ngork09_遍智者善法增問答寶鬘.g2.0f
哦堪布巴登敦珠教言集NPD10གཞུང་ལུགས་རབ་འབྱམས་པ་སྨྲ་བའི་མཁས་པ་ལེགས་པ་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་དྲིས་ལན་ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། 1-228 ༄༅། །གཞུང་ལུགས་རབ་འབྱམས་པ་སྨྲ་བའི་མཁས་པ་ལེགས་པ་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་དྲིས་ལན་ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། ༄། །དྲི་བ་དང་པོ་ནས། ལྔ་པའི་བར། ༄༅། །གཞུང་ལུགས་རབ་འབྱམས་པ་སྨྲ་བའི་མཁས་པ་ལེགས་པ་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་དྲིས་ལན་ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག། ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། ཞིང་ཁམས་རྣམ་ དག་ཅེས་བྱའི་འགྲོ་བའི་མགོན། །བཅོམ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་པད་ལ། །སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ལེགས་ འཁྲུངས་པའི། །དགོངས་དོན་གནད་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག །མཁྱེན་ལྡན་བློ་གྲོས་ལུས་བཟང་མཛེས་པའི་བརྒྱན། །ཚིག་གི་འཕྲེང་བར་སྤེལ་འདི་བླང་བར་མཛོད། །ཤེས་བྱའི་ཚོགས་ལ་ལེགས་པར་སྦྱངས་ཤིང་དོན་གྱི་བཅུད་ རྣམ་པར་ངེས་པའི་མཁྱེན་རབ་ཅན་ལེགས་པ་ཆོས་འཕེལ་བས། ཕྱི་ནང་གི་ཉམས་ལེན་མང་པོའི་དོན་ལ་དྲི་བའི་ཚུལ་གནང་བྱུང་བ་ལ། རྣམ་གྲངས་ཉེར་ལྔ་ཙམ་གནང་བའི་ལན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ནུས་ པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཞེས་དེ་ལ་དྲི་བ་དང་པོ་ནི། གང་ཟག་དཀྲི་ཚུལ་ལ་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང་། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བ་དང་། ཐེག་དམན་ཉན་རང་གི་ལུགས་གསུམ་དུ་བཤད་ ཀྱང་། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བ་ཞེས་པ་འདི། ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་ལྔ་ས་བཅུ་སོགས། གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམས་ཐེག་དམན་གྱིས་ཁས་མི་ལེན་ཞིང་། ཉན་རང་གི་དམན་པ་བརྒྱད། རང་དོན་ཞི་བ་དོན་གཉེར་སོགས་ཐེག་ཆེན་གྱིས་ཁས་མི་ལེན་པས། 1-229 ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བའི་ལུགས་ཞེས་པ་འདི་འཆད་པ་བྱུང་བས། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་ཞེས་པའི་གོ་རྒྱུ་འཆང་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཞིག་དང་ཞེས་ལན་ལ་གསུམ་སྟེ། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བ་ངོས་བཟུང་བ། དེ་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་གསུམ་གྱི་གང་ལ་ལྡན་ཚུལ། དེ་ལ་ཆོས་གསུམ་ཚང་བར་བཤད་པས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ནི། གསང་སྔགས་ལ་ལྟོས་ནས་ཐེག་པ་གཞན་ལ་ཐུན་མོང་བ་ཞེས་བྱ་ལ། དེའི་ཚེ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་དུ་འཛིན་པའི་གང་ཟག་དག་གིས། རང་རང་གི་ཁྱད་ཆོས་ལས་གཞན་ཁས་མི་ལེན་པར་མ་ཟད། ཐེག་པ་གཉིས་ཀྱི་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱོན་གྱི་དྲི་མ་གང་ལ་ མངའ་ཡང་། འཕགས་པ་ལས་གཅིག་ཤོས་སུ་གྱུར་པ་ཉན་ཐོས་སནྷེ་པ་ལ་སོགས་པས། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཀླུ་གྲུབ་ཟེར་བའི་རྫུས་མ་ཞིག་གིས་བྱས་སོ། །ཞེས་ལས་ངན་གསོག་པ་དང་། ཐེག་ཆེན་ འཛིན་པ་ཁ་ཅིག་གིས། བསེ་རུ་ལྟ་བུ་རྣམས་ལ་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མིང་ཡང་མེད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དམད་ནས་ཕྱོགས་འཛིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས། གཞུང་ཆེན་མང་པོར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བཀར་སྒྲུབ་ དགོས
【現代漢語翻譯】 哦,堪布·巴登敦珠教言集NPD10:《論典博通者善說法師·萊巴曲培問答寶鬘》 1-228 《論典博通者善說法師·萊巴曲培問答寶鬘》 第一問至第五問 《論典博通者善說法師·萊巴曲培問答寶鬘》已完成。愿吉祥增長!那摩咕嚕哇(藏文:ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,梵文天城體:नमः गुरुवे,梵文羅馬擬音:namaḥ guruve,漢語字面意思:頂禮 गुरु)。 聖境之怙主, 偉大的龍族之王薄伽梵(Bhagavan), 與無別的上師蓮足前, 以身語意恭敬頂禮。 從浩瀚的經藏中, 涌現出如意寶般的精要, 敬獻給擁有智慧、身姿妙好的智者, 愿您採納這串妙語連珠。 善於學習各種知識, 並能徹底領悟其精髓的智者萊巴曲培, 爲了探究內外修行的諸多意義, 以提問的方式請教於我。 我將盡力闡述他提出的約二十五個問題。 首先是第一個問題:關於補特伽羅(梵文:Pudgala,補特伽羅)的安立方式,有大乘不共、大乘共通、小乘聲聞緣覺三種宗派的觀點。然而,所謂的大乘共通,是指大乘的五道十地等境界,以及利他菩提心等,這些都是小乘不承認的。而小乘的八種低劣之處,以及追求自利寂滅等,也是大乘所不認可的。 1-229 既然如此,為什麼還會出現大乘共通的說法呢?那麼,大乘共通的意義究竟何在? 回答分為三點:首先要確定大乘共通的定義;其次要說明它與三種道次第的關聯;最後要通過闡述其包含的三種法,從而生起定解。 第一點:相對於密宗而言,其他的乘法可以稱為共通。此時,持有大小乘觀點的人們,不僅不承認對方的特點,而且對兩種乘法的聖者都橫加指責。例如,小乘的聲聞僧伽婆等,會惡語中傷說:『所謂的大乘,不過是龍樹(梵文:Nāgārjuna)之流捏造的虛假之說。』從而造下惡業。而一些執持大乘的人,則會貶低像犀牛角(獨覺)一樣的人,說:『他們甚至連六度(梵文:Pāramitā)的名字都沒有聽說過。』等等,從而表現出極端的偏見。因此,許多偉大的論典都需要明確地確立大乘的地位。
【English Translation】 Oh, Collection of Instructions by Khenpo Palden Tundup NPD10: 'A Garland of Jewels: Questions and Answers by Lekpa Chöpel, a Scholar Who Speaks Extensively on Philosophical Systems' 1-228 'A Garland of Jewels: Questions and Answers by Lekpa Chöpel, a Scholar Who Speaks Extensively on Philosophical Systems' Questions One to Five Herein lies 'A Garland of Jewels: Questions and Answers by Lekpa Chöpel, a Scholar Who Speaks Extensively on Philosophical Systems.' May virtue increase! Namo Gurave (藏文:ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,梵文天城體:नमः गुरुवे,梵文羅馬擬音:namaḥ guruve,漢語字面意思:Homage to the Guru). To the protector of beings in the pure realms, the supreme king of the Naga race, the Bhagavan, and to the lotus feet of the inseparable, holy Lama, I prostrate with great reverence in body, speech, and mind. From the vast ocean of scriptures, may you accept this garland of words, a wish-fulfilling jewel of essential meaning, offered to the wise one, Lekpa Chöpel, adorned with knowledge and a beautiful form. Lekpa Chöpel, a wise one who has thoroughly studied the collection of knowledge and ascertained the essence of meaning, has presented me with questions to explore the meaning of many inner and outer practices. I will explain the answers to the approximately twenty-five questions to the best of my ability. The first question is: Regarding the way of establishing the Pudgala (Sanskrit: Pudgala, person), there are three systems: the uncommon Mahayana, the common Mahayana, and the Hinayana Shravaka-Pratyekabuddha. However, the so-called common Mahayana refers to the five paths and ten bhumis of the Mahayana, as well as the altruistic Bodhicitta, which the Hinayana does not accept. And the eight inferiorities of the Shravakas and Pratyekabuddhas, as well as the pursuit of self-benefit and peace, are not accepted by the Mahayana. 1-229 Since this is the case, why does the term 'common Mahayana' appear? What is the meaning of 'common Mahayana'? The answer is in three parts: First, to define the common Mahayana; second, to explain its relationship to the three paths; and third, to generate certainty by explaining that it contains the three dharmas. First: Relative to the Secret Mantra, other vehicles are called common. At that time, those who hold the views of the Great and Small Vehicles not only do not accept the special qualities of others, but also find fault with the noble ones of both vehicles. For example, the Shravaka Sanghapala and others would slander, saying, 'The so-called Mahayana is a false invention of Nagarjuna (Sanskrit: Nāgārjuna) and others.' Thus accumulating negative karma. And some who hold the Mahayana would denigrate those like rhinoceros horns (Pratyekabuddhas), saying, 'They have not even heard the names of the six Paramitas (Sanskrit: Pāramitā).' Thus showing extreme bias. Therefore, many great treatises need to clearly establish the position of the Mahayana.
་འདུག་པས། དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་ནས་ཐུན་མོང་དུ་འཇོག་པ་མ་ཡིན་པས། ཐེག་ཆེན་གྱི་མདོ་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་འཇོག་ཅིང་། རྒྱུ་མཚན་འོག་ནས་འབྱུང་ལགས་སོ། ། གཉིས་པ་ནི་མདོ་དང་། 1-230 སྔགས་དང་། གཉིས་པོ་བསྲེས་ནས་ལམ་བསྒྲོད་ཚུལ་རྣམས་ལས། མདོ་ལམ་རྐྱང་པ་བགྲོད་ཚུལ་ནི། རབ་དབྱེ་ལས། འོན་ཀྱང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཞེས་སོགས་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ས་བཅུའི་ཐ་མར་བདུད་བཏུལ་ ཚུལ་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་དུས་འཁོར་འགྲེལ་ཆེན་ལས་འབྱུང་བའི་ནང་གི་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་བཅོམ་ཚུལ་དང་། སྦྱོར་བ་ནི་མ་འབྲེལ་བ་ཁོ་ན་སྟེ། མཚན་མོའི་ཟླ་བ་སྐར་མ་དང་བཅས་པ། ཉིན་ མོ་ཉི་མ་ཤར་བས་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་སྨྲ་བ་དང་མཚུངས་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མྱང་འདས་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཐོག་མར་བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས། ཞེས་གསུངས་ ཏེ། དེའི་ཐོག་མར་བདུད་བཞི་བཅོམ་ཚུལ་ནི། ཁྱེད་རང་ཕར་ཕྱིན་མཁྱེན་པ་ཡིན་པས་རྟོགས་པར་སླ་ལ། སངས་རྒྱ་ཁར་བཅོམ་ཚུལ་ནི། སྟོན་པས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ་བཞུགས་ནས་བདུད་བསྐུལ་བ་ལ་ སོགས་པའི་རྣམ་མཐར་རྣམས་ཡིན་ལ། ལམ་འདིས་སུ་ཞིག་གྲོལ་བའི་མཚན་གཞི་ནི། སྟོན་པས་མདོ་ལམ་རྐྱང་པ་གསུངས་པས་གྲོལ་བའི་བྱང་སེམས་རྣམས་ཡིན་པས། སླན་ཆད་རབ་དབྱེའི་གཞུང་གི་དོན་འདི་ལྟར་ ཐུགས་ལ་བཞོག་མཛོད། སྔགས་ལམ་རྐྱང་པས་བགྲོད་ཚུལ་ནི། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དང་། དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ལམ་གྱིས་གྲོལ་བ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེའི་མཚན་གཞི་ནི། རྒྱ་བོད་ཀྱི་གྲུབ་ཐོབ་ཕོ་མོ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཡིན། 1-231 ལམ་བསྲེས་པས་བགྲོད་ཚུལ་ལ། མདོ་ལམ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་ཚུལ་ཤེས་དགོས་ལ། འདི་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཚོགས་ལམ་ཆེན་པོ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན། ཞེས་སྨྲ་བ་ལ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཅི་ ཡང་མེད་ཅིང་། རང་ཉིད་ཀྱིས་ཐོག་མ་ནས་མདོ་སྔགས་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་ཤིང་། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་ཡང་གཉིས་ཀ་བསྟན་པས་ཁས་བླངས་འགལ་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པས་མི་འཐད་ལ། དོན་ལ་གནས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ལྷའི་འབྱུང་གནས་ཟླ་བས། ཐབས་ཤེས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ས་བཅུ་པའི་བར་མདོ་ལམ་རྐྱང་པས་བགྲོད་དེ། དེ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་པར་གསུངས་ཤིང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་བཞེད་པ། རྗེ་ས་ཆེན་གྱི་ལམ་བསྲེ་བ་ལས། ཁ་ཅིག་ས་དང་པོའི་བར་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་བགྲོད་དེ། དེ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་པ་ཡང་ཡོད། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཅིག་ས་བདུན་པའི་བར་དང་། ཁ་ཅིག་ས་བཅུ་པའི་བར་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་བགྲོད་ནས། དེ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་པ་ཡང་གསུངས་པས། འཇུག་མཚམས་དེ་དག་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་མཐུན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། ལམ་ལྔ། ས་བཅུ་སོགས་དང་བསྲེས་ནས་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཡིན་ཅིང་། འདིའི་མཚན་གཞི་ནི་གདུལ་བྱ་རིམ་གྱིས་འཇུག
【現代漢語翻譯】 因此,這兩者並非相互依存、共同存在,而是將大乘佛經視為圓滿。原因將在下文闡述。第二種是佛經和密咒混合修持成佛之道。其中,單純的佛經道修持方式,如《辨別論》所說:『然而,通過大乘。』等等。關於此道在十地盡頭降伏魔軍的方式,有些人認為與《時輪大疏》中記載的內在轉化習氣的方式以及結合無關,這就像是說:『夜晚的月亮與星辰,在白天被太陽照亮。』這與此說法相同。那麼,如何理解呢?《大涅槃經》中說:『菩薩首先降伏四魔。』因此,首先降伏四魔的方式,您作為精通般若波羅蜜多者,應該很容易理解。成佛前降伏的方式,如釋迦牟尼佛在菩提樹下,降伏魔軍等等。通過此道獲得解脫的榜樣是:釋迦牟尼佛宣講單純的佛經道而獲得解脫的菩薩們。因此,今後請將《辨別論》的意義銘記於心。單純的密咒道修持方式,是通過灌頂、加持以及由此產生的道獲得解脫。其榜樣是:無數的印度和藏族成就者。混合道修持方式,需要了解從佛經道進入密咒道的方式。對此,有些人說:從資糧道進入密咒道。』這種說法沒有任何依據,而且自己從一開始就同時修持佛經和密咒,並向後來的弟子們也同時傳授兩者,因此存在自相矛盾的過失,並不合理。實際上,阿阇黎蓮花生的《方便智慧成就法》中說:『在十地之前,通過單純的佛經道修持,之後進入密咒道。』瑜伽自在的觀點,宗喀巴大師的混合道中說:『有些人直到初地才通過波羅蜜多修持,之後進入密咒道。』同樣,有些人直到七地,有些人直到十地才通過波羅蜜蜜多修持,之後進入密咒道。』因此,在這些進入的階段,將與波羅蜜多相應的菩提心、五道、十地等混合起來修持。其榜樣是根據所化眾生的根器而逐步引導。
【English Translation】 Therefore, these two are not interdependent and coexisting, but regard the Mahayana sutras as complete. The reason will be explained below. The second is the method of practicing the path to Buddhahood by mixing sutras and mantras. Among them, the method of practicing the pure sutra path is as stated in the 'Differentiation': 'However, through the Great Vehicle.' etc. Regarding the method of subduing the Maras at the end of the ten bhumis of this path, some people think that it is unrelated to the method of destroying the habits of inner transformation mentioned in the 'Great Commentary on the Kalachakra' and the combination, which is like saying: 'The moon and stars at night are illuminated by the sun during the day.' This is the same as this statement. So, how to understand it? The 'Great Nirvana Sutra' says: 'The Bodhisattva first subdues the four Maras.' Therefore, the way to subdue the four Maras at the beginning, as someone who is proficient in Prajnaparamita, you should easily understand. The way to subdue before becoming a Buddha, such as Shakyamuni Buddha under the Bodhi tree, subduing the Maras, etc. The examples of those who attain liberation through this path are: the Bodhisattvas who attained liberation by Shakyamuni Buddha preaching the pure sutra path. Therefore, in the future, please keep the meaning of the 'Differentiation' in mind. The method of practicing the pure mantra path is to attain liberation through empowerment, blessings, and the path arising from them. The examples are: countless Indian and Tibetan accomplished masters. The method of practicing the mixed path requires understanding how to enter the mantra path from the sutra path. Regarding this, some people say: 'Entering the mantra path from the accumulation path.' There is no basis for this statement, and since one has practiced both sutras and mantras from the beginning and taught both to later disciples, there is a fault of self-contradiction, which is unreasonable. In reality, Acharya Padmasambhava's 'Method of Accomplishing Skillful Means and Wisdom' says: 'Before the ten bhumis, practice through the pure sutra path, and then enter the mantra path.' The view of Yoga Ishvara, in Je Tsongkhapa's mixed path, says: 'Some people practice through Paramita until the first bhumi, and then enter the mantra path.' Similarly, some people practice through Paramita until the seventh bhumi, and some people practice through Paramita until the tenth bhumi, and then enter the mantra path.' Therefore, in these stages of entry, the Bodhicitta, the five paths, the ten bhumis, etc., corresponding to Paramita are mixed and practiced. The example is to gradually guide according to the capacity of the disciples to be tamed.
