remaining eight aspects of the Lamdre cycle. The lineage of receiving the complete Lung and Tri of all the books is as follows: Buddha Vajradhara, Selfless Dakini, Yogi Virupa, Krishnacharya, Damarupa, Avadhutipa, Gayadhara, Drogmi Lotsawa, Lama Sekhar Chungwa, Zhang Gomcho O, Sachen Kunga Nyingpo, Teacher Rinpoche Sonam Tsemo, Jetsun Rinpoche Drakpa Gyaltsen, Jetsun Sakya Pandita, Protector of Beings Chogyal Phagpa, Zhang Konchok Pal, Namza Drakphukpa Sonam, Lama Dampa Sonam Gyaltsen Pel Sangpo, Yogi Zungkyi Pel Sangpo, Dharma Lord Gelek Sangpo, Vajradhara Anandamati Bhatta, Jampachen Sadul, The author resides in Ngamring Tsekchen, Vajradhara Drubchen Jampa, Founded Gonpa Lop, Born in Tasha, Dharma Lord Rinchen, His nephew Tsondru Gyatso, Guide Sangye Gonpo, Born in Ganden Sapa, Master of Sutra and Tantra Jamyang Namkha Gyaltsen, Listened to the Dharma at Lopupa Jagyong Jaktangpa, Born in Gyatak Tashi Gangpa, Master of Wisdom and Compassion Jamyang Namkha Wangchuk Rinchen, Resided for sixty-two years, Abbot of Shabdrung Tri Rinpoche, Born in Gelungpa, Excellent Heart Son Tsondru Ozer, Born in Jangkhang Sarwa, Sixty-two years old.


མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། ལོ་ཕུ་མོ་ཡན་པ། རྗེ་ལ་རུ་པ་བྱམས་པ་དཔལ། དེས་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནས་བརྒྱུད་པ་ནི། ནམ་ཟ་པ། ཆོས་རྗེ་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་བ། ནམ་ཟའི་དབོན་པོ་ཡིན་གསུངས། ས་སྐྱ་བུ་སྟོན་དབང་ཕྱུག་དར། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས། 2-980 དགུང་གྲངས་དོན་བདུན་བཞུགས། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་དཔལ། དགུང་གྲངས་ང་ལྔ། བདག་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། དགུང་གྲངས་དོན་བཞི། རྗེ་གྲུབ་ཆེན། དགུང་ལོ་དོན་བཞི་བཞུགས། ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་མན་སྔར་བཞིན་ནོ། ༈ ། ཡང་ན་ས་པཎ། ཚོགས་བསྒོམ་པ། ཉན་ཆེན་པ། ཀུན་མཁྱེན་གངས་ཁྲོད་པ། ས་བཟང་མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ཐེག་ཆེན་མན་སྔར་བཞིན་ནོ། ༈ ། ཡང་ན་ཐེག་ཆེན་ཆོས་རྗེ། ཀུན་མཐིང་ནམ་མཁའ་བཟང་ པོ། ངག་དབང་ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། རྗེ་གྲུབ་ཆེན་མན་གོང་ལྟར་རོ། ༈ ། ཡང་མུས་སྲད་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་ནི། བླ་མ་དམ་པའི་སློབ་མཆོག རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ་གཉིས་ཆར་ལ། རྗེ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན་པས་གསན། དེ་ལ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དཀོན་མཆོག དེ་ལ་གཙང་བྱམས་པ། དེ་ལ་ས་ལུང་པ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན། དགུང་ལོ་བརྒྱད་ བཅུ་གྱ་གྲངས་གསུངས། དེ་ལ་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་པས་གསན། དེ་མན་གོང་ལྟར་རོ། ༈ ། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྗེའི་ལོ་བུ་འདེབས་མཁན། ལམ་འབྲས་གསན་པའི་བླ་མ་ནི། ཨཱ་ནནྡ་པ་དང་། བཞུགས་ ས་ངམ་རིང་རྩེ་ཆེན་དང་དགུང་གྲངས་བརྒྱད་བཅུ་གྱ་གསུམ་བཞུགས། བདག་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། རྗེ་ངག་དབང་གྲགས་པ་གསུམ་མོ། ༈ ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་དགུང་གྲངས་རེ་བརྒྱད་བཞུགས། གྱི་ལམ་འབྲས་གསན་པའི་བླ་མ་ནི། 2-981 རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་དང་། ས་ལུང་པ་མཁས་གྲུབ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གཉིས་སོ། ༈ ། ཡང་ལམ་འབྲས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་དགེ་ཆུ་མ་བྱམས་པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་ནི། བླ་མ་དམ་ པ་ཡན་ཆད་ངོར་རྫོང་གཉིས་ཀ་འདྲ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གཟུངས་དཔལ་བ། མཉམ་མེད་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དཀོན་མཆོག་པ། གཙང་བྱམས་པ། རྒྱལ་བ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། པཎ་ཆེན་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས། རྗེ་མང་ཐོས་གསལ། རྗེ་ནགས་དགོན་པ་སྦྱིན་པ་གྲགས་པ། ༈ ། ཡང་ན་ས་པཎ། ཚོགས་བསྒོམ་པ། ཉན་ཆེན་པ། གངས་ཁྲོད་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་ རྒྱལ་པོ། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་དཔལ། བདག་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། གཙང་བྱམས་པ་མན་སྔར་བཞིན། ༈ ། ཡང་ན་མཉམ་མེད་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། མངའ་རིས་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ། གཙང་བྱམས་པ། བྱམས་ པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་མན་གོང་བཞིན་ནོ། ༈ ། ཡང་ལམ་འབྲས་ལོ་ཕུ་བ་ནས་བ

【現代漢語翻譯】 大成就者妙音桑結紮西,洛普摩延巴,傑拉如巴絳巴貝,他傳給了薩迦派的阿難陀。 此外,從大乘法王傳承下來的有:南匝巴,法王袞卻堅波(據說他是南匝的侄子),薩迦布頓旺秋扎,大乘法王貢噶扎西, 享年七十七歲。妙音扎巴貝,享年五十五歲。達欽貝丹確炯,享年七十四歲。杰珠欽,享年七十四歲。確吉仁欽以下如前。 此外,薩班,措貢巴,年欽巴,袞欽岡卓巴,薩桑瑪智班欽,大乘以下如前。 此外,大乘法王,袞廷南喀桑波,阿旺確吉扎巴堅贊貝桑波,杰珠欽以下如前。 此外,從穆色巴傳承下來的法:喇嘛當巴的上首弟子,杰貝丹楚臣, 杰尊貝二者,杰桑波堅贊聽聞於他。從他那裡杰堅贊袞卻,從他那裡藏絳巴,從他那裡薩隆巴堪欽西繞仁欽,據說享年八十多歲。從他那裡妙音南喀堅贊聽聞。他以下如前。 成就法王的弟子,種植樹木者,聽聞道果的喇嘛有:阿難陀巴,居住地昂仁孜欽,享年八十三歲。達欽貝丹確炯,杰阿旺扎巴三人。 妙音南喀堅贊享年六十八歲。從他那裡聽聞道果的喇嘛有: 杰桑結袞波和薩隆巴堪珠西繞仁欽二人。 此外,道果的傳承,從格曲瑪絳巴袞卻貝傳承下來的法:喇嘛當巴以上俄爾和仲二者相同。從那裡然絳旺秋尊貝,年美桑波堅贊,森巴欽波堅贊袞卻巴,藏絳巴,嘉瓦袞卻貝, 班欽拉旺洛哲,杰芒托薩,杰納袞巴金巴扎巴。 此外,薩班,措貢巴,年欽巴,岡卓巴,瑪智班欽,大乘法王, 妙音扎巴貝,達欽貝丹確炯,藏絳巴以下如前。 此外,年美桑波堅贊,阿里拉欽確貝桑波,藏絳巴,絳巴袞卻貝以下如前。 此外,道果洛普巴傳承下來的法

【English Translation】 The great accomplished master Jamyang Sangye Tashi, Lopuma Yenpa, Jela Rupa Jampa Pel, he transmitted it to Sakya pa Ananda. Furthermore, the lineage from Thegchen Chokyi Gyalpo (Great Vehicle Dharma King): Namzapa, Chöje Könchok Gyalwa (said to be Namza's nephew), Sakya Buton Wangchuk Dar, Thegchen Chokyi Gyalpo Kunga Tashi, lived to seventy-seven years old. Jamyang Drakpa'i Pel, lived to fifty-five years old. Dagchen Pelden Chokyong, lived to seventy-four years old. Je Drupchen, lived to seventy-four years old. Chokyi Rinchen onwards as before. Furthermore, Sapen, Tsokgompa, Nyenchenpa, Kunkhyen Gangkhropa, Sazang Mati Panchen, Thegchen onwards as before. Furthermore, Thegchen Chöje, Künting Namkha Zangpo, Ngawang Chöje Drakpa Gyaltsen Pelzangpo, Je Drupchen onwards as before. Furthermore, the tradition transmitted from Mus Serapa: the foremost disciple of Lama Dampa, Je Pelden Tsultrim, both Je Zungkyi Pel, Je Zangpo Gyaltsen heard from him. From him, Je Gyaltsen Könchok, from him, Tsang Jampa, from him, Salungpa Khenchen Sherab Rinchen, said to be eighty-some years old. From him, Jamyang Namkha Gyaltsen heard. From him onwards as before. The disciple of Drupchen Chöje, the one who plants trees, the lamas who heard Lamdre (Path and Result) are: Anandapa, residence Ngamring Tsechen, lived to eighty-three years old. Dagchen Pelden Chokyong, Je Ngawang Drakpa, these three. Jamyang Namkha Gyaltsen lived to sixty-eight years old. The lamas who heard Lamdre from him are: Je Sangye Gonpo and Salungpa Khenchen Sherab Rinchen, these two. Furthermore, the lineage of Lamdre, the tradition transmitted from Gechuma Jampa Könchok Pel: Lama Dampa upwards, Ngor and Dzong are both the same. From there, Nalyor Wangchuk Zung Pelwa, Nyamme Zangpo Gyaltsen, Sempa Chenpo Gyaltsen Könchokpa, Tsang Jampa, Gyalwa Könchok Pel, Panchen Lhawang Lodro, Je Mangto Sal, Je Nak Gonpa Jinpa Drakpa. Furthermore, Sapen, Tsokgompa, Nyenchenpa, Gangkhropa, Mati Panchen, Thegchen Chokyi, Jamyang Drakpa'i Pel, Dagchen Pelden Chokyong, Tsang Jampa onwards as before. Furthermore, Nyamme Zangpo Gyaltsen, Ngari Lachen Chöpel Zangpo, Tsang Jampa, Jampa Könchok Pel onwards as before. Furthermore, the Lamdre Lopupa tradition from


རྒྱུད་པའི་ལུགས་གཅིག་ནི། ཆོས་རྗེ་བོ་དོང་བ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོ། ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏི། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རིན་ ཆེན། རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་སོགས་སྔར་བཞིན་ནོ། ༈ ། ཡང་རྫོང་ལུགས་ཀྱི་ལམ་འབྲས་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རྣམ་ཐར་ཐོར་བུ་བ་འགའ་ཐོབ་པའི་རྣམ་གྲངས་ལ། འཇམ་སྐྱ་བོའི་རྣམ་ཐར། 2-982 མཉམ་མེད་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར། ཆོས་རྗེ་གཟུངས་པའི་རྣམ་ཐར། ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏིའི་རྣམ་ཐར་ཚིགས་བཅད་མ་དང་ལྷུག་པ་གཉིས། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་རྣམ་ཐར། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྗེའི་རྣམ་ཐར་ཚིགས་བཅད་མ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཡང་ཐོས་པའི། ཐེག་ཆེན་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། བདག་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་ རིན་ཆེན། དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། རྗེ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག རྗེ་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། རྗེ་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། རྗེ་ལོ་ཕུ་བ། དེས་བདག་ཨཱ་ ནནྡ་ལའོ། ༈ ། གཙང་བྱམས་པས་མཛད་པའི་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་སྣང་བའི་ཁ་སྐོང་ཡང་ཐོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་དེ་ཉིད་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལམ་འབྲས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་ འདྲ་ལ། ༈ ། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱི་རྣམ་ཐར་གྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། བདག་པོ་དཔལ་ཆོས་པ། གྲུབ་མཆོག་ཆོས་རིན་མན་གོང་དང་འདྲའོ། ༈ ། ཡང་ལམ་འབྲས་ཀྱི་གེགས་སེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་འཇམ་ དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་པས་མཛད་པ་དང་། ཚོགས་འཁོར་གྱི་ཟུར་འདེབས་རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག་གིས་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཡང་ཐོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི་གོང་གི་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་ལ། ༈ ། ཡང་ལམ་འབྲས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་གི་ས་བཅད་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ་དང་། 2-983 ལམ་འབྲས་དམར་བ་རང་དུ་ལམ་སྐོར་ཕྱི་མ་བརྒྱད་ཀྱང་འདུས་ཚུལ་གྱི་ཟབ་གནད་མཁས་གྲུབ་ས་ལུང་པས་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། གོང་གི་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་ནུས་ཤིང་། ༈ ། ཡང་རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའི་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་གི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བའི་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ། ཡང་དེས་མཛད་པའི་ཀྱཻ་ རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་གསལ་བྱེད། དཀའ་འགྲེལ་རྒྱུད་དོན་གནད་ཀྱི་གསལ་བྱེད། ཕྱག་ལེན་འཁྲུལ་འཇོམས་ཆེ་ཆུང་གཉིས་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ཡང་གོང་དུ་བཀོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་ནུས་ལ། ༈ ། ཡང་ས་སྐྱ་པའི་ཡབ་ཆོས་རྩ་བརྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལུང་བཤད་ཚུལ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བདག་མེད་མ། བིརྺ་པ། ཌོམྦྷི་ཧེ་རུ་ཀ ཨ

