lodroe0775_溫格所供像愿文.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL355།འོན་རྒོད་དུ་སོང་བའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཞུགས་སོ།། ། 7-688 ༄༅། །།འོན་རྒོད་དུ་སོང་བའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཞུགས་སོ།། ། ༄༅། །འོན་རྒོད་དུ་སོང་བའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་སྭསྟི། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གང་འདུལ་རོལ་དབྱིངས་ལས་སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོའི་མགོན་གཅིག་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་དང་བསྟན་ འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་འཕགས་མཆོག་པད་དཀར་འཛིན་པ་དགེ་བསྙེན་མཆོག་གི་རྣམ་རོལ་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་བརྩེ་ཆེན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཉིད་སླར་ཡང་རང་རིགས་སུ་ངུར་སྨྲིག་གི་བླ་གོས་ འཆང་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་དང་། ཁྱད་པར་རང་ལུགས་སྙན་བརྒྱུད་པ་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མངའ་བདག་མཁས་ཤིང་གྲུབ་བརྙེས་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་བདག་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གྲོས་རྒྱལ་ མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞབས་ལ་རིགས་དབོན་གྱི་ཐ་ཤལ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་རིགས་ཀྱི་གདུང་ཡུམ་སོགས་ལྟོས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་ མཆིའོ། །ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ། རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་གང་གི་སྐུ་དང་དམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བརྒྱུད་འཛིན་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་སྒོས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིངས་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ཚར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། 7-689 རྨོར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། བདག་གི་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་དཔལ་གནས་གསར་བ་ཆེན་པོ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་སྐུ་དྲིན་མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བརྙན་རིང་བསྲེལ་རྣམ་བཞིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས་ཤིང་། རབ་གནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་འོད་འབར་བ། གྲུབ་དབང་རྒོད་ཕྲུག་གྲགས་པ་འབྱུང་གནས་དང་། རྨོར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སུ་མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་བྱིན་རླབས་ ཀྱིས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བྱེ་དར་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་། འགྲོ་ཀུན་འཕྲལ་ཡུན་བདེ་སྐྱིད་ཀྱིས་འཚོ་ཞིང་། ཁྱད་པར་བདག་ལ་ལྟོས་བཅས་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་གི་རེ་སྨོན་ མ་ལུས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། མདོར་ན་སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལེགས་ཚོགས་ཇི་སྙེད་ཀུན། །བདག་དང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པས། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ཏུ་གསོལ།། ༈ །གདུང་ཆོས་སུ་མགོན་ས

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL355:關於祭祀兇猛去世者的祈願文。 關於祭祀兇猛去世者的祈願文。 關於祭祀兇猛去世者的祈願文。嗡 索斯地(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:愿吉祥)。 祈願十方三世諸佛,隨順所化眾生的意願,從法界中示現,作為濁世眾生唯一的怙主,尊貴的薩迦派的教法和所有持教者的源泉,至高無上的蓮花持者,殊勝的居士化身,偉大的薩迦巴,大悲昆嘎寧波尊者,再次以出家僧人的形象,肩負起振興完整佛陀教法的重任,特別是作為薩迦派傳承持有者,學識淵博、證悟高深、無與倫比的達欽多杰羌(金剛持) 洛哲堅贊貝桑波(吉祥幢),我,作為種姓後裔的低劣者,阿旺昆嘎洛哲桑結丹貝堅贊貝桑波(吉祥幢),以及種姓的母親等所有相關者,向您們頂禮膜拜,皈依您們。 祈請您們在生生世世中垂念我。祈願所有上師的聖身,以及被上師加持的傳承持有者,特別是對教法總的方面和個別方面有巨大恩德的尊貴的多仁巴大師 昆桑確吉尼瑪(普賢法日),洛丹西饒 昆嘎堅贊貝桑波(吉祥幢),擦欽多杰羌 洛薩嘉措 扎巴堅贊貝桑波(吉祥幢), 摩欽多杰羌 阿旺昆嘎倫珠丹貝堅贊貝桑波(吉祥幢),以及我的恩師,根本上師,偉大的帕內新巴 蔣貢喇嘛 坦欽欽波 阿旺昆嘎勒貝炯內 特欽丹貝堅贊貝桑波(吉祥幢)等所有恩重如山的尊者們的聖像,充滿著四種舍利,閃耀著加持的光芒,以及成就自在 郭如扎巴炯內,和摩欽多杰羌加持過的聖地,供養法會,祈請您們降臨,以您們的加持力,使教法普遍興盛,一切眾生獲得暫時和究竟的安樂,特別是使我和所有相關者,在過去、現在、未來三世,所有暫時和究竟的願望都得以實現。 總而言之,祈願所有佛陀及其眷屬,所有諸佛的意願和所有善行,都能被我和無邊無際的眾生迅速成就,請您們加持! 關於供養亡者。