་པ་དང་། གཅིག་ཆར་འཇུག་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཡིན་ལ། ཉམས་ལེན་འདིའི་སྐབས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་སོགས་རྣམས་ལ། 1-232 མདོ་སྔགས་ཐུན་མོང་བ་ཞེས་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཐེག་ཆེན་གྱི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལ་ཡང་། ཐུན་མོང་བའི་མཚན་དུ་བཏགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉན་རང་བཀོད་པ་རྣམས་ཀྱང་། སྔགས་ལམ་ དང་གདུལ་བྱའི་རིགས་ལ་ལྟོས་ནས་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །གསུམ་པ་ཆོས་གསུམ་ཚང་ཚུལ་ལ། དགོངས་གཞི་ནི། ལམ་བསྲེས་པ་མདོ་དང་མཐུན་པའི་ཉམས་ལེན་གྱིས། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ ཟག་གིས་ཉམས་སུ་བླང་དུ་རུང་ཞིང་། ལེན་དགོས་པས་དེ་དག་ལ་སྤྱི་དོན་ནམ་ཐུན་མོང་ཞེས་གསུངས་པའོ། །དགོས་པ་ནི། དེ་ལྟར་མ་བསྟན་ན། མདོ་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས། རང་གི་ལམ་ལ་ དམན་པ་དང་། འབྲས་བུ་མེད་པར་དོགས་པའི་བློ་ཅན་རྣམས་ལ་འགྱོད་པ་བཟློག་པའི་ཆེད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་པས། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གྲགས་པས། མདོ་སོགས་ལ་ནི་རབ་ཞུགས་པའི། །འགྱོད་པ་བཟློག་པར་ བྱེད་པ་དང་། །ཞེས་སྤྱི་དོན་ཡིན་པར་གསུངས་ཤིང་། བཀའ་སྲོལ་གཙང་མ་བརྒྱུད་པའི་གསུང་བགྲོས་ལས། གཙོ་བོ་ནས་ནི་མེ་རིའི་བར། །གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །ཞེས་གསུང་པས། ཉན་རང་བཀོད་པ་ སོགས་ཀྱང་། དེའི་རིགས་ཅན་གྱི་གདུལ་བྱ་ལ་འགྱོད་པ་བཟློག་པར་བྱེད་པའི་ཐམས་ལགས་སོ། །དངོས་ལ་གནོད་བྱེད་ནི། དྲི་མ་མེད་པའི་ལུང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ།། །། དྲི་བ་གཉིས་པ་ནི། ཡང་དོན་གཅིག་ན་མ་རྨོངས་པ་དང་། 1-233 ཞེས་སོགས་སློབ་དཔོན་སྡེ་སྣོད་གསུམ་པའི་ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མེའི་ལུང་འདི། རང་ལུགས་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཕལ་ཆེར་དུ། མདོ་ལས་སྔགས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཤེས་བྱེད་དུ་དྲངས་འདུག་པ་ནས། ཐབས་མང་བ་ དང་། དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས། མདོ་ལས་བླ་མེད་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་དུ་འགྲོ་ནའང་། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་མདོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཕགས་ཚུལ་དུ་འགྲོ་བ་དཀའ་བ་འདུག་པས། འོག་མ་གསུམ་ མདོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཕགས་ཚུལ་དུ་འཆད་ན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་ལ་ཁྱད་ཆོས་བཞི་པོ་ཚང་བར་བསྟན་བཅོས་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་ཚུལ་དང་། དེ་གསུམ་མདོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་ལུང་བཞིན་གྱིས་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། གཞུང་དེ་ཉིད་ལས། མཁས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པས། །དཔྱད་དེ་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ལེན་ཅིང་། །ཐ་མལ་པ་ཡི་ཐབས་ སྨད་ནས། །མི་འཕོ་བ་ཡི་གནས་ཐོབ་བོ། །ཞེས་དང་། དེའི་འགྲེལ་པར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི། ཞེས་སོགས་ནས། དོན་བསྡུ་བ་ན། འདི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་རྨོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཕར་ཕྱིན་ལ་སྤྱོད་པ་ར
【現代漢語翻譯】 以及同時進入的人。這次修行的發心等, 被稱為顯密共同之處,因此,大乘的經部也被冠以共同之名。同樣,壇城中安置聲聞、緣覺等,也是根據密法和所化眾生的根器而成為共同之處。第三,關於三法圓滿的方式,其意圖是:通過與顯宗相符的混合修法,有緣分的眾生可以修行,也必須修行,因此稱其為共同意義或共同之處。必要性是:如果不這樣說明,進入顯宗道的人,會懷疑自己的道路低劣,或者沒有結果,爲了消除這些人的後悔,所以這樣說。正如論師月稱所說:『對於進入顯宗等的人,是爲了消除後悔。』說明這是共同之處。清凈傳承的口耳相傳中說:『從主要者到火焰山,都是主要者的化現。』因此,安置聲聞、緣覺等,也是爲了消除這類所化眾生的後悔。對實際內容造成損害的是:從無垢的教證中產生的那些。// 第二個問題是:『如果意義相同,就不會迷惑。』 等等,論師三藏的《三法燈論》的這段引文,在自宗的密法文獻中,大多被引用來證明密法比顯宗更為殊勝,如方法眾多、沒有困難等。雖然可以解釋為無上密比顯宗更為殊勝,但要解釋下三部密法比顯宗更為殊勝則較為困難。如果要解釋下三部密法比顯宗更為殊勝,應該如何解釋?』回答分為兩部分:在論典本身中說明下三部密法具備四種殊勝之處的方式,以及如何像教證所說的那樣證明這三部密法比顯宗更為殊勝。 第一部分是:在論典本身中說:『智者具大悲心者,應考察並取殊勝之方便,貶低庸常之方便,從而獲得不退轉之地位。』並且,在它的註釋中說:『對於行持波羅蜜多的菩薩們……』等等,總結其意義是:『這對於行持波羅蜜多的瑜伽士來說,對於運用密咒之門的人來說,是迷惑的。』因此,對於行持波羅蜜多的人來說
【English Translation】 and those who enter simultaneously. The generation of Bodhicitta (enlightenment mind) etc. in this practice, are called common to Sutra and Tantra, and by its influence, the Mahayana Sutras are also given the name of common. Similarly, the arrangement of Hearers and Solitary Realizers in the mandala also becomes common in relation to the Tantric path and the types of disciples to be tamed. Thirdly, regarding the completeness of the three Dharmas, the intention is: those who are qualified can and should practice through the mixed practice of the path that is in accordance with the Sutra, so it is said to be a common meaning or commonality. The necessity is: if it is not shown in this way, those who have entered the Sutra path will doubt that their path is inferior and without result, so it is said to eliminate the regret of those who have such thoughts. As stated by the teacher Chandrakirti: 'For those who have entered the Sutras etc., it is to eliminate regret,' and he said that it is a common meaning. In the oral transmission of the pure lineage, it is said: 'From the main one to Mount Meru, it is the manifestation of the main one.' Therefore, the arrangement of Hearers and Solitary Realizers etc. is also a means to eliminate the regret of the disciples of that kind. The harm to the actual content is: those that come from the bottom of the immaculate teachings. // The second question is: 'If the meaning is the same, there will be no confusion,' etc., this quote from the teacher Atisha's 'Lamp for the Three Aspects' is mostly cited in the texts of our own school's Tantra to prove that Tantra is superior to Sutra, such as having many methods and being without difficulties. Although it can be explained that Anuttara Tantra is superior to Sutra, it is difficult to explain that the lower three classes of Tantra are superior to Sutra. If we are to explain how the lower three classes are superior to Sutra, how should we do it?' The answer is in two parts: how the treatise itself explains that the lower three classes of Tantra possess the four superiorities, and how to prove that these three are superior to Sutra according to the scriptures. The first is: in the text itself, it says: 'The wise, compassionate one should examine and take the supreme method, despise the ordinary method, and attain the state of non-regression.' And in its commentary, it says: 'Those Bodhisattvas who practice the Paramitas...' etc., summarizing the meaning: 'This is confusing for those Yogis who practice the Paramitas, for those who practice the door of secret mantras.' Therefore, for those who practice the Paramitas
ྣམས་རྨོངས་པ་དང་། གསང་སྔགས་པ་རྣམས་མ་རྨོངས་བར་བཤད་དོ། ། 1-234 ཁྱད་ཆོས་གཉིས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ལེགས་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བློ་ཆེན་ལ་ནི་ཐབས་ཐམས་ཅད། །དབྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག །འགྲོ་བའི་སྟོན་པ་གསུང་པ་ཡིན། །ཞེས་དང་། འགྲེལ་པར་ ཚུལ་གཞན་ཐམས་ཅད་དུ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་དང་། སྡོམ་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་མཐོ་རིས་དང་། ཐར་པ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཀའ་ཐུབ་ དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཞེས་སོགས་ནས། དོན་བསྡུ་བ་ན། དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་དང་། བག་ལ་ཉལ་མཁྱེན་པས་སྔགས་ ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་པ་བཞི་གསུངས་ཏེ། གང་ཡང་རེ་ཞིག་སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་གོམས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས། སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ནགས་ཚལ་གྱི་གནས་དང་། འཁྲུས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། དཀའ་ཐུབ་དང་། བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མེད་པར་ཡི་མཉམ་པར་འཇོག་པ་མི་ཐོབ་པས། དེའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་རྒྱུད་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་ཏེ། འདི་ཐབས་ མང་བའི་དངོས་གཞི་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ལ་མཛད་པས་འོག་མ་གསུམ་ལ་ཁྱད་ཆོས་མི་ལྡན་ན་ཐབས་མང་བ་ངོས་འཛིན་རྒྱུ་མེད་པར་འགྱུར་ལགས་སོ། །ཁྱད་ཆོས་གསུམ་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། གང་ཞིག་གང་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད། ། 1-235 དེ་ཉིད་དེ་ལ་ངེས་སྦྱོར་ཞིང་། །འདོད་པའི་དོན་ཐོབ་མཛད་པ་ཡིས། །དམ་པའི་དོན་ནི་ཐུབ་པས་གསུང་། །ཞེས་དང་། འགྲེལ་བར་འདི་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལྷག་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་གང་། ཡུལ་གང་དུའམ། དུས་གང་དུ། ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཐབས་བདེ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ སོགས་ནས། དོན་བསྡུ་བ་ན། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གང་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ། དེ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་མཛད་པས། གཙོ་བོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གནས་ཐོབ་པར་མཛད་ པའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཉིད་དཀའ་བ་མེད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཁྱད་ཆོས་བཞི་པ་ནི། དེ་བས་དབང་པོ་རྣོ་གྱུར་པའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐབས་མཁས་ པས། །ངན་འགྲོ་ཅན་གྱི་ལས་རྣམས་གང་། །བྱེད་ཀྱང་དག་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཞེས་དང་། འགྲེལ་པར། འདིར་བདེན་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་མ་ཤེས་པའི་ ཕྱིར། དབང་པོ་བརྟུལ་པོ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི། ཐབས་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དབང་པོ་འབྲིང་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི
【現代漢語翻譯】 顯宗認為眾生愚昧,而密宗則認為眾生並不愚昧。 第二個特點是,在《密集續》中說:『爲了圓滿一切眾生的利益,大智者擁有所有的方法,四種分類是最殊勝的,是眾生的導師所宣說的。』 註釋中說,在所有其他方法中,世尊的苦行、戒律和苦行等,都被認為是獲得天界和解脫的方法。但並非所有眾生都能修行苦行和戒律等。 總結來說,世尊因為知曉一切眾生的想法和習氣,所以宣說了四種密續。有些人由於前世的習氣,如果不進行無人的森林居所、沐浴、繪製壇城、供養、火供、苦行和唸誦等行為,就無法獲得禪定。因此,才示現了事續。 這些都說明了事續是擁有眾多方便的基礎,如果將四部續都視為基礎,那麼下三部續如果不具備這些特點,就無法識別出衆多方便。 第三個特點是,在《密集續》中說:『無論何人、在何處、以何種方式希求,都能如願以償地實現,因此,導師宣說了殊勝的意義。』 註釋中說:『這是密宗大乘的殊勝之處,無論眾生是誰,在何地、何時,以何種方式想要顯現,都能如願以償地實現,並通過簡易的方法獲得菩提。』 總結來說,無論眾生想要顯現什麼,都能如願以償地實現,因此,爲了讓所有眾生都能獲得一切智智的果位,密宗是無有困難且是菩提之因的主要因素。 第四個特點是:『因此,根器銳利的瑜伽士,憑藉巧妙的方法,無論造作何種惡趣之業,都能獲得清凈。』 註釋中說:『這裡的真如瑜伽士,因為不瞭解真如的方法,所以被認為是根器遲鈍者。而波羅蜜多的瑜伽士,因為對方法有所迷惑,所以是根器中等者。而行持密宗之門者……』
【English Translation】 The Sutra tradition explains that sentient beings are deluded, while the Tantra tradition explains that sentient beings are not deluded. The second distinction is that, in the Tantra, it says: 'For the sake of accomplishing the benefit of all sentient beings, the great wise one possesses all methods, the four divisions are the most supreme, spoken by the teacher of beings.' The commentary says that in all other methods, the asceticism, discipline, and vows of the Bhagavan (Buddha) are said to be the means of attaining higher realms and liberation. However, not all sentient beings are capable of practicing asceticism and discipline. To summarize, the Bhagavan, knowing the thoughts and latent tendencies of all sentient beings, taught the four classes of Tantras. Some, due to habits from previous lives, cannot attain meditative absorption without engaging in activities such as dwelling in solitary forests, bathing, drawing mandalas, making offerings, performing fire pujas, practicing asceticism, and reciting mantras. Therefore, the Kriya Tantra (Action Tantra) was taught. These all indicate that the Kriya Tantra is the basis for having many methods. If all four Tantras are considered the basis, then if the lower three Tantras do not possess these characteristics, there would be no way to identify the many methods. The third distinction is that, in the Tantra, it says: 'Whatever, wherever, however one desires, that itself is definitely applied, and by accomplishing the desired goal, the Sugata (Buddha) speaks of the supreme meaning.' The commentary says: 'This is the extraordinary distinction of the Great Vehicle of Secret Mantra. Whatever sentient being, in whatever place, at whatever time, in whatever manner desires to manifest, that itself is definitely applied, and by that very easy method, enlightenment is attained.' To summarize, whatever sentient being desires to manifest, that itself is definitely applied. Therefore, for the sake of enabling all sentient beings to attain the state of omniscience, the Mantra Vehicle itself is without difficulty and is the main cause of enlightenment. The fourth distinction is: 'Therefore, the yogi with sharp faculties, through skillful means, whatever actions of evil destinies are done, purity is attained.' The commentary says: 'Here, the yogi of Suchness (Tathata), because he does not know the method of Suchness, should be understood as having dull faculties. The yogi of the Paramitas (Perfections), because he is confused about the method itself, is of middling faculties. Those who practice the door of Secret Mantra...'
་གང་དུ་ཡང་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་མེད་པས་ན། 1-236 དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོགས་ནས་དོན་བསྡུ་བ་ན། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་དབང་པོ་རྣོ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མོས་པ་དང་མངོན་པར་བརྩོན་པ་མེད་པ་ མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ལུང་གཞན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཀ་རས་བྱ་བ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ཆུང་བའམ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ཤིང་རྟས་ཡུན་རིང་ གིས། །བགྲོད་པར་བྱ་བའི་གནས་དེར་ནི། །རྐང་མགྱོགས་སྒྲུབ་པའམ་ཉི་ཟླས་ནི། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བགྲོད་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་འམ། །ལམ་གཞན་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །ཡུན་རིང་འཇུག་པར་ འགྱུར་བ་དེར། །སྔགས་པས་ཚེ་འདིར་འཇུག་པ་ནི། །མཉམ་མེད་མཐུ་ལ་བརྟེན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པས་མདོར་བསྟན་ནས། མཉམ་པ་མེད་པའི་མཐུ་ནི། འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་ ཅིང་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི། དེ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ནི། །སྔགས་ལ་དད་པའི་སློབ་མ་ཡིས། །བླ་མ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ལ། །ཡུན་རིང་བསྙེན་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །བསྙེན་གནས་ གསོལ་བ་བཏབ་བྱས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །རང་གི་འདོད་ལྷ་བཟུང་བ་སྟེ། །དེ་ནི་གཞི་ཡི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས། དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་ལྡན་དུ་བྱེད་པ་འདི་ནི་ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པར་མ་བཤད་པས། 1-237 ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཆོས་དང་པོ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་གྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ཡང་གསལ་བ་གསུངས་ཤིང་། ཕར་ཕྱིན་ལས་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ པར་གསུངས་ཀྱང་འདིར་མང་བར་དོགས་པས་མ་བྲིས་ལ། མཁྱེན་པར་འདོད་ན་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྤྱི་རྣམ་ལ་སོགས་པར་ཞིབ་ཏུ་གཟིགས་མཛོད།། །། དྲི་བ་གསུམ་པ་ནི། དོན་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ཡང་གནས་སྐབས་ ལྟ་བ་གཅིག་པ་དང་། མཐར་ཐུག་མདོ་སྔགས་གཉིས་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ལ་བཤད་པར་སྣང་ཞིང་། རབ་དབྱེར། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ལས། །ཞེས་སོགས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་ལྟ་བ་མཐའ་བཞིའི་སྤྲོས་པ་དང་ བྲལ་བ་ལ་མཐུན་པར་བཤད་པ་འདི་དང་། ལམ་འབྲས་སྐབས་སུ་བུམ་དབང་གི་ཟུང་འཇུག་གི་ལྟ་བ་དང་། གསང་དབང་གི་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་། ཤེར་དབང་དང་དབང་བཞི་པ་སོགས་ ཀྱི་ལྟ་བ་དུག་མེད་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོར་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤྲོས་བྲལ་མེད་དགག་གི་ལྟ་བར་མ་བྱུང་བས། འདི་འཆད་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱེད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གསུམ་སྟེ། མདོ་སྔགས་དོན་ གཅིག་པའི་ཚུལ་བཤད་པ་རབ་དབྱེའི་དགོངས་པ་དང་། དབང་བཞི་པའི་ལྟ་བ་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་འཆད་ཚུལ། གཞན་དག་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །དང་པ
【現代漢語翻譯】 由於在任何方面都沒有完全的迷惑,所以是根器敏銳者。總而言之,密宗之門的行持是根器敏銳者的行為。沒有不具足信心和精進的說法。這是佛所說。第二,以其他教證來成立:阿阇黎 智藏(Jñāna Ākāra)在《總行儀軌》中說:『例如,弱小之人,或以牲畜拉車,長久才能到達之處,若以快速的腳步或日月,則能迅速到達。同樣,依靠波羅蜜多或其他道,需要長久才能進入的境界,密咒士依靠無與倫比的力量,今生即可進入。』這是總說。『無與倫比的力量』,通過進入之行等三種方式來詳細解釋,並說明其殊勝之處。即在《總行儀軌》中說:『進入之行,是對於密咒具有信心的弟子,對於具德上師,長久依止作為前行,進行依止、祈請,進入壇城並接受灌頂,執持自己的本尊。這被稱為基礎之緣。』因此,通過灌頂儀軌,使弟子成為具有密咒誓言者,這在波羅蜜多乘中沒有宣說,所以是殊勝的第一法。同樣,修行和成就之行也明確宣說。下三部密續比波羅蜜多殊勝的方式,雖然已經非常詳細地說明,但因篇幅所限,此處不作贅述。如果想了解,請詳細參閱《行續總綱》等。 第三個問題是:『意義相同』,似乎是指暫時觀點相同,以及究竟而言顯密二者果相同。在《辨了不了義論》中,『遠離波羅蜜多的戲論』等等,說明顯密二者的觀點在遠離四邊戲論方面是一致的。以及在道果法中,瓶灌頂的俱生雙運的觀點,密灌頂的自生智慧的觀點,慧灌頂和第四灌頂等的觀點,都是在無毒樂空智慧的境界中產生,這些都沒有成為遠離戲論的無遮的觀點。那麼,應該如何解釋這些呢?』對此的回答有三點:解釋顯密意義相同的道理,以及《辨了不了義論》的觀點;解釋四灌頂的觀點意義相同;說明其他觀點不是續部的意義。第一點是:
【English Translation】 Since there is no complete bewilderment in any aspect, one is of sharp faculties. To summarize, the practices of the secret mantra path are indeed for those with sharp faculties. It is not the case that there is no faith and diligence. This is what was said. Secondly, establishing it with other scriptures: Acharya Jñāna Ākāra in the 'General Practice Ritual' says: 'For example, a weak person, or with an animal-drawn cart, to a place that takes a long time to reach, can be reached quickly by swift feet or the sun and moon. Similarly, relying on the pāramitās or other paths, where it takes a long time to enter, the mantra practitioner, relying on incomparable power, can enter in this life.' This is the general statement. 'Incomparable power' is explained in detail through the three aspects of entering practice, and its superiority is explained. That is, in the 'General Practice Ritual' it says: 'The entering practice is that a disciple with faith in mantra, towards a qualified lama, with long-term service as a preliminary, performs service and requests, enters the mandala and receives empowerment, and holds one's own chosen deity. This is called the basis of the condition.' Therefore, through the empowerment ritual, making the disciple one who holds the vows of mantra is not explained in the pāramitā vehicle, so it is the first superior dharma. Similarly, the practice of accomplishment and the practice of attainment are also clearly explained. Although the way in which the lower three tantra classes are superior to the pāramitās has been explained in great detail, it is not written here due to length. If you want to know, please refer to the 'General Outline of Action Tantra' and others for details. The third question is: 'Same meaning' seems to refer to the same temporary view, and ultimately the same result of sutra and tantra. In the 'Differentiation of the Definitive and Indefinitive', 'Away from the elaboration of the pāramitās' and so on, it is explained that the views of sutra and tantra are consistent in being free from the elaboration of the four extremes. And in the context of the Lamdre, the view of coemergent union of the vase empowerment, the view of self-arisen wisdom of the secret empowerment, and the views of the wisdom empowerment and the fourth empowerment, etc., are all born in the realm of non-toxic bliss-emptiness wisdom, and these have not become the non-affirming negation view that is free from elaboration. So, how should these be explained?' The answer to this is threefold: explaining the reason why sutra and tantra have the same meaning, and the view of the 'Differentiation of the Definitive and Indefinitive'; explaining that the views of the four empowerments have the same meaning; and showing that other views are not the meaning of the tantras. The first point is:
ོ་ནི། ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མེར། མཐར་ཐུག་གི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ལ་བཤད་པ་དོན་ལྡན་ཡིན་ཀྱང་། 1-238 མདོ་སྔགས་ལྟ་བ་གཅིག་པ་དེའི་ཚིག་ཟིན་ལ་མེད་ཅིང་། ས་བཅུ་གཅིག་པ་འབྲས་བུ་བཤད་པ་དེ། རྗེ་བཙུན་གོང་མའི་བཞེད་སྲོལ་ལ་སྤྱི་དོན་མཐར་ཐུག་ཏུ་གསུངས་ལ། འདི་ལ་བཀའ་རྒྱུད་པ་ ཁ་ཅིག་དང་། ས་ལུགས་པ་ཁ་ཅིག་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གོ་ཆོད་ཡིན་མིན་རྩོད་པའི་ལུགས་བྱས་ནས། ཡིག་རུལ་སྐུར་རེས་མང་དུ་བྱས་འདུག་སྟེ། གཉིས་ཀས་རྒྱུད་དོན་མ་རྙེད་པར་འདུག འདི་ ཉིད་སློབ་ལམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མཐའ་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མང་བས་འཇིགས་པས་བཞག་ལ། མཁྱེན་པར་འདོད་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་ མཚམས་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་གཟིགས་རྟོགས་གནང་མཛོད་ལགས། གཉིས་པ་ནི། རབ་དབྱེ་ལས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་ལྟ་བ་མཐའ་བཞིའི་སྤྲོས་བྲལ་དུ་འཆད་པ་དང་། དབང་བཞི་ པའི་ལྟ་བ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དུ་འཆད་པ་གཉིས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་འགལ་ཏེ། འདི་ནི་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇག་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ། བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་ མེད་པ། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། ཟུང་འཇུག་འདིའི་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ནི། སྤྱོད་བསྡུས་སྒྲོན་མེ་ལས་ལྔ་བཅུ་ལྷག་ཙམ་གསུངས་ཤིང་། འདིའི་དོན་སྟོན་ཚུལ་ལ། རྒྱུད་དང་གྲུབ་ཆེན་མང་པོའི་གཞུང་ལས། 1-239 ཁ་ཅིག་གིས་སྟོང་པའི་ཆ་ནས་གསུངས། ཁ་ཅིག་གིས་བདེ་བའི་ཆ་ནས་གསུངས། འགའ་ཞིག་གིས་ཐབས་སོ་སོའི་ཆ་ནས་གསུང་མོད། ངོ་བོ་ཟུང་འཇུག་སྟོན་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ལ། བདེ་སྟོང་ཟུང་ འཇུག་སོགས་ཁས་བླངས་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཡིན་པས། འདི་དང་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་སྤྲོས་བྲལ་ལ་སྤྲོས་བྲལ་ཡིན་མིན་གྱི་ཁྱད་པར་རྡུལ་གྱི་ནང་ནས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་ཡང་མེད་ པས། དེ་སྐད་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་སྤྲོས་བྲལ་དུ་མི་འདོད་ན། ཟུང་འཇུག་ཅེས་པའི་བདེ་བ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་རྒྱུ་དེ་གང་ཡིན། ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་པ་གང་དང་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཟུང་འཇུག་ལས་ཆ་སོ་སོར་དབྱེ་བ་མེད་པས་གཉིས་མེད་ཡིན་ལ། གང་གི་སྤངས་བྱའི་གྲངས་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ལ། གཉིས་མེད་དུ་འདོད་པ་ནི། རྒྱུད་ སྡེའི་དགོངས་པ་མ་ལགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཟུང་འཇུག་དང་ལྷན་སྐྱེས་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པར་བཤད་པ་ལ་སོམ་ཉི་ཟ་བ་དག་གིས་ནི། དབང་བཞི་པའི་ངོ་སྤྲོད་བརྟག་གཉིས་ལས་ཁྱད་ཆོས་ དྲུག་ལྡན་དུ་གསུང་པའི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་བསྒོམ་པ་དང་། བཤད་དུ་མི་རུང་ཞིང་། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་དུ་གསུང་པའི་རང་བཞིན་མ
【現代漢語翻譯】 哦尼(O Ni):在《三法燈》(Tsul gsum sgron mer)中,關於證得究竟佛陀金剛持果位的闡述是有意義的, 雖然在顯宗和密宗的見解一致的詞句中沒有提及,但關於第十一地為果位的闡述,是杰尊(Rje btsun)上師的觀點,被認為是究竟的要義。然而,噶舉派(bKa' rgyud pa)的一些人和薩迦派(Sa lugs pa)的一些人,就此是否等同於圓滿佛陀而爭論不休,導致了許多無意義的爭吵。雙方都沒有理解密續的真意。對於這一點,需要廣泛地實踐包括不共道在內的修學之路。因為害怕繁瑣而省略了,希望有志於瞭解的人們,能夠觀察和理解金剛持的結合(zung 'jug,雙運,yuganaddha,union)以及金剛持果位的界限的詳細闡述。第二點是,在《分別論》(Rab dbye)中,如『般若波羅蜜多的』等所說,將般若波羅蜜多的見解解釋為遠離四邊的戲論,以及將第四灌頂的見解解釋為樂空雙運,這兩者沒有任何矛盾。因為這是樂空雙運,同樣地,也是樂空同時生起、樂空二無、樂空無別等的含義。這種雙運的名相,在《行集燈》(Spyod bsdus sgron me)中提到了五十多種。關於如何闡釋其含義,許多密續和成就者的論著中, 有些從空性的角度闡述,有些從樂的角度闡述,有些從各自方便的角度闡述,但其本質都是爲了闡釋雙運,並沒有差別。既然已經承認了樂空雙運等,那麼樂的自性就是空性,遠離戲論。因此,這與般若波羅蜜多的離戲論之間,連微塵中的極微塵的差別都沒有。這就是為什麼這樣說的原因。如果有人不認為樂的自性是離戲論的,那麼『雙運』中的樂是什麼?雙運的對象又是什麼?『俱生』又是與什麼同時生起的?二無智慧也與雙運沒有分別,因此是二無。如果認為遠離了所斷的二,就是二無,那麼這就不是密續的觀點。第三點是,對於那些對雙運和俱生等的自性為空性產生懷疑的人,(他們應該知道)在第四灌頂的介紹中,所說的具備六種特徵的『如虛空般』的(狀態)是需要修習的,是不可言說的,並且在究竟的果位中,所說的具備七支的自性……
【English Translation】 O Ni: In 'The Lamp of Three Modes' (Tsul gsum sgron mer), the explanation of attaining the ultimate Buddha Vajradhara's stage is meaningful, Although it is not mentioned in the words of the view that sutra and tantra are the same, the explanation of the eleventh bhumi as the result is considered by Jetsun (Rje btsun) as the ultimate meaning. However, some Kagyu (bKa' rgyud pa) and some Sakya (Sa lugs pa) argue about whether this is equivalent to the perfect Buddha, resulting in many meaningless quarrels. Neither side has understood the true meaning of the tantra. For this, it is necessary to extensively practice the path of learning, including the uncommon ones. Because of the fear of being verbose, it has been omitted. Those who wish to understand are encouraged to observe and understand the detailed explanations of the union (zung 'jug, yuganaddha) of Vajradhara and the boundaries of Vajradhara's stage. The second point is that in 'Differentiation' (Rab dbye), as it is said 'of Prajnaparamita' and so on, explaining the view of Prajnaparamita as being free from the four extremes, and explaining the view of the fourth empowerment as the union of bliss and emptiness, there is no contradiction at all. Because this is the union of bliss and emptiness, similarly, it is also the meaning of bliss and emptiness arising simultaneously, bliss and emptiness being non-dual, bliss and emptiness being inseparable, and so on. The names of this union are mentioned more than fifty times in 'Compendium of Practices Lamp' (Spyod bsdus sgron me). Regarding how to explain its meaning, in many tantras and great accomplished ones' treatises, Some explain from the aspect of emptiness, some explain from the aspect of bliss, and some explain from the aspect of their respective methods, but their essence is to explain the union, and there is no difference. Since the union of bliss and emptiness and so on has been acknowledged, the nature of bliss is emptiness, free from elaboration. Therefore, there is not even the slightest difference, not even the smallest particle within a dust, between this and the freedom from elaboration of Prajnaparamita. That is why it is said so. If one does not consider the nature of bliss to be free from elaboration, then what is the bliss in 'union' (zung 'jug)? What is the object of union? What is 'co-emergent' (lhan skyes) co-emergent with? Non-dual wisdom is also not divided into separate parts from union, therefore it is non-dual. If one considers being free from the two to be abandoned as non-dual, then that is not the view of the tantras. The third point is that for those who doubt the nature of union and co-emergence and so on as being empty, (they should know that) in the introduction to the fourth empowerment, the 'like the center of the sky' (state) with six characteristics is to be practiced, is inexpressible, and in the ultimate result, the nature with seven branches that is said to be...
ེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཚང་བས། 1-240 རྒྱུད་སྡེའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་དགོངས་དོན་གྱི་ནོར་བུ་ལོན་པར་རློམས་ཀྱང་རང་རྟོག་གིས་འཆིངས་བུའི་ཕྲེང་བ་བླངས་ནས། གཞན་ལ་ངོམ་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས། རྒྱུད་སྡེའི་དོན་ལ་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལགས་སོ། ། མདོར་ན་གང་ཟག་གཅིག་གིས་ཚེ་གཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཚུལ་ནི། འདྲེན་མཆོག་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་བསྟོད་པ་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་རྗེས་མཛད་པ་ལས། རྦ་རླབས་གསུམ་གྱི་འགྲོས་བཞི་ཐིམ་པས། ། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མངོན་དུ་གྱུར་ནས། ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་གོ་འཕངས་བརྙེས་པར། ཞེས་གསུང་པ་འདི་འི་འབྲས་དུས་ཀྱི་དབང་གི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་ཚུལ་བསྟན་པ་ཡིན་པས། འདི་ ལ་ཐུགས་རབ་ཞིབ་མོས་ལེགས་པར་དཔྱད་ནས། ཚིག་འཆར་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ལགས།། ། དྲི་བ་བཞི་པ་ནི། དབང་པོ་རྣོན་པོས་དབང་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ཡང་། གང་ཟག་ དབང་པོ་རབ་ལ། གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་འདི་དང་། ལམ་འབྲས་སྐབས་སུ་འཁྲིད་ཀྱི་གཞུང་ཤིང་བཞིའི་ནང་དུ། དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པས་བཀྲི་བར་ མི་ནུས་པའི་གདུལ་བྱ་མེད་པར་བཤད་པས་དབང་པོ་བརྟུལ་པོ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་དུ་གདུལ་བྱར་མི་འགལ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་པའི་ལན་ནི། དབང་པོ་གསུམ་གྱིས་ཁྲིད་ཡིག་འདིར། ལམ་འབྲས་ཀྱི་བཀྲི་བར་མི་ནུས་པ་སོགས་ཀྱི་ཚིག་མེད་ཅིང་། 1-241 ལམ་འབྲས་ཟིན་བྲིས་ཕྱི་མ་ཁ་ཅིག་ཏུ། དེ་སྐད་ཟེར་བ་ནི། ལམ་ལ་ཆེ་བརྗོད་བྱེད་པར་འདོད་ཀྱང་མ་ཤེས་པར་སྣང་སྟེ། འདི་ཉིད་ལས་བརྟུལ་འབྲིང་གཉིས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་སོགས་ལ་ཐུན་མོང་ བས་བཀྲི་བར་གསུངས་ཤིང་། རྣོན་པོ་ལ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་སྟེ། དེ་རེ་རེ་ལའང་གསུམ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་སྟེ། སོ་སོའི་སྐལ་བ་བཞིན་དུ་སྔགས་ལམ་སྟོན་པར་གསུང་པས། མ་བརྟགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྱེ་བ་ ཡིན་ལགས། སྤྱིར་ལམ་འབྲས་ཙམ་ལ་སྔགས་ལམ་ཁོ་ནས་མ་ཁྱབ་སྟེ། སྣང་བ་གསུམ་གྱི་འཁྲིད་བཞིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་གིས་སྣང་བ་གསུམ་སྔགས་ལམ་དུ་བྱས་ནས། འདིའི་སྔོན་དུ་རྒྱུ་དབང་བྱེད་པ་རྣམས་ ནི་རྣམ་པར་འཆལ་པའོ། །མདོར་ན་ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མེར། ཕར་ཕྱིན་པ་ལས་སྔགས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་ཡིན་པས། དབང་པོ་གསུམ་གྱི་འཁྲིད་ཡིག་དང་འགལ་ བའི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་ལྔ་པ་ནི། བྱ་སྤྱོད་གཉིས་གྲུབ་མཐའ་དང་བཀྲི་ན། བྱེ་མདོ་གཉིས་མདོ་སྡེ་པ་གཙོ་ཆེ་ཞིང་། ཆགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ལྟ་བ་ལས་རྒོད་པ་ གཙོ་ཆེ་ཞིང་། ལག་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཕྱི་གཙང་སྦྲ་ཁོ་ན་དང་། ནང་ཏིང་འཛིན་ཆ་མཉམ་དུ་སྤྱོད་པའི་བྱ་རྒྱུད་ལས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་མང་དག་གསུངས་ཀྱང་། ཆོ་གའི་འཆིངས་སྟོང་ཡི་ག
【現代漢語翻譯】 由於缺乏成熟的支分, 自詡已從密續之海中獲得瞭如意寶珠,卻只是用自己的臆想編織成束縛的鏈條,向他人炫耀而已。這完全背離了密續的真諦。 總而言之,關於一個人如何在一生中獲得金剛持果位,在昆岡桑布(Kun Ga Sangpo,一切賢)的讚歌中,蔣揚確吉(Jamyang Chöjé,文殊法王)寫道:『三波浪的四種執行融入,' 『顯現樂空雙運,獲得七支圓滿的果位。』這表明了在結果時顯現究竟果位的方式。因此,應該以極其細緻的智慧來仔細研究這些,不追隨其他人的言辭至關重要。 第四個問題是:『通過敏銳的根器來控制。』這句話是指,對於根器最敏銳的人來說,密咒的殊勝之處,以及在《道果》中,作為引導的四根支柱之一,通過上、中、下三種根器,沒有無法引導的眾生,因此,根器遲鈍的人也可以通過密咒之道來引導,這二者之間有何矛盾? 回答是:在關於三種根器的引導文中,並沒有『無法引導』之類的說法。 在一些後期的《道果》筆記中,之所以這麼說,似乎是爲了讚美道,但實際上並不理解。因為在這部著作中,已經說到,對於遲鈍和中等根器的人,可以通過共同的因果等來引導。而對於敏銳根器的人,則分為三種,每一種又分為三種,根據各自的根器來教授密咒之道。因此,沒有經過仔細研究就妄下結論是非常錯誤的。 一般來說,僅僅是《道果》並不能完全涵蓋密咒之道,就像三種顯現的引導一樣。有些人將三種顯現視為密咒之道,認為在此之前進行因的控制是錯誤的。 總而言之,正如在《三種法則之燈》中所說,從顯宗進入密宗的人是特別殊勝的。因此,與三種根器的引導文沒有任何衝突。 第五個問題是:如果將行部和續部分為宗派,那麼事部和經部主要屬於經部宗,並且從貪慾的角度來看,觀點比行為更重要,從實踐的角度來看,行部只注重外在的清潔,而續部則內外兼修,因此續部比行部更殊勝。雖然已經說了這麼多,但儀軌的束縛和空性文字
【English Translation】 Because the branch of maturity is incomplete, Although claiming to have obtained the wish-fulfilling jewel from the ocean of Tantras, one merely weaves a chain of bonds with one's own imagination and shows it off to others. This completely deviates from the meaning of the Tantras. In short, regarding how a person attains the state of Vajradhara in one lifetime, in the praise of Kunga Sangpo (Kun Ga Sangpo, All Good) by Jamyang Chöjé (Jamyang Chöjé, Manjushri Dharma Lord), it is said: 'The four movements of the three waves dissolve,' 'Manifesting the union of bliss and emptiness, attaining the position of seven perfections.' This shows how to manifest the ultimate fruit at the time of result. Therefore, one should carefully examine these with extremely meticulous wisdom, and it is crucial not to follow the words of others. The fourth question is: 'Controlling through sharp faculties.' This refers to the superiority of mantra for those with the sharpest faculties, and in the Lamdre (Path and Fruit), as one of the four pillars of guidance, there are no beings who cannot be guided through the three faculties of superior, medium, and inferior. Therefore, how is it that even those with dull faculties can be guided on the path of mantra? The answer is: In the guide to the three faculties, there is no statement such as 'cannot be guided'. In some later Lamdre notes, the reason for saying this seems to be to praise the path, but it is actually not understood. Because in this work, it has already been said that for those with dull and medium faculties, they can be guided through common causes and effects, etc. And for those with sharp faculties, they are divided into three types, and each of these is further divided into three types, teaching the mantra path according to their respective capacities. Therefore, it is very wrong to draw conclusions without careful examination. Generally speaking, Lamdre alone does not completely cover the mantra path, just like the guidance of the three appearances. Some people regard the three appearances as the mantra path, and consider it wrong to control the cause before this. In short, as stated in 'The Lamp for the Three Laws', those who enter mantra from the Paramita (Perfection of Wisdom) are particularly superior. Therefore, there is no conflict whatsoever with the guide to the three faculties. The fifth question is: If the Kriya and Charya Tantras are divided into schools, then the Vaibhashika and Sutra schools mainly belong to the Sutra school, and from the perspective of desire, the view is more important than the action, and from the perspective of practice, the Kriya Tantra only focuses on external cleanliness, while the Charya Tantra practices both internal and external. Therefore, the Charya Tantra is more superior than the Kriya Tantra. Although so much has been said, the bonds of rituals and the words of emptiness
ེའི་སྒྲ་གཟུགས་དང་། 1-242 ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་ལྷ་དྲུག་སྟེ། ཞེས་ལྷ་དྲུག་གི་བསྒོམ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་གའི་འཆིང་ལ། བྱ་སྤྱོད་གཉིས་བྱ་རྒྱུད་ལས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཚུལ་གཏན་མ་ཕྱེད་པས། དེ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ འབྱེད་ཚུལ་ཞིག་དང་། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་རང་ཚུགས་ཐུབ་པར་བཤད་པ་དང་། བྱ་སྤྱོད་གཉིས་བསྲེས་ནས་འཆད་པའི་ལུགས་སོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱུད་སྡེ་མང་པོ་དང་བསྟན་བཅོས་ཆེན་ པོ་དུ་མ་ལས། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་སོ་སོར་སྒྲུབ་ཚུལ་ངེས་པའི་ལུང་ཤིན་ཏུ་མང་བར་ཡོད་དེ་བྲི་བར་མ་ནུས་ལ། ཟུར་ཙམ་སྨྲས་ན། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། དམན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད། ། ཞེས་སོགས་དང་། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས། རྒོད་དང་བལྟས་དང་ལག་བཅང་དང་། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་དང་རྣམ་པ་བཞི། །སྲིན་བུའི་ཚུལ་གྱི་རྒྱུད་བཞིར་གནས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ལ་ ངེས་པ་རྙེད་པ་ཞིག་མཛད་ནས་ལེགས་བཤད་སྨྲ་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད། གཉིས་པ་ནི། རྒྱ་གར་དུ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས། རྟོག་པ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ ལ་ལྷ་དྲུག་གི་བསྡུས་པར་བཤད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་སྤྱོད་གཉིས་ཀའི་ཉམས་ལེན་བསྡུས་པར་བཞེད་ནས། སྒྲུབ་ཐབས་ཁ་ཅིག་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་འདུག བོད་ཀྱི་མཁས་པ་སྔ་མ་རྣམས་ལ་འདི་མ་བྱུང་ཡང་། 1-243 ཕྱི་མ་ཁ་ཅིག་གིས་འདི་ལེགས་པོ་ཡིན་པར་དགོངས་ནས། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་བསྐོར་ཁ་ཅིག་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་པ་ལ། གསང་སྔགས་མཁྱེན་པ་གཞན་དག་གིས། སངས་རྒྱས་གསང་བས་ནི་བྱ་སྤྱོད་གཉིས་ བསྲེས་ནས་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དུ་བཞེད་ལ། བཞི་རུ་བཞག་པའི་ཕྱོགས་ལ་དེ་མི་རུང་བ་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་པ་ཅུང་ཟད་མཛད་དོ། །སྔ་དུས་བསྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་དེ་ཀ་མཛད་པའི་རྒྱུན་ལ། དེང་སང་ ལྷ་དྲུག་གི་རྣམ་གཞག་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུངས་པ་མ་གོ་བར། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཡོད་པའི་ལྷ་དྲུག་བདག་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམ་པ་ལོ་འགའ་ཞིག་བྱུང་སོང་། དེ་ནི་དེ་བས་ཀྱང་འཇིགས་སུ་རུང་ བ་རློམས་སེམས་དང་ང་རྒྱལ་གྱི་ནོར་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཅིག་གིས་འདིའི་སྒྲུབ་སྐོར་གྱི་ཡི་གེ་ལས། འདི་ཁོ་བོས་བླ་མེད་ལྟར་བཀྲལ་བ་ལྟར་ཡིན་པས། གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་ཟེར་ ནས། བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནག་པོར་བཏང་བ་འདྲ་སྟེ། གསལ་ཆེས་ན་མི་དགའ་བ་འདུག་པས། རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་བཞག་པ་ལ། འདི་འཐད་མི་འཐད་དང་། ཉམས་ལེན་འདི་ལེགས་སམ་ཉེས་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་ པ་གནང་མཛོད།། །། ༄། །དྲི་བ་དྲུག་པ་ནས། བཅུ་པའི་བར། དྲི་བ་དྲུག་པ་ནི། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆུ་དང་ཅོད་པན་གྱི་དབང་། དེ་སྟེང་དུ་སྤྱོད་རྒྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་གསུང་པར་བཤད་པ་འདི་ལ། བླ་མེད་ཀྱི་ཆུ་དབང་སོགས་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད
【現代漢語翻譯】 關於聲音的形象, 手印、象徵、六尊神:在六尊神的觀修儀軌中,由於未能區分行為續和行續的差別,因此需要區分二者的差別。對於這個問題,有兩種回答:一是將四部續部視為各自獨立的體系來闡述;二是將行為續和行續混合起來講解。首先,從眾多的續部和偉大的論著中,可以找到非常多的經文,明確地說明了四部續部各自的修持方法,這裡無法一一列舉。簡單地說,在《金剛帳續》中說:『對於低劣者,是行為續。』等等。在《真實和合續》中說:『瞪眼和看視,以及手持和,兩人擁抱,有四種姿態。存在於昆蟲狀態的四續中。』正如所說,請在確定四部續部的區別之後,努力宣說善說。其次,在印度,阿阇黎(梵文:Ācārya,老師)佛密(Buddha Guhya)在名為《總集分別續》中說:『我的瑜伽中包含了六尊神。』他認為這概括了行為續和行續的修持,因此在一些修法中進行了結合。雖然以前的藏族學者沒有這樣做,但後來的一些人認為這很好,因此在一些行為續的修持中進行了結合。其他精通密法的人則認為,佛密將行為續和行續混合,認為續部只有三種,對於分為四種的觀點,他們進行了一些辯論,認為這是不合適的。在過去混合修持的傳統中,現在有些人不理解在我的瑜伽中所說的六尊神的分類,而將前生壇城中的六尊神觀想為自身壇城,這種情況已經持續了好幾年。這更加可怕,一些自認為聰明、傲慢自大的人,在這些修持儀軌的文字中說:『這就像我解釋的無上瑜伽一樣,所以不需要清潔等等。』似乎是將行為續的修持變成了黑法。因為說得太清楚會讓人不高興,所以對於分為四部續部的觀點,以及這種修持是否合適,請仔細研究。 從第六個問題到第十個問題。 第六個問題是:關於行為續的水灌頂和冠冕灌頂,據說在此之上還有行續的金剛鈴灌頂。無上瑜伽的凈水灌頂等,是凈化所凈化的基礎。
【English Translation】 Regarding the sound image, 'Mudras, symbols, six deities': In the ritual of meditating on the six deities, because the difference between Kriya and Carya tantras has not been distinguished, it is necessary to distinguish the difference between the two. There are two answers to this question: one is to explain the four tantras as independent systems; the other is to explain Kriya and Carya tantras together. First, from many tantras and great treatises, there are very many scriptures that clearly explain the practice methods of the four tantras separately, which cannot be listed here. Briefly, in the Vajraghanta Tantra, it says: 'For the inferior ones, it is the Kriya Tantra.' etc. In the Tattvasamgraha Tantra, it says: 'Staring and looking, and holding hands, two people embracing, there are four postures. They exist in the four tantras in the form of insects.' As it is said, please strive to speak well after determining the differences between the four tantras. Secondly, in India, Acharya (Sanskrit: Ācārya, teacher) Buddha Guhya said in the tantra called 'Compendium of Thoughts': 'My yoga includes the six deities.' He believed that this summarized the practice of both Kriya and Carya tantras, so he combined them in some practices. Although previous Tibetan scholars did not do this, some later people thought it was good, so they combined them in some Kriya tantra practices. Other masters of secret mantras believe that Buddha Guhya mixed Kriya and Carya tantras, believing that there are only three tantras, and they debated the view of dividing them into four, thinking it was inappropriate. In the past tradition of mixed practice, some people nowadays do not understand the classification of the six deities mentioned in my yoga, and visualize the six deities in the front generation mandala as their own mandala, which has been going on for several years. This is even more terrifying, and some people who consider themselves clever and arrogant say in the texts of these practice rituals: 'This is like the Anuttarayoga I explained, so there is no need for cleanliness, etc.' It seems that the practice of Kriya tantra has been turned into black magic. Because being too clear makes people unhappy, please carefully study the view of dividing them into four tantras, and whether this practice is appropriate. From question six to question ten. The sixth question is: Regarding the water empowerment and crown empowerment of Kriya tantra, it is said that above this there is the Vajra bell empowerment of Carya tantra. The pure water empowerment of Anuttarayoga, etc., is the basis for purifying what is to be purified.