【現代漢語翻譯】 傳承之一是:法主博東巴·格勒巴桑波(Chos rje bo dong ba dge legs dpal bzang po),阿難陀智(A nan da ma ti),大成就者卻吉仁欽(Grub chen chos kyi rin chen),杰桑結袞波(Rje sangs rgyas mgon po),蔣揚南喀堅贊('Jam dbyangs nam mkha' rgyal mtshan)等,與之前相同。 此外,關於宗派(Rdzong lugs)道果(Lam 'bras)上師傳承的一些零散傳記的獲得情況:蔣嘉瓦('Jam skya bo)的傳記,無等扎巴堅贊(Myam med grags pa rgyal mtshan)的傳記,法主宗巴(Chos rje gzung pa)的傳記,阿難陀智的傳記,包括偈頌體和散文體兩種,大乘法王蔣揚扎巴(Theg chen chos kyi rgyal po 'jam dbyangs grags pa)的傳記,大成就者法主的偈頌體傳記等的傳承也聽聞過。大乘派傳記的傳承是:宗巴·貢噶堅贊(Rdzong pa kun dga' rgyal mtshan),大金剛持貝丹卻炯(Bdag chen dpal ldan chos skyong),大成就者卻吉仁欽,袞欽尊珠嘉措(Dbon chen brtson 'grus rgya mtsho),杰桑結袞波,杰南喀堅贊,杰南喀旺秋(Rje nam mkha' dbang phyug),杰尊珠沃熱(Rje brtson 'grus 'od zer),杰桑結紮西(Rje sangs rgyas bkra shis),杰洛普瓦(Rje lo phu ba),由此傳給我阿難陀。 此外,關於藏嘉瓦(Gtsang byams pa)所著的上師傳記《奇妙景象的補充》(Ngo mtshar snang ba'i kha skong)的傳承也聽聞過,其傳承與上述杰本人所傳的道果傳承相同。 此外,關於蔣揚扎巴貝('Jam dbyangs grags pa'i dpal)的傳記的傳承是:達波貝卻巴(Bdag po dpal chos pa),大成就者卻仁(Grub mchog chos rin),與之前相同。 此外,關於蔣揚南喀堅贊所著的道果遣除障礙的《珍寶之鬘》(Lam 'bras kyi gegs sel nor bu'i phreng ba)和杰南喀旺秋所著的會供支分補充(Tshogs 'khor gyi zur 'debs)等的傳承也聽聞過,其傳承如上所述。 此外,關於蔣揚南喀堅贊所著的道果金剛句的章節(Lam 'bras rdo rje'i tshig rkang gi sa bcad)和智者薩隆巴(Mkhas grub sa lung pa)所著的道果瑪瓦讓杜(Lam 'bras dmar ba rang du)也包含了后八次道次第(Lam skor phyi ma brgyad)的甚深要義的獲得傳承是:可以通過上述傳承來理解。 此外,關於宗巴·貢噶堅贊所著的《喜金剛》(Kyai rdo rje)壇城中灌頂之水傾瀉的口訣,要義闡明之難解釋《甘露寶瓶》(Dka' 'grel bdud rtsi'i bum pa),以及他所著的《喜金剛》現觀闡明,難解釋續義要義闡明,以及大小兩種實修誤謬糾正等的獲得傳承,也可以通過上述傳承來理解。 此外,關於薩迦派(Sa skya pa)的《父法》(Yab chos)根本傳承和兩種觀察的講解,以及四種先導方式等的獲得傳承是:金剛持(Rdo rje 'chang),無我母(Bdag med ma),毗瓦巴(Birྺa pa),多比黑魯嘎(Ḍombi he ru ka)。阿(ཨ,āḥ,阿,無生)。

【English Translation】 One of the lineages is: Dharma Lord Bodongba Gelek Palsangpo (Chos rje bo dong ba dge legs dpal bzang po), Ananda-mati, Great Adept Chokyi Rinchen (Grub chen chos kyi rin chen), Je Sangye Gonpo (Rje sangs rgyas mgon po), Jamyang Namkha Gyaltsen ('Jam dbyangs nam mkha' rgyal mtshan), etc., as before. Furthermore, regarding the acquisition of some scattered biographies of the Dzong tradition's (Rdzong lugs) Lamdre (Lam 'bras, Path with Result) lineage masters: the biography of Jamyangwa ('Jam skya bo), the biography of Matchless Drakpa Gyaltsen (Myam med grags pa rgyal mtshan), the biography of Dharma Lord Zungpa (Chos rje gzung pa), the biography of Ananda-mati, both in verse and prose, the biography of the Great Vehicle Dharma King Jamyang Drakpa (Theg chen chos kyi rgyal po 'jam dbyangs grags pa), the lineage of the Great Adept Dharma Lord's biography in verse, etc., have also been heard. The lineage of the Great Vehicle biographies is: Dzongpa Kunga Gyaltsen (Rdzong pa kun dga' rgyal mtshan), Great Lord Palden Chokyong (Bdag chen dpal ldan chos skyong), Great Adept Chokyi Rinchen, Gonchen Tsondru Gyatso (Dbon chen brtson 'grus rgya mtsho), Je Sangye Gonpo, Je Namkha Gyaltsen, Je Namkha Wangchuk (Rje nam mkha' dbang phyug), Je Tsondru Ozer (Rje brtson 'grus 'od zer), Je Sangye Tashi (Rje sangs rgyas bkra shis), Je Lopuwa (Rje lo phu ba), and from him to me, Ananda. Furthermore, the lineage of hearing the supplement to the master's biography 'Amazing Visions' (Ngo mtshar snang ba'i kha skong) composed by Tsang Jampa (Gtsang byams pa) is the same as the Lamdre lineage transmitted by Je himself, as mentioned above. Furthermore, the lineage of the biography of Jamyang Drakpa's Glory ('Jam dbyangs grags pa'i dpal) is: Dakpo Palchopa (Bdag po dpal chos pa), Great Accomplisher Chok Rin (Grub mchog chos rin), the same as above. Furthermore, the lineages of the 'Garland of Jewels' (Lam 'bras kyi gegs sel nor bu'i phreng ba), which dispels obstacles on the Lamdre, composed by Jamyang Namkha Gyaltsen, and the supplementary notes on the Tsokhor (Tshogs 'khor gyi zur 'debs) composed by Je Namkha Wangchuk, are known through the above. Furthermore, the lineage of obtaining the chapter divisions of the Vajra Verses of Lamdre (Lam 'bras rdo rje'i tshig rkang gi sa bcad) composed by Jamyang Namkha Gyaltsen, and the profound essence of how the latter eight cycles of the path (Lam skor phyi ma brgyad) are also included in the Lamdre Marwa Rangdu (Lam 'bras dmar ba rang du) composed by the wise and accomplished Salungpa (Mkhas grub sa lung pa), can be understood through the above. Furthermore, the lineage of obtaining the oral instructions on pouring the water of empowerment in the mandala of Hevajra (Kyai rdo rje), the clarifying key to the essential points, the commentary on the difficult points, the 'Vase of Ambrosia' (Dka' 'grel bdud rtsi'i bum pa), composed by Dzongpa Kunga Gyaltsen, and also his 'Hevajra Abhisamaya Clarification,' the commentary on the difficult points, the clarification of the essential points of the tantric meaning, and the two great and small practical manuals for correcting errors, can also be understood through the above. Furthermore, the lineage of obtaining the explanation of the root transmission and the two examinations of the Sakya (Sa skya pa) 'Father Teachings' (Yab chos), along with the four preliminary methods, is: Vajradhara (Rdo rje 'chang), Nairatmya (Bdag med ma), Virupa (Birྺa pa), Dombi Heruka (Ḍombi he ru ka). Ah (ཨ,āḥ,阿,Unborn).


་ལ་ལ་བཛྲ། ནགས་ཁྲོད་པ། གརྦ་རི་པ། བསོད་སྙོམས་པ། མི་ཐུབ་ཟླ་བ། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ། འབྲོག་མི་ལོ་ཙཱ་བ། བླ་མ་མངའ་རིས་གསལ་བའི་སྙིང་པོ། མཁན་སྒྱི་ཆུ་བ། ས་ཆེན། ༈ ། ཡང་ན། འབྲོག་མི། འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། ས་ཆེན། ༈ ། ཡང་ན་འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། སེ་སྟོན་ཀུན་རིག ཞང་སྟོན་ཆོས་འབར་བ། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། རྗེ་བཙུན། 2-984 ས་པཎ། འཕགས་པ། ཞང་པ། ནམ་ཟ་པ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་བ། བུ་སྟོན་དབང་ཕྱུག་དར། ཐེག་ཆེན་ཆོས་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ། མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། བྱམས་པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། པཎ་ ཆེན་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས། རྗེ་དཀོན་མཆོག་དར་མ་རིན་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། དེས་མཁས་མཆོག་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག དེས་ཐུགས་སྲས་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། དེས་འདྲེན་མཆོག་འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ ཤིས་ལ་གནང་། དེས་ཆོས་རྗེ་ལ་རུ་བ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་ཐེག་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ། མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྗེ། མཉམ་མེད་ཤཱཀྱ་ཡེ་ ཤེས། ལོ་ཆེན་རཏྣ་བྷ་དྲ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་མན་སྔར་ལྟར་རོ། ༈ ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་རྩ་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་དག་ལྡན་སྙེ་མའི་ལུང་རྒྱུན་ཆད་ལ་ཉེ་བ་དོན་གཉེར་ ཆེར་བྱས་ནས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་དཔལ། བདག་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། གཙང་བྱམས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། སྒྱི་ཆུ་བ་བྱམས་པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། པཎ་ཆེན་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས། མཁས་གྲུབ་དར་མ་རིན་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག ཐུགས་སྲས་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། རྗེ་ལོ་ཕུ་བ། 2-985 དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་། ལོ་ཕུ་བ་གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན། རྗེ་དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། འབུམ་ཆེན་བློ་གྲོས་དཔལ་ལྡན་པ། འདྲེན་མཆོག་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་མན་གོང་དང་འདྲ། ༈ ། ཡང་ན་པཎ་ཆེན་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས། རྗེ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ། མཁན་ཆེན་བྱམས་པ་བཟང་པོ། འབུམ་ཆེན་བློ་གྲོས་ མཆོག་ལྡན། དྲུང་དཀོན་མཆོག་པ། རྗེ་ལོ་ཕུ་བ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། རྗེ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཉིན་བྱེད་སྣང་བའི་ ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱ་སྟོན་བྱང་ཆུབ་དབང་རྒྱལ། དེས་བརྒྱུད་པ་གསུམ་ཙམ་བརྒྱུད་ནས་རྗེ་རབ་འབྱམས་སྨྲ་བ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཅན། རྗེ་ལོ་ཕུ་ བ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ

【現代漢語翻譯】 La La Vajra(金剛), Naktropa(森林行者), Garbaripa(山居者), Sodnyompa(乞食者), Mituk Dawa(無敵月), Pawo Dorje(勇士金剛), Drokmi Lotsawa(仲彌譯師), Lama Ngari Salwai Nyingpo(上師阿里光明藏), Khen Kyichuwa(堪欽吉曲瓦), Sachen(薩欽,意為『大地』)。 又或者:Drokmi(仲彌), Khon Konchok Gyalpo(昆·貢卻杰布), Sachen(薩欽)。 又或者:Khon Konchok Gyalpo(昆·貢卻杰布), Seton Kunrig(賽敦·貢日), Zhangton Chobarwa(香敦·確巴瓦), Sakya Pandita Chenpo(薩迦班智達), Lopon Rinpoche(尊貴的上師), Jetsun(至尊)。 Sapan(薩班), Phakpa(八思巴), Zhangpa(香巴), Namsapa(南薩巴), Lama Konchok Gyalwa(上師貢卻堅瓦), Buton Wangchuk Dar(布敦·仁欽竹), Tekchen Chojey Jamyang Drakpa(大乘法王絳央扎巴), Nyamme Palden Chokyong(無等吉祥護法), Jampa Konchok Pal(強巴·貢卻貝), Panchen Lhawang Lodro(班禪拉旺洛哲), Je Konchok Darma Rinchen(杰·貢卻達瑪仁欽), Jamyang Namkha Gyaltsen(絳央南卡堅贊)。由他傳給堪欽南卡旺秋,再傳給圖澀尊珠沃熱,再傳給珍卻絳央桑杰扎西,再傳給秋傑拉如瓦,再傳給我薩迦巴阿難陀。 又或者:Tekchen(大乘), Jamyang Drakpa(絳央扎巴), Nyamme Palden Chokyong(無等吉祥護法), Drupchen Chojey(大成就者法王), Nyamme Shakya Yeshe(無等釋迦益西), Lochen Ratna Bhadra(大譯師Ratna Bhadra), Jamyang Namkha Gyaltsen(絳央南卡堅贊)以下同前。 嘿汝嘎金剛根本續二品釋的傳承,達登涅瑪的口傳傳承瀕臨斷絕,經過努力尋求后獲得的傳承是:Tekchen Chokyi Gyalpo(大乘法王), Jamyang Drakpai Pal(絳央扎巴貝), Dakchen Palden Chokyong(達欽·貝丹確炯), Tsang Jampa Dorje Gyaltsen(藏·強巴多吉堅贊), Kyichuwa Jampa Konchok Pal(吉曲瓦·強巴貢卻貝), Panchen Lhawang Lodro(班禪拉旺洛哲), Khedrup Darma Rinchen(克珠·達瑪仁欽), Jamyang Namkha Gyaltsen(絳央南卡堅贊), Khenchen Namkha Wangchuk(堪欽南卡旺秋), Tuksuk Tsondru Ozer(圖色·尊珠沃熱), Jamyang Sangye Tashi(絳央桑杰扎西), Je Lopupa(杰·洛普巴)。 由此傳給我薩迦巴阿難陀。 又或者:Nyamme Palden Chokyong(無等吉祥護法), Lopupa Drupchen Chokyi Rinchen(洛普巴·大成就者確吉仁欽), Je Wonchen Tsondru Gyatso(杰·云欽尊珠嘉措), Bumchen Lodro Paldenpa(布欽·洛哲貝丹巴), Drenchok Sangye Gonpo(珍卻·桑杰貢布), Jamyang Namkha Gyaltsen(絳央南卡堅贊)以下同前。 又或者:Panchen Lhawang Lodro(班禪拉旺洛哲), Je Yonten Lhundrup(杰·云丹倫珠), Khenchen Jampa Zangpo(堪欽·強巴桑波), Bumchen Lodro Chokden(布欽·洛哲確丹), Drung Konchokpa(仲·貢卻巴), Je Lopupa(杰·洛普巴)。由此傳給我薩迦巴阿難陀。 杰·多杰丹巴欽波所著的嘿汝嘎金剛現觀的釋論《日光顯現》的傳承是:杰·多杰丹巴 Kunka Namgyal(杰·多杰丹巴 貢噶南嘉), Gyaton Jangchup Wanggyal(嘉敦·絳曲旺嘉), 經過大約三代後傳給杰·饒絳思瓦南卡堅贊,再傳給杰·洛普巴,由此傳給我薩迦巴阿難陀。

【English Translation】 La La Vajra, Naktropa (Forest Dweller), Garbaripa (Mountain Dweller), Sodnyompa (Almsman), Mituk Dawa (Invincible Moon), Pawo Dorje (Hero Vajra), Drokmi Lotsawa (Drokmi Translator), Lama Ngari Salwai Nyingpo (Lama Ngari Essence of Clarity), Khen Kyichuwa, Sachen (Sachen, meaning 'Great Earth'). Or: Drokmi, Khon Konchok Gyalpo, Sachen. Or: Khon Konchok Gyalpo, Seton Kunrig, Zhangton Chobarwa, Sakya Pandita Chenpo, Lopon Rinpoche, Jetsun. Sapan, Phakpa, Zhangpa, Namsapa, Lama Konchok Gyalwa, Buton Wangchuk Dar, Tekchen Chojey Jamyang Drakpa, Nyamme Palden Chokyong, Jampa Konchok Pal, Panchen Lhawang Lodro, Je Konchok Darma Rinchen, Jamyang Namkha Gyaltsen. From him to Khenchen Namkha Wangchuk, then to Tuksuk Tsondru Ozer, then to Drenchok Jamyang Sangye Tashi, then to Chojey Laruwa, then to myself, Sakyapa Ananda. Or: Tekchen, Jamyang Drakpa, Nyamme Palden Chokyong, Drupchen Chojey, Nyamme Shakya Yeshe, Lochen Ratna Bhadra, Jamyang Namkha Gyaltsen, and so on as before. The lineage of the commentary on the second chapter of the Hevajra Root Tantra, the oral transmission of Dakden Nyema, which was nearly lost and obtained after great effort, is: Tekchen Chokyi Gyalpo, Jamyang Drakpai Pal, Dakchen Palden Chokyong, Tsang Jampa Dorje Gyaltsen, Kyichuwa Jampa Konchok Pal, Panchen Lhawang Lodro, Khedrup Darma Rinchen, Jamyang Namkha Gyaltsen, Khenchen Namkha Wangchuk, Tuksuk Tsondru Ozer, Jamyang Sangye Tashi, Je Lopupa. From him to myself, Sakyapa Ananda. Or: Nyamme Palden Chokyong, Lopupa Drupchen Chokyi Rinchen, Je Wonchen Tsondru Gyatso, Bumchen Lodro Paldenpa, Drenchok Sangye Gonpo, Jamyang Namkha Gyaltsen, and so on as before. Or: Panchen Lhawang Lodro, Je Yonten Lhundrup, Khenchen Jampa Zangpo, Bumchen Lodro Chokden, Drung Konchokpa, Je Lopupa. From him to myself, Sakyapa Ananda. The lineage of obtaining the oral transmission of the commentary on the Hevajra Abhisamaya by Je Dorje Denpa Chenpo, 'The Light of the Sun', is: Je Dorje Denpa Kunka Namgyal, Gyaton Jangchup Wanggyal, after about three generations to Je Rapjampa Namkhai Namingchan, Je Lopupa, from him to myself, Sakyapa Ananda.