【English Translation】 NKL355 of Ngawang Kunga Lodro's Teachings: A Prayer for Appeasing the Spirits of Those Who Died Violently. A Prayer for Appeasing the Spirits of Those Who Died Violently. A Prayer for Appeasing the Spirits of Those Who Died Violently. Om Swasti (藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:May there be auspiciousness). I pray to all the Buddhas of the ten directions and three times, who manifest from the realm of play according to the needs of beings, as the sole protector of beings in this degenerate age, the venerable Sakya lineage, the source of all teachings and holders of the teachings, the supreme lotus holder, the emanation of the supreme layman, the great Sakyapa, the compassionate Kunga Nyingpo, who once again takes on the form of a monk, bearing the responsibility of revitalizing the complete teachings of the Buddha, especially as the holder of the Sakya lineage, the learned and accomplished, unparalleled Dagchen Dorje Chang Lodro Gyaltsen Pal Zangpo. I, the inferior Ngawang Kunga Lodro Sangye Tenpai Gyaltsen Pal Zangpo, a descendant of the lineage, along with the mother of the lineage and all related beings, prostrate and take refuge in you. I beseech you to remember me in all my lifetimes. I pray to the holy bodies of all the Gurus, and the lineage holders blessed by the Gurus, especially the venerable Dorje Ringpa Kunsang Chokyi Nyima, Lodan Sherab Kunga Gyaltsen Pal Zangpo, Tsarchen Dorje Chang Losal Gyatso Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo, Mochen Dorje Chang Ngawang Kunga Lhundrup Tenpai Gyaltsen Pal Zangpo, and my kind root Guru, the great Pal Neserwa, Jamyang Lama Tamchen Khyenpa Ngawang Kunga Lekpai Jungne Tekchok Tenpai Gyaltsen Pal Zangpo, whose kindness is unparalleled, whose holy images are filled with the four kinds of relics, shining with the light of consecration and blessings, and the accomplished Godrak Drakpa Jungne, and the holy place blessed by Mochen Dorje Chang, with offerings and gatherings, I pray that you descend, and through your blessings, may the teachings flourish, may all beings live in temporary and ultimate happiness, and especially may all my temporary and ultimate wishes be fulfilled in the past, present, and future. In short, may all the intentions of all the Buddhas and their retinues, and all the virtuous deeds, be quickly accomplished by me and all beings as vast as space, please bless us! Concerning the offering to the deceased.