་ཀྱི་ཆ་ལུགས་མེད་པས། 1-244 འདི་རྣམས་རང་རྐང་གི་དབང་བསྐུར་ལུགས་ཇི་ལྟར་བྱེད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དབང་གི་བབ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བཤད་པ་དང་གྲུབ་ཆེན་སོ་སོས་རྒྱལ་ བའི་དགོངས་པ་ལྟར་བཤད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱུད་དེ་ཉིད་ལས། ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་དག །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ལ་དབང་གི་ བབ་མི་འདྲ་བ་བཞི་གསུང་ལ། དེའི་ཚེ་བླ་མེད་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གསུམ་ལ། དབང་དང་ལམ་གང་གི་སྐབས་སུ་ཡང་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བའི་རྣམ་གཞག་མེད་པར་རྒྱུད་སོ་སོ་གཟིགས་པས་གསལ་བ། ཁ་ཅིག་ན་རེ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁོ་ནའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྤྱོད་ལམ་བྱེད་པར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་གསུང་པས་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བ་དང་སྣང་བ་ལྷར་བསྒོམ་ ཚུལ་གྲུབ་ཟེར་བ་ནི། རྒྱུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་ངེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་མན་ཆད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་ནི། ཆོ་ག་སོ་སོའི་སྐབས་ཀྱི་དོན་འགལ་རྐྱེན་སེལ་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པར་ དགོངས་ནས་ཆོ་ག་སོ་སོ་བྱེད་པར་ལགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། འོ་ན་དེ་ལས་གཞན་བཤད་དུ་མི་རུང་ངམ་སྙམ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་བའི་དགོང་པས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟོགས་པའི་གྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས། 1-245 རྒྱུད་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་གཞན་དང་མཐུན་པར་བཀྲལ་བ་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམ་གྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་དེ་ཞེས་གསུང་པ་ལ་བརྟེན་ནས། གྲུབ་ཆེན་ཁ་ཅིག་གིས་བྱ་རྒྱུད་རང་ རྐང་གི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ། དེ་བཞིན་དུ་འགའ་ཞིག་གིས་སྤྱོད་རྒྱུད་དང་། ལ་ལས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། གཞན་གྱིས་བླ་མེད་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཡོད་པས་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སོ། །དེར་མ་ཟད་མདོ་སྡེའི་དགོངས་པ་ སྔགས་སུ་བཀྲལ་བ་ཡོད་དེ། འཕགས་མཆོག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་དང་། གྲུབ་ཆེན་དཱ་རི་ཀ་པས་ཤེར་སྙིང་གི་དགོངས་པ་ཡུམ་ཆེན་མོ་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཀྲལ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ ལ་མ་དག་པའི་དྲི་མ་ཡོད། ཅེས་སྨྲ་བར་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་བདུན་པ་ནི། ཆུང་འབྲིང་ལམ་དང་སེམས་ཉིད་ལ་གོལ། ཞེས། སྣང་བ་ལྷག་པའི་ལྷར་འཆར་བ་བུམ་དབང་ བསྐུར་བའི་ལག་རྗེས་ལ། ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྦྱངས་ནས། སྣང་བ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་འཆར་བ་དང་། ཚོགས་ལམ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་གསུམ་ལས་མི་བགྲོད་པར་བཤད་པ་འདི་དང་། བུམ་དབང་གི་རྡོ་རྗེའི་ བརྟུལ་ཞུགས་དང་། སློབ་དཔོན་ལྟ་ཅི་སྨོས། རིག་པའི་དབང་ལྔའི་སྐབས་སུ་ཡང་སྦྱང་གཞི་ཕུང་པོ་ལྔའི་སྟེང་དུ། སྦྱང་བྱ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱོང་བ་ལ། སྦྱོང་བྱེད་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བས། སྦྱངས་འབྲས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཐོབ་པར་བཤད་པ་དང་། 1-246
【現代漢語翻譯】 由於沒有一定的章法。 1-244 這些各自獨立的灌頂方式是怎樣的呢?對此問題的回答有兩種:根據四部續部的灌頂次第,如《智慧明點》中所述,以及各位大成就者根據 佛陀的意旨所闡述的方式。第一種是:如續部中所說:『水灌頂和冠冕灌頂,在事部續中最為著名。』等等。正如所說,各個續部有四種不同的灌頂 次第。那時,除了無上瑜伽部之外的其他三部,在灌頂和道次第的任何時候,都沒有所凈和能凈的分別,這一點在各自的續部中都很清楚。 有些人說:在瑜伽續部的間隙,僅僅以金剛薩埵的慢心來行持,這在《金剛頂經》中有所闡述,因此可以成立所凈和能凈,以及觀想顯現為本尊的方式。這並沒有領會續部的真正意圖。 瑜伽續部以下的灌頂方式是:爲了消除各個儀軌中的違緣,以及爲了成辦順緣,才進行各個儀軌。 第二種是:那麼,除了這些之外,難道不能有其他的闡述嗎?不是的。那些以佛陀的意旨毫不顛倒地證悟的大成就者們, 1-245 即使是同一個續部,也有與其他續部相符的解釋。例如,根據《金剛摧破續》中所說:『一切續部的根本』,有些大成就者將事部續解釋為獨立的體系。同樣,有些人解釋為行部續,有些人解釋為瑜伽續部,還有人解釋為無上瑜伽部,因此並非一成不變。不僅如此,還有將經部的意旨解釋為密咒的情況。例如,聖者龍樹和 大成就者達日迦巴將《般若心經》的意旨解釋為大佛母主眷五尊的修法。如果有人認為這樣的解釋有不凈的污垢,那是不對的。 第七個問題是:『小中道和自性有誤。』意思是說,顯現增上的本尊顯現為瓶灌頂的手印,通過清凈平凡的分別念,將顯現轉變為本尊的自性,並且不超出資糧道的小、中、大三個層次。以及瓶灌頂的金剛 行,更不用說上師,即使在五種智慧灌頂的時候,也是在所凈的五蘊之上,清凈所凈的五種煩惱,通過給予能凈的五種智慧灌頂,從而獲得清凈的果位——五部佛。
【English Translation】 Because there is no fixed pattern. 1-244 How are these independent empowerments performed? The answer to this question is twofold: according to the empowerment sequence of the four tantras, as described in the 'Wisdom Thigle,' and the ways in which various great accomplished masters explain it according to the intention of the Buddhas. The first is: as stated in the tantra itself: 'Water empowerment and crown empowerment are most famous in the Kriya Tantra.' As stated, each tantra has four different empowerment sequences. At that time, for the other three tantras besides Anuttarayoga Tantra, there is no distinction between what is to be purified and what purifies, at any time during the empowerment and path stages, which is clear from looking at each tantra. Some say: In the intervals of Yoga Tantra, the conduct is performed solely with the pride of Vajrasattva, which is explained in the Vajrasekhara Tantra, thus establishing what is to be purified and what purifies, and how to contemplate appearances as deities. This does not grasp the true intention of the tantra. The empowerment method for Yoga Tantra and below is: the various rituals are performed with the intention of eliminating obstacles and accomplishing favorable conditions. The second is: Then, is it not permissible to have other explanations besides these? No. Those great accomplished masters who realized the intention of the Buddhas without inversion, 1-245 Even a single tantra has explanations that are consistent with other tantras. For example, based on the statement in the Vajravidāraṇa Tantra: 'The root of all tantras,' some great accomplished masters explained Kriya Tantra as an independent system. Similarly, some explained it as Charya Tantra, some as Yoga Tantra, and others as Anuttarayoga Tantra, so it is not fixed. Moreover, there are cases where the intention of the Sutras is explained as Mantras. For example, the noble Nagarjuna and The great accomplished master Dārikapa explained the intention of the Heart Sutra as the practice of the great mother Buddha and the five deities of her retinue. It is not correct to think that such explanations have impure stains. The seventh question is: 'Small, medium path and mind itself are mistaken.' It means that the appearance of the enhanced deity appears as the handprint of the vase empowerment, transforming appearances into the nature of the deity by purifying ordinary conceptual thoughts, and not exceeding the three levels of the accumulation path: small, medium, and large. And the Vajra Conduct of the vase empowerment, not to mention the guru, even at the time of the five wisdom empowerments, is to purify the five afflictions to be purified on top of the five aggregates to be purified, by bestowing the five wisdom empowerments that purify, thereby attaining the purified result—the five Buddha families.
དེར་མ་ཟད་བིརྺ་ལ་བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བས་ས་དྲུག་གི་རྟོག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ཚུལ་བཤད་པ་དང་མི་འགལ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། ཆུང་འབྲིང་སོགས་གསུམ་ ནི་ཐེག་པ་འོག་མའི་སློབ་པའི་རིམ་པ་ཡིན་ལ། འདི་དང་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ནུས་པས་སྣང་བ་ལྷར་འཆར་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་མ་རྣམས་ནི་འགལ་བའི་དོན་མེད་ཅིང་། སྣང་བ་ལྷར་འཆར་བ་ ཡང་གང་ཟག་ལ་ལྟོས་ནས་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་འཆར་བ་ཡིན་ལ། བུམ་དབང་ཐོབ་ཙམ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་ཞུགས་པ་ཙམ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རིག་པའི་དབང་ གི་སྐབས་སུ་སྦྱང་གཞི་ཕུང་པོ་དང་། སྦྱང་བྱ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས། དང་པོ་པའི་སྐབས་སུ་ཡོད་པས་དེ་རྣམས་སྦྱོང་བྱེད་རིགས་ལྔ་དང་། སྦྱངས་འབྲས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ བཞིན་དུ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐབས་སུ། སྔ་མ་རྣམས་ལ་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྦྱངས་དགོས་བྱུང་བས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་ལྷར་བསྒོམ་པ་དང་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས་བུམ་དབང་ཙམ་ཐོབ་པས་ས་དྲུག་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་ས་དྲུག་གི་རྟོག་པ་བརྙེད་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་དབང་བསྐུར་བས་གྲོལ་བ་ལ་མཆོག་དམན་གཉིས་ལས། 1-247 དང་པོ་ནི། ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་གསུམ་གྱི་ཐོག་མ། དབང་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་བརྙེས་པར་བཤད་པ་དང་གཉིས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུ་དབང་གིས་གྲོལ་བའི་དཔེར་བྱེད་ པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་དབང་གིས་གྲོལ་བ་ནི། ལམ་གྱིས་གྲོལ་བ་ཐ་དད་པས་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ།། །། དྲི་བ་བརྒྱད་པ་ནི། དབང་བསྐུར་དང་པོ་མ་ཐོབ་པར། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ བསྒོམ་པ་དང་། །ཞེས་སོགས་བུམ་དབང་ཙམ་བསྐུར་བས། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་གི གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབ་སོགས་བསྒོམ་དུ་མི་རུང་བར། མཆོག་དབང་ཕྱི་ མ་གསུམ་བསྐུར་དགོས་པ་བཤད་པ་འདི་དང་། ལུས་དཀྱིལ་ཀྱི་དབང་ལེན་པའི་ཚེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་དེར། དབང་གི་ཆུ་རྒྱུན་སྨིན་མཚམས། མགྲིན་པ། སྙིང་ཀ ལུས་ཐམས་ཅད་དབང་གི་ ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་དུས་དེར། དབང་བཞི་ཀར་ཐོབ་པར་བཤད་པས། ཆུ་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་དེར་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པས་ཨེ་ཆོག་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་སྟེ། རབ་དབྱེའི་ དགོངས་པ་བཤད་པ་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་དོན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབང་བསྐུར་དང་པོ་སོགས་ཀྱི་དོན་ནི། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བཞི་གཏན་ནས་མ་ཐོབ་པར། ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་དུ་མི་རུང་བར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། 1-248 དགག་པ་མཛད་པའི་སྐབས་དེར་མ་ཟད་དེང་སང་གི་བར་དུ།
【現代漢語翻譯】 此外,如何解釋在Vira的自性空(藏文:བིརྺ་ལ་བདག་མེད་མའི་,含義:Vira的自性空)壇城中接受灌頂,能夠顯現六地證悟的說法並不矛盾? 回答是:小、中等三種是下乘的修學次第。而這(指Vira的自性空壇城灌頂)和生起次第的力量,以及顯現諸法為本尊等下乘的修法,並沒有矛盾之處。顯現諸法為本尊,也是針對某些根器成熟、生起次第修持圓滿的人才能顯現,並非僅僅獲得寶瓶灌頂或開始修學生起次第就能顯現。因此,在智慧灌頂的階段,所要凈化的對境是蘊(藏文:ཕུང་པོ་,含義:蘊)和煩惱(藏文:ཉོན་མོངས་པ་,含義:煩惱)。在第一個階段,因為這些仍然存在,所以需要通過五部佛(藏文:རིགས་ལྔ་,含義:五部)來凈化,最終獲得五智(藏文:ཡེ་ཤེས་ལྔ་,含義:五智)等成就。同樣,在第六個金剛薩埵(藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,含義:金剛薩埵)的階段,需要凈化之前的庸常分別念。這與通過生起次第將庸常分別念觀想為本尊並不相同。瑜伽自在者(藏文:རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་,含義:瑜伽自在者)僅僅獲得寶瓶灌頂並不能獲得六地證悟,只有圓滿獲得四種灌頂才能獲得六地證悟。一般來說,通過灌頂獲得解脫有殊勝和普通兩種情況。 第一種情況是:以因陀羅部底(藏文:ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་,含義:因陀羅部底)三位為首,僅僅通過獲得灌頂就能獲得金剛持地(藏文:རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་,含義:金剛持地)的說法。第二種情況是:像瑜伽自在者那樣,以灌頂作為解脫的例子。因此,通過灌頂獲得解脫與通過道獲得解脫是不同的,因此沒有任何矛盾。 第八個問題是:『未得初灌頂,修習生起次第』等等,僅僅授予寶瓶灌頂,修學生起次第時,是否不能修習拙火瑜伽(藏文:གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་,含義:拙火瑜伽)、壇城輪(藏文:དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་,含義:壇城輪)和金剛浪濤(藏文:རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས་,含義:金剛浪濤)等,而必須授予後面的三種殊勝灌頂?在接受身壇城(藏文:ལུས་དཀྱིལ་,含義:身壇城)的灌頂時,在不動佛(藏文:མི་བསྐྱོད་པ་,含義:不動佛)水灌頂的時刻,當灌頂的水流充滿眉間、喉嚨、心間和整個身體時,據說獲得了四種灌頂。那麼,在獲得水灌頂的時刻,是否可以修習拙火瑜伽等圓滿次第? 對此的回答分為兩部分:解釋分別的密意,以及由此引申的意義。第一部分是:『未得初灌頂』等等的含義是:在完全沒有獲得成熟的四種灌頂之前,不能修習道(藏文:ལམ་,含義:道)的生起次第和圓滿次第。不僅在駁斥的那個時候,直到現在也是如此。
【English Translation】 Furthermore, how does explaining that empowerment in the mandala of Vira's selflessness (Tibetan: བིརྺ་ལ་བདག་མེད་མའི་, Meaning: Vira's selflessness) manifests the realization of the six grounds not contradict the teachings? The answer is: The small, medium, and large are the stages of learning in the lower vehicles. There is no contradiction between this (referring to the empowerment in the mandala of Vira's selflessness) and the power of the generation stage, as well as the appearance of phenomena as deities, etc., which are lower practices. The appearance of phenomena as deities only occurs for those who are mature and have perfected the generation stage. It does not occur merely by receiving the vase empowerment or starting to practice the generation stage. Therefore, in the context of the wisdom empowerment, the objects to be purified are the aggregates (Tibetan: ཕུང་པོ་, Meaning: aggregates) and afflictions (Tibetan: ཉོན་མོངས་པ་, Meaning: afflictions). In the first stage, because these still exist, they need to be purified by the five Buddha families (Tibetan: རིགས་ལྔ་, Meaning: five families), ultimately attaining the five wisdoms (Tibetan: ཡེ་ཤེས་ལྔ་, Meaning: five wisdoms) and other accomplishments. Similarly, in the sixth stage of Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ, Meaning: Vajrasattva), it is necessary to purify the ordinary conceptual thoughts from before. This is not the same as visualizing ordinary conceptual thoughts as deities through the generation stage. The Lord of Yoga (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་, Meaning: Lord of Yoga) does not attain the six grounds merely by receiving the vase empowerment; one attains the realization of the six grounds by fully receiving the four empowerments. Generally, there are two types of liberation through empowerment: superior and ordinary. The first case is: Starting with the three Indrabutis (Tibetan: ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་, Meaning: Indrabuti), it is said that one attains the ground of Vajradhara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་, Meaning: ground of Vajradhara) merely by receiving empowerment. The second case is: Like the Lord of Yoga, empowerment serves as an example of liberation. Therefore, liberation through empowerment is different from liberation through the path, so there is no contradiction whatsoever. The eighth question is: 'Without obtaining the first empowerment, practicing the generation stage,' etc. Since only the vase empowerment is conferred, is it not permissible to practice tummo yoga (Tibetan: གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་, Meaning: tummo yoga), mandala wheel (Tibetan: དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་, Meaning: mandala wheel), and vajra waves (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས་, Meaning: vajra waves) etc., when practicing the generation stage, and is it necessary to confer the latter three superior empowerments? When receiving the empowerment of the body mandala (Tibetan: ལུས་དཀྱིལ་, Meaning: body mandala), at the moment of the Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ་, Meaning: Akshobhya) water empowerment, when the stream of empowerment fills the space between the eyebrows, the throat, the heart, and the entire body, it is said that one obtains all four empowerments. So, at the moment of obtaining the water empowerment, is it permissible to practice the completion stage such as tummo yoga? The answer to this is divided into two parts: explaining the intent of the distinction, and explaining the meaning derived from it. The first part is: The meaning of 'Without obtaining the first empowerment,' etc., is: Without completely obtaining the four ripening empowerments, it is said that one cannot practice the generation and completion stages of the path (Tibetan: ལམ་, Meaning: path). Not only at the time of that refutation, but also up to the present day.