་ལའོ། ༈ ། ཀུན་རིག་གཞན་ཕན་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་བཤད་གཞན་ཕན་གསལ་བྱེད་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལོ་ཕུ་བ་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའི་བརྒྱུད་ པ་ནི། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། བྱམས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། བྱམས་པ་དཔལ། ༈ ། ཡང་ན་རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག ཐུགས་སྲས་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། 2-986 ༈ ། ཡང་ན་གྲུབ་མཆོག་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་དོན་འགྲུབ། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། ལ་རུའི་བན་དྷེ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཡང་སྤྱན་ རས་གཟིགས་འགྲོ་འདུལ་གྱི་དབང་ཆོག་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། རྗེ་བྱམས་པ་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། རྗེ་ལ་ རུ་བ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པའི་རྣམ་བཤད་ངེས་དོན་སྣང་བའི་ལུང་བཤད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་ པ་ནི། ལོ་ཙཱ་བ་ངག་དབང་གྲགས་པ། མངའ་རིས་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ། གཙང་བྱམས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། མཁས་གྲུབ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། བྱམས་པ་ཡེ་ཤེས་ འབྱུང་གནས། བྱམས་པ་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། ལ་རུའི་བན་དྷེ། དེས་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་ལོ་ཙཱ་ངག་དབང་གྲགས་པ། ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏི། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན། དབོན་ཆེན་ བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། གྲུབ་མཆོག་སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར། བྱམས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་མན་གོང་དང་འདྲ། ཡང་ན་གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན། དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། 2-987 མཁས་གྲུབ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་དོན་གྲུབ། ཐུགས་སྲས་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། བྱམས་པ་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་མན་འདྲ། ༈ ། བདེ་མཆོག་དཀའ་འགྲེལ་རྗེ་གྲུབ་ཆེན་བྱམས་པ་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ གྱིས་མཛད་པའི་ལུང་ཡང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྗེ། དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། བྱམས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། འཇམ་དབྱངས་སངས་ རྒྱས་བཀྲ་ཤིས། ལ་རུ་བ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། གྲུབ་མཆོག་སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར། བྱམས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ མན་གོང་དང་འདྲ། ༈ ། ཡང་ན་རྗེ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ། འདྲེན་མཆོག་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་དོན་འགྲུབ། ཐུགས་སྲས་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། འཇམ་དབྱངས་སངས་རྒ

【現代漢語翻譯】 拉洛(La-lo)。 全知利他光芒(Kunrig Zhänpän Özer)的釋論,利他顯明(Zhänpän Säljേd)如日之光,由洛浦瓦·蔣揚南喀堅贊(Lopuwa Jamyang Namkha Gyaltsän)所著的傳承是:蔣揚南喀堅贊,強巴益西炯乃(Jampa Yeshe Jungnä),蔣揚桑結紮西(Jamyang Sangye Trashi),強巴貝(Jampa Pal)。 又或者,杰南喀旺秋(Je Namkha Wangchuk),圖色尊珠沃色(Tugsä Tsöndrü Özer),蔣揚桑結紮西。 又或者,竹秋南喀堅贊(Drubchog Namkha Gyaltsän),曼麥桑結頓珠(Nyammä Sangye Döndrub),蔣揚桑結紮西,拉如瓦班德(Laruwa Bhändä)。他傳給了我薩迦派阿旺根嘎索南(Ngawang Künga Sönam)。 此外,觀世音調伏有情(Chenrezig Dro Dul)的灌頂儀軌,由蔣揚南喀堅贊所著的傳承是:杰南喀堅贊,杰益西炯乃,杰強巴桑結紮西,傑拉如瓦(Je Laruwa)。他傳給了我薩迦派阿旺根嘎索南。 薄伽梵吉祥金剛怖畏(Pal Dorje Jigje)續,第七品釋論,獲得確定意義顯現(Nges Dön Nangwä)之傳承是:譯師阿旺扎巴(Ngawang Dragpa),阿里拉欽卻貝桑波(Ngari Lachän Chöpal Zangpo),藏強巴多杰堅贊(Tsang Jampa Dorje Gyaltsän),堪珠西饒仁欽(Khen Drub Sherab Rinchen),蔣揚南喀堅贊,強巴益西炯乃,強巴桑結紮西,拉如瓦班德。他傳給了薩迦派阿難達(Ananda)。 又或者,譯師阿旺扎巴,阿難達瑪提(Ananda Mati),竹欽卻吉仁欽(Drubchen Chökyi Rinchen),翁欽尊珠嘉措(Wönchen Tsöndrü Gyatso),杰桑結貢波(Je Sangye Gönpo),蔣揚南喀堅贊,竹秋桑結沃色(Drubchog Sangye Özer),強巴益西炯乃等同於以上。 又或者,竹欽卻吉仁欽,翁欽尊珠嘉措, 堪珠桑波堅贊(Khen Drub Zangpo Gyaltsän),曼麥桑結頓珠,圖色尊珠沃色,強巴桑結紮西等同於以上。 勝樂金剛(Dächog)難解(Ka'drä)由杰竹欽強巴卻吉仁欽所著的傳承是:竹欽卻杰(Drubchen Chöje),翁欽尊珠嘉措,杰桑結貢波,蔣揚南喀堅贊,強巴益西炯乃,蔣揚桑結紮西,拉如瓦。他傳給了我薩迦派阿難達。 又或者,杰桑結貢波,竹秋桑結沃色,強巴益西炯乃,蔣揚桑結紮西等同於以上。 又或者,杰桑結貢波,哲秋桑波堅贊(Drenchog Zangpo Gyaltsän),曼麥桑結頓珠,圖色尊珠沃色,蔣揚桑結紮

【English Translation】 La-lo. The commentary on Kunrig Zhänpän Özer (All-Knowing, Benefiting Others Radiance), Zhänpän Säljേd (Benefiting Others Illumination) like the sun's rays, the lineage authored by Lopuwa Jamyang Namkha Gyaltsän is: Jamyang Namkha Gyaltsän, Jampa Yeshe Jungnä, Jamyang Sangye Trashi, Jampa Pal. Or, Je Namkha Wangchuk, Tugsä Tsöndrü Özer, Jamyang Sangye Trashi. Or, Drubchog Namkha Gyaltsän, Nyammä Sangye Döndrub, Jamyang Sangye Trashi, Laruwa Bhändä. He transmitted it to me, Ngawang Künga Sönam of the Sakya school. Furthermore, the empowerment ritual of Chenrezig Dro Dul (Avalokiteśvara Taming Sentient Beings), the lineage of the transmission authored by Jamyang Namkha Gyaltsän is: Je Namkha Gyaltsän, Je Yeshe Jungnä, Je Jampa Sangye Trashi, Je Laruwa. He transmitted it to me, Ngawang Künga Sönam of the Sakya school. Bhagavan Glorious Vajrabhairava (Pal Dorje Jigje) Tantra, the commentary on the seventh chapter, the lineage of obtaining the explanation of the certain meaning manifestation (Nges Dön Nangwä) is: Translator Ngawang Dragpa, Ngari Lachän Chöpal Zangpo, Tsang Jampa Dorje Gyaltsän, Khen Drub Sherab Rinchen, Jamyang Namkha Gyaltsän, Jampa Yeshe Jungnä, Jampa Sangye Trashi, Laruwa Bhändä. He transmitted it to Ananda of the Sakya school. Or, Translator Ngawang Dragpa, Ananda Mati, Drubchen Chökyi Rinchen, Wönchen Tsöndrü Gyatso, Je Sangye Gönpo, Jamyang Namkha Gyaltsän, Drubchog Sangye Özer, Jampa Yeshe Jungnä, and so on, is the same as above. Or, Drubchen Chökyi Rinchen, Wönchen Tsöndrü Gyatso, Khen Drub Zangpo Gyaltsän, Nyammä Sangye Döndrub, Tugsä Tsöndrü Özer, Jampa Sangye Trashi, and so on, is the same as above. The difficult explanation (Ka'drä) of Chakrasamvara (Dächog) authored by Je Drubchen Jampa Chökyi Rinchen, the lineage of also obtaining the transmission is: Drubchen Chöje, Wönchen Tsöndrü Gyatso, Je Sangye Gönpo, Jamyang Namkha Gyaltsän, Jampa Yeshe Jungnä, Jamyang Sangye Trashi, Laruwa. He transmitted it to me, Ananda of the Sakya school. Or, Je Sangye Gönpo, Drubchog Sangye Özer, Jampa Yeshe Jungnä, Jamyang Sangye Trashi, and so on, is the same as above. Or, Je Sangye Gönpo, Drenchog Zangpo Gyaltsän, Nyammä Sangye Döndrub, Tugsä Tsöndrü Özer, Jamyang Sangye Tra


ྱས་བཀྲ་ཤིས་མན་འདྲ། ༈ ། ཡང་ ན་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག ཐུགས་སྲས་དམ་པ་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར། འཇམ་དབྱངས་བཀྲ་ཤིས་མན་འདྲ། ༈ ། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྗེའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་ནང་བཞིན་གྱི་བརྒྱུད་པ་ ཡང་འདི་དང་མཚུངས། ༈ ། ཡང་ན་ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏིའི་བཀའ་འབུམ་དཀར་ཆག་ནང་བཞིན་དང་། གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གྱི་བཀའ་འབུམ་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་གཅིག་ནི། དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ། 2-988 འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག་མན་སྔར་དང་འདྲ། ༈ ། ཡང་རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའི་བསྟན་རྩིས་ལྷག་བསམ་རབ་དགའ། ཀླུ་སྒྲུབ་བསྟོད་པ་རྩ་འགྲེལ། རྗེ་རང་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཆེན་མོ། དཔལ་ གྱི་འཁྲི་ཤིང་གི་གཞུང་ཚིགས་བཅད་མ་ཡོངས་རྫོགས། དེའི་རྣམ་རིག་རྟོགས་བརྗོད་དང་དབུ་མ་རྟོགས་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་རང་འགྲེལ་གཉིས། ༈ ། རྗེ་ཚར་ཆེན་གྱི་རྣམ་ཐར་འཇམ་དབྱངས་དགའ་བས་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ ལུང་ཐོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་དགའ་བ། བྱ་ཤོང་མཁན་ཆེན་ཀིརྟི་བི་ཛ་ཡ། དེས་བྷུ་མི་པཎྜུ་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་གུར་དྲག་མྱང་ལུགས་ཀྱི་དབང་ བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ལ་བརྟེན་པ། རྒྱས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པ། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་དབང་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི། དེའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་གཏེར་ཆོས་དཀར་ཆག་ནང་བཞིན་གྱི་པོ་ཏིའི་ལུང་ཡོངས་རྫོགས་ ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་པད་མ་འབྱུང་གནས། མངའ་བདག་ཉང་སྲས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། མཉོས་སྟོན། མཉོས་ཞིག གཟུགས་སྟོན་ཞིག་པོ། གཟུགས་ སྟོན་རིན་ཆེན་རྒྱལ། རྟོགས་ལྡན་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ། སེང་གེ་སྒང་པ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་རྗེ། ཀུན་མཁྱེན་གྲགས་པ་དཔལ་འབྱོར། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་། བླ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། 2-989 རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། གོང་ར་ལོ་ཆེན་ངག་དབང་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ། སྔགས་འཆང་ནམ་མཁའ་འཇམ་དབྱངས། དེ་ལྟར་སྔགས་འཆང་མཉྫུའི་མཚན་ཅན་དེ་ཉིད་དང་། རྗེ་སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་ འགྲུབ་གཉིས་ལས་འདིའི་ཆོས་སྐོར་ཡོངས་རྫོགས་བྷུ་མི་པཎྜུ་ཨཱ་ནནྡས་ཐོས་སོ། ༈ ། དེ་ལྟར་ཡོངས་འཛིན་དམ་པ་མཆོག་རྣམས་ལས། །ཟབ་རྒྱས་ཐོས་ཚུལ་ངོམས་མེད་ནོས་པ་ལས། །ཐོས་ཡིག་ཆེན་མོ་སྔར་དུ་ བཤད་ཟིན་ཀྱང་། །དེ་ཡི་ཁ་སྐོང་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པའི། །བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱའི་བརྗེད་བྱང་འདི། །ས་སྐྱར་གནས་པའི་སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་དེ་ཡིས་མགྱོགས་པར་སྦྱར། །འདི་ ཡི་ཡི་གེའི་འདུ་བྱེད་དམ་ཚིག་ཅན། །དད་ལྡན་དགེ་སློང་བསོ

