sangyep12_瑜伽母必要摘要.g2.0f

桑杰朋措教言集SP13རྣལ་འབྱོར་མར་ཉེར་མཁོའི་རེག་ཟིག། 1-201 ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་མར་ཉེར་མཁོའི་རེག་ཟིག། ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་མར་ཉེར་མཁོའི་རེག་ཟིག་བཞུགས་སོ།། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཟིན་བྲིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངོས་སློབ་མཁས་གྲུབ་གཞོན་ནུ་སེང་གེའི་གསུང་ལ། ནམ་མཁའ་ཆོས་བཟང་དཔལ་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་མཛད་པར། མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་ཞིང་གནས་དབེན་པར་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས། སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རིགས་ལྔ་སོགས་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག ཐུགས་རྒྱུད་ལུང་རྟོགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ དཀོན་མཆོག སྐྱེ་མཆེད་དང་ཚིགས་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོར་བཞུགས་པ་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གོ །སྐྱབས་སེམས་དམིགས་པ་སྐོར་གཅིག ཡིག་བརྒྱ་སྤྱི་མཐུན་མཎྜལ་དང་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ མཛད་པར། སྔར་གྱི་སྐྱབས་འགྲོའི་ཡུལ་དེ་ཉིད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་དེའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དུས་ གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཞེས་ཅི་ནུས་གསོལ་བ་གདབ། མཎྜལ་ཅི་འགྲུབ། གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་ལ་དབང་བཞི་བླངས། བླ་ མ་རང་ལ་བསྟིམ། རང་གི་སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་ཉིས་བརྩེགས་ཀྱི་ལྟེ་བར་བཾ། གྲྭ་དྲུག་ལ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་རེ་རེ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། རྒྱུ་བསྐྱེད་རིམ། འབྲས་བུ་རྫོགས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། 1-202 རིམ་གྱིས་གསལ་གདབ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ལ་བསླབ་པ་དང་སེམས་འཛིན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྙིང་ཀའི་ཆོས་འབྱུང་གི་བཾ་ཡིག་དེ་ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་མཐར་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ བསྒོམ། རྒྱུད་གཞན་དུ་སྭ་བྷ་ཝ་བཤད་པའི་དོད། དེའི་ནང་དུ་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པད་ཟླར་རོ། །རྒྱན་མེད། རྒྱན་ཅན་ནོ། །ཞག་བདུན་བདུན་ནས་དམིགས་པ་ སྤྲོའོ། །རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་རྗེ་བཙུན་གྱི་འཁྲིད་ཡིག་ཏུ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐིག་ལེ་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བཤད་ཀྱང་། དེ་ནི་མན་ངག་གབ་པ་ཡིན་གྱི། དྲོད་སྐྱེད་པའི་གདམས་ངག་ཡིན་པས་ མེ་རླུང་དབུས་སུ་བསྒོམ་གསུང་ངོ་། །རླུང་ཁ་སྦྱར་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་ཕྲེང་བ་བཟུང་། གཡས་སེ་གོལ་ལོ། །འདི་རྣམས་ཞག་བདུན་མ་མཐའ་འོ། །གང་ཡི་ཐིག་ལེ་ལ་གེའི་དམིགས་པ་དོར་ལ། ཧཾ་ ཀྵྱཾ་སོགས་འབར་འཛག་དམིགས་བསྐོར་གཅིག་རེ་རེ། གཞན་ལ་སྟོན་པའི་ཚེ་དམིགས་ཐུན་རེ་རེའི་མགོར་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དངོས་གཞིའི་དམིགས་པ་བསྒོམ། རྗེས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ང་ རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་ལམ་རྣམས་བྱེད་དོ། །གོམས་ནས་ཐུན་གཅིག་ལ་དམིགས་པ་རྣམས་བསྐྱང་བ་