ྐུར་འདོད་གསོལ།། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བཀའ་དང་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ཡུམ་ཆེན་རལ་གཅིག་ལྷ་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག 7-690 ནག་པོ་གནོད་སྦྱིན། ནག་མོ་གནོད་སྦྱིན། པུ་ཏྲ་བྷ་ཊ། སྲིང་མོ་དྲེགས་པ་རྒྱུད་གསུམ། རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་གདུང་ཕུད་ཆོས་འཁོར་འདིར་རྒྱལ་བསྟན་དྲི་མེད་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་མདོ་ སྔགས་བསྟན་འཛིན་དགེ་འདུན་སྡེ་བཅས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་ནས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ་ཕྱིར་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ལྷ་སྡེ་མི་སྡེ་ཀུན་གྱི་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་། མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་ཆུའི་གནོད་པ་ དགྲ་འདྲེ་བྱུར་སོགས་མི་མཐུན་པའི་རིགས་ཀུན་ཞི་ཞིང་། ཞི་བས་མི་དུལ་བ་རྣམས་ལོ་ཟླ་མ་འགྱངས་པར་ཚར་བཅད་ནས་ས་ཕྱོགས་འདིར་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཆོས་སྲིད་དཔལ་འབྱོར་དར་ བརྟན་དང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག། ༈ །དཔལ་རབ་རྔ་ཆུང་དང་ཌཱ་རུར་བཟོ་གནང་སྐབས་འདོད་གསོལ།། རྩ་གསུམ་མཆོག་གསུམ་ཀུན་རྔ་འདི་ལ་བརྟན་ པར་བཞུགས་ནས་ལོག་འདྲེན་སྐྲོད་པ་དང་། དགེ་ལེགས་སྙན་གྲགས་ཀྱིས་སྲིད་ཞིའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཌཱ་རུར། གསུང་དབྱངས་མི་འཇིགས་སེང་གེའི་སྒྲ། །ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པ། །ལྷར་ བཅས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ། །ལེགས་སྒྲགས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག། །།

【現代漢語翻譯】 祈請垂允! 具德上師根本及傳承諸師,以及我等虔誠祈請。 仰仗於此,祈請黑金剛大護法古汝咕嚕、大自在母一髻佛母、黑護法、黑母護法、布札巴札、姐妹傲慢三尊,穩固安住於此。 爲了此供施法輪處,無垢之薩迦派教法,僧團興盛,以及爲了成就廣大利益教法與眾生之事業,請息滅此地一切人與非人的違緣,增上順緣。 特別是,平息水災、敵魔等一切不祥之兆,對於以息法無法調伏者,請勿拖延時日,立即降伏。 愿此地薩迦派之教法、政權、財富興盛穩固,迅速成就一切殊勝與共同之悉地,成辦一切事業! ༈ 製作吉祥小鼓和手鼓時祈願! 三根本、三寶,請安住於此鼓中,驅逐邪祟,賜予一切世間與出世間的成就,以及美名與善譽! 手鼓:語之妙音,無畏獅子吼,具足六十支分,令天人世間一切眾生,善妙之聲,二利任運成就!

【English Translation】 Please grant our request! Glorious and venerable root guru and lineage gurus, and we earnestly pray. Relying on this, may the great black Vajra protector, the Lord of the Tent, the great mother Ekajati, the desire realm sovereign, Black Yaksha, Black Yakshini, Putra Bhatta, the three arrogant sisters, remain steadfastly in this support. For this offering Dharma wheel place, may the immaculate Sakya school's teachings, the Sangha flourish, and in order to accomplish the great purpose of benefiting the teachings and sentient beings, please eliminate all obstacles of the local deities and people, and increase favorable conditions. In particular, pacify floods, enemies, demons, and all kinds of inauspiciousness, and for those who cannot be subdued by peaceful means, please subdue them without delay. May the Sakya school's teachings, political power, and wealth flourish and be stable in this place, and may all supreme and common siddhis be quickly accomplished, and accomplish all activities! ༈ Prayer for making auspicious small drum and hand drum! May the Three Roots and Three Jewels remain steadfast in this drum, dispel evil spirits, and bestow all worldly and supramundane achievements, as well as good reputation and fame! Hand drum: The melodious sound of speech, the fearless lion's roar, possessing sixty qualities, may all beings in the world of gods and humans, the excellent sound, spontaneously accomplish the two benefits!