【現代漢語翻譯】 再者,འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན(妙音虛空幢), རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག(尊者虛空自在), ཐུགས་སྲས་དམ་པ་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར(勝心子精進光), འཇམ་དབྱངས་བཀྲ་ཤིས་མན་འདྲ(妙音吉祥曼扎)。 大成就者法王的文集目錄中的傳承也與此相同。 再者,如ཨཱ་ནནྡ་མ་ཏི(阿難陀瑪蒂)的文集目錄一樣,大成就者法吉祥寶的文集傳承的一種方式是:དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ(大侄子精進海), སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ(大菩薩福海), འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག་(妙音虛空自在)等同於之前所說。 再者,尊者ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོ(龍樹海)所著的《教法算學如意妙喜》、《龍樹贊》的根本釋、《尊者自傳》、以及《吉祥藤》的全部詩節,以及它們的自釋《名相識論》和《中觀識論》。 聽聞尊者ཚར་ཆེན(察欽)的傳記,由འཇམ་དབྱངས་དགའ་བ(妙音喜)所著的傳承是:尊者ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོ(龍樹海), 法王འཇམ་དབྱངས་དགའ་བ(妙音喜), བྱ་ཤོང་མཁན་ཆེན་ཀིརྟི་བི་ཛ་ཡ(嘉絨大堪布格日底·比扎雅), 他傳給了བྷུ་མི་པཎྜུ་ཨཱ་ནནྡ་(布米班智達·阿難陀)。 再者,古汝扎(蓮師忿怒尊)娘式的灌頂,簡略的是依據食子灌頂,廣繁的是依據壇城,八部的命力灌頂等先行,其法類如伏藏法目錄般的全部經函的傳承是:法身普賢王如來,報身金剛薩埵,化身蓮花生,領主娘色·不動金剛,ཉོས་སྟོན(娘頓), ཉོས་ཞིག(娘西), གཟུགས་སྟོན་ཞིག་པོ(色頓西波), གཟུགས་སྟོན་རིན་ཆེན་རྒྱལ(色頓仁欽堅), རྟོགས་ལྡན་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ(證悟者法性自解脫), སེང་གེ་སྒང་པ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར(獅子崖巴虛空瑜伽), འཇམ་དབྱངས་ཆོས་རྗེ(妙音法王), ཀུན་མཁྱེན་གྲགས་པ་དཔལ་འབྱོར(全知扎巴貝覺), རབ་འབྱམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང(饒絳堅贊貝桑), བླ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ(大喇嘛法王), རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ(尊者洛哲堅贊貝桑波), གོང་ར་ལོ་ཆེན་ངག་དབང་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ(貢日大譯師阿旺賢遍多吉), སྔགས་འཆང་ནམ་མཁའ་འཇམ་དབྱངས(持明虛空妙音), 如此持明曼殊名者,以及尊者སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་འགྲུབ(香薩·根嘎頓珠)二者處,布米班智達·阿難陀聽聞了此全部法類。 如是,從諸位永珍上師處,如飢似渴地聽聞了甚深廣大的教法,雖然之前已經講述了大的聽聞記錄,爲了補充它的意義,爲了究竟二利,名為『任運成就心願』的筆記,由居住在薩迦的持明金剛持,名為根嘎者迅速寫成。此筆記的作者是具有誓言的,具信比丘索……

【English Translation】 Furthermore, Jamyang Namkha Gyaltsen (འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན, 'Mañjughoṣa, Sky Banner'), Je Namkha Wangchuk (རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག, 'Lord of the Sky'), Thuksé Dampa Tsöndrü Özer (ཐུགས་སྲས་དམ་པ་བརྩོན་འགྲུས་འོད་ཟེར, 'Excellent Heart-Son, Ray of Diligence'), Jamyang Tashi Mandra (འཇམ་དབྱངས་བཀྲ་ཤིས་མན་འདྲ). The lineage in the catalog of the collected works of the great accomplished Chöjé is also the same as this. Furthermore, like the catalog of the collected works of Ānanda Mati, one way of the lineage of the collected works of the great accomplished Chökyi Rinchen is: Wönchen Tsöndrü Gyamtso (དབོན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ, 'Great Nephew, Ocean of Diligence'), Sempachenpo Sönam Gyamtso (སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ, 'Great Bodhisattva, Ocean of Merit'), Jamyang Namkha Wangchuk (འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་དབང་ཕྱུག) etc., the same as mentioned before. Furthermore, the 'Teaching Account that Greatly Pleases the Mind' composed by Je Lüsgrub Gyamtso (རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོ, 'Nāgārjuna Ocean'), the root and commentary of the 'Praise to Nāgārjuna', the great biography of Je himself, all the verses of the 'Glorious Vine', and the two self-commentaries of its 'Understanding of Names and Awareness' and 'Understanding of Madhyamaka'. The lineage of hearing the biographies of Je Tsarchen (རྗེ་ཚར་ཆེན) composed by Jamyang Gawa (འཇམ་དབྱངས་དགའ་བ) is: Je Lüsgrub Gyamtso (རྗེ་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོ), Chöjé Jamyang Gawa (ཆོས་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་དགའ་བ), Jashong Khenchen Kirti Bijaya (བྱ་ཤོང་མཁན་ཆེན་ཀིརྟི་བི་ཛ་ཡ), who passed it on to Bhumi Paṇḍita Ānanda (བྷུ་མི་པཎྜུ་ཨཱ་ནནྡ་). Furthermore, the condensed empowerment of the Guhyasamāja, Nyang style, based on the torma empowerment, the extensive one based on the mandala, with the life empowerments of the eight classes of gods and demons preceding them, the lineage of obtaining all the texts of its Dharma cycles like the catalog of treasure teachings is: Dharmakāya Samantabhadra, Sambhogakāya Vajrasattva, Nirmāṇakāya Padmasambhava, Lord Nyangrel Nyangral Nyima Özer, Nyöton, Nyö Zhi, Zukton Zhipo, Zukton Rinchen Gyal, Tokden Chönyi Rangdröl, Sengé Gangpa Namkhai Naljor, Jamyang Chöjé, Künkhyen Drakpa Paljor, Rabjam Gyaltsen Palzang, Lachen Chökyi Gyalpo, Je Lodrö Gyaltsen Palzangpo, Gongra Lotsawa Ngawang Shenpen Dorjé, Ngakchang Namkha Jamyang. Thus, Bhumi Paṇḍita Ānanda heard all these Dharma cycles from that mantra holder with the name Mañju, and from Je Chennga Künga Döndrup. Thus, from the supreme venerable tutors, having absorbed the profound and vast ways of hearing without satiety, although the great hearing record has been explained before, to supplement its meaning, to accomplish the two benefits, this notebook called 'Spontaneous Fulfillment of Wishes', was quickly written by the mantra holder Vajradhara residing in Sakya, named Künga. The writer of this note is a monk with vows and faith, Sö…


ད་ནམས་རབ་བརྟན་ནོ། །འདི་བགྱིས་དགེ་བས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཀྱི། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །། ༄། །བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་སོ་སོ་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནོས་པའི་ཚུལ་འགའ་ཞིག་ཁ་སྐོང་གི་ཚུལ་དུ་བརྗོད་པ། ཡང་ གོང་གི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོའི་ནང་དུ་མ་འདུས་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་སོ་སོ་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནོས་པའི་ཚུལ་འགའ་ཞིག་ཁ་སྐོང་གི་ཚུལ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དྲུང་དུ། མཁས་གྲུབ་ཤངས་པ་གདུབ་བུ་པའི་ཟབ་ཆོས་ཐོབ་པ་ལ་མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོ་ལ་ནཻ་གུ་མས་ཐོག་མར་གནང་བའི་སྒྱུ་ལུས་རྨི་ལམ་གྱི་དབང་སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེར་གྲགས་པ་ཀུན་མཁྱེན་གངས་ཁྲོད་པས་མཛད་པའི་འཇུག་སྒོ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་སྟེང་ནས་སྩལ་ཏེ་ཐོབ། 2-990 དེ་ནས་ཆོས་དྲུག་གི་ཁྲིད། ཕྱག་ཆེན་གའུ་མ། ལམ་ཁྱེར་རྣམ་གསུམ། ལུས་སེམས་འཆི་མེད་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་ཐོབ་ནས། ལུང་གི་སྐོར་ལ། ཆོས་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་། ནཻ་གུ་མའི་རྣམ་ཐར་རྨོག་ཅོག་ པས་མཛད་པ། མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོའི་རྣམ་ཐར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ། རྨོག་ཅོག་པའི་རྣམ་ཐར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ། དབོན་སྟོན་སྐྱེར་སྒང་པའི་རྣམ་ཐར། གཉན་སྟོན་པའི་རྣམ་ཐར། སངས་རྒྱས་སྟོན་པའི་ རྣམ་ཐར། བརྒྱུད་འཛིན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར་མཁས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་དར་པོས་མཛད་པ། རྗེ་འགྱུར་གྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་རིང་དལ་འབྱོར་ལུས་བཟང་མ། ཡང་སྐུ་བསྟོད་ཟླུམ་པ་ཆོས་རྗེ་རབ་མཛེས་ ཟླ་བས་མཛད་པ། ཡང་བདག་བསྟོད་ཤོ་ལོ་ཀ་གསུམ་པ། ཆོས་དྲུག་གི་ཁྲིད་ཡིག་སྙིང་པོ་ཀུན་འདུས། གའུ་མ། ལམ་ཁྱེར་འཆི་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་གྲུབ་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ། འཆུག་མེད་མཁའ་སྤྱོད་ ཀྱི་འཕོ་བའི་ཞལ་ཤེས་རྗེ་འགྱུར་མེད་ཀྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ། རྗེ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གིས་མཛད་པའི་ནཻ་གུའི་ཁྲིད་ཡིག རྗེ་འགྱུར་མེད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ནཻ་གུའི་རྣམ་བཤད་གྲོལ་བའི་དཔལ་སྟེར། བརྒྱུད་ འདེབས་གནས་སྦྱར་མ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཆོས་དྲུག་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་རྣམས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ནཻ་གུ་མ། མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར། 2-991 རྨོག་ཅོག་པ་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས། དབོན་སྟོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་མོ། གཉན་སྟོན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར། འགྲོ་མགོན་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ། མཁས་གྲུབ་གཙང་པ་ཤང་སྟོན། མུས་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་། བླ་མ་རྡོ་ རྗེ་གཞོན་ནུ། མུས་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར། བྱང་སེམས་སྦྱིན་པ་བཟང་པོ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ། བརྒྱུད་འཛིན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། བུལ་རོང་པ་དཔལ་ལྡན་དར་པོ། ཞེ་དགོན་པ་བསོད་

【現代漢語翻譯】 現在一切吉祥圓滿!以此善行,愿我等師徒一切願望如意成就!薩瓦芒嘎朗! 現在,補充講述從各位恩德上師處獲得殊勝佛法恩德的方式。 此外,對於未包含在上述大目錄中的,從各位恩德上師處獲得殊勝佛法恩德的方式,將以補充的形式進行講述。 具體來說,在堪布欽波(Khenchen Thamsad Mkhyenpa)尊前,獲得了卡珠香巴(Khas Grub Shangpa)的深奧法,即那若空行母(Niguma)最初賜予卡珠瓊波(Khas Grub Khyunpo)的幻身夢境之灌頂,被稱為幻身大灌頂,由袞欽岡卓巴(Kunchen Gangkhrodpa)所著的《入門——功德之源》之上賜予而獲得。 之後,獲得了《六法》的引導、大手印嘎屋瑪(Phyag Chen Ga'u Ma)、《道果三要》(Lam Khyer Rnam gSum)、身心不死之引導。在經文方面,有《六法金剛句》(Chos Drug Rdo rJe'i Tshig rKang)、那若空行母的傳記(由莫喬巴所著)、卡珠瓊波的傳記(由其本人所著)、莫喬巴的傳記(由其本人所著)、溫敦杰岡巴(Dbon Ston Skye rGang Pa)的傳記、年敦巴(Gnyan Ston Pa)的傳記、桑結敦巴(Sangs rGyas Ston Pa)的傳記、傳承持有者洛哲堅贊(Blo gros rGyal mtshan)的傳記(由卡珠華丹達波所著)、杰覺(rJe 'Gyur)的傳記《讚頌長詩——閑暇妙身女》(bStod Ring Dal 'Byor Lus bZang Ma),以及讚頌詩《圓月》(Zlum Pa),由秋杰饒杰扎瓦(Chos rJe Rab mDzes Zla Ba)所著,還有自讚詩三頌、《六法》引導文《精華總集》(sNying Po Kun 'Dus)、嘎屋瑪、《道果》不死之引導文(由竹欽所著)、杰覺所記錄的無誤空行遷識法口訣、杰袞嘎卓(rJe Kun dGa' Grol mChog)所著的那若引導文、杰覺所著的那若釋義《解脫之光》(Grol Ba'i dPal sTer)、大小傳承祈請文、杰本人所著的《六法》日常修持。這些傳承的傳承譜系為:桑結多杰羌(Sangs rGyas rDo rJe 'Chang),智慧空行母那若空行母,卡珠瓊波那覺覺, 莫喬巴仁欽尊珠(rMog Cog Pa Rin Chen brTson 'Grus),溫敦圖杰欽波(Dbon Ston Thugs rJe Chen Mo),年敦巴貝波那覺覺(Gnyan Ston sBas Pa'i rNal 'Byor),卓袞桑結敦巴('Gro mGon Sangs rGyas Ston Pa),卡珠藏巴香敦(Khas Grub gTsang Pa Shang sTon),穆欽堅贊華桑(Mus Chen rGyal mtshan dPal bZang),喇嘛多杰雄努(Bla ma rDo rJe gZhon Nu),穆欽南喀那覺覺(Mus Chen Nam mkha'i rNal 'Byor),絳森津巴桑波(Byang Sems sByin Pa bZang Po),竹欽唐東嘉波(Grub Chen Thang sTong rGyal Po),傳承持有者洛哲堅贊,布隆巴華丹達波(Bul Rong Pa dPal lDan Dar Po),謝袞巴索南