【現代漢語翻譯】 桑杰朋措教言集SP13:瑜伽母之所需提示 瑜伽母之所需提示 瑜伽母之所需提示。瑜伽母筆記,金剛持(Vajradhara,藏語:རྡོ་རྗེ་འཆང་,意為持金剛者,佛教中密宗的本初佛)的親傳弟子,智者成就者袞奴僧格(Khönnu Sengé,藏語:གཞོན་ནུ་སེང་གེ་)所說,南喀秋桑巴(Namkha Chözang Pal,藏語:ནམ་མཁའ་ཆོས་བཟང་དཔལ་)記錄。 具備順緣,處於寂靜處,具有禪定之行。皈依境:上師金剛法身(Vajra Dharmakāya,藏語:རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་),五部如來等佛寶(Buddha Ratna,藏語:སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག);心續以聞思修所攝之法寶(Dharma Ratna,藏語:ཆོས་དཀོན་མཆོག);蘊、界、處等菩薩及忿怒尊所住之僧寶(Sangha Ratna,藏語:དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག)。皈依發心觀想為一類,百字明咒共修壇城及上師瑜伽為一類。 首先,將之前的皈依境觀想于自己頭頂,從其心間發出光芒,迎請傳承上師,融入其中。一心一意,皈依過去、現在、未來一切諸佛之本體,具德上師。 盡力祈禱,盡力供養壇城。於三處觀想三字,接受四灌頂。上師融入自身。于自身心間,觀想重疊的法源中央為「വം」(藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水大種子字)。六個脈輪處,各有一個喜樂漩渦。第二,正行分為生起次第之因,圓滿次第之果。第一,生起次第分為三: 依次明觀,修習我慢,以及攝心。第一,觀想心間的法源中的「വം」(藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水大種子字),如吹氣般逐漸增大,最終變得廣闊無垠。此與在其他續部中所說的「自性空」(svabhāva,藏語:སྭ་བྷ་ཝ་)之義相同。其中,自己的識蘊轉化為「വം」(藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水大種子字)字,再化為蓮花月輪。無裝飾,有裝飾。每隔七天,擴充套件觀想。 在圓滿次第的階段,杰尊(Jetsun,藏語:རྗེ་བཙུན་,意為至尊)的引導文中說,觀想虛空自性的明點于中央,但這是一種隱秘的口訣,是生起暖樂的竅訣,因此觀想火焰風于中央。合攏氣息,左手持念珠,右手搖鈴。這些至少要修習七天。如果觀想明點,則放棄「གེ」(藏文,gei,梵文天城體:गे,梵文羅馬擬音:ge,地大種子字)的觀想,觀想「ཧཾ་」(藏文,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,空大種子字),「ཀྵྱཾ་」(藏文,梵文天城體:क्षं,梵文羅馬擬音:kṣaṃ,阿賴耶識種子字)等,各進行一次燃燒滴落的觀想。在向他人展示時,每次觀想的開頭都要進行皈依、發心以及正行的觀想。之後,迴向善根,並進行瑜伽母的我慢之行。習慣之後,一次性完成所有觀想。

【English Translation】 Collection of Instructions by Sangye Puntsok SP13: Essential Hints for Yoginis Essential Hints for Yoginis Essential Hints for Yoginis. Notes for Yoginis, spoken by the accomplished scholar Könnu Sengé (གཞོན་ནུ་སེང་གེ་), a direct disciple of Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཆང་), and recorded by Namkha Chözang Pal (ནམ་མཁའ་ཆོས་བཟང་དཔལ་). With favorable conditions gathered and in a secluded place, possessing the conduct of meditation. Refuge: Lama Vajra Dharmakāya (རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་), the Buddha Jewel (སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག) such as the Five Buddhas; the Dharma Jewel (ཆོས་དཀོན་མཆོག) which gathers the mind-stream with learning and realization; the Sangha Jewel (དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག) residing in the bodhisattvas and wrathful deities such as the aggregates, elements, and sources. The visualization of refuge and bodhicitta is one category, the common hundred-syllable mantra mandala and Lama Yoga are one category. First, visualize the previous refuge object on your own crown, and from its heart, rays of light emanate, inviting the lineage lamas, and contemplate them dissolving into it. With one-pointed mind, take refuge in the essence of all Buddhas of the three times, the glorious and holy lamas. Pray as much as possible, and offer the mandala as much as possible. Visualize the three syllables in the three places and receive the four empowerments. The lama dissolves into oneself. In one's own heart, at the center of the double-layered Dharma source, is 'വം' (藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,seed syllable of water element). At the six