ཕལ་ཆེར་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཁས་མི་ལེན་ཞིང་། ཁས་བླངས་ཀྱང་དབང་ལ་ལྟོས་པའི་ལམ་བསྒོམ་ཚུལ་ཤེས་པ་ཉིན་མོའི་སྐར་མ་ལས་དཀོན་ པར་གདའ། གཉིས་པ་ནི། ལུས་དཀྱིལ་ཀྱི་དབང་སོགས་ནི་རྒྱུ་ལམ་ཕྱེ་བའི་ལམ་གྱི་དུས་ཡིན་ཅིང་། དེའི་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་དབང་ལ་དབང་བཞི་ཚང་ཚུལ་དང་། ལམ་དུས་བསྡུས་པའི་དབང་བཞི་ལེན་ཚུལ་ དང་། ལམ་ཟབ་ཕྱི་ནང་གི་དབང་ལེན་ཚུལ་རྣམས་ནི། སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་རྒྱུན་ལམ་དུ་ཐབས་ལ་མཁས་པས་གོང་འཕེལ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཡིན་པས། འདི་དག་ལ་སྡོམ་ པ་གསར་ཐོབ་ནི་མ་བཤད་པས། རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་མི་དབང་ལགས། འདིས་མཚོན་ནས་རང་ལུགས་ཀྱི་ཕག་མོའི་བྱིན་རླབས་ལ། བདེ་མཆོག་སོགས་ཕྱི་དཀྱིལ་སོ་སོར་སྨིན་བྱེད་ཐོབ་དགོས་པར་བཞེད་ཅིང་། ཕག་མོའི་བྱེད་དུ་མི་རུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་འདི་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་དགུ་པ་ནི། བླ་མེད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་དེར། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་གྱི་དབང་མ་ཐོབ་ ཀྱང་། བྱ་སྤྱོད་གཉིས་འཆད་ཅིང་སྟོན་པ་དབང་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་འཆད་པ་ལ་དབང་བར་བཤད་པ་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དང་དེ་ནས་བཤད་པའི་དབང་མ་བསྐུར་བས། བསྙེན་སོགས་དག་པར་མ་བྱས་པས། ། 1-249 དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལ་འཇུག་པ་དང་། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཉེས་བར་མི་འགྱུར་བ་ཨེ་ཡིན་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། དཀྱིལ་མཆོག་མང་པོར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་འབྱུང་ཡང་། སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་ཆེད་དུ་བརྗོད་ པ་ཙམ་ཡིན་གྱི། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་བཟུང་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྒྱུད་དམ་པ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་ལ་མ་བྱུང་ཞིང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་འཛིན་ན་ནི། བསྙེན་སོགས་དག་པར་མ་བྱས་པའི་ཉེས་པ་ བས་ཀྱང་ཆེ་བ། ཐོབ་བྱ་གཏན་ནས་མ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ལ་བཤད་སྒྲུབ་བྱས་པར་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བ་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་བཅུ་པ་ནི། སམ་བུ་ཊིའི་ཕྱི་མར་གོས་ཟུང་གི་དབང་དང་། མི་གཡོ་བླ་མེད་དུ་རལ་གྲིའི་དབང་དང་། མ་རྒྱུད་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཧེ་རུ་ཀའི་དབང་དང་། དུས་འཁོར་དུ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ཞེས་བླ་མེད་སྤྱི་ལ་མ་གྲགས་པའི་ཟུར་པ་འདི་རྣམས་ལ། སྦྱང་ གཞི་སྦྱོང་བྱེད་སོགས་དགོས་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། སམྦུ་ཊིའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ལས། གོས་ཟུང་གི་དབང་བཤད་པ་གཏན་ནས་མེད་ཅིང་། མི་གཡོ་བླ་མེད་དུ་ རལ་གྲི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་དབང་གི་མཐའ་འདོགས་སམ། རྗེས་གནང་ཁྱད་པར་བ་ཡིན་པས། དབང་དངོས་མ་ཡིན་ཞིང་དེ་དག་ལ་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་བརྩི་མི་དགོས་ཤིང་། དུས་འཁོར་ལ་ནི་མི་མཚུངས་ཏེ། 1-250 དེ་ནི་ལུས་དག་བྱེད་ཆུ་དང་ཅོད་པན་ཞེས་པས། དག་བྱ་དག་བྱེད་སྦྱོར་རྒྱུ་ཡོད་ལགས།། །། ༄། །དྲི་བ་བཅུ་གཅིག་པ་ནས། བཅོ་ལྔ་པའི་བར། དྲི་བ་བཅུ
【現代漢語翻譯】 大多數人並不接受灌頂,即使接受了,像白天星星一樣稀少的人才知道如何修持與灌頂相關的道。第二點是,身壇城的灌頂等是開啟道之門的時刻。不動佛水灌頂包含了四種灌頂,以及在道之門縮短的四種灌頂的接受方式,以及道之深奧內外灌頂的接受方式。這些都是爲了通過精通方便法門,在獲得成熟解脫的道路上不斷進步而修持的。因此,這些並沒有提到新獲得的戒律。米旺仁波切,這表明,按照我們自己的傳統,亥母的加持需要分別獲得勝樂金剛等外壇城的成熟解脫。這也是亥母不能被用於其他目的的原因。 第九個問題是:在獲得無上瑜伽部的金剛上師灌頂時,即使沒有獲得下三部的灌頂,是否可以講授和展示事部和行部,以及有權講授瑜伽部?這是因為沒有授予那個壇城以及其他壇城所說的灌頂,也沒有凈化近修等,因此不會犯下『進入壇城事業』等的過失嗎?回答是:雖然在許多殊勝壇城中都這樣說,但這只是爲了上師灌頂而說的。不要按照字面意思理解,因為這不符合更高密續的傳承。如果按照字面意思理解,那麼過失比沒有凈化近修等還要嚴重,會犯下對根本沒有獲得的法進行講授和修持的過失。 第十個問題是:在桑布扎的後續經典中,有雙衣灌頂;在無上不動佛中,有劍灌頂;在一些母續中,有黑汝嘎灌頂;在時輪金剛中,有頂髻灌頂。這些在無上瑜伽部中不常見的特殊灌頂,需要什麼樣的凈化對像和凈化方法等?回答是:在桑布扎的後續經典及其註釋中,根本沒有提到雙衣灌頂。給予無上不動佛劍等,是灌頂的結尾或特殊的隨許,不是真正的灌頂,因此不需要考慮凈化對像和凈化方法。但時輪金剛不同,因為『身體凈化是水和頂髻』,所以有凈化對像、凈化方法和結合的因素。 ༄། །第十一個問題到第十五個問題。
【English Translation】 Most people do not accept empowerment, and even if they do, those who know how to practice the path related to empowerment are rarer than stars in the daytime. Secondly, the empowerment of the body mandala and others is the time to open the path. The immovable water empowerment includes the complete four empowerments, the way to receive the four empowerments that are shortened at the time of the path, and the way to receive the profound outer and inner empowerments of the path. These are practiced in order to continuously improve on the path of ripening liberation by being skilled in means. Therefore, these do not mention newly acquired vows. Miwang Rinpoche, this indicates that, according to our own tradition, the blessings of Vajravarahi require the attainment of ripening liberation separately for external mandalas such as Chakrasamvara. This is also the reason why Vajravarahi cannot be used for other purposes. The ninth question is: At the time of obtaining the Vajra Master empowerment of the Anuttarayoga Tantra, even if the empowerments of the lower three tantras have not been obtained, is it permissible to explain and demonstrate the Kriya and Charya tantras, and to have the authority to explain the Yoga Tantra? Is it not a fault of 'entering the mandala activity' etc., because the empowerment spoken of from that mandala and other mandalas has not been conferred, and the recitation etc. has not been purified? The answer is: Although it is said in many supreme mandalas, this is only said for the sake of the master empowerment. Do not take it literally, because this does not conform to the tradition of the higher tantras. If taken literally, the fault is greater than not purifying the recitation etc., and the fault of teaching and practicing a Dharma that has not been obtained at all will occur. The tenth question is: In the later tantra of Sambhuta, there is the empowerment of the double garment; in the supreme immovable, there is the empowerment of the sword; in some mother tantras, there is the Heruka empowerment; and in the Kalachakra, there is the crest jewel empowerment. What kind of purification object and purification method etc. are needed for these special empowerments that are not commonly known in the Anuttarayoga Tantra? The answer is: In the later tantra of Sambhuta and its commentary, there is no mention of the double garment empowerment at all. Giving the sword etc. to the supreme immovable is the end of the empowerment or a special subsequent permission, not a real empowerment, so there is no need to consider the purification object and purification method. But the Kalachakra is different, because 'body purification is water and crest jewel', so there are purification object, purification method, and combining factors. ༄། །Questions eleven through fifteen.
་གཅིག་པ་ནི། དུས་འཁོར་གྱི་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་ཞེས་ བཤད་ཅིང་ལག་ལེན་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་སོགས་སྲིད་རྩེ་མན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པར་བཤད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་ལུགས་བླ་མེད་སྤྱིའི་རིག་པའི་དབང་ དང་འདྲ་ཞིང་། ཆུ་དབང་ནས་བཟུང་དབང་བདུན་པ་བསྐུར་བ་ལས། ས་བདུན་པའི་བར་ཐོབ་པར་གསུང་པ་འདི་འགལ་འཇོལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བྱུང་བས་དབྱེ་གསལ་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་ ཏེ། འགལ་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་འགལ་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་བཟུང་བ་འགལ་ཚབ་ཆེ་བར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་གཉིས་ སུ་ཕྱེ་ཞིང་། འདས་པའི་དབང་ལ་ཆེ་བ་བརྗོད་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་ལ་དམན་པ་ལ་དགག་སྒྲ་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོག་མི་ཐོབ་པར་བཤད་པ་ནི་དགོངས་པ་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་ ཚུལ་ཙམ་སྟེ། འགྲེལ་ཆེན་ཉིད་ལས། དབང་བདུན་པ་ཐོབ་པས་སྲོག་རྩོལ་བསྒོམ་དུ་རུང་བར་གསུངས་ཤིང་། སྲོག་རྩོལ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་གསུམ་དུ་བྱེད་ན། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ས་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཐོབ་པར་གསུངས་པས་ནི། 1-251 དབང་བདུན་གྱིས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དགག་ཏུ་མེད་ཅིང་། དེ་ལས་ཅུང་ཟད་འགྱངས་པས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ལ་ས་ཐོབ་པར་གསུངས་པས། དེ་དག་ནི་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་གྱི་དབང་དུ་ བྱས་པ་ཡིན་ལ། དབང་དང་སྲོག་རྩོལ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པར་བྱས་ནས་མཆོག་མི་ཐོབ་པར་བཤད་པ་ནི། གདུལ་བྱ་སྐལ་དམན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དཔེ་གཞན་ཚོལ་མི་དགོས་ པར་དེང་སང་དུས་འཁོར་ལས་ཟབ་པའི་ཆོས་མེད་ཅེས་ཁ་འཛིན་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་གཟིགས་པས་གསལ། དེ་བཞིན་དུ་དུས་འཁོར་ལས་གསུངས་པའི་དབང་གོང་མ་ནི་ངེས་དོན་ཡིན། བླ་མེད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་དབང་བཞི་པ་ནི་དྲངས་དོན་ཡིན་ཅེས་པ་ཡང་དགོངས་པ་མ་ངེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དུས་འཁོར་འཕགས་ཡུལ་དུ་མ་དར་བའི་གོང་དུ་གྲུབ་ཐོབ་ཇི་སྙེད་བྱོན་ པ་རྣམས་ལ་དབང་བཞི་པ་མཚན་ཉིད་པ་ཐོབ་རྒྱུ་དང་། དེའི་ལམ་རྣམ་དག་བསྒོམ་རྒྱུ་མེད་པས། དེ་དག་གྲུབ་ཐོབ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་སོགས་ཉེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་ནི། དངོས་བསྟན་ དེ་ལྟར་གསུངས་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་འཛིན་ན། དགོངས་པ་མ་ཤེས་པའི་སྐྱོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་སྟེ། འགྲེལ་ཆེན་ལས། འཕགས་ལམ་ས་བཅུ་གཉིས་སུ་མཛད་པ་ལ་དབང་བདུན་གྱིས་ནི་ས་ཐོབ་པར་མི་ནུས་པས། 1-252 རྒྱུད་དེའི་ལུགས་ལ་ས་བརྒྱད་པ་ནས་བཅུ་གཅིག་པའི་བར་སློབ་ལམ་དུ་འགྱུར་ཞིང་། བཅུ་གཉིས་པ་མི་སློབ་ལམ་དུ་མཛད་པར་སྣང་བས། བླ་མེད་སྤྱི་ལས་སའི་རྣམ་གཞག་ཤིན་ཏུ་དམན་པར་འག
【現代漢語翻譯】 關於一個問題:時輪金剛的孩童灌頂七種被認為是世間灌頂,據說通過修行能獲得八大成就等,以及直至有頂天的成就。據說無法獲得超越世間的成就。灌頂的方式與無上瑜伽部的一般智慧灌頂相似,從水灌頂開始授予七種灌頂,但據說只能獲得到七地之間的果位,這似乎存在非常大的矛盾,如何區分?對於這個問題,有兩種回答:表面上看似矛盾,但實際上沒有矛盾;如果按照字面意思理解,則會顯得矛盾非常大。第一種解釋是:在續部註釋中,將灌頂分為世間和超越世間兩種,並強調超越世間的灌頂更為殊勝,而對世間灌頂則以否定的方式表達其不足,這僅僅是不理解其真正含義的人的說法。然而,在《大疏》中明確指出,獲得七種灌頂后,可以修習命勤,如果通過命勤能夠顯現壇城的輪,那麼今生就能獲得直至七地的果位。因此,七種灌頂能夠獲得殊勝成就這一點是毋庸置疑的。即使稍微晚一些,也能在來世獲得果位。這些都是針對有緣的具格弟子而言的。將灌頂和命勤等道次第視為世間法,並認為無法獲得殊勝成就,這是針對不具格的弟子而言的。無需尋找其他例子,看看現在那些聲稱沒有比時輪金剛更深奧的法的人,他們獲得了什麼樣的成就就清楚了。同樣,時輪金剛中所說的更高灌頂是究竟的意義,而其他無上瑜伽部中所說的第四灌頂是方便的意義,這種說法也是不理解其真正含義。如果這樣說,那麼在時輪金剛未在印度弘揚之前,那些成就者們如何獲得具格的第四灌頂,又如何修習清凈的道次第呢?這樣一來,他們就不能算是成就者了,這會產生非常大的過失。第二種解釋是:如果按照字面意思理解所說的內容,那麼就會犯下不理解其真正含義的嚴重錯誤。《大疏》中說,將聖道分為十二地,七種灌頂無法獲得這些果位。按照該續部的觀點,從八地到十一地屬於有學道,第十二地則屬於無學道。因此,無上瑜伽部在地的分類上顯得非常不足。 關於一個問題:時輪金剛的孩童灌頂七種被認為是世間灌頂,據說通過修行能獲得八大成就等,以及直至有頂天的成就。據說無法獲得超越世間的成就。灌頂的方式與無上瑜伽部的一般智慧灌頂相似,從水灌頂開始授予七種灌頂,但據說只能獲得到七地之間的果位,這似乎存在非常大的矛盾,如何區分?對於這個問題,有兩種回答:表面上看似矛盾,但實際上沒有矛盾;如果按照字面意思理解,則會顯得矛盾非常大。第一種解釋是:在續部註釋中,將灌頂分為世間和超越世間兩種,並強調超越世間的灌頂更為殊勝,而對世間灌頂則以否定的方式表達其不足,這僅僅是不理解其真正含義的人的說法。然而,在《大疏》中明確指出,獲得七種灌頂后,可以修習命勤,如果通過命勤能夠顯現壇城的輪,那麼今生就能獲得直至七地的果位。因此,七種灌頂能夠獲得殊勝成就這一點是毋庸置疑的。即使稍微晚一些,也能在來世獲得果位。這些都是針對有緣的具格弟子而言的。將灌頂和命勤等道次第視為世間法,並認為無法獲得殊勝成就,這是針對不具格的弟子而言的。無需尋找其他例子,看看現在那些聲稱沒有比時輪金剛更深奧的法的人,他們獲得了什麼樣的成就就清楚了。同樣,時輪金剛中所說的更高灌頂是究竟的意義,而其他無上瑜伽部中所說的第四灌頂是方便的意義,這種說法也是不理解其真正含義。如果這樣說,那麼在時輪金剛未在印度弘揚之前,那些成就者們如何獲得具格的第四灌頂,又如何修習清凈的道次第呢?這樣一來,他們就不能算是成就者了,這會產生非常大的過失。第二種解釋是:如果按照字面意思理解所說的內容,那麼就會犯下不理解其真正含義的嚴重錯誤。《大疏》中說,將聖道分為十二地,七種灌頂無法獲得這些果位。按照該續部的觀點,從八地到十一地屬於有學道,第十二地則屬於無學道。因此,無上瑜伽部在地的分類上顯得非常不足。
【English Translation】 Regarding a question: The seven child initiations of Kalachakra (時輪金剛) are said to be worldly initiations, and it is said that through practice, one can attain the eight great siddhis (成就) and achievements up to the peak of existence. It is said that one cannot attain achievements beyond the world. The method of initiation is similar to the general wisdom initiation of Anuttarayoga Tantra (無上瑜伽部), starting with the water initiation and bestowing the seven initiations, but it is said that one can only attain the stages up to the seventh bhumi (地). This seems to be a very large contradiction. How can we differentiate this? There are two answers to this question: It seems contradictory on the surface, but in reality, there is no contradiction; if understood according to the literal meaning, it will appear to be a very large contradiction. The first explanation is: In the commentary on the tantra, initiations are divided into worldly and transcendent, and the transcendent initiation is emphasized as being more supreme, while the worldly initiation is expressed negatively, indicating its inadequacy. This is merely the statement of those who do not understand its true meaning. However, the 'Great Commentary' clearly states that after obtaining the seven initiations, one can practice prana control (命勤), and if the wheel of the mandala (壇城) can be manifested through prana control, then one can attain the stages up to the seventh bhumi in this lifetime. Therefore, there is no doubt that the seven initiations can lead to supreme achievement. Even if it is slightly later, one can attain the bhumi in the next life. These are all for the sake of qualified disciples with good fortune. Considering initiations and the stages of the path such as prana control as worldly and believing that one cannot attain supreme achievement is for the sake of unqualified disciples. There is no need to look for other examples; it is clear if you look at what kind of achievements those who claim that there is no dharma (法) more profound than Kalachakra (時輪金剛) have attained these days. Similarly, the higher initiations mentioned in Kalachakra (時輪金剛) are of ultimate meaning, while the fourth initiation mentioned in other Anuttarayoga Tantras (無上瑜伽部) is of expedient meaning. This statement also does not understand its true meaning. If this is the case, then before Kalachakra (時輪金剛) spread in India, how could those accomplished ones obtain the qualified fourth initiation and practice the pure stages of the path? In this way, they would not be considered accomplished ones, which would lead to very great faults. The second explanation is: If one understands the stated content according to the literal meaning, then one will commit the serious error of not understanding its true meaning. The 'Great Commentary' says that the noble path is divided into twelve bhumis (地), and the seven initiations cannot attain these fruits. According to the view of that tantra, the eighth to eleventh bhumis belong to the path of learning, and the twelfth bhumi belongs to the path of no learning. Therefore, Anuttarayoga Tantra (無上瑜伽部) appears to be very inadequate in the classification of the bhumis (地). Regarding a question: The seven child initiations of Kalachakra (時輪金剛) are said to be worldly initiations, and it is said that through practice, one can attain the eight great siddhis (成就) and achievements up to the peak of existence. It is said that one cannot attain achievements beyond the world. The method of initiation is similar to the general wisdom initiation of Anuttarayoga Tantra (無上瑜伽部), starting with the water initiation and bestowing the seven initiations, but it is said that one can only attain the stages up to the seventh bhumi (地). This seems to be a very large contradiction. How can we differentiate this? There are two answers to this question: It seems contradictory on the surface, but in reality, there is no contradiction; if understood according to the literal meaning, it will appear to be a very large contradiction. The first explanation is: In the commentary on the tantra, initiations are divided into worldly and transcendent, and the transcendent initiation is emphasized as being more supreme, while the worldly initiation is expressed negatively, indicating its inadequacy. This is merely the statement of those who do not understand its true meaning. However, the 'Great Commentary' clearly states that after obtaining the seven initiations, one can practice prana control (命勤), and if the wheel of the mandala (壇城) can be manifested through prana control, then one can attain the stages up to the seventh bhumi in this lifetime. Therefore, there is no doubt that the seven initiations can lead to supreme achievement. Even if it is slightly later, one can attain the bhumi in the next life. These are all for the sake of qualified disciples with good fortune. Considering initiations and the stages of the path such as prana control as worldly and believing that one cannot attain supreme achievement is for the sake of unqualified disciples. There is no need to look for other examples; it is clear if you look at what kind of achievements those who claim that there is no dharma (法) more profound than Kalachakra (時輪金剛) have attained these days. Similarly, the higher initiations mentioned in Kalachakra (時輪金剛) are of ultimate meaning, while the fourth initiation mentioned in other Anuttarayoga Tantras (無上瑜伽部) is of expedient meaning. This statement also does not understand its true meaning. If this is the case, then before Kalachakra (時輪金剛) spread in India, how could those accomplished ones obtain the qualified fourth initiation and practice the pure stages of the path? In this way, they would not be considered accomplished ones, which would lead to very great faults. The second explanation is: If one understands the stated content according to the literal meaning, then one will commit the serious error of not understanding its true meaning. The 'Great Commentary' says that the noble path is divided into twelve bhumis (地), and the seven initiations cannot attain these fruits. According to the view of that tantra, the eighth to eleventh bhumis belong to the path of learning, and the twelfth bhumi belongs to the path of no learning. Therefore, Anuttarayoga Tantra (無上瑜伽部) appears to be very inadequate in the classification of the bhumis (地).