【English Translation】 Now, may everything be auspicious and perfect! Through this virtue, may all the aspirations of us, teachers and disciples, be fulfilled as desired! Sarva Mangalam! Now, to supplement and recount some of the ways in which the precious Dharma's grace was received from each of the kind lamas. Furthermore, regarding the ways in which the precious Dharma's grace was received from each of the kind lamas, which were not included in the aforementioned great catalog, they shall be recounted in a supplementary manner. Specifically, in the presence of Khenchen Thamsad Mkhyenpa, I received the profound Dharma of Khas Grub Shangpa, namely the empowerment of illusory body and dream, initially bestowed by Niguma upon Khas Grub Khyunpo, known as the Great Empowerment of Illusory Body, bestowed upon the basis of 'The Entrance - The Source of All Qualities' composed by Kunchen Gangkhrodpa. Thereafter, I received the instructions on the Six Dharmas, the Great Seal Amulet (Phyag Chen Ga'u Ma), the Three Aspects of Taking the Path as the Result (Lam Khyer Rnam gSum), and the instructions on the Immortal Body and Mind. Regarding the textual transmissions, there are the Vajra Verses of the Six Dharmas (Chos Drug Rdo rJe'i Tshig rKang), the biography of Niguma (composed by Mogchokpa), the biography of Khas Grub Khyunpo (composed by himself), the biography of Mogchokpa (composed by himself), the biography of Wonton Kyergangpa (Dbon Ston Skye rGang Pa), the biography of Nyentonpa (Gnyan Ston Pa), the biography of Sangye Tonpa (Sangs rGyas Ston Pa), the biography of the lineage holder Lodro Gyaltsen (Blo gros rGyal mtshan) (composed by Khas Grub Palden Darpo), the biography of Je Gyur (rJe 'Gyur), 'The Long Praise - The Auspicious Embodiment of Leisure and Endowment' (bStod Ring Dal 'Byor Lus bZang Ma), and the praise 'The Round Moon' (Zlum Pa), composed by Chöje Rabdze Zlawa (Chos rJe Rab mDzes Zla Ba), as well as the self-praise in three shlokas, the instruction manual on the Six Dharmas 'The Compendium of Essence' (sNying Po Kun 'Dus), the Amulet, the instruction manual on the Immortal Path, composed by the Great Accomplisher, the unerring oral instructions on the transference of consciousness of the Dakini, recorded by Je Gyurme, the instruction manual on Niguma composed by Je Kunga Drolchok, Je Gyurme's commentary on Niguma, 'Bestowing the Glory of Liberation' (Grol Ba'i dPal sTer), the short and long lineage supplications, and Je himself's daily practice of the Six Dharmas. The lineage of these transmissions is as follows: Sangye Dorje Chang (Sangs rGyas rDo rJe 'Chang), the wisdom dakini Niguma, Khas Grub Khyunpo Naljor, Mogchokpa Rinchen Tson'grü (rMog Cog Pa Rin Chen brTson 'Grus), Wonton Tukje Chenpo (Dbon Ston Thugs rJe Chen Mo), Nyentonpa Bepai Naljor (Gnyan Ston sBas Pa'i rNal 'Byor), Drogön Sangye Tonpa ('Gro mGon Sangs rGyas Ston Pa), Khas Grub Tsangpa Shangtön (Khas Grub gTsang Pa Shang sTon), Müchen Gyaltsen Palsang (Mus Chen rGyal mtshan dPal bZang), Lama Dorje Zhönnu (Bla ma rDo rJe gZhon Nu), Müchen Namkhai Naljor (Mus Chen Nam mkha'i rNal 'Byor), Jangsem Jinpa Zangpo (Byang Sems sByin Pa bZang Po), Drubchen Thangtong Gyalpo (Grub Chen Thang sTong rGyal Po), lineage holder Lodro Gyaltsen, Bulrongpa Palden Darpo (Bul Rong Pa dPal lDan Dar Po), Zhégönpa Sönam


ནམས་རྩེ་ མོ། ལོ་ཆེན་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཉེ་བརྒྱུད་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ནཻ་གུ་མ། གྲུབ་ཆེན་ ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ། བརྒྱུད་འཛིན་པ་མན་འདྲ། ཡང་ན་གྲུབ་ཆེན་ནས། རས་ཆུང་བ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ། རྣལ་འབྱོར་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་མགོན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག རྗེ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན། མཁན་ཆེན་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཨ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་ཐོབ་པ་ལ། ཐོག་མར་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད་ཟབ་མོ་མར་ལུགས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ། མཚན་གསང་བ་མ་ཏཾ་ཀི ཏི་ལོ་པ། 2-992 ནཱ་རོ་པ། མར་པ་ལོ་ཙཱ། ཚུར་སྟོན་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། མཁོན་གད་པ་ཀིརྟི། བྱ་ཁང་གསར་བ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། ཐུར་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། གསེར་སྡིང་པ་གཞོན་ནུ་འོད། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་ འོད་ཟེར། ཀུན་མཁྱེན་འཕགས་འོད། བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཐུགས་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་རིན་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས། འཁྲུལ་ཞིག་ ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་མཁྱེན་རབ་རིན་ཆེན་མཆོག་གྲུབ། རྗེ་རྡོ་རིང་པ། རྗེ་ཚར་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ཨ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། མཧཱ་མ་ཡའི་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག་ཡན་དབང་གི་བརྒྱུད་པ་བཞིན། དེ་ལས་རྗེ་བཙུན་སྐལ་བ་བཟང་པོ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་སྔགས་འཆང་ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། སུམ་བྷ་ལོ་ཙཱ་བའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཉམས་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། རྗེ་ བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ། སུམ་བྷ་ལོ་ཙཱ་བ་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ། རྗེ་ས་པཎ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། གྲུབ་ཆེན་བྲག་ཕུག་པ། བླ་མ་དམ་པ། བླ་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། 2-993 འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། བདག་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིང་པ། རྗེ་ཚར་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག རྗེ་བཙུན་སྐལ་བ་བཟང་པོ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ཤྲཱི་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། གྲུབ་ཆེན་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀིའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་ཉམས་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཕགས་པ་ཐུ

【現代漢語翻譯】 那摩匝莫。洛欽·久美德欽(Lo chen Gyurme Dechen)。堪欽·塔欽欽波·阿旺曲扎(Khenchen Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak),傳給了薩迦派的阿旺·貢噶索南(Ngawang Kunga Sonam)。 近傳傳承:金剛持(Dorje Chang)。奈古瑪(Niguma)。大成就者唐東杰布(Thangtong Gyalpo)。傳承持有者曼哲(Man-dra)。或者從大成就者開始,饒瓊巴·索南嘉措(Raschungpa Sonam Gyatso)。瑜伽士索南堅贊(Sonam Gyaltsen)。蔣袞·貢噶卓喬(Jamgon Kunga Drolchok)。杰·久美德欽(Je Gyurme Dechen)。堪欽·塔欽欽波·阿旺曲扎,傳給了薩迦派的阿旺·阿難陀(Ngawang Ananda)。 此外,在堪欽·塔欽欽波處獲得引導傳承,首先是吉祥密集金剛(Guhyasamaja)的五次第圓滿次第的甚深瑪爾巴(Marpa)傳承:金剛持。菩提薩埵·洛哲仁欽(Lodro Rinchen)。聖者龍樹心要(Nagarjuna)。名稱桑瓦瑪當吉(Mtshan Sangwa Matamgi)。底洛巴(Tilopa)。那若巴(Naropa)。瑪爾巴譯師(Marpa Lotsawa)。楚敦·旺吉多杰(Tsurtön Wangi Dorje)。昆噶巴·吉地(Khön Gadpa Kirti)。嘉康薩巴·索南仁欽(Jakhang Sarwa Sonam Rinchen)。圖拉·楚臣嘉布(Thurla Tsultrim Kyab)。色丁巴·云努沃(Serdingpa Zhönnu Ö)。袞欽·曲吉沃色(Künkhyen Chökyi Özer)。袞欽·帕沃(Künkhyen Phak-ö)。布頓·塔欽欽波(Butön Tamche Khyenpa)。喇嘛當巴·索南堅贊(Lama Dampa Sonam Gyaltsen)。圖色·仁欽南嘉(Thukse Rinchen Namgyal)。蔣揚·扎巴嘉參(Jamyang Drakpa Gyaltsen)。喇嘛仁欽·楚臣(Lama Rinchen Tsultrim)。竹西·楚臣嘉參(Drukshik Tsultrim Gyaltsen)。杰·欽饒仁欽秋竹(Je Khyenrap Rinchen Chokdrub)。杰·多仁巴(Je Doringpa)。杰·擦欽(Je Tsarchen)。蔣揚·欽哲旺秋(Jamyang Khyentse Wangchuk)。杰·旺秋拉丹(Je Wangchuk Rabten)。堪欽·塔欽欽波·阿旺曲扎,傳給了薩迦派的持咒者阿難陀。 瑪哈瑪雅(Mahamaya)的引導傳承:與塔欽欽波·欽哲旺秋的傳承相同。之後是杰尊·嘎瓦桑波(Jetsün Kalwa Zangpo)。杰·旺秋拉丹。塔欽欽波·阿旺曲扎,傳給了持咒者阿難陀。 松巴譯師(Sumpa Lotsawa)的口耳傳承的實修引導傳承:金剛亥母(Vajravarahi)。杰尊瑪·卓瑪(Jetsünma Drolma)。松巴譯師·華秋巴沃多杰(Sumpa Lotsawa Palchok Pawo Dorje)。杰·薩班(Je Sapen)。帕巴仁波切(Phakpa Rinpoche)。香·袞秋華(Zhang Könchok Pal)。大成就者扎普巴(Drakphukpa)。喇嘛當巴。拉欽·貢噶嘉參(Lachen Kunga Gyaltsen)。蔣揚·南喀嘉參(Jamyang Namkha Gyaltsen)。達欽·多杰羌(Dakchen Dorje Chang)。杰尊·多仁巴。杰·擦欽。蔣揚·欽哲旺秋。杰尊·嘎瓦桑波。杰·旺秋拉丹。堪欽·塔欽欽波·阿旺曲扎,傳給了薩迦派的阿旺·貢噶索南。 大成就者彌扎佐吉(Mitra Joki)的心髓精華三義的實修引導傳承:聖者圖...

【English Translation】 Namo Tsemö. Lochen Gyurme Dechen. Khenchen Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak, transmitted it to Sakya Ngawang Kunga Sonam. Close Lineage: Vajradhara. Niguma. Great Accomplisher Thangtong Gyalpo. Lineage Holder Man-dra. Or from the Great Accomplisher, Raschungpa Sonam Gyatso. Yogi Sonam Gyaltsen. Jamgon Kunga Drolchok. Je Gyurme Dechen. Khenchen Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak, transmitted it to Sakya Ngawang Ananda. Furthermore, having received the guiding instructions from Khenchen Tamche Khyenpa, initially, the profound Marpa lineage of the five stages of the completion stage of the glorious Guhyasamaja: Vajradhara. Bodhisattva Lodro Rinchen. Holy Nagarjuna Heart Essence. Name Sangwa Matamgi. Tilopa. Naropa. Marpa Lotsawa. Tsurtön Wangi Dorje. Khön Gadpa Kirti. Jakhang Sarwa Sonam Rinchen. Thurla Tsultrim Kyab. Serdingpa Zhönnu Ö. Künkhyen Chökyi Özer. Künkhyen Phak-ö. Butön Tamche Khyenpa. Lama Dampa Sonam Gyaltsen. Thukse Rinchen Namgyal. Jamyang Drakpa Gyaltsen. Lama Rinchen Tsultrim. Drukshik Tsultrim Gyaltsen. Je Khyenrap Rinchen Chokdrub. Je Doringpa. Je Tsarchen. Jamyang Khyentse Wangchuk. Je Wangchuk Rabten. Khenchen Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak, transmitted it to Sakya Ngakchang Ananda. The guiding lineage of Mahamaya: the same as the lineage of Tamche Khyenpa Khyentse Wangchuk. After that, Jetsün Kalwa Zangpo. Je Wangchuk Rabten. Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak, transmitted it to Ngakchang Ananda. The practice instruction of the oral transmission of Sumpa Lotsawa: Vajravarahi. Jetsünma Drolma. Sumpa Lotsawa Palchok Pawo Dorje. Je Sapen. Phakpa Rinpoche. Zhang Könchok Pal. Great Accomplisher Drakphukpa. Lama Dampa. Lachen Kunga Gyaltsen. Jamyang Namkha Gyaltsen. Dakchen Dorje Chang. Jetsün Doringpa. Je Tsarchen. Jamyang Khyentse Wangchuk. Jetsün Kalwa Zangpo. Je Wangchuk Rabten. Khenchen Tamche Khyenpa Ngawang Chodrak, transmitted it to Shri Sakya Ngawang Kunga Sonam. The practice instruction of the heart essence three meanings of the Great Accomplisher Mitra Joki: Holy Thuk...


གས་རྗེ་ཆེན་པོ། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། གྲུབ་ཆེན་ཏི་ལོ་པ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ། བླ་ཆེན་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག བླ་མ་སྤང་རྩེ་ བ། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་བསོད་ནམས་མགོན་པོ། བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ལོ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྩེ་མོ། ལོ་ཆེན་གྲགས་རྒྱལ། བོ་དོང་པཎ་ཆེན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སྔགས་རབ་འབྱམས་པ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་ པ། མོན་རྫོང་རས་པ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན། དྲིན་ཅན་མཁྱེན་རབ་ཆོས་རྗེ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིང་པ་ཆེན་པོ། རྗེ་ཚར་ཆེན་མན་འདྲ། ༈ ། གྲུབ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏ་མི་ ཏྲ་ཨ་ནནྡའི་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ། རྗེ་བཙུན་ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་བཞེས་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། 2-994 ཏི་ལོ་ཤེས་རབ་བཟང་པོ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། གྲུབ་ཆེན་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ། བླ་ཆེན་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག ཁྲོ་ཕུ་བ་བསོད་ནམས་སེང་གེ ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་ སྤང་རྩ་བ་རིན་ཆེན་སེང་གེ བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཐུགས་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། ཆོས་རྒྱལ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཅན། མཁས་གྲུབ་ཟླ་བ་དཔལ་རིན། འཁྲུལ་ཞིག་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་མཁྱེན་ རབ་ཆོས་རྗེ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིང་པ་ཆེན་པོ། རྗེ་ཚར་ཆེན། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག རྗེ་བཙུན་སྐལ་ལྡན་བཟང་པོ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ ཨཱ་ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། མགོན་པོ་སྙན་རྒྱུད་གླེགས་བམ་གྱི་དཀར་ཆག་ན་མི་གསལ་བ་ཐེབ་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྣ་མང་དུ་ནོས་པའི་རྣམ་གྲངས་ ལ། བྲན་བདུད་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡི་གེ་བཀའ་རྒྱ་མ། བསྙེན་པའི་ཞལ་གདམས་ཚིགས་བཅད་མ། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོ། གཏོར་མ་གསུམ་གྱི་རྣམ་བཤད་རྣམས་སོ། ། རྨི་ལྟས་ངན་པ་བཟློག་པ་ཟབ་པ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་ཞིག་ཀྱང་ཐོབ། ༈ ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་གི་སྐོར་ལ། འཕྲིན་ལས་འདོད་དོན་གསོལ་གདབ། མགོན་པོའི་ཆོས་སྐོར་ཐོབ་ཚུལ་ཚིགས་བཅད་མ། 2-995 ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ། ལྷ་བརྒྱད་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ། ལས་བཞིའི་མཆོད་པ་གཤོམ་ཚུལ་དང་། སྤོས་སྦྱོར་གྱི་ཟིན་བྲིས། ཁྲོ་བཅུའི་རྗེས་གནང་བྱེད་ཚུལ། ཟངས་གྲི་སྐོར་གསུམ་ གྱི་གཏོར་ཆོག སྲུང་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པ་བྱེད་ཚུལ་ཤོག་གཅིག་མ། དྲི་ཆུ་ལ་བརྟེན་པའི་རིམས་སྲུང་ཆུང་ངུ་། ལྷ་བརྒྱད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཟིན་བྲིས། ལྷ་བཅུ་གཉིས་མའི་ རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ བྱད་མ་རང་གཤ