chakras, there is one swirling joy each. Second, the main practice is divided into the cause of the generation stage and the result of the completion stage. First, the generation stage is divided into three: Gradually clarifying the visualization, training in pride, and holding the mind. First, the 'വം' (藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,seed syllable of water element) syllable in the Dharma source of the heart, like being blown upon, gradually increases in size, eventually becoming vast and expansive. This is the same meaning as explaining 'svabhāva' (自性空) in other tantras. Within it, one's own consciousness, transformed into the 'വം' (藏文,vam,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,seed syllable of water element) syllable, then transforms into a lotus and moon disc. Without ornaments, with ornaments. Every seven days, expand the visualization. In the stage of the completion stage, Jetsun's (རྗེ་བཙུན་) guiding text says to visualize a bindu of the nature of space in the center, but this is a hidden instruction, a secret instruction for generating heat, so visualize fire and wind in the center. Close the breath, hold the mala with the left hand, and ring the bell with the right. These should be practiced for at least seven days. If visualizing a bindu, then abandon the visualization of 'གེ' (藏文,gei,梵文天城體:गे,梵文羅馬擬音:ge,seed syllable of earth element), and visualize 'ཧཾ་' (藏文,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,seed syllable of space element), 'ཀྵྱཾ་' (藏文,梵文天城體:क्षं,梵文羅馬擬音:kṣaṃ,seed syllable of alaya-vijñana) etc., performing one round of burning and dripping visualization each. When showing it to others, at the beginning of each visualization session, perform the refuge, bodhicitta, and the main visualization. Afterward, dedicate the root of virtue and perform the conduct of the yogini's pride. Once accustomed, complete all the visualizations in one session.


ཡིན་ནོ། ༈ །གོ་སྙོད། དབྱེར་མ། འུ་སུ་གསུམ་བསྲེས་བ་ལ་སྤོད། ཅོང་ཞི་བྲེ་གསུམ། ནས་སྔོན་རྗེན་ཕྱེ་བྲེ་གསུམ། 1-203 སྲན་མ་བྲེ་གང་། གྲོ་བྲེ་ཕྱེད། ཡུངས་ཀར་ཕུལ་གང་། འབྲས་ཕྱེ་ཕུལ་གང་། ཞིབ་བཏགས་རང་འཐག་མིག་ནས་འདོན། ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ངོ་། །ཚོགས་སྒོམ་པའི་གསུང་ལ་མཉམ་གཞག་སྙིང་པོ་རྒྱལ་མཚན་ གྱིས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པར། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པས་འོག་སྒོའི་རླུང་གིས་སུམ་མདོའི་མ་སྦར་བས་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ཡང་མེར་འབར། མེ་དེས་དབུ་མ་ཆ་ཕྲ་ནས་ཁ་མ་ཕྱེད་རྐྱང་མ་ཆུའི་རང་ བཞིན་ཡིན་པས་ཁ་མ་ཕྱེད། གཡས་རོ་མ་མེའི་རང་བཞིན་དང་ནུས་པ་སྡོངས། རེངས་ཞེས་པ་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་བག་ལ་ཞ་དང་བཅས་པ་རེངས་བར་བྱེད། འབྱེར་བར་བྱེད། སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ ཡིན་གསུང་། མཐར་སངས་རྒྱས་ནའང་འདི་བཞིན་སངས་རྒྱས། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་ཞལ་གདམས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ། གྲུབ་ཆེན་བཅུ་དང་ཕྲ་མོ་བརྒྱད་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་དང་། བཅུད་ལེན། །ཐིག་ ལེ་འཛག་མེད་ལྟེ་བསྒྱུར་དང་། །རླུང་གི་བཅུད་ལེན་འཆི་བསླུ་དང་། །དབང་བསྡུད་འདི་བདེ་བསྐྱེད་དབང་བསྡུད་གཉིས་ནད་གྲོལ་གདོན་གྲོལ་དང་། །ནོར་སྒྲུབ་སྐྱེ་བ་བརྟག་པའོ། །ཕྲ་མོ་བརྒྱད་ནི་གཟའ་རིགས་བསྲུང་དང་ བགེགས་རིགས་བསྲུང་། །རྐྱལ་པ་ཁ་བཅུ་རབ་རིབ་གསལ། །དག་པ་གསལ་དང་སྙིང་རླུང་གསལ། །སྔར་མེད་གཏུམ་མོའི་དྲོད་སྤེལ་དང་། །དགེ་དང་མི་དགེའི་ལྟས་བརྟག་པའོ། །ལམ་སྦས་བཤད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་གདམས་པའོ། ། 1-204 ཞེས་པ་འདིའང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཟིན་བྲིས་སུ་ཆོས་སྨྲ་བའི་བཙུན་པ་སངས་རྒྱས་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་སྨྲས་པའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 是的。將白菖蒲、菖蒲、水菖蒲三種混合稱為菖蒲。鐘形器三捧,未經炒過的青稞粉三捧, 豆子一捧,小麥半捧,芥末籽一捧,米粉一捧。仔細研磨,用細網過濾。其功德難以言說。在修行會供者的言教中,等持精要幢(一位上師的名字)記錄道:稍微吸入下氣,以下門之氣不點燃三岔路口,因此臍間的「ཨཾ་」(藏文,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:aṃ,漢語字面意思:種子字)字也熊熊燃燒。此火從細微的中央脈中,因為未分開的單脈是水的自性,所以不分開。右邊的若瑪脈是火的自性,並且力量強大。所謂『僵直』,是指將伴隨習氣的能取所取的分別念變得僵直、 分離、恐懼。』據說即使成佛,也是這樣成佛的。瑜伽自在者的口訣,共同的成就:十大成就和八小成就分別是:修長壽金剛飲水和,食精。明點不漏轉臍輪和,風精延壽度死和,懷攝此樂生懷攝二者,病解脫魔解脫和,財成就觀待來世。八小成就則是守護星宿和,守護邪魔。泳者口訣十種昏暗明,清凈明和心風明,前所未有拙火增暖和,善與非善之相觀察。這是隱秘道口訣的共同教言。 這段話也是瑜伽母的筆記,由說法比丘桑吉彭措所說。吉祥圓滿!

【English Translation】 Yes. The mixture of three types of calamus, Acorus calamus, and sweet flag is called 'spod'. Three 'bre' of bell-shaped container, three 'bre' of unroasted green barley flour, One 'bre' of beans, half 'bre' of wheat, one 'phul' of mustard seeds, one 'phul' of rice flour. Grind carefully and filter through a fine mesh. Its virtues are beyond words. In the teachings of the assembly practitioner, 'Equal Essence Banner' (name of a master) recorded: 'Slightly drawing in the lower breath, the lower door's breath does not ignite the tri-junction, therefore the 'ཨཾ་' (Tibetan, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal meaning: seed syllable) at the navel also blazes. This fire, from the subtle central channel, because the undivided single channel is the nature of water, it does not divide. The right Roma channel is the nature of fire and has great power. The so-called 'stiffness' refers to making the grasping and the grasped thoughts, along with their habitual tendencies, stiff, separated, and fearful.' It is said that even Buddhahood is attained in this way. The oral instructions of the Lord of Yoga, the common attainments: the ten great and eight minor accomplishments are: Accomplishing longevity, Vajra drinking water, and essence extraction. Imperishable bindu, turning the navel wheel, and wind essence, averting death, and magnetizing this bliss-generating, magnetizing the two, disease liberation, demon liberation, and wealth accomplishment, observing future lives. The eight minor accomplishments are: guarding constellations and, guarding obstacles. Swimmer's instructions, ten obscurations clear, purity clear, and heart wind clear, unprecedented fierce fire increasing warmth, and observing signs of good and non-good. This is the common advice of the hidden path instructions. This passage is also from the notes of a yogini, spoken by the Dharma-speaking monk Sangye Phuntsok. May all be auspicious!