ྱུར་ ལ། འགྲེལ་པའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱང་དོན་ལྡན་དུ་བཤད་དུ་མི་རུང་བས་འགལ་ཚབ་ཆེ་ཞིང་ཆེ་བར་འགྱུར་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ནི། བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་རབ་གནས་བྱེད་ པའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བླ་མའི་སྐུ་འདྲ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་། ཐ་མལ་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྟེང་དུ། སྦྱང་བྱ་ཉོན་མོངས་ལྔ་སྦྱོང་བྱེད་དབང་ལྔས་སྦྱོང་བ་སོགས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ ཡང་ནི་མ་ཡིན། སྔར་མ་ཐོབ་པ་བསྐུར་བའི་སྨིན་ཟིན་གོང་འཕེལ་ཡང་མ་ཡིན། རྩ་ལྟུང་སོགས་ཉམས་རྒྱུ་མ་བྱུང་བས་ཉམས་པ་ཕྱིར་བཅོས་ཀྱི་དབང་ཡང་མ་ཡིན་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྐུར་ལུགས་ གོ་བ་སོགས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཅིག་དང་། ཞེས་པའི་ལན་ནི། རབ་གནས་རྟེན་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དགོས་པ་དེ་ནས་གསུང་པ་གསུམ་ནི་རྩི་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ལྡན་གཅིག་གིས་ བྱེད་དགོས་པས། རྟེན་གང་ཡིན་ལྷ་དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག དེ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རབ་གནས་བྱས་པའི་དགོས་པ་ནི། བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་དང་། 1-253 འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པ་དག་གི་དད་པས་བསོད་ནམས་གསོགས་པའི་རྟེན་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པས། འདི་ལ་ཁ་ཅིག་ལྷའི་སྐུར་མ་བསྐྱེད་པར་རབ་གནས་མི་ཆགས་ཟེར། ཁ་ཅིག་ཆགས་ཟེར་བ་ ནི་དོན་མེད་ཡིན་ཏེ། ལྷར་མ་བསྐྱེད་པར་རབ་གནས་བྱེད་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྟེན་ལ་དབང་བསྐུར་བས་སྡོམ་པ་སར་ཐོབ་ཡོད་མེད་རྩོད་པ་ཡང་། བསྐྱེད་བྱ་ལྷའི་ངོས་ནས་གཞལ་ན། སྡོམ་པ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མི་སྲིད་པས་སྡོམ་ལྡན་དུ་བྱ་དགོས་ལ། རབ་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབང་དེ་ལས། སྡོམ་པ་སར་ཐོབ་ནི་མ་བཤད་པས། དོན་མེད་ཀྱི་རྩོད་པར་མཆིས་སོ།། །། དྲི་ བ་བཅུ་གསུམ་པ་ནི། དུས་འཁོར་གྱི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོའི་དབང་ཁོ་ན་ཐོབ་པས་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རྒྱུད་འཆད་པ་དང་མན་ངག་སྟོན་པ་ལ་དབང་བར་བཤད་པ་འདི། ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་ན། དུས་འཁོར་གྱི་དབང་གོང་མ་ཐོབ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་རྒྱུན་ལུང་རྒྱུན་སོགས་ཡོད་པ་བཞེད་ལགས་སམ། མེད་ན་ནི། དབང་མེད་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་ སོགས་དང་འགལ་ཞིང་། དུས་འཁོར་རང་ལ་ཡང་བསྐུར་བ་བཏབ་པར་འགྱུར་བས་ཕྱེ་གསལ་ཡོད་པ་གཅིག་དང་། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་ཏེ། དུས་འཁོར་ནས་གསུངས་པའི་དབང་གི་ཆེ་བརྗོད་ལ་འཁྲུལ་ཚུལ་དང་། 1-254 དེ་ལུང་རྣམ་དག་དང་འགལ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། བདག་པོའི་དབང་ལ་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་འདི་དང་། སློབ་དཔོན་ཨ་བྷ་ཡས་མཛད་ཟེར་བའི་མན་ངག་སྙེ་མ་ཆུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། བོད་འཆལ་ པ་ཁ་ཅིག་གིས། དབང་བསྐུར་གཅིག་གིས་ཀུན་ཐོབ་ཟེར་བའི་གྲུབ་མཐའ་བཅས་ཤིང་། དེ་ཡང་ཁོ་བོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བ
【現代漢語翻譯】 此外,如果解釋的詞語本身不具備意義,那麼就會產生非常嚴重的矛盾。
第十二個問題是:在依靠無上瑜伽部的壇城進行開光時,無論佛、菩薩、上師的塑像是什麼樣的,在凡夫的蘊、界、處之上,通過五種對治來清凈所清凈的五種煩惱等等,這也不是成熟灌頂。也不是賜予先前未獲得的成熟,也不是增上已成熟的功德。由於沒有發生根本墮罪等違犯,所以也不是恢復墮罪的灌頂。那麼,這些灌頂的授予方式等,請詳細說明。 回答是:雖然開光時對所依物進行灌頂的必要性,從您所說的三個方面來看似乎沒有必要。但是,必須由一位具格的金剛上師來進行。因此,對於任何所依物,都要觀想為誓言本尊,迎請智慧本尊融入。這樣進行灌頂和開光的必要性在於:爲了使佛法興盛、廣弘並長久住世,以及爲了使普遍和個別的眾生都能通過信心積累功德。有些人說,如果不將所依物觀想為本尊,就無法進行開光;有些人則說可以,這都是沒有意義的。因為沒有觀想為本尊就無法進行開光。同樣,對於給所依物進行灌頂是否能獲得戒律的爭論,如果從所觀想的本尊的角度來衡量,沒有戒律的佛和菩薩是不可能的,所以必須具有戒律。但是,在開光時的灌頂中,並沒有提到能獲得戒律,所以這是沒有意義的爭論。
第十三個問題是:僅僅獲得時輪金剛的世間自在灌頂,就被說成有權進行其他續部的灌頂、講解續部和傳授口訣。如果將其視為標準,那麼僅僅獲得時輪金剛的上部灌頂,就意味著擁有所有續部的灌頂傳承和口傳傳承等等嗎?如果沒有,那麼『沒有灌頂就沒有成就』等等的說法就會產生矛盾,而且對時輪金剛本身也相當於進行了駁斥,所以請對此進行明確區分。 對此的回答分為兩點:一是對於時輪金剛中所說的灌頂的讚頌產生了誤解;二是這與清凈的聖教產生了矛盾。 第一點是:對於自在灌頂的讚頌,以及依靠所謂的阿哇雅上師所著的《口訣穗小》,一些藏地的邪見者編造了一種『一次灌頂獲得一切』的宗派。而且,他們認為壇城的本尊...
【English Translation】 Furthermore, if the words of the explanation themselves do not possess meaning, then very serious contradictions will arise.
The twelfth question is: When relying on the mandala of Anuttarayoga Tantra to perform consecration, no matter what the statues of Buddhas, Bodhisattvas, and Gurus are like, on top of the aggregates, elements, and sources of ordinary beings, purifying the five afflictions to be purified with the five purifiers, etc., this is not empowerment for maturation either. It is also not the bestowal of maturation that was not previously obtained, nor is it the enhancement of already matured merits. Since there have been no root downfalls or other violations, it is also not the empowerment to restore what has been violated. So, please explain in detail the manner of bestowing these empowerments, understanding, etc. The answer is: Although the necessity of empowering the support during consecration, from the three aspects you mentioned, seems unnecessary. However, it must be done by a qualified Vajra Master. Therefore, for any support, one must visualize it as the Samaya deity and invite the Wisdom deity to merge into it. The necessity of performing empowerment and consecration in this way is: in order to make the Dharma flourish, spread widely, and abide long, and in order to enable both universal and individual beings to accumulate merit through faith. Some say that if the support is not visualized as a deity, consecration cannot be performed; others say it can, which is meaningless. Because without visualizing it as a deity, consecration cannot be performed. Similarly, the debate over whether or not one obtains vows by empowering the support, if measured from the perspective of the deity being visualized, it is impossible for Buddhas and Bodhisattvas to be without vows, so they must have vows. However, the empowerment during consecration does not mention obtaining vows, so this is a meaningless debate.
The thirteenth question is: Merely obtaining the Lord of Beings empowerment of the Kalachakra is said to have the authority to perform empowerments of other tantras, explain tantras, and teach oral instructions. If this is considered standard, does merely obtaining the upper empowerment of the Kalachakra mean that one possesses the empowerment lineage and oral transmission lineage of all tantras? If not, then it contradicts statements such as 'Without empowerment, there is no accomplishment,' and it would also be equivalent to refuting the Kalachakra itself, so please clearly distinguish this. The answer to this is divided into two points: one is the misunderstanding of the praise of empowerment mentioned in the Kalachakra; the other is the contradiction with the pure teachings. The first point is: Regarding the praise of the Lord of Beings empowerment, and relying on the so-called 'Small Ear of Oral Instructions' written by Acharya Abhaya, some heretics in Tibet have fabricated a sect that says 'One empowerment obtains everything.' Moreover, they consider the main deity of the mandala...
ོ་ལས་ཐོབ་པས་གཅིག་རྒྱུད་ཡིན་ལ། ཁོ་བོ་ལས་ཐོབ་པ་རྣམས་ནི་ གཉིས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བ་ལ། མཁས་གྲུབ་དུ་མས་ལུང་རིགས་ཀྱི་དགག་པ་མཛད་པས། ལག་ལེན་གྱི་རྒྱུན་ཆད་ཀྱང་། བརྗོད་པའི་རྒྱུན་ནི་ད་དུང་མ་ཆད་པར་སྣང་ངོ་། །ཡང་ཁ་ ཅིག་ན་རེ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་ཕལ་ཆེར་ཚང་བས། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དབང་ཐོབ་ན་གཅིག་གིས་ཀུན་ཐོབ་ཏུ་འགྱུར་ཟེར་ཏེ། འདི་ཡང་མི་འཐད་པའི་ཚུལ་ ནི་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། དུས་འཁོར་གྱི་ཆེ་བརྗོད་དེ་ལ་བརྟེན་ནས། རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ནི། རྒྱ་བོད་གང་དུ་ཡང་དུས་འཁོར་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱུན་ལ་ མེད་ལགས། ཡོད་པར་འདོད་པ་དག་ནི་ལུང་དུ་མ་དང་འགལ་ཏེ། ཕག་མོ་སྔོན་འབྱུང་། མི་གཡོ་བ་བླ་མེད། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་རྣམས་ཚིག་མཐུན་པར། དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་ཞུགས་ལ། །རྒྱུད་འདི་བསྟན་པར་མི་བྱ་ཞིང་། ། 1-255 དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དུ་བཞུགས་པ་ལའང་། །རྒྱུད་འདི་བསྟན་པར་མི་བྱ་འོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་གཞུང་དང་འགལ་ཏེ། སློབ་ དཔོན་ཛ་ཡ་སེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་ཆོག་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚུལ་ཆེན་ལ། །རང་རང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པར། །སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། ། དབང་བསྐུར་རིམ་པ་སྐྱོན་མེད་པ། །བླ་མའི་མན་ངག་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལུང་འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་དགོངས་ན་དག་མ་དག་དང་། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེའི་ལུང་དང་འགལ་མི་འགལ་མཁྱེན་པར་འགྱུར་ ལགས།། །། དྲི་བ་བཅུ་བཞི་པ་ནི། ཁྱད་པར་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་ལེན་པའི་ཚེ། སློབ་དཔོན། དཀྱིལ་འཁོར། སློབ་མ། དབང་ཐམས་ཅད་འཕོ་བ་དང་། དབང་འཕོ་ལ་སློབ་མ་མི་འཕོ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ དཀྱིལ་འཁོར་མི་འཕོ་ལ་སློབ་མ་དབང་རྫས་སོགས་འཕོ་བ་དང་། དབང་རྫས་འཕོ་ལ་གཞན་མི་འཕོ་བ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་འདི་རྣམས་མཚན་གཞི་སོ་སོ་བ་གཅིག་ལམ་དུས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཁྱད་ཤིན་ ཏུ་ཆེ་བ་ཡོང་འདུག་པས། མཚན་གཞི་སོ་སོ་བ་གསལ་བ་གཅིག་མཁྱེན། ཞེས་པའི་ལན་ནི། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་གཞིར་བཞག་གི་དབང་ལེན་པ་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕོ་བ་ནི་དཀྱིལ་ཆོག་ཕལ་ཆེར་ལ་སྣང་ལ། 1-256 དབང་འཕོ་ལ་སློབ་མ་མི་འཕོ་བ་ནི། བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ལ། སློབ་མ་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་ཁོ་ནས་གནས་པ་ལ་དབང་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་བསྐུར་བ་ཡིན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མི་ འཕོ་ལ། སློབ་མ་དབང་རྫས་སོགས་འཕོ་བ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ལ་ཡོད་ཅིང་། ཁྱད་པར་ཀྱཻ་རྡོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་གཉིས་གང་ཡིན་ཀྱང་སོ་སོར་གནས་ཤིང་། གུར་ལས། རྡོ་རྗེ
【現代漢語翻譯】 有人說,從我(指某位上師)處獲得的是一脈單傳,而從其他人處獲得的是二脈或多脈傳承。對此,許多智者和成就者以理證駁斥,導致實修的傳承中斷,但口頭上的傳承似乎尚未中斷。還有人說,空行海(Kha'gro Gyatso)壇城中包含了父續母續的大部分本尊,因此,獲得該壇城的灌頂就等於獲得了一切灌頂。這種說法也是不合理的,這一點將在後面闡述。 第二種錯誤觀點是,依靠時輪金剛(Dus 'Khor)的偉大宣稱,就能獲得所有續部的灌頂。無論在印度還是西藏,精通時輪金剛的學者們都沒有這樣的傳統。持有這種觀點的人與許多經文相矛盾。《亥母續》(Phagmo Ngon 'Byung)、《不動明王無上續》(Mi g.yo ba bla med)、《空行海續》等都一致聲明:『未進入壇城者,不得傳授此續。』 『對於居住在其他壇城者,也不得傳授此續。』 同樣,那些想依靠空行海(Kha'gro Gyatso)進行修持的人也與自己的論典相矛盾。阿阇黎扎亞色那(Acharya Jaya Sena)在《空行海壇城儀軌》中說:『金剛乘的偉大傳統中,各自安住于自己的壇城,因此,不應想在此修持。』 『吉祥空行海,無垢灌頂次第,應記錄上師的口訣。』 如果您理解這些經文的含義,您就會明白它們是否與清凈與不清凈,以及大手印明點的經文相矛盾。 第十四個問題是:特別是在接受無上灌頂時,上師、壇城、弟子和灌頂是否全部轉移?或者灌頂轉移而弟子不轉移?或者壇城不轉移而弟子和灌頂物品等轉移?或者灌頂物品轉移而其他不轉移?這些不同的情況在同一個場合下似乎有很大的差異,請詳細解釋這些不同的情況。 回答是:在接受以無上瑜伽為基礎的灌頂時,上師等全部轉移的情況在大多數壇城儀軌中都有。灌頂轉移而弟子不轉移的情況,例如在勝樂金剛(bDe mchog)、金剛空行母(rDo rje mkha' 'gro)的灌頂中,弟子僅以本尊慢安住,然後依次授予灌頂。壇城不轉移,而弟子和灌頂物品等轉移的情況也很常見。特別是,生起次第和圓滿次第金剛橛(kye rdor)的內外壇城各自安住。在《古汝續》(Gur las)中說:『金剛...
【English Translation】 Some say that what is obtained from me (referring to a certain master) is a single lineage, while what is obtained from others is a two-lineage or multiple-lineage transmission. Many scholars and accomplished masters have refuted this with logical arguments, leading to the interruption of the practice lineage, but the verbal lineage seems to have not yet been interrupted. Others say that the mandala of Kha'gro Gyatso (Ocean of Dakinis) contains most of the deities of the father and mother tantras, so obtaining empowerment in that mandala is equivalent to obtaining all empowerments. This statement is also unreasonable, and this will be explained later. The second erroneous view is that by relying on the great claim of Kalachakra (Dus 'Khor), one can obtain the empowerments of all tantras. Neither in India nor in Tibet do scholars proficient in Kalachakra have such a tradition. Those who hold this view contradict many scriptures. The 'Vajravarahi Tantra' (Phagmo Ngon 'Byung), the 'Supreme Achala Tantra' (Mi g.yo ba bla med), and the 'Kha'gro Gyatso Tantra' all unanimously declare: 'Those who have not entered the mandala should not be taught this tantra.' 'This tantra should not be taught to those residing in other mandalas either.' Similarly, those who wish to practice relying on Kha'gro Gyatso (Ocean of Dakinis) also contradict their own treatises. Acharya Jaya Sena says in the 'Kha'gro Gyatso Mandala Ritual': 'In the great tradition of Vajrayana, each abides in their own mandala, therefore, one should not wish to practice here.' 'The glorious Kha'gro Gyatso, the flawless sequence of empowerments, should record the guru's oral instructions.' If you understand the meaning of these scriptures, you will understand whether they contradict the pure and impure, and the scriptures of Mahamudra Bindu. The fourteenth question is: Especially when receiving the unsurpassed empowerment, do the guru, mandala, disciple, and empowerment all transfer? Or does the empowerment transfer while the disciple does not? Or does the mandala not transfer while the disciple and empowerment substances, etc., transfer? Or do the empowerment substances transfer while others do not? These different situations seem to have great differences in the same occasion, please explain these different situations in detail. The answer is: When receiving empowerment based on Anuttarayoga, the situation where the guru, etc., all transfer is seen in most mandala rituals. The situation where the empowerment transfers but the disciple does not, for example, in the empowerments of Chakrasamvara (bDe mchog) and Vajra Dakini (rDo rje mkha' 'gro), the disciple abides only in the pride of the deity, and then the empowerments are conferred in sequence. The situation where the mandala does not transfer, but the disciple and empowerment substances, etc., transfer is also common. In particular, the inner and outer mandalas of Hevajra (kye rdor) of the generation stage and completion stage each abide separately. In the 'Guru Tantra' (Gur las) it says: 'Vajra...
་སེམས་དཔས་དབང་བསྐུར་བྱ། ། ཞེས་པའི་དགོངས་པ་ཆུ་དབང་གི་སྐབས་སུ་སློབ་དཔོན་ཡང་མི་འཕོ་ལ། དབང་རྫས་དང་སློབ་མ་རིམ་པས་འཕོ་བ་ལྟ་བུའོ། །དབང་ཆོག་གཅིག་ལ་རྣམ་གྲངས་སྦྱར་བ་ནི་མ་མཐོང་ལགས། དུས་དེང་ སང་ལམ་དུས་ཀྱི་མིང་འདོན་མཁན་ཡང་དཀོན་པར་སྣང་ཡང་དེ་བས་ལམ་དུས་ཆག་མེད་དུ་མཛད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ལགས།། །། དྲི་བ་བཅོ་ལྔ་པ་ནི། བདག་གིས་ལམ་འབྲས་ཚར་གསུམ་ཙམ་ ཐོབ་ཅིང་། ཨཥྚའི་བསྙེན་ཆེན་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་བས། གསང་སྒྲོགས་མ་བྱུང་ཙམ་ཨེ་ཡོང་ན། མི་ཡོང་ཚེ་བརྡ་ལྔ་བསྡུས་རྩེ་མོས་གནོན་པ་དང་། ཨེ་ལ་རེག་བྱེད་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཛུབ་མོས་ནམ་མཁའ་མཚོན་པ་སོགས་ལ་བརྡ་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་གཅིག་མཁྱེན། ཞེས་པའི་ལན་ནི། ཁྱེད་ཀྱིས་ལམ་འབྲས་གསན་པ་སོགས་ཀྱཻ་རྡོར་ཆོས་བསྐོར་ལ་ཞིབ་ཆ་འཐོན་པ་མཛད་འདུག་པས། 1-257 གསང་སྒྲོག་མི་ཡོང་བ་འདུག་ཀྱང་། སྔོན་གྱི་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་སློབ་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། ལམ་འབྲས་ཐོབ་ནས་ཆ་ལག་རྣམས་སྟོན་པ་ཡིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་དུ་དབང་གི་བརྡ་རྣམས་གཅིག་ རྒྱུད་དུ་སྟོན་པ་ལ། བརྡ་ཆིག་བརྒྱུད་ཞེས་པ་བླ་མ་མཁས་པའི་དྲུང་དུ་ཐོབ་དགོས་ཀྱང་། དེང་སང་ལམ་འབྲས་ལ་མཁས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་དག རྒྱུ་དབང་གི་དུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཅས་ནས། བཤད་པ་བྱེད་ཅིང་འདུག་པས། ལམ་འབྲས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉམས་པའི་རྟགས་སུ་གདའ། དེས་ན་བདག་གི་བརྡའ་རྣམས་ལ་ཡིག་རིགས་སུ་བཀོད་ཀྱང་། དོན་ཆུང་ལ་ཉེས་པ་ཆེ་བ་གཅིག་འབྱུང་བ་འདུག་པས་ མ་བྲིས་ཤིང་། ཕྱོགས་ཙམ་མཁྱེན་པར་འདོད་ན། བར་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་གཞུང་བཤད་མན་ངག་གི་མཛོད་ལ་སོགས་པར་བྲིས་འདུག་པས། དེ་རྣམས་ལ་གཟིགས་མཛོད། དེ་དག་ཀྱང་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་སྒྲོས་ ལ་ཐལ་ཆེས་པའི་ཆོ་ལེ་བར་མཛད་ཅིང་གདའ་ལགས།། །། ༄། །དྲི་བ་བཅུ་དྲུག་པ་ནས། ཉི་ཤུ་པའི་བར། དྲི་བ་བཅུ་དྲུག་པ་ནི། རི་བོ་དགེ་ལྡན་པར་མ་ཟད་པའི་ལུང་སྟག་ཚང་ལོ་ཙཱ་སོགས་ཀྱང་། བྱ་སྤྱོད་གཉིས་ལ་བྱང་སྡོམ་ལས་ལྷག་ པའི་སྔགས་སྡོམ་འཛིན་རྒྱུ་མེད་པར་བཤད་པ་ནི། བླ་མ་གོང་མའི་ཡིག་ཆར། དབང་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སྡོམ་པ་བཞི། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྡོམ་པ་གསུམ། ཞེས་སོགས་བྱ་སྤྱོད་ལ་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་པར་བཤད་པ་དང་མི་འགལ་བ་ཨེ་ཡིན་ལགས། 1-258 ཞེས་པའི་ལན་ནི། ཕྱོགས་སྔ་མ་དེས་ནི་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ལ་རང་བཟོའི་ཆོ་ག་ཁོ་ན་བྱེད་པ་ཡིན་པས། བྱ་སྤྱོད་ལ་སྡོམ་པ་བསྲུང་རྒྱུ་མེད་པར་འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་མི་འཐད། ཕྱོགས་ཕྱི་ མ་ནི། སྟག་ཚང་དུ་གནས་ཀྱང་ཝ་སྐད་རང་ཤུགས་ལ་ཤོར་བ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་དེའི་རྗེས་བཟློས་སྨྲ་བ་ཙམ་ལས་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡང་མེད་པས་སོ། །ཕྱོགས་སྔ་གཉིས་པོས་ཀྱང་བྱ་སྤྱོད
【現代漢語翻譯】 『菩薩灌頂』。其意為在水灌頂時,上師不會轉移,而是灌頂物和弟子依次轉移。一種灌頂儀軌附加多種名稱的情況我沒有見過。現在,唸誦道時名稱的人也很少見,因此,我對您毫不間斷地進行道時而感到高興。 第十五個問題是:我已獲得三次道果,並已完成包括火供在內的黑嚕嘎(藏文:ཨཥྚ།)大近修。是否會發生秘密不公開的情況?如果不會,那麼用五手印合攏的頂峰印來壓制,以及用『誒』來觸控,以及菩提勝義手印,以及用手指指向天空等,對於手印的理解,請您慈悲告知。回答是:您聽聞道果等,對黑嚕嘎法類的細節瞭解得很清楚。雖然不會發生秘密不公開的情況,但按照以前的至尊上師及其僧團的傳統,獲得道果後會展示所有部分,特別是灌頂的手印會單獨傳授,這被稱為『手印單傳』,必須從有學識的上師處獲得。但是,現在有些自以為精通道果的人,在因灌頂時就擺出各種手印,並進行講解,這是道果教法衰敗的跡象。因此,即使我將手印寫成文字,也會出現小事大錯的情況,所以我沒有寫。如果想稍微瞭解一下,可以在期間出現的儀軌講解和口訣寶藏等中找到,請參考這些。但那些也大多是學者們過度誇張的言論。 第十六至第二十個問題: 第十六個問題是:不僅是格魯派,還有隆達倉洛扎瓦等,都說在作密和行密中,沒有比別解脫戒更高的密咒戒可持守。但在上師的著作中,有『與四灌頂相關的四種戒律,與身語意相關的三種戒律』等,這與作密和行密中有密咒戒的說法是否矛盾?回答是:前者只是對四部續部進行自創儀軌,認為作密和行密中沒有需要守護的戒律,這種觀點非常不合理。後者雖然住在達倉,但卻不由自主地說著瓦語,只是重複前者的說法,沒有任何理由。前兩種觀點都認為作密和行密...