【現代漢語翻譯】 哦,大尊者!菩薩慧賢(Byang sems blo gros rin chen)。大成就者帝洛巴(Grub chen ti lo pa)。遊戲金剛(Rol pa'i rdo rje)。彌扎佐吉(Mi tra dzo ki)。卓浦譯師(Khro phu lo tsā ba)。喇欽索南旺秋(Bla chen bsod nams dbang phyug)。喇嘛邦孜瓦(Bla ma spang rtse ba)。量士索南袞波(Tshad ma'i skyes bu bsod nams mgon po)。布頓一切智(Bu ston thams cad mkhyen pa)。洛欽絳曲孜摩(Lo chen byang chub rtse mo)。洛欽扎嘉(Lo chen grags rgyal)。博東班欽·喬列南嘉(Bo dong paṇ chen phyogs las rnam rgyal)。曼饒絳巴扎巴(Sngags rab 'byams pa 'jam dpal grags pa)。門宗熱巴·達瓦嘉燦(Mon rdzong ras pa zla ba rgyal mtshan)。恩師欽饒秋吉(Drin can mkhyen rab chos rje)。杰尊多仁巴欽波(Rje btsun rdo ring pa chen po)。杰擦欽曼扎(Rje tshar chen man 'dra)。 偉大的成就自在希扎嘎達彌扎阿難達(Śrī Dza ga ta mi tra a nan da)的心髓。杰尊卓浦大譯師(Rje btsun khro phu lo tsā ba chen po)的修持心性休息傳承為:聖觀世音菩薩('Phags pa thugs rje chen po)。菩薩慧賢(Byang sems blo gros rin chen)。 帝洛·謝饒桑波(Ti lo shes rab bzang po)。遊戲金剛(Rol pa'i rdo rje)。大成就者彌扎佐吉(Grub chen mi tra dzo ki)。卓浦大譯師(Khro phu lo tsā ba chen po)。喇欽索南旺秋(Bla chen bsod nams dbang phyug)。卓浦瓦·索南僧格(Khro phu ba bsod nams seng ge)。量士邦察瓦·仁欽僧格(Tshad ma'i skyes bu spang rtse ba rin chen seng ge)。布頓一切智(Bu ston thams cad mkhyen pa)。心子大菩薩(Thugs sras sems dpa' chen po)。法王南喀堅贊(Chos rgyal nam mkha'i mtshan can)。智成達瓦華仁(Mkhas grub zla ba dpal rin)。竹西楚臣嘉燦('Khrul zhig tshul khrims rgyal mtshan)。叔父欽饒秋吉(Sku zhang mkhyen rab chos rje)。杰尊多仁巴欽波(Rje btsun rdo ring pa chen po)。杰擦欽(Rje tshar chen)。杰欽哲旺秋(Rje mkhyen brtse dbang phyug)。杰尊嘎丹桑波(Rje btsun skal ldan bzang po)。杰旺秋饒丹(Rje dbang phyug rab brtan)。堪欽一切智·阿旺秋扎(Mkhan chen thams cad mkhyen pa ngag dbang chos grags)。他傳於阿難達(Ā nan da) 此外,在堪欽一切智(Mkhan chen thams cad mkhyen pa)處,獲得了《怙主口耳傳承》(Mgon po snyan rgyud)目錄中未記載的大量無遺漏之法,其中包括:非共同的黑煞隨許(Bran bdud kyi rjes gnang thun mong ma yin pa'i yi ge bka' rgya ma),誓句修持口訣(Bsnyen pa'i zhal gdam tshigs bcad ma),朵瑪修法輔助儀軌《成就喜樂海》(Gtor sgrub kyi lhan thabs dngos grub rol mtsho),以及三種朵瑪的釋義。 還獲得了名為《遣除惡夢深奧風輪》(Rmi ltas ngan pa bzlog pa zab pa rlung gi 'khor lo)的法門。 關於一切智·欽哲旺秋(Thams cad mkhyen pa mkhyen brtse dbang phyug)的教言集:事業如願祈請文('Phrin las 'dod don gsol gdab),怙主法類獲得方式偈頌(Mgon po'i chos skor thob tshul tshigs bcad ma)。 向大黑天祈禱文(Nag po chen po la gsol ba gdab pa),八部眾合修之外供(Lha brgyad sbrags sgrub kyi phyi rol mchod pa),四業供養陳設方式,香料配方記錄,怖畏十尊隨許儀軌,三匝銅刀朵瑪儀軌,通過保護輪進行修持的方式(一張紙),依賴香水的除瘟疫小儀軌,八部眾非共同隨許儀軌記錄,十二天母隨許儀軌,以及誅法自解脫。

【English Translation】 O, Great Lord! Bodhisattva Lodrö Rinchen (Byang sems blo gros rin chen). Great Accomplished One Tilopa (Grub chen ti lo pa). Playful Vajra (Rol pa'i rdo rje). Mitra Joki (Mi tra dzo ki). Translator of Khrophu (Khro phu lo tsā ba). Lama Chenpo Sonam Wangchuk (Bla chen bsod nams dbang phyug). Lama Pangtsewa (Bla ma spang rtse ba). Sonam Gonpo, the Man of Validity (Tshad ma'i skyes bu bsod nams mgon po). Butön the Omniscient (Bu ston thams cad mkhyen pa). Lochen Jangchub Tsemö (Lo chen byang chub rtse mo). Lochen Drakgyal (Lo chen grags rgyal). Bodong Panchen Choklé Namgyal (Bo dong paṇ chen phyogs las rnam rgyal). Ngak Rabjampa Jampal Drakpa (Sngags rab 'byams pa 'jam dpal grags pa). Mönzong Repa Dawa Gyaltsen (Mon rdzong ras pa zla ba rgyal mtshan). Kind Khenrap Chöjé (Drin can mkhyen rab chos rje). Jetsün Dorjé Lingpa Chenpo (Rje btsun rdo ring pa chen po). Jetsün Tsarchhen Mandra (Rje tshar chen man 'dra). The heart essence of the great accomplished yogi, the Lord of Power, Śrī Jagata Mitra Ananda (Śrī Dza ga ta mi tra a nan da). The lineage of obtaining the practice of Mind at Rest from the great Jetsün Khrophu Translator (Rje btsun khro phu lo tsā ba chen po) is: Noble Avalokiteśvara ('Phags pa thugs rje chen po). Bodhisattva Lodrö Rinchen (Byang sems blo gros rin chen). Tilo Sherab Zangpo (Ti lo shes rab bzang po). Playful Vajra (Rol pa'i rdo rje). Great Accomplished One Mitra Joki (Grub chen mi tra dzo ki). The Great Translator of Khrophu (Khro phu lo tsā ba chen po). Lama Chenpo Sonam Wangchuk (Bla chen bsod nams dbang phyug). Khrophuwa Sonam Sengé (Khro phu ba bsod nams seng ge). Pangtsawa Rinchen Sengé, the Man of Validity (Tshad ma'i skyes bu spang rtse ba rin chen seng ge). Butön the Omniscient (Bu ston thams cad mkhyen pa). Heart Son Great Bodhisattva (Thugs sras sems dpa' chen po). Dharma King Namkhai Tsen (Chos rgyal nam mkha'i mtshan can). Scholar-Accomplished Dawa Palrin (Mkhas grub zla ba dpal rin). Thrulshik Tsultrim Gyaltsen ('Khrul zhig tshul khrims rgyal mtshan). Uncle Khenrap Chöjé (Sku zhang mkhyen rab chos rje). Jetsün Dorjé Lingpa Chenpo (Rje btsun rdo ring pa chen po). Jetsün Tsarchhen (Rje tshar chen). Jetsün Khyentsé Wangchuk (Rje mkhyen brtse dbang phyug). Jetsün Kalsang Zangpo (Rje btsun skal ldan bzang po). Jetsün Wangchuk Rabten (Rje dbang phyug rab brtan). Khenchen the Omniscient Ngawang Chödrak (Mkhan chen thams cad mkhyen pa ngag dbang chos grags). He gave it to Ānanda (Ā nan da). Furthermore, from the presence of Khenchen the Omniscient (Mkhan chen thams cad mkhyen pa) himself, I received many kinds of teachings without omission that are not clear in the catalog of 'Protector's Whispered Lineage' (Mgon po snyan rgyud), including: the unique letter of empowerment of the Black Demon (Bran bdud kyi rjes gnang thun mong ma yin pa'i yi ge bka' rgya ma), the verses of the oral instructions for recitation (Bsnyen pa'i zhal gdam tshigs bcad ma), the supplementary ritual for making torma, 'Ocean of Actual Attainments' (Gtor sgrub kyi lhan thabs dngos grub rol mtsho), and the explanations of the three tormas. I also received something called 'Profound Wind Wheel for Averting Bad Dreams' (Rmi ltas ngan pa bzlog pa zab pa rlung gi 'khor lo). Regarding the collection of teachings of the Omniscient Khyentsé Wangchuk (Thams cad mkhyen pa mkhyen brtse dbang phyug): the prayer for accomplishing activities and wishes ('Phrin las 'dod don gsol gdab), the verses on how to receive the Dharma teachings of the Protector (Mgon po'i chos skor thob tshul tshigs bcad ma). The prayer to the Great Black One (Nag po chen po la gsol ba gdab pa), the outer offering of the combined practice of the Eight Deities (Lha brgyad sbrags sgrub kyi phyi rol mchod pa), how to arrange the offerings for the four activities, the notes on incense mixtures, how to perform the empowerment of the Ten Wrathful Ones, the torma ritual of the three copper knives, how to perform recitation through the protection wheel (one sheet), a small ritual for preventing epidemics based on scented water, the notes on the unique empowerment of the Eight Deities, the letter of empowerment of the Twelve Goddesses, and the self-liberation of sorcery.


ེད་རང་ལ་དབབ་པའི་ཡི་གེ་མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་ཏེ་ལུང་རྒྱུན་བཞུགས་པའི་ཡིག་སྣ་བཅུ་གསུམ། ཡང་ཡིག་རྙིང་ལ། གཏོར་མའི་བཀྲ་བརྟག་ཐབས། སྡེ་ བརྒྱད་སྤྱིའི་གནད་ཁྱད་པར་གྱི་གནད་དང་བཅས་པ། ཞུས་ལན་གནད་ཀྱི་ཐུར་མ། རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ཤེལ་གྱི་མེ་ལོང་། ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ། ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ། རྒྱ་གསུམ་བཀྲོལ་བའི་མན་ངག་ཤོག་གཅིག་ མ་རྣམས་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པ་སྟེ་སྙན་བརྒྱུད་པོ་ཏི་དཀར་ཆག་ནང་བཞུགས་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ཐོས་ཡིག་མ་མོར་གསལ་བ་ལྟར་ཡིན། ༈ ། ཡང་མཁན་ཆེན་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་དྲུང་དུ་ཚར་ཆེན་གྱིས་རྡོ་རིང་པའི་གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་མཛད་པའི་འབའ་ར་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་ཁྲིད་ཚར་ཆོས་དང་བཅས་པའི་ལུང་། ཚར་ཆེན་གྱི་གསུང་ལ་མཁྱེན་བརྩེས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པའི་ལུང་གི་སྐོར་ལ། 2-996 འཇིགས་བྱེད་ར་ཁྲིད་མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག ལམ་འབྲས་ཀྱི་ཁོག་ཕུབ། ཆོས་སྣ་དྲུག་བཅུའི་ངོས་འཛིན་སོགས་ཀྱི་ཡི་གེ ལམ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་རྒྱས་པ། སྣང་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག འཁོར་འདས་ དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་ཁྲིད་རྒྱས་པ། བུམ་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཁྲིད། གཤེད་དམར་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་བཤད་པ། སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱས་པ། གསང་འདུས་རིམ་ལྔའི་ ཁྲིད་ཡིག སུམ་བྷ་ལོ་ཙཱ་བའི་བློ་སྦྱོང་གི་ཁྲིད་ཡིག སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁརྶ་པ་ནི་ལ་བརྟེན་པའི་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ སེམས་ཉིད་ངལ་བསོའི་ཁྲིད་ཡིག་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་ པ་ནི། རྗེ་ཚར་ཆེན། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་བསོད་ནམས་ཆོས་འཕེལ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། དེས་ཤྲཱི་ས་སྐྱ་པ་ཨ་ ནནྡ་ལའོ། ༈ ། ཡང་མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་འབུམ་གྱི་ཁྲོད་ནས་ལུང་ཐོབ་པ་ལ། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མའི་འགྲེལ་པ། བཤེས་སྤྲིང་གི་ཊཱི་ཀ བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་འགྲེལ་པ། ཀྱཻ་རྡོར་ དཀྱིལ་ཆོག་གི་བྲི་བའི་རང་ལན། པོད་ཆེན་དྲུག་གི་འགྲེལ་གྲངས། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྩོད་ལན་ཚན་པ་གཉིས། ལམ་འབྲས་སྣང་གསུམ་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག ལམ་འབྲས་ཆ་ལག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་ལུང་ཐོབ་པའི་རྣམ་གྲངས་ལ། 2-997 གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་སྐབས་ཀྱི་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་མཛད་ཚུལ། ཨཥྚ་སོགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གོ་བདེར་བཀོད་པ། བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལྡན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་དམ་པའི་བཞེད་སྲོལ་སེམས་ཉིད་ ངལ་འཚོའི་བདུད་རྩི། ཚར་གསུམ་ཁུག་པའི་བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན། ལམ་དབང་གི་མཐའ་དཔྱད་དང་ཟུར་འདེབས་ཀྱི་གནད་འགའ། བདག་མེད་མའི་བ

【現代漢語翻譯】 十三種傳承自蓮花生大師的加持文字,具有力量、威猛如金剛之火雨,即為具足傳承之文字。 另有古籍:朵瑪(torma,食子)之吉兇占卜法;八部眾(sde brgyad,藏地原始神祇)總體的要點及特殊要點;問答之要點鍼砭;夢境占卜之明鏡;萬能文字;鎮壓惡鬼之法;破解三界之訣竅單頁法本,皆為蓮花生大師所著,如雪山傳承目錄中所列,包含所有組成部分,傳承如聞法記錄般清晰。 又,於一切智賢者(khen chen thams cad mkhyen pa)處,獲得擦欽(Tsharchen,薩迦派高僧)對石碑大師(rdo ring pa)之教言所作筆記的巴日('ba' ra)派系長壽法灌頂及擦欽教法之傳承;及擦欽之教言由欽哲(mkhyen brtse)所作筆記之傳承,關於: 怖畏金剛(jigs byed,梵文:Bhairava)惹(ra)傳承、空行耳傳(mkha' 'gro snyan brgyud)之引導文;道果(lam 'bras)之核心;六十法類(chos sna drug bcu)之認知等文字;道果之廣傳法源;三顯(snang gsum)之引導文;輪涅無別('khor 'das dbyer med)之廣見引導;寶瓶灌頂(bum dbang)之道引導;無戲論紅閻摩敵(gshed dmar spros med)上師傳承之歷史;生起次第(bskyed rim)之講解;無戲論之廣引導文;密集金剛(gsang 'dus)五次第之引導文;蘇姆巴譯師(sum bha lo tsA ba)之修心引導文;依于卡薩巴尼觀音(spyan ras gzigs khar Sa pa Ni)之三義精要文字;心性休息(sems nyid ngal bso)引導文等之傳承。 傳承上師為:擦欽;蔣揚欽哲旺波('jam dbyangs mkhyen brtse dbang phyug);圖多旺曲索南喬培(mthu stobs dbang phyug bsod nams chos 'phel);杰旺曲拉旦(rje dbang phyug rab brtan);一切智賢者阿旺曲扎(ngag dbang chos grags);其傳於薩迦派阿難陀(A nan da)。 又,於一切智賢者之文集中獲得傳承:功德海母(yon tan rgya mtsho ma)之釋文;親友書(bshes spring)之註釋;善行(bzang spyod)之釋文;勝樂金剛(kye rdor,梵文:Hevajra)壇城儀軌之自問自答;六大論(pod chen drug)之釋文總數;及由此延伸之兩組辯論答覆;道果三顯三續之引導文;道果所有組成部分之闡明文字之傳承。 于口傳珍寶(gsung ngag rin po che)之時,如何攝受弟子;阿ష్ట(aṣṭa,八)等之易懂唸誦傳承;具足傳承殊勝之二種發心儀軌,聖者之意趣,心性休息之甘露;三次擦(tshar gsum)之加持方式,大秘密佛法之大法鼓;道灌頂之辨析及補充要點;無我母(bdag med ma)之……

【English Translation】 Thirteen types of blessed writings inherited from Guru Padmasambhava, possessing power and might like a Vajra fire rain, which are the texts containing the lineage. Also, from old texts: Methods for auspicious and inauspicious Torma (food offerings) divination; the general key points and special key points of the Eight Classes of Gods and Demons (sde brgyad); key point answers; Dream divination as a crystal mirror; All-powerful writings; All-powerful Thod-ngan (a type of ritual implement); Single-page instructions for unraveling the Three Realms, all composed by Guru Padmasambhava, as listed in the White Lotus Lineage catalog, including all components, with the transmission as clear as a written record. Furthermore, from the All-Knowing Great Abbot (khen chen thams cad mkhyen pa), I received the transmission of the 'Ba'ra tradition longevity practice and the Tsar Chos teachings, which were notes made by Tsarchen (Tsharchen, a high-ranking Sakya monk) on the teachings of Dorje Ringpa (rdo ring pa); and the transmission of Tsarchen's teachings, which were notes made by Khyentse (mkhyen brtse), concerning: The Vajrabhairava (jigs byed, Sanskrit: Bhairava) Ra transmission, the instructions for the Dakini Whispered Lineage (mkha' 'gro snyan brgyud); the core of the Lamdre (lam 'bras); the recognition of the Sixty Dharmas (chos sna drug bcu) and other texts; the extensive source of the Lamdre teachings; the instructions for the Three Visions (snang gsum); the extensive view instructions on Samsara and Nirvana being inseparable ('khor 'das dbyer med); the path instructions for the Vase Empowerment (bum dbang); the history of the lineage of the non-elaborate Red Yamari (gshed dmar spros med) Guru; the explanation of the Generation Stage (bskyed rim); the extensive instructions on non-elaboration; the instructions on the Five Stages of Guhyasamaja (gsang 'dus); the mind-training instructions of Sumba Lotsawa (sum bha lo tsA ba); the essential three-meaning text based on Avalokiteśvara Khasarpani (spyan ras gzigs khar Sa pa Ni); the instructions on Resting the Mind (sems nyid ngal bso), etc. The lineage masters are: Tsarchen; Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse dbang phyug); Thutop Wangchuk Sonam Chöpel (mthu stobs dbang phyug bsod nams chos 'phel); Je Wangchuk Rapten (rje dbang phyug rab brtan); the All-Knowing Great Abbot Ngawang Chödrag (ngag dbang chos grags); who transmitted it to Sakya Ananda (A nan da). Also, from the All-Knowing Great Abbot's collected works, I received the transmission of: the commentary on Yönten Gyamtso Ma (yon tan rgya mtsho ma); the commentary on the Letter to a Friend (bshes spring); the commentary on the Good Conduct (bzang spyod); the self-answered questions on the Hevajra (kye rdor, Sanskrit: Hevajra) Mandala ritual; the total number of commentaries on the Six Great Treatises (pod chen drug); and two sets of debate responses derived from them; the instructions on the Lamdre Three Visions and Three Continuums; the transmission of the explanatory texts clarifying all components of the Lamdre. Regarding how to accept disciples during the Oral Transmission of Precious Teachings (gsung ngag rin po che); the easily understood recitation transmission of Aṣṭa (aṣṭa, eight), etc.; the two-fold generation of Bodhicitta (mind of enlightenment) ritual with the special qualities of the lineage, the intention of the holy ones, the nectar of Resting the Mind; the method of blessing the three Tsar (tshar gsum), the great Dharma drum of the great secret; the analysis and supplementary key points of the Path Empowerment; the Selfless Mother (bdag med ma) of...


ྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་ལེགས་བྱས་གཏམ་གྱི་ བདུད་རྩི། ལམ་ཟབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཐུན་མོང་གི་བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་མཁས་ལ་ཉེར་མཁོ། བླ་མ་རིན་འབྱུང་གི་ཉམས་ལེན་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་མ་ལུས་པའི་ འབྱུང་གནས་ལེགས་བྱས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ། ལམ་ཟབ་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་མཁས་ལ་ཉེར་མཁོ། བིར་སྲུང་ཐུན་མོང་བའི་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་མཛད་པ་ལ་ཟུར་འདེབས་ཅུང་ ཟད་དང་བཅས་པ། བིར་སྲུང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་ལེན། ལམ་འབྲས་ཀྱི་བརྡ་དོན་གསལ་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་ལེན། ལམ་འབྲས་ཀྱི་བརྡ་དོན་གསལ་བའི་བྱིན་ རླབས་བྱ་ཚུལ་གཉིས་ལས་གསུམ་བྱུང་གི་གོ་དོན་བཅས་པ། ལམ་སྦས་བཤད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་བཀླགས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། ལམ་འབྲས་ཀྱི་བརྡའ་ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལག་ལེན་གོ་བདེ་བཀླགས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། 2-998 སྒྲུབ་པ་ལུང་སྦྱིན་དང་གསང་བཅུའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་གོ་བདེ་བཀླགས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་མཐའ་སྤྱོད་དང་བཅས་པ། རྣམ་འཇོམས་བིར་ལུགས་ལྷ་བདུན་བཅུ་རྩ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནུབ་པ་རིག་འཛིན་གྲགས་ ཀྱིས་མཛད་པའི་དབུ་ཕྱོགས། རྣམ་འཇོམས་བིར་ལུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། རྗེ་བཙུན་ག་ཡ་དྷ་ར་ནས་བརྒྱུད་པའི་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་མཛད་པ་ཡང་ཐོས། ཡང་མུས་ཆེན་ ཐུགས་རྗེ་དཔལ་བཟང་གི་རྣམ་ཐར་དང་། མཁན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་དཔལ་བཟང་གི་རྣམ་ཐར་གཉིས་ཀྱི་ལུང་ཡང་ཐོས་སོ། །ཡང་རྗེ་ཚར་ཆེན་གྱི་མགུར་འབུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཆབ་ཤོག་དང་བཅས་པ། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་ བའི་མགུར་འབུམ། ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པ་ཏ་ར་བ་བསོད་ནམས་ཆོས་འཕེལ་གྱི་རྣམ་ཐར་རྗེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལུང་ཡང་ཐོས་སོ། ༈ ། རྗེ་ནགས་དགོན་པ་སྦྱིན་པ་གྲགས་པའི་དྲུང་དུ། གོང་ གི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོར་མ་འདུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནོས་པའི་རྣམ་གྲངས་ལ། རྒྱལ་ཐང་པ་བསམ་གཏན་འོད་ཟེར་ནས་བརྒྱུད་པའི་དམ་པའི་ཆོས་བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པ་ཉམས་ ཁྲིད་དུ་ནོས་ནས། དེའི་རྒྱབ་ཆོས་པོད་ཆུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། བདུད་གཅོད་ཟབ་མོ་དོན་གྱི་ཉིང་ཁུ། གཏམ་རྒྱུད་མུ་ཏིག་འཕྲེང་བ། དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་རྒྱ་མཚོ། 2-999 དོན་ཁྲིད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། ཉམས་ལེན་དངོས་གྲུབ་ལག་བཅང་། གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་ལྡེ་མིག བོག་འདོན་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། མན་ངག་ཟ་འོག་རས་མ། ལྷན་ཐབས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རྣམས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་ པ་ནི། རྒྱལ་ཐང་པ་བསམ་གཏན་འོད་ཟེར་ནས། རྗེ་ནགས་དགོན་པའི་བར་རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས། དེའི་དྲུང་དུ། ས་སྐྱ་པ་ཨ་ནནྡས་ཐོས། ཡང་བརྒྱུད་པ

【現代漢語翻譯】 加持之法善行語甘露:深道上師瑜伽共同加持之法,智者所需。 喇嘛仁炯(上師寶生)之修持,具加持之文,如意寶之財富,一切功德之源,善行之巨鼓。 深道內瑜伽之加持法,智者所需。 比爾(Virupa)護法共同之加持,金剛持(Vajradhara)所造,略有增補。 比爾護法不共之加持行法。 道果(Lamdre)之義明晰之加持行法。 道果之義明晰之加持法,兼具二生三之含義。 道果密釋之加持法,可供閱讀。 道果訣竅傳承之加持,易於理解,可供閱讀。 2-998 修行佈施及秘密十事之廣釋行法,易於理解,可供閱讀,含結尾。 那若六法比爾派系七十五尊佛之修法,努巴·仁增扎(Nubpa Rigdzin Drak)所著之開頭部分。 那若六法比爾派系之加持,以及從杰尊·嘎雅達拉(Jetsun Gayadhara)傳承之怙主古汝(Gurgyi Gonpo)隨許法,一切智者(Kunchen)所著,亦曾聽聞。 又聽聞穆欽·圖杰巴桑(Muchen Thukje Palsang)之傳記,以及堪欽·旺秋巴桑(Khenchen Wangchuk Palsang)之傳記。 又杰·擦欽(Je Tsarchen)之歌集全部,含紙張。 杰·欽哲瓦(Je Khyentsewa)之歌集。 獲得長壽持明之達拉瓦·索南確培(Tarawa Sonam Chospel)之傳記,杰本人所著,亦曾聽聞。 于傑·納貢巴·辛巴扎巴(Je Nakgonpa Jinpa Drakpa)處,以上目錄未包含之法恩,所獲之法類有:嘉塘巴·桑旦奧賽(Gyaltangpa Samten Ozer)傳承之聖法,魔之行境,具加持,作為竅訣而獲得。 其後之法典小冊子全部之傳承,所獲之法類有:斷魔深奧精華,故事珍珠鬘,灌頂加持海, 2-999 竅訣如意寶,修行成就手杖,除障要訣,施捨功德寶藏,口訣金絲綢,補充所需皆生,以上傳承為:從嘉塘巴·桑旦奧賽至杰·納貢巴之間依次傳承,于其處,薩迦巴·阿難達聽聞,又傳承。

【English Translation】 The Nectar of Auspicious Deeds: A Discourse on Blessings. Profound Path Guru Yoga: The Method of Common Blessings, Essential for the Wise. The Practice of Lama Rinchen (Precious Source of the Guru), a Text with Blessings, the Wealth of All Desires, the Great Drum of Virtuous Deeds, the Source of All. The Method of Blessing the Profound Path Inner Yoga, Essential for the Wise. The Common Blessing of Bir (Virupa) Protectors, Composed by Vajradhara, with Slight Additions. The Practice of the Uncommon Blessing of Bir Protectors. The Practice of Blessing that Clarifies the Meaning of Lamdre (Path and Result). The Practice of Blessing that Clarifies the Meaning of Lamdre, Including the Meaning of Two Births and Three. The Method of Blessing the Hidden Teachings of Lamdre, Arranged for Reading. The Practice of Blessing the Single Transmission of Lamdre Instructions, Easy to Understand and Arranged for Reading. 2-998 The Practice of Expanding the Offering of Sadhana and the Ten Secrets, Easy to Understand and Arranged for Reading, Including the Conclusion. The Beginning of the Sadhana of the Seventy-Five Deities of the Naro Six Dharmas Bir Tradition, Composed by Nubpa Rigdzin Drak. The Blessing of the Naro Six Dharmas Bir Tradition, and the Method of Bestowing Permission of the Protector Gur (Gurgyi Gonpo) Transmitted from Jetsun Gayadhara, Composed by the Omniscient One (Kunchen), Which Was Also Heard. Also Heard the Biography of Muchen Thukje Palsang, and the Biography of Khenchen Wangchuk Palsang. Also the Complete Collection of Songs of Je Tsarchen, Including the Paper. The Collection of Songs of Je Khyentsewa. Also Heard the Biography of Tarawa Sonam Chospel, Who Attained the Longevity Vidyadhara, Composed by Je Himself. At the Feet of Je Nakgonpa Jinpa Drakpa, Among the Categories of Dharma Received, Which Were Not Included in the Great Previous Catalog: The Holy Dharma Transmitted from Gyaltangpa Samten Ozer, the Realm of Demons, with Blessings, Received as Instructions. Among the Categories of Dharma for Which the Transmission of the Entire Small Dharma Volume Was Received: Cutting the Profound Essence of Demons, Garland of Stories, Ocean of Empowerment and Blessings, 2-999 Instructions Like a Wish-Fulfilling Jewel, Practice Accomplishment Staff, Key to Removing Obstacles, Treasure of Qualities, Brocade Silk of Instructions, All-Arising Supplement, The Transmission of Which Is: From Gyaltangpa Samten Ozer to Je Nakgonpa in Succession, At His Feet, Sakyapa Ananda Heard, Also the Transmission.