【English Translation】 'Empowerment by a Bodhisattva'. The meaning is that during the water empowerment, the master does not transfer, but the empowerment substances and disciples transfer in sequence. I have not seen a single empowerment ritual combined with multiple names. Nowadays, it seems rare for people to even mention the names of the path stages, so I rejoice that you are continuously practicing the path stages. The fifteenth question is: I have received Lamdre (Path with Result) about three times, and have completed the great accomplishment of the Hevajra (Skt. Aṣṭa) including fire puja. Is it possible that the secret will not be disclosed? If not, please kindly explain the understanding of the mudras (hand gestures), such as pressing down with the 'Five Mudras Combined Pinnacle', touching with 'Eh', the Supreme Bodhi Mudra, and pointing the finger to the sky. The answer is: Your hearing of Lamdre and so on shows that you have a detailed understanding of the Hevajra Dharma cycle. Although it is unlikely that the secret will not be disclosed, according to the tradition of the previous Jetsun (Venerable Masters) and their sangha (community), after obtaining Lamdre, all parts are shown, especially the empowerment mudras are taught in a single lineage, which is called 'Single Transmission of Mudras', which must be obtained from a learned master. However, nowadays, some who pride themselves on being proficient in Lamdre make various mudras during the cause empowerment and explain them, which is a sign of the decline of the Lamdre teachings. Therefore, even if I were to write down the mudras, it would lead to a situation where small things become big mistakes, so I have not written them down. If you want to know a little, you can find them written in the commentaries and treasure troves of oral instructions that appear in the meantime, please refer to those. However, those are also mostly exaggerated statements by scholars. Questions sixteen to twenty: The sixteenth question is: Not only the Gelugpas, but also Lungta Tsang Lotsawa and others, say that in Kriya and Charya tantras, there is no higher mantra vow to uphold than the Pratimoksha vow. However, in the writings of the previous masters, there are 'Four vows related to the four empowerments, three vows related to body, speech, and mind,' etc. Does this contradict the statement that there are mantra vows in Kriya and Charya tantras? The answer is: The former only performs self-made rituals for the four classes of tantras, and believes that there are no vows to be kept in Kriya and Charya tantras, which is very unreasonable. The latter, although residing in Taktsang, involuntarily speaks in the language of foxes, merely repeating the former's statement without any reason. Both of the former views consider Kriya and Charya...
་ལ་ དབང་བཞི་ཁས་མི་ལེན་ལ། འོ་ན་བྱ་སྤྱོད་ལ་སྔགས་སྡོམ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་བཅུ་གསུམ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་བཞི་ གསུང་པ་རྣམས་དེ་དག་གི་རྣ་བའི་བུ་གར་ཡང་མ་ཐོས་པས། གསང་སྔགས་ཤེས་པའི་གྲངས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ལགས། སྡོམ་པ་དེ་དག་གི་གྲངས་དང་འབྲུ་སྣོན་འདིར་བྲིསན་མང་བར་འགྱུར་བས་ བཞག་ལ། དོན་དུ་གཉེར་ན་བྱ་རྒྱུད་སྤྱི་རྣམ་ལེགས་བཤད་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པར་གཟིགས་འཚལ།། །། དྲི་བ་བཅུ་བདུན་པ་ནི། རབ་དབྱེར། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི། །དབང་བསྐུར་མེད་པར་ཐོབ་མི་ འགྱུར། །ཞེས་རང་གི་རྒྱུའི་དབང་བསྐུར་བ་མ་ཐོབ་པར། སྔགས་སྡོམ་མི་ཐོབ་པར་བཤད་པ་འདི་དང་། རྒྱུད་ལས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི། །ཨེ་ཝཾ་རྣམ་པར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་དོན་དམ་པ་བདེ་ཆེན་གྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ། 1-259 དབང་ཆོག་གི་སྒོ་ནས་མི་སྐྱེ་བར་བཤད་པ་འདི་དང་མི་འགལ་བའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། རབ་དབྱེ་ལས་གསུངས་པ་ནི། ལས་དང་པོ་པ་སྡོམ་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ་དབང་ཆོག་ ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ། བདེ་ཆེན་གྱི་སྡོམ་པ་སོགས་ནི། བསྟན་པ་ཐོབ་ནས་རིམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས། དུས་དང་གང་ཟག་ལ་ལྟོས་པས་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ལགས།། །། དྲི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ། སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ཚེག་སྡོམ་པ་ཐོབ་པར་བཤད་པས། འདི་སྔགས་སྡོམ་མམ། བྱང་སྡོམ་གང་དུ་བཞེད་ལགས། ཞེས་ པའི་ལན་ནི། སློབ་མ་མངལ་དུ་བསྐྱེད་པའི་ལྷའམ་མ་བསྐྱེད་ཀྱང་། དེའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ནས། སྔགས་སྡོམ་གྱི་གོ་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་ལས་བཟློག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་རྙེད་པ་ཡིན་པས་སོ།། །། དྲི་བ་བཅུ་དགུ་པ་ནི། རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་གི་དུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་བསྲུང་བ་དེ་རྣམས་སྔགས་སྡོམ་དུ་བཞེད་དགོས་པ་འདྲ་ལགས། དེ་རྣམས་སྔགས་སྡོམ་དུ་མི་བཞེད་ན་ནི། རིགས་ལྔ་སྤྱིའི་དམ་ཚིག་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་དང་། 1-260 འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་དེ་རྣམས་འཛིན་པ་ལ་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ཟེར་བ་ཡིན་ལགས་སམ། སྔགས་སྡོམ་གཅིག་འཛིན་རྒྱུ་མ་བྱུང་ན་ནི། སྡོམ་བཟུང་ཞེས་སྨོས་པ་ལ་དགོས་པ་མ་བྱུང་ ཞིང་། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་སྡོམ་པ་ནི་མ་སྐྱེས་པས་ཇི་ལྟར་བྱེད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་གཉིས་ཀ་ཡང་སྔགས་སྡོམ་ཡིན་ལ། འཛིན་པའི་སྐབས་ཀྱང་
【現代漢語翻譯】 如果有人不接受四種灌頂,那麼如何進行行為上的咒語誓言呢?在《秘密總續》中說:『行為續部的十三種誓言,以及《現觀莊嚴論》中所說的行續部的四種誓言。』因為他們從未聽過這些誓言,所以不能算作了解密咒。如果在這裡寫下這些誓言的數量和詳細解釋,篇幅會很長,所以省略了。如果想了解詳細內容,請參考《行為續部總綱·善說海》等書籍。 第十七個問題是:在《區分勝劣》中說:『沒有灌頂,就無法獲得持明咒的誓言。』這意味著,如果沒有獲得自己傳承的灌頂,就無法獲得咒語誓言。而續部中說:『一切佛的誓言,都完全安住在埃旺(藏文:ཨེ་ཝཾ།,梵文天城體:एवं,梵文羅馬擬音:evam,漢語字面意思:如是)之中。』這意味著,通過修習勝義諦大樂的誓言,誓言自然產生,而不是通過灌頂儀式產生。這兩種說法之間是否存在矛盾? 回答是:在《區分勝劣》中所說的是,初學者要成為持誓者,需要依賴灌頂儀式。而大樂的誓言等,是在獲得教法后逐漸產生的。因此,由於時間和對像不同,這兩種說法之間沒有任何矛盾。 第十八個問題是:同樣,在準備階段,據說通過將弟子的身語意加持為金剛,就能獲得誓言。這被認為是咒語誓言還是菩薩戒? 回答是:無論是否將弟子觀想為胎藏中的本尊,通過將他們的三處加持為三金剛,就能獲得咒語誓言的種子。這是因為,這種方法可以防止弟子將自己的身語意視為凡俗。 第十九個問題是:在接受五部誓言時,金剛部的誓言,以及如來部的誓言等,守護五部各自的二十條誓言,這是否應該被認為是咒語誓言?如果這些不是咒語誓言,那麼守護五部共同的誓言,即發願菩提心和行菩提心的誓言,是否可以被稱為接受五部誓言?如果沒有接受任何咒語誓言,那麼說『接受誓言』就沒有意義了。而且,由於沒有生起根本灌頂的誓言,應該如何做呢? 回答是:五部共同和各自的誓言都是咒語誓言。在接受誓言時,也...
【English Translation】 If one does not accept the four empowerments, then how does one maintain the mantra vows in conduct? In the Guhyasamaja Tantra, it says: 'The thirteen vows of the Kriya Tantra, and the four vows of the Charya Tantra from the Abhisambodhi.' Since they have never heard of these vows, they cannot be counted as knowing the secret mantra. Writing down the number and detailed explanations of these vows here would be lengthy, so it is omitted. If you want to know the details, please refer to books such as 'General Outline of Kriya Tantra: The Ocean of Good Explanations'. The seventeenth question is: In the 'Distinguishing the Excellent and the Inferior', it says: 'Without empowerment, one cannot obtain the vidyadhara's mantra vows.' This means that without obtaining the empowerment of one's own lineage, one cannot obtain the mantra vows. And the tantra says: 'The vows of all Buddhas are perfectly established in Evam (藏文:ཨེ་ཝཾ།,梵文天城體:एवं,梵文羅馬擬音:evam,漢語字面意思:Thus).' This means that through the practice of the ultimate bliss vows, the vows arise naturally, not through the empowerment ceremony. How can these two statements be reconciled? The answer is: What is said in 'Distinguishing the Excellent and the Inferior' is that a beginner needs to rely on the empowerment ceremony to become a vow holder. The vows of great bliss, etc., arise gradually after obtaining the teachings. Therefore, since the time and object are different, there is no contradiction between these two statements. The eighteenth question is: Similarly, in the preparatory stage, it is said that by blessing the disciple's body, speech, and mind as vajra, one obtains the vows. Is this considered a mantra vow or a bodhisattva vow? The answer is: Whether or not the disciple is visualized as the deity in the womb, by blessing their three places as the three vajras, one obtains the seed of the mantra vow. This is because this method can prevent the disciple from regarding their body, speech, and mind as ordinary. The nineteenth question is: When taking the vows of the five families, the vows of the vajra family, and the vows of the tathagata family, etc., keeping the twenty vows of each of the five families, should this be considered a mantra vow? If these are not mantra vows, then is guarding the common vows of the five families, that is, the vows of aspiration bodhicitta and entering bodhicitta, called taking the vows of the five families? If no mantra vow is taken, then saying 'taking the vows' is meaningless. Moreover, since the vows of the main empowerment have not arisen, what should be done? The answer is: Both the common and individual vows of the five families are mantra vows. When taking the vows, also...
དཀྱིལ་ ཆོག་ཁ་ཅིག་ལས་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་གསུངས། ཁ་ཅིག་ལས་དངོས་གཞིའི་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་གསུངས་ཏེ། གཉིས་ཀའི་དགོས་པ་ཡང་། དབང་གི་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་འཛིན་པར་ ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པས་ཁས་བླངས་གི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་ལ། འདི་ལ་ལེགས་རྟོག་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་གསང་སྔགས་རང་བཟོར་སྤྱོད་པ་དེས་ནི། སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ལན་ གསུམ་བྱས་པས། སྔགས་སྡོམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་རྗེས་བྱ་བ་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགག་པ་མཛད་ཅིང་། དོན་ལ་གསང་སྔགས་མི་ཤེས་པའི་རྟགས་དེ་ཀས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་ མེད་པའི་སྟ་གོན་དུ་མ་བཤད་པས། ཕྱོགས་དེ་ལ་སྔགས་སྡོམ་བསྟན་ནས་ཐོབ་རྒྱུ་མེད་པ་སོགས་སྐྱོན་གྱི་ཕུང་པོར་སྣང་ངོ་།། །། དྲི་བ་ཉི་ཤུ་པ་ནི། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཚེ། 1-261 རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་ཕྲེང་། དཀྱིལ་ཆོག་རྡོར་ཕྲེང་། སྦྱིན་སྲེག་འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བ་སྟེ། ཕྲེང་བ་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲེང་བ་ཡིན་ཟེར། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་གཙུག་དགུ་སོགས་དང་། སྤྱོད་རྒྱུད་ཀྱི་ འབྱུང་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་ནས་བཤད་པའི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་དང་། བྱ་རྒྱུད་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་དང་རྣམ་རྒྱལ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་སོགས་ལ། བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་སྦྱར་ནས་བསྐུར་ ཅིང་འདུག་པ་འདི། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང་། །འཁྲུལ་པར་བྱས་པ་དངོས་གྲུབ་རིགས། །ཞེས་རབ་དབྱེར་བཤད་པ་དང་། དབང་བཞི་དང་ནི་རིམ་པ་གཉིས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན། །ཞེས་པ་ དང་མི་འགལ་བ་ཨེ་ཡིན་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་ལ། སྔ་མོ་དར་དུས་ནས་ས་བཟང་འཕགས་པ་མ་བྱོན་བར་ལ། ཕྲེང་བའི་དངོས་བསྟན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བཅུ་ཞེ་ གཉིས་ཡིན་ལགས། འཕགས་པས་བལ་པོ་མཧཱ་བོ་དྷི་ལ་གསན་པའི་ཕྲེང་བ་དང་མཐུན་པར། ཀྲི་ཡ་ས་མུཉྩའི་དབང་རྒྱུན་ཡང་གསན་པས། དེ་ལ་ཕྲེང་བར་མེད་པའི་དགེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུམ་བསྣན་པས་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་བྱུང་། ཕྲེང་བ་དངོས་བསྟན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོར་དབྱིངས་སོགས་ལ་ཕྱི་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་སྙད་དགེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ཕྱི་མ་དགུའི་དབང་འདྲེན་མཆོག་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་བཀའ་བབ་ཚུན་ཆད། 1-262 དབང་བཞི་ལ་སོགས་པའི་འཆོལ་པ་དེ་འདྲ་མི་མཛད་པ་འདུག་པས། ཁོང་བྱེད་མཁན་ཚོ་ལ་གསུང་རྒྱུ་ཡིན་ནའང་འདིར་ཐལ་འདུག ཁོང་དག་ལ་གསུངས་ཀྱང་རབ་དབྱེ་ལ་རྩིས་འཇོག་མི་བྱེད་པ་འདྲ་ ལགས།། །། ༄། །དྲི་བ་ཉེར་གཅིག་པ་ནས། ཉེར་ལྔ་པའི་བར། དྲི་བ་ཉེར་གཅིག་པ་ནི། མདོར་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་
【現代漢語翻譯】 在某些儀軌中,于預備階段宣說;在另一些儀軌中,于正行進入階段宣說。兩者的必要性在於,從灌頂的正行儀軌中獲得的誓言,是承諾持守之物,因此稱為承諾之誓。對此進行善加思考,即如前所述,自行使用密咒。在預備階段,三次受持五部誓言,某些精通之人對此舉動提出批評,認為在獲得圓滿的咒誓之後再這樣做是不必要的。實際上,這恰恰表明了對密咒的不瞭解,因為並沒有在沒有受持五部誓言的預備階段中進行闡述。因此,從這個角度來看,在沒有咒誓的情況下就想獲得咒誓等等,看起來就像是一堆錯誤。 第二十個問題是:特別是在金剛鬘(Vajramala)灌頂時,瑜伽圓鬘(Yoga Purna-mala)、壇城儀軌金剛鬘(Mandala-vidhi Vajramala)、火供光鬘(Homa Jyotir-mala),據說是在三圈鬘之後連線起來的。將瑜伽部的金剛界九尊等,以及行部的《降伏本續》('byung 'dul gyi rgyud)中所說的降伏部多者,以及事部的明妃和尊勝佛母等,與無上部的四種圓滿灌頂結合起來進行灌頂,這是否與以下說法相悖:『四部之修亦,迷亂所為故,成就各異類。』以及『四灌與次第,乃瑜伽之特徵。』 回答是:在金剛鬘灌頂中,早期流行時,在薩迦班智達(Sa-bzang 'Phags-pa,1182-1251)出現之前,金剛鬘直接揭示的壇城有四十二個。薩迦班智達從尼泊爾的摩訶菩提處聽聞的金剛鬘,也聽聞了作密續(Kriya Samuccaya)的灌頂傳承。因此,爲了使之更加吉祥,增加了金剛鬘中沒有的三座壇城,變為四十五個。金剛鬘直接揭示的壇城,如金剛界等,加上作為吉祥象徵的六座外壇城,以及三座壇城,總共九座后三部續的灌頂,自從全喜賢(Kun dga' bzang po)獲得傳承以來,就沒有進行過四灌等混亂的做法。即使對他們說,他們似乎也不重視《分別熾燃續》(Rab dbye)。 第二十一個到第二十五個問題: 第二十一個問題是:總而言之,不要說波羅蜜多,即使是下部續部
【English Translation】 In some rituals, it is recited during the preparatory stage; in others, it is recited during the actual entry stage. The necessity of both is that the vows obtained from the actual empowerment ritual are promises to uphold, hence they are called vows of commitment. To contemplate this well, as mentioned above, the self-made use of mantras. In the preparatory stage, the three-time taking of the five families of vows. Scholars criticize this action, considering it unnecessary after obtaining the complete mantra vows. In reality, this precisely indicates a lack of understanding of tantra, as there is no explanation in the preparatory stage without taking the five families of vows. Therefore, from that perspective, trying to obtain mantra vows without having them seems like a pile of errors. The twentieth question is: Especially during the Vajramala (Diamond Garland) empowerment, the Yoga Purna-mala (Complete Garland of Yoga), the Mandala-vidhi Vajramala (Diamond Garland of Mandala Ritual), the Homa Jyotir-mala (Garland of Light of Fire Offering), it is said to be connected after three rounds of garlands. Taking the Vajradhatu nine deities of the Yoga Tantra, etc., and the subduers of bhutas (elemental spirits) mentioned in the 'byung 'dul gyi rgyud (Tantra of Taming the Elements) of the Action Tantra, and the Vidyarajni (Queen of Knowledge) and Ushnishavijaya (Victorious Ushnisha) of the Performance Tantra, etc., and combining them with the complete four empowerments of the Anuttara Tantra, is this not contradictory to the following statements: 'The practice of the four tantras, is a confused act, the attainments are of different kinds.' and 'The four empowerments and the order, are the characteristics of the Great Yoga.' The answer is: In the Vajramala empowerment, in the early days of its prevalence, before the arrival of Sakya Pandita (Sa-bzang 'Phags-pa, 1182-1251), the mandalas directly revealed by the Vajramala were forty-two. Sakya Pandita, having heard the Vajramala from Mahabodhi in Nepal, also heard the empowerment lineage of the Kriya Samuccaya. Therefore, to make it more auspicious, three mandalas not present in the Vajramala were added, making it forty-five. The mandalas directly revealed by the Vajramala, such as the Vajradhatu, etc., plus the six outer mandalas as auspicious symbols, and the three mandalas, totaling nine later tantras, since Kunga Zangpo (Kun dga' bzang po) received the lineage, there have been no such chaotic practices as the four empowerments. Even if you were to tell them, they do not seem to value the Rab dbye (Distinction of Flames). Questions twenty-one to twenty-five: The twenty-first question is: In short, not to mention the Paramitas, even the lower tantras
གསུམ་པོ་རང་རྐང་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་ཐོབ་པ་མེད་དེ། དེ་རྣམས་སུ་དབང་གསུམ་ པའི་འཁོར་འདས་བསྲེ་བའི་རྣམ་གཞག་མེད་ཅིང་། དེ་མེད་པར་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་མི་ནུས། དེ་མ་སྐྱེས་པར་སྤང་བྱ་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་སྤོང་མི་ནུས། དེ་མ་ནུས་པར་ སངས་རྒྱ་བར་མི་ནུས་པ་འདི་ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པའི་གྲུབ་མཐའི་གཙོ་བོར། དེས་ན་འཁོར་འདས་བསྲེ་བའི་ཕྱིར། །རྣམ་པར་དག་པའི་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད། །ནང་གི་ས་ལམ་ཀུན་བགྲོད་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པའི་ས་དགེ་བ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཞེས་རབ་དབྱེར་བཤད་པ་དང་། རང་རང་གཞུང་བཞིན་བྱེད་ན་ནི། །དེ་ལས་གསུང་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །ཞེས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་པོ་རང་རང་གི་གཞུང་ བཞིན་སྒྲུབ་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད་པ་འདི་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་བསྒོམ་བྱས། དེ་ནས་མངོན་བྱང་ལྔ་ལས་ལངས་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་འོག་མིན་དུ་ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་བཤད་པ་དང་མི་འགལ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ལགས། 1-263 ཞེས་པའི་ལན་ལ་གསུམ་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཚུལ་བཤད་པ་དང་། བླ་མེད་ཀྱི་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་བཤད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཚུལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་ པའོ། །དང་པོ་ནི། སངས་རྒྱས་ཡིན་ན་བླ་མེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་པས། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་ཡང་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཐོབ་ཚུལ་ ནི། དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་པཎྜི་ཏ་མུ་ཏཱ་ཀ་རས་མཛད་པ་ལས། སྒྲུབ་པ་པོའི་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་རྟེན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ལུས་རྟེན་ཐོབ་ལ། རིག་འཛིན་གྱི་རྟེན་ དེས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ལས་གདམས་ངག་ཐོབ་ནས་སངས་རྒྱ་བར་བཤད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱ་བར་དངོས་སུ་གསུང་ལ། སངས་རྒྱས་དེ་ཡང་ འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཞལ་ལུང་ལས། རང་གི་རྗེས་མཐུན་བྱང་ཆུབ་བླ་དང་བཅས། །ཞེས་གསུངས་པས། ས་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པ་བླ་བྱས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་ པ་ནི། རབ་དབྱེ་ལས་གསུང་པའི་ས་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་ནི། སྐལ་ལྡན་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐོབ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཤེས་ན་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། ། 1-264 གསུམ་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་གོང་མའི་བཞེད་པ་ལ། དཔལ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཁ་ཅིག བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ། སྟོན་པ་འདི་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱས་ ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་གཞན་དང་རང་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་སྐུ་གཞན
【現代漢語翻譯】 這三者(指事部、行部、瑜伽部)各自獨立並不能真正成佛,因為在這些法門中,沒有輪迴與涅槃混合的三灌頂之分類。沒有這個,就無法生起俱生樂空之智慧。沒有生起這個,就無法斷除所斷之習氣。沒有斷除這個,就無法成佛。這是薩迦派教法的主要觀點。因此,爲了混合輪迴與涅槃,需要行持完全清凈的行為,經歷內在的道位和階梯,才能獲得金剛持果位,也就是第十三地。正如《勝樂輪根本續》中所說:『若能如自宗,修行四部續,則能獲勝成就。』意思是說,如果按照四部密續各自的經典來修持,就能獲得殊勝的成就。瑜伽續中說,通過修習禪定,從五現證中出離,在色究竟天接受諸佛的灌頂,從而現證報身。這與上述觀點有何衝突呢? 對於這個問題,有三點回答:一是關於下三部密續如何成佛的闡述;二是關於無上瑜伽道次第的闡述;三是關於瑜伽續如何成佛的詳細闡述。首先,如果說是成佛,那必然是無上圓滿正等覺,因此下三部密續無法令人成佛。關於事部的成佛方式,班智達牟達嘎惹所著的《三昧耶三建造法》中說,修行者以凡夫之身獲得持明者的身體,然後通過持明者的身體,從十方諸佛處獲得教導,從而成佛。同樣,在行部和瑜伽部中,也明確指出今生即可成佛。至於所成就的佛,正如妙音天女所說:『與自己根器相符的菩提及上師。』因此,將第十一地作為成佛的標準,所獲得的只是以上師加持而成就的佛。其次,《勝樂輪根本續》中所說的道位和階梯,是指有緣者在一生一世中獲得第十三金剛持地的可能性。如果這樣理解成佛的方式,就不會有任何衝突。 第三,按照杰尊·貢瑪(貢覺嘉波,薩迦派創始人)的觀點,吉祥密集金剛等一些續部,是導師在無數劫之前就已經現證圓滿正等覺后宣說的。其他佛陀和自己的其他化身
【English Translation】 The three (referring to Kriya Tantra, Charya Tantra, and Yoga Tantra) cannot independently achieve Buddhahood, because in these systems, there is no classification of the three empowerments that mix Samsara and Nirvana. Without this, the wisdom of co-emergent bliss and emptiness cannot arise. Without this arising, the habitual tendencies of what is to be abandoned cannot be removed. Without this removal, Buddhahood cannot be attained. This is the main view of the Sakya school. Therefore, in order to mix Samsara and Nirvana, one needs to practice completely pure conduct, traverse the inner paths and stages, and then attain the Vajradhara stage, which is the thirteenth Bhumi. As stated in the Root Tantra of Chakrasamvara: 'If one practices according to one's own tradition, the four classes of tantras, then one can obtain supreme accomplishment.' This means that if one practices according to the respective scriptures of the four classes of tantras, one can obtain supreme accomplishment. In the Yoga Tantra, it is said that through practicing meditation, emerging from the five Abhisambodhis, and receiving empowerments from the Buddhas in Akanishta, one manifests the Sambhogakaya. How does this not conflict with the above view? To this question, there are three answers: first, an explanation of how Buddhahood is attained in the lower three tantras; second, an explanation of the path of Anuttarayoga Tantra; and third, a detailed explanation of how Buddhahood is attained in the Yoga Tantra. First, if it is said to be Buddhahood, then it must be the unsurpassed, perfect, complete enlightenment, therefore the lower three tantras cannot lead to Buddhahood. Regarding the way to attain Buddhahood in the Kriya Tantra, in the 'Construction Method of the Three Samayas' by Pandit Mutakara, it is said that the practitioner obtains the body of a Vidyadhara with his ordinary body, and then through the body of the Vidyadhara, receives teachings from the Buddhas of the ten directions, thereby attaining Buddhahood. Similarly, in the Charya Tantra and Yoga Tantra, it is explicitly stated that Buddhahood can be attained in this very life. As for the Buddha attained, as Manjushri said: 'The Bodhi and Guru that are in accordance with one's own disposition.' Therefore, taking the eleventh Bhumi as the standard for Buddhahood, what is attained is a Buddha accomplished through the blessings of the Guru. Secondly, the paths and stages mentioned in the Root Tantra of Chakrasamvara refer to the possibility of fortunate ones attaining the thirteenth Vajradhara Bhumi in one lifetime. If one understands the way to attain Buddhahood in this way, there will be no conflict whatsoever. Third, according to the view of Jetsun Gongma (Konchog Gyalpo, founder of the Sakya school), some tantras such as the glorious Guhyasamaja, were spoken by the teacher after he had already manifested perfect, complete enlightenment countless eons ago. Other Buddhas and other emanations of oneself
་གྱིས་གསུངས་པར་བཤད་ལ། རྒྱུད་དེ་ནས་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་གྱི་བར་རྣམས་རྒྱུད་གཞན་ལ་སྦྱར་ དུ་མེད་མོད། སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་མཛད་པ་སྦྱར་ནས། དཀར་སྤྱོད་པ་ཡན་ཆད་རང་རྒྱུད་པ་དང་དེ་ནས་ལམ་རིམ་གྱིས་བགྲོད་ནས། སངས་རྒྱས་པར་བཤད་ལ། གྲུབ་ ཆེན་ཀུན་སྙིང་ལ་སོགས་པས་མི་འཐད་པར་གསུངས་པའི་དགག་སྒྲུབ་འཕགས་ཡུལ་དུའང་བྱུང་བས་དམིགས་བསལ་དུ་མཛད་ན་ལེགས་སོ།། །། དྲི་བ་ཉེར་གཉིས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་བྱང་ལྔ་དང་། བླ་ མེད་ནས་བཤད་པའི་མངོན་བྱང་ལྔ་པོ་འདི་ཕྱི་ནང་གང་ལ་སྦྱར་ཀྱང་མི་འདྲ་བ་མང་དག་འདུག་པས་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་གཉིས་ཏེ། མངོན་བྱང་ལྔ་དོན་སྤྱིར་བསྟན་པ་ དང་། ནང་གི་མངོན་བྱང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་བྱང་ལ་སོགས་པ། ཐར་པའི་འདྲ་འབག་ལམ་དུ་བྱེད་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་མི་ནུས་པར་བཤད་ལ། 1-265 བླ་མེད་ནས་བཤད་པ་རྣམས་ལ་ནང་གསེས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཀྱང་། འཁོར་བའི་འདྲ་འབག་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་མཚོན་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་བདེ་ བ་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་པས། ཁྱད་པར་ནི་དེ་དག་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་མི་མཐུན་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཕན་ཚུན་སྦྱར་དུ་མི་རུང་ཞིང་། དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ཕྱིའི་མངོན་བྱང་ཞེས་པའི་གྲངས་སུ་ བྱེད་པ་ལགས། གཉིས་པ་ནང་གི་མངོན་བྱང་ནི། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ཉེ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས། ནང་གི་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། དེ་ལ་ཐབས་ གཉིས་ལ་བརྟེན་བྱང་སེམས་ཀྱི། །དྭངས་མ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི། །ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་མེ་ལོངས་ཡེ་ཤེས་དང་། །རཀྟ་ཉི་མ་མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས། །རླུང་སེམས་མ་འདྲེས་ཡོང་རྫོགས་སོ་སོར་ རྟོག །ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་བྱ་བ་ནན་ཏན་ཆེ། །གཡས་གཡོན་དབུས་ནས་འདྲེན་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སོ་སོར་དག་བྱས་ཏེ། །དབུ་མར་ཐིམ་པའི་གཙུག་ཏོར་མཆོག་གྲུབ་པའི། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ ལ་ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་དང་། །རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཞེས་གསུང་པ་ལ་མཁྱེན་རབ་ཞིབ་མོས་ལེགས་པར་གཟིགས་མཛོད།། །། དྲི་བ་ཉེར་གསུམ་པ་ནི། བླ་མེད་ཕྱོགས་ནི་རིས་བསྒྱུར་མིག་བཅས་པ། ། 1-266 ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་རྒྱུད་སྡེ་བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་གསལ་གཅིག་མཁྱེན། ཞེས་པའི་ལན་ནི། སྔོན་གྱི་དུས་སུ་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་སློབ་མར་བཅས་པས། གསང་བཅུའི་རྒྱས་གདབ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས། རྣམ་མཐར་རྣམས་གསང་གང་ཐུབ་མཛད་པས་རང་ངམ་སློབ་མ་སུས་ཀྱང་། དེའི་ལོ་རྒྱུས་ཁུང་ཐུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་མེད
【現代漢語翻譯】 據說,從那部續部(指《密集金剛續》)開始,禪定等直至成佛之法,都不能與其他續部混用。然而,夏迦協年論師將化身夏迦王的行跡融入其中,直至白分行,都與自續部相合,之後通過道次第修行,最終成佛。對此,成就自在昆寧等大師曾提出異議,在印度也曾出現過辯論,因此若能特別加以區分則更好。 第二十二個問題是:瑜伽續部的五種現觀和無上續部所說的五種現觀,無論內外,都有很多不同之處,請問它們的區別是什麼?對此的回答分為兩部分:一是總的闡述五種現觀的意義,二是詳細解釋內在的現觀。第一部分是:瑜伽續部的現觀等,被稱為『將解脫的表象作為道』,因此不能將白紅明點的樂作為道。而無上續部所說的現觀,雖然內部有細微的差別,但被稱為『將輪迴的表象作為道』,能將代表因——阿黎嘎黎(藏文:ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི།)的白紅菩提心之樂作為道,這就是它們的區別。這兩者非常不同,不能混用,而且兩者都被歸為外在的現觀。第二部分是內在的現觀:指的是依靠實現果位的近取因,對內在菩提心的結合進行闡述。如經中所說:『依靠兩種方便,菩提心的精華顯現,從中產生明點、月亮、明鏡、智慧和紅色的太陽、平等性智慧。風心不混雜,分別證悟圓滿次第,一切味道相同,要非常努力。通過巧妙的方法從左右中脈引導,方便和智慧各自清凈,融入中脈,成就頂髻。一瞬間獲得無漏虹身,證得無分別智慧,即是法界。』請有智慧的人仔細觀察。 第二十三個問題是:請詳細說明無上部所說的七十二部續部,如『無上部是具有形象轉變的』等所說。回答是:過去,至尊上師師徒們將秘密印封在心中,儘可能地保守秘密,因此無論自己還是弟子,都沒有關於這些歷史的可靠記載。
【English Translation】 It is said that from that Tantra (referring to the Guhyasamaja Tantra), practices such as meditation and the path to Buddhahood cannot be mixed with other Tantras. However, Master Shakya Shenyen incorporated the deeds of the incarnate Shakya King, aligning with the self-Tantra up to the white conduct, and then progressing through the stages of the path to achieve Buddhahood. Great accomplished masters like Kunying have disagreed with this, and debates have occurred even in India. Therefore, it would be better to make a special distinction. The twenty-second question is: The five Abhisambodhis (manifestations of enlightenment) in the Yoga Tantra and the five Abhisambodhis described in the Anuttara Tantra have many differences, whether internal or external. What are the distinctions? The answer to this is twofold: first, a general explanation of the meaning of the five Abhisambodhis; second, a detailed explanation of the internal Abhisambodhi. The first part is: The Abhisambodhis of the Yoga Tantra, etc., are said to 'take the semblance of liberation as the path,' so the bliss of white and red elements cannot be taken as the path. The Abhisambodhis described in the Anuttara Tantra, although there are slight internal differences, are said to 'take the semblance of samsara as the path,' and can take the bliss of white and red Bodhicitta, represented by the cause Ali Kali (Tibetan: ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི།), as the path. These are the distinctions. The two are very different and should not be mixed, and both are counted as external Abhisambodhis. The second part is the internal Abhisambodhi: it refers to the combination of internal Bodhicitta based on the proximate cause of realizing the fruit. As it is said in the scripture: 'Relying on two methods, the essence of Bodhicitta manifests, from which arise bindus, the moon, the mirror, wisdom, and the red sun, the wisdom of equality. Wind and mind unmixed, separately realizing the complete stage, all tastes the same, one must be very diligent. Through skillful means of guiding from the left, right, and center channels, purifying method and wisdom separately, dissolving into the central channel, achieving the supreme crown. In a single moment, attaining the uncontaminated rainbow body, realizing non-conceptual wisdom, which is the Dharmadhatu.' Please, wise ones, observe carefully. The twenty-third question is: Please provide a clear explanation of the seventy-two Tantras mentioned in the Anuttara section, such as 'the Anuttara section is with image transformation,' etc. The answer is: In the past, the venerable master and disciples kept the secret seals in their hearts and kept the secrets as much as possible. Therefore, neither they nor their disciples have reliable written records of these histories.
་ཅིང་། བར་སྐབས་སུ་ངོས་འཛིན་འདྲ་བྱུང་འདུག་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དཀའ་ བ་འདུག རང་ལུགས་ཀྱི་ཅུང་ཟད་དག་གི་བསམ་པ་ལ་གུང་རུའི་ངོས་འཛིན་ཞིག་བྱུང་འདུག གློ་བོ་མཁན་ཆེན་པས་ཀྱང་བྱུང་འདུག་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀ་ནས་སམྦུ་ཊིའི་འགྲེལ་པ་གནད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ ལས། རྒྱུ་འདིའི་རྒྱུད་སྡེ་མང་པོ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྲོས་དོན་དང་སྦྱར་ནས། དེ་ཉིད་འདུས་པ་སོགས་ཀྱང་བགྲང་འདུག་པ་ནི། བླ་མེད་ཕྱོགས་ནི་ཞེས་རྩ་ཚིག་དང་འགལ་བར་སྣང་ཞིང་། ལྐོག་འགྱུར་ འདི་འདྲའི་རིགས་ལ་རང་གི་ཚོད་དཔག་བྱེད་དུ་མི་རུང་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་ཉེར་བཞི་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤོང་བ་ཞེས་པ། རང་ལུགས་ལ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཏོང་བ་ལ་བྱས་ ན། ཀུན་ད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བྱས་པའི་ཚེ། ས་ཆེན་མར་པ་ལོ་ཙཱ་སོགས་ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཕོག་པའི་ཉེས་པ་ཡོད་པར་བཤད་པ་འདི་དང་། 1-267 འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་དང་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་གཞུང་བཤད་མན་ངག་གི་མཛོད་དུ། གསང་དབང་གི་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་ལ་ཀུན་ད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བཤད་འདུག་པ་དང་། གོང་གི་འགྲེལ་ཆེན་ དུ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏོང་ཞེས་པ། ཀུན་ད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བཤད་འདུག་པས། དེས་ན་ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཨེ་བྱུང་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ལ་ གསུམ་སྟེ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགོངས་པ་བཤད་པ། བླ་མེད་སྤྱིའི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཚུལ། ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དམིགས་བསལ་དུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་ལྟུང་ལྔ་ པ་འདི་ལ། འཆད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་དག་སྣང་སྟེ། དུས་འཁོར་གྱི་ཞལ་འཛིན་མཛད་པ་རྣམས་ནི། རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ལས་ཀྱང་མདའ་རུ་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཀུན་ད་བྱང་སེམས་ ཡིན་པས་དེ་སྤོང་བ་ནི་ལྟུང་བ་ལྔ་པ་ཡིན་ཞེས་མགྲིན་ཅིག་ཏུ་སྒྲོགས་པར་མཛད། དེ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བསྟན་དང་མཐུན་ཞིང་། འདིའི་ལུགས་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་ དུ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་ཞེས་པ་ཁམས་འཕོ་བ་མེད་པ་ལ་བཤད་ནས། ཚོགས་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་འབྲས་བུ་དུས་འཁོར་ཐོབ་པར་བཤད་པས། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པ་ལ་ཁམས་འཕོ་བ་མེད་པ་ངེས་པར་དགོས་པས། 1-268 བཤད་ལུགས་འདི་ཡང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་དང་། རྡོ་རྗེ་གུར་ལ་སོགས་པ་ལས། ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་སྤོང་བ་ནི་ལྔ་ པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་གྲུབ་ཆེན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཤནྟི་བས་མཛད་པ་ལས། ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྨོན་འཇུག་གཉིས་ལ་བཤད་ ཅིང་
【現代漢語翻譯】 中間似乎出現了一些身份認同上的混淆,對此也難以置信。我自己的觀點是,對袞汝(Gungru)的身份有某種程度的認同。格魯派的洛扎瓦(Lotsawa,譯師)也這樣認為。這兩者都引用了《桑布扎》(Sambuṭi)的註釋《要義明示》(gNad kyi gSal byed),其中結合了『闡明此因之眾多續部』的文字,並列舉了《集經》('Dus pa)等。這似乎與根本詞『無上瑜伽』相矛盾,而且這種隱晦的轉變不應該由我們自己隨意猜測。 第二十四個問題是:『菩提心是捨棄』。如果按照我自己的觀點,將『菩提心』解釋為捨棄勝義菩提心,那麼如果將其解釋為俱生菩提心,那麼像薩迦派的大譯師瑪爾巴(Marpa Lotsawa)等在家金剛持(khyim pa'i rdo rje 'dzin pa)是否會犯下根本墮罪的過失? 在《大疏·無垢光》('grel chen dri med 'od)和《吉祥上師之論釋·口訣寶藏》(dPal ldan bla ma'i gzhung bshad man ngag gi mdzod)中,關於秘密灌頂的守護誓言,解釋為俱生菩提心。在前面的《大疏》中,『菩提心是捨棄』也被解釋為俱生菩提心。那麼,在家的金剛持是否會因此犯下根本墮罪?』 對此的回答有三點:解釋時輪金剛的觀點,無上瑜伽總體上的觀點,以及特別指出在家的金剛持。 第一點是:關於金剛乘的第五條根本墮罪,似乎有不同的解釋方式。時輪金剛的奉行者們一致宣稱:『從徹底的衰敗中也會變成箭。』這裡所說的菩提心是俱生菩提心,捨棄它就是第五條墮罪。這與續部的直接教導相符。按照這種觀點,在福德和智慧二資糧的基礎上,加上戒律資糧,指的是不轉變的明點。通過圓滿這三種資糧,才能獲得時輪金剛的果位。因此,要圓滿戒律資糧,就必須不轉變明點。 這種解釋方式也非常好。 第二點是:在《閻魔敵黑續》(gShin rje'i gshed nag po'i rgyud)和《金剛帳續》(rDo rje gur)等經典中說:『法的根本是菩提心,捨棄它就是第五條。』關於這句話的含義,閻魔敵的註釋是由大成就者吉祥藏(Grub chen dpal 'dzin)