་ལུགས་གཅིག་ནི། རྒྱལ་ཐང་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་ དེ། རྗེ་བུདྡྷ་བ། རྗེ་ཨ་ནནྡ་པ། རྗེ་ཨཪྻ་དེ་ཝ། རྗེ་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི། དེ་ལས་ཀྱང་ས་སྐྱ་པ་ཨ་ནནྡས་ཐོས་སོ། ༈ ། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་ཀྱི་དྲུང་དུ། ཐོབ་ཡིག་མ་མོར་ མ་འདུས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཐོབ་ཚུལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། གནོད་སྦྱིན་བག་ཚེ་བའི་མན་ངག་ཆོས་སྐོར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། བེག་གདོང་ལྕམ་དྲལ་བྱུང་ཚུལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲོལ་ གྱིང་དམར་པོའི་གནད་ཀྱི་གདམས་པ། མ་རུ་རྩེ་བཤན་པ་སྒྲོམ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད། དམར་པོ་ཁྲག་གི་མདའ་འཕེན་མའི་རྒྱུད། ཕོ་སྒྲུབ་བཤན་པ་དམར་པོའི་དྲག་སྔགས། མོ་སྒྲུབ་བཤན་པ་དམར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། བཤན་པ་ཡབ་ཡུམ་སྦྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། བཤན་པ་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ། དམར་པོ་ཁྲག་གི་མདའ་འཕེན་མའི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག བཤན་པ་དམར་པོའི་བསད་པའི་ལས་སྦྱོར། བཤན་པ་དམར་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག 2-1000 ལྷ་དབྱེའི་ལས་སྦྱོར། བཤན་པ་དགུ་བསྐོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་པདྨས་བསམ་ཡས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཡི་གེ བཤན་པ་དགུ་བསྐོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ། བཤན་པ་དགུ་བསྐོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲིང་བསྡུས་ལས་སྦྱོར་གྱི་རིམ་པ། དྲག་པོ་བཙན་གྱི་རྐྱལ་འབུད་ཀྱི་མན་ངག དྲག་པོ་བཙན་གྱི་རྐྱལ་འབུད་ཀྱི་ཞལ་ ཤེས། དྲག་པོ་བཙན་གྱི་རྐྱལ་འབུད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་། དྲག་པོ་བཙན་གྱི་རྐྱལ་འབུད་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་གི་ཡང་ཡིག གནོད་སྦྱིན་དམར་མོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ལ་བྱ་དམག་ཁྱི་དམག་དྲང་བ། བཤན་ པ་དམར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་དམར། གནོད་སྦྱིན་ར་ལ་ཞོན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉན་ལོས་མཛད་པ། བཤན་པ་དམར་པོའི་མདོས་ཆོག་གཉན་ལོ་ཙཱ་བས་མཛད་པ། གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་རྗེས་གནང་ གི་ཡིག་ཆུང་། གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ལས་བྱང་འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། གནོད་སྦྱིན་བཤན་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྐང་གསོ་རྒྱས་པ་ལྡོང་གི་བནྡྷེས་མཛད་པ། གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་སྲིང་གི་གཏོར་ཆོག་རྣམས་ཐོབ་པའི་ བརྒྱུད་པ་ནི། དཔལ་ལྡན་པདྨ་དབང་ཆེན། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས། དཔལ་ལྡན་གྲུབ་ཐོབ་མདའ་ཆར། བོ་དོང་བརྩོན་འགྲུས་རྗེ། ཉན་ཆེན་བསོད་ནམས་བརྟན་པ། མཁན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་བཟང་པོ། ཀུན་མཁྱེན་དཔལ་ལྡན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། 2-1001 བྲག་རཾ་བཀའ་བཞི་ཆེན་མོ། ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། དེའི་དྲུང་དུ་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནོས་སོ། ༈ ། ཡང་ མན་ངག་གི་དཔེ་སྐོར་ཕལ་ཆེར་གྱི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། ཆོས་ཀྱ

【現代漢語翻譯】 另一種傳承方式是:從嘉塘依次傳下來,即杰·布達瓦(Buddha Ba),杰·阿難陀巴(Ananda Pa),杰·阿雅德瓦(Aryadeva),杰·阿瓦杜提(Avadhuti)。後來,薩迦派的阿難陀聽說了這些。 在杰·旺曲·饒丹(Je Wangchuk Rabten)尊前,在未收入母本的傳承法目錄中,關於獲得聖法的方式,獲得所有夜叉巴策瓦(Yaksa Bagtsewa)的口訣法類,其法之名目包括:貝東姐妹(Begdong sisters)出現的歷史,度母(Dol)紅色精華的竅訣,瑪汝策屠夫(Maru Tse butcher)骨架製作的續,紅色血箭母(Red Blood Arrow Mother)的續,男相成就屠夫紅色的猛咒,女相成就屠夫紅色的修法,屠夫父母雙運的修法,屠夫紅色 விரிவான修法,紅色血箭母輪的口訣,屠夫紅色誅殺的事業,屠夫紅色咒語的口訣,分神的事業,九屠夫輪的修法,此法是蓮花生大師(Padmasambhava)在桑耶寺埋藏的伏藏,由努·桑吉益西(Nup Sangye Yeshe)從伏藏中取出,此法類中有歷史記錄的文字。 九屠夫輪 விரிவான修法,九屠夫輪中簡略修法事業次第,猛烈自在的皮囊吹氣口訣,猛烈自在的皮囊吹氣訣竅,猛烈自在的皮囊吹氣訣竅小字,猛烈自在的皮囊吹氣小字之再注,通過夜叉紅母對敵人發動鳥軍狗軍,屠夫紅母修法天鐵紅雹,夜叉騎山羊修法由年洛(Nyen Lo)所作,屠夫紅色朵瑪儀軌由年洛扎瓦(Nyen Lotsawa)所作,夜叉姐妹的隨賜小字,夜叉姐妹的事業儀軌任運成就,夜叉屠夫眷屬的 விரிவான供贊由棟之班德(Dong gi Bande)所作,獲得夜叉姐妹朵瑪儀軌的傳承是: 吉祥蓮花自在(Palden Padma Wangchen),蓮花生大師(Padmasambhava),吉祥成就者達查(Palden Drubthop Dachar),沃東尊哲(Bodong Tsondru Je),年欽索南丹巴(Nyenchen Sonam Tenpa),堪欽確吉堅贊(Khenchen Chokyi Gyaltsen),根欽·白丹桑布(Kunkhyen Palden Sangpo)等,直到扎朗噶舉欽莫(Drak Ram Kagyud Chenmo),擦欽·洛薩嘉措(Tsarchen Losal Gyatso),蔣揚·欽哲·旺波(Jamyang Khyentse Wangpo),杰·旺曲·饒丹(Je Wangchuk Rabten)。薩迦派阿旺·貢噶·索南(Ngawang Kunga Sonam)從他那裡接受了這些。 此外,大多數口訣典籍的傳承是:杰·旺曲·饒丹(Je Wangchuk Rabten),確吉...

【English Translation】 Another lineage is: successively transmitted from Gyaltang, namely Je Buddha Ba, Je Ananda Pa, Je Aryadeva, Je Avadhuti. Later, Sakya's Ananda heard of these. In the presence of Je Wangchuk Rabten, in the list of Dharma acquisitions not included in the mother text, regarding the methods of obtaining the sacred Dharma, obtaining all the oral instruction Dharma cycles of Yaksa Bagtsewa, the names of the Dharma include: the history of the Begdong sisters' appearance, the essential instructions of the red essence of Tara (Dol), the tantra of Maru Tse butcher's skeleton making, the tantra of the Red Blood Arrow Mother, the fierce mantra of the male accomplishment butcher red, the practice method of the female accomplishment butcher red, the practice method of the butcher parents united, the extensive practice method of the butcher red, the oral instruction of the Red Blood Arrow Mother wheel, the butcher red's subjugation activity, the oral instruction of the butcher red's mantra, the activity of separating deities, the practice method of the nine butcher wheels, this Dharma was hidden as a treasure by Guru Padmasambhava in Samye Monastery, and Nup Sangye Yeshe extracted it from the treasure, this Dharma cycle contains historical records. Extensive practice method of the nine butcher wheels, the intermediate and concise practice method of the nine butcher wheels, the order of activities, the oral instruction of blowing the bellows of the fierce and powerful, the key points of blowing the bellows of the fierce and powerful, the small text of the key points of blowing the bellows of the fierce and powerful, the further notes on the small text of blowing the bellows of the fierce and powerful, launching bird armies and dog armies against enemies through the red mother of Yaksha, the butcher red mother's practice method of sky iron red hail, the practice method of Yaksha riding a goat made by Nyen Lo, the butcher red's Torma ritual made by Nyen Lotsawa, the small text of the subsequent permission of the Yaksha sisters, the activity ritual of the Yaksha sisters, spontaneously accomplishing activities, the extensive offering and praise of the Yaksha butcher retinue made by Dong gi Bande, the lineage of obtaining the Yaksha sisters' Torma rituals is: Glorious Lotus Empowerment (Palden Padma Wangchen), Guru Padmasambhava, Glorious Accomplished One Dachar (Palden Drubthop Dachar), Bodong Tsondru Je, Nyenchen Sonam Tenpa, Khenchen Chokyi Gyaltsen, Kunkhyen Palden Sangpo, etc., up to Drak Ram Kagyud Chenmo, Tsarchen Losal Gyatso, Jamyang Khyentse Wangpo, Je Wangchuk Rabten. Sakya's Ngawang Kunga Sonam received these from him. Furthermore, the lineage of the oral transmission for most of the instruction manuals is: Je Wangchuk Rabten, Chokyi...


ི་རྗེ་པཎྜི་ཏ་པ། རྗེ་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི་པ། དེ་ལས་ཀྱང་ས་སྐྱ་པ་ཨ་ནནྡས་ཐོས་སོ། ༈ ། ཡང་འདིའི་དཔེ་སྐོར་ཉེར་མཁོ་ཕལ་ཆེར་གྱི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་ཡན་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། དེ་ནས་སྤྱན་སྔ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ། དེ་ལས་ ཀྱང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཐོས་སོ། ༈ ། གོང་གི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོར་མ་ཐེབས་པ་དང་། སླར་ཡང་དོན་གཉེར་བྱས་ནས་བསྟན་པའི་རྒྱུན་ལ་བསམ་བརྒྱུད་ལྡན་ཡིད་ཆེས་ཅན་ དག་ལས་ཆོས་རྒྱུན་དཀོན་པ་དུ་མ་ནོས་པ་ལ། ཞྭ་ལུ་བ་སངས་རྒྱས་དཔལ་བཟང་གི་བདེ་མཆོག་སྐོར་གྱི་ཡིག་ཆ་ཕལ་ཆེར་གྱི་ལུང་། དཔལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན། བྱམས་པ་ཆོས་ལེགས་ཀྱི་འཇིགས་བྱེད་ བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣམ་བཤད། པཎ་ཆེན་གུང་རུའི་ཀུན་རིག་རྣམ་བཤད། ཡང་བྱམས་པ་ཆོས་ལེགས་པའི་ཀྱཻ་རྡོར་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ་དང་ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རྣམ་བཤད། རྗེ་བཟང་པོ་དཔལ་བའི་ལམ་འབྲས་ཁྲིད་ཡིག་ཆ་ཚང་། 2-1002 རྗེ་ཉི་ཟླ་སེང་གེའི་བཀའ་འབུམ་པོ་ཏི་གསུམ་དཀར་ཆག་ནང་བཞིན་གྱི་ལུང་། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་བཀའ་འབུམ་པོ་ཏི་དྲུག་སོགས་ཕལ་ཆེར་གྱི་ལུང་ལ་སོགས་པ་ གསར་ཐོབ་མང་དུ་བྱུང་བའི་བརྒྱུད་པ་ཕལ་ཆེར་ནི་སྔར་གྱི་ཐོབ་ཡིག་ཆེན་མོ་འབྲི་དུས་སྲུབ་ལུས་བྱུང་བའི་གོང་གི་བླ་མ་སོ་སོ་རྣམས་གཙོ་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཏུ་མ་འདུས་ པ་ཐོར་ཙམ་ཞིག་བྷིཀྵུ་པཎྜེ་པ་དང་། བྷིཀྵུ་ཀུ་ས་ལིའི་རིགས་དག་ལས་ནོས་པ་ཡིན་ལ། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་བསམ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དོན་གཉེར་དང་། ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་སྤེལ་བའི་ལྷག་བསམ་རྒྱུན་ མ་ཆད་པ་གལ་ཆེ་བ་ལགས། ཞེས་པ་འདི་ཡང་སྔགས་འཆང་ཨ་ནནྡས་ཡུད་ཙམ་ཞིག་ལ་སྨྲས་པའོ། །ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་ དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 以及杰·班智達巴(Je Paṇḍita-pa),杰·阿瓦杜提巴(Je Avadhūti-pa),之後薩迦派的阿難陀(Ānanda)聽聞了這些。 此外,關於此傳承的大部分相關教法的傳承譜系是:與杰·旺曲·饒丹(Je Wangchuk Rabten)之前相同,之後是堅參卻吉堅丹·貢噶頓珠(Khyennga Chokyi Gyen den Kunga Dondrup),之後薩迦派的阿旺·貢噶·索南(Ngawang Kunga Sonam)聽聞了這些。 以上未記錄在大的傳承記錄中,後來又努力從具有傳承和信念的人那裡獲得了許多稀有的教法傳承,爲了佛法的延續。夏魯巴·桑杰·貝桑(Shaluwa Sangye Pelzang)的大部分勝樂金剛(Cakrasaṃvara)相關文獻的傳承;貝吉嘉參(Pelgyi Gyaltsen)的傳承;絳巴·曲列(Jampa Cholek)的怖畏金剛(Vajrabhairava)生起次第釋;班禪·貢如(Panchen Gungru)的昆瑞(Kunrig)釋;還有絳巴·曲列(Jampa Cholek)的大時輪金剛(Kālacakra)釋和那若空行母(Nāro Khechari)的釋;杰·桑波貝(Je Zangpo Pel)完整的道果(Lamdre)指導手冊; 杰·尼達·僧格(Je Nyida Sengge)的三卷本文集,按照目錄的傳承;堪欽·塔美欽巴·阿旺·曲扎(Khenchen Thamtad Mkhyenpa Ngawang Chodrak)的六卷本文集等大部分的傳承,以及許多新獲得的傳承,這些傳承的譜系大部分是之前撰寫大的傳承記錄時遺漏的上述上師們。其中未包含的少量內容是從比丘·班智達(Bhikṣu Paṇḍita)和比丘·庫薩里(Bhikṣu Kusalī)的後裔那裡獲得的。追隨者們爲了佛法,不斷追求佛法,並在各處傳播的利他心至關重要。這是持咒者阿難陀(Ānanda)在片刻之間所說。愿一切時處吉祥!堪欽·阿貝仁波切(Khenchen Aphe Rinpoche)按照意願,由古汝(Guru)提供服務。

【English Translation】 And also Je Paṇḍita-pa, Je Avadhūti-pa, after that Ānanda of the Sakya school heard these. Furthermore, the lineage of most of the relevant teachings of this tradition is: the same as before Je Wangchuk Rabten, after that Khyennga Chokyi Gyen den Kunga Dondrup, after that Ngawang Kunga Sonam of the Sakya school heard these. The above was not recorded in the large transmission record, and later, efforts were made to obtain many rare Dharma transmissions from people with transmission and faith, for the continuation of the Dharma. The transmission of most of the Cakrasaṃvara-related documents of Shaluwa Sangye Pelzang; the transmission of Pelgyi Gyaltsen; Jampa Cholek's Vajrabhairava generation stage commentary; Panchen Gungru's Kunrig commentary; also Jampa Cholek's great Kālacakra commentary and Nāro Khechari's commentary; Je Zangpo Pel's complete Lamdre instruction manual; The transmission of Je Nyida Sengge's three-volume collection of texts, according to the catalog; the transmission of most of Khenchen Thamtad Mkhyenpa Ngawang Chodrak's six-volume collection of texts, and many newly acquired transmissions, the lineage of these transmissions is mostly the above-mentioned lamas who were omitted when the large transmission record was written earlier. A small amount of content not included therein was obtained from the descendants of Bhikṣu Paṇḍita and Bhikṣu Kusalī. It is crucial for followers to constantly pursue the Dharma for the sake of the Dharma and to spread altruism everywhere. This was said by the mantra holder Ānanda in a moment. May there be auspiciousness at all times and places! Khenchen Aphe Rinpoche, according to his wishes, was served by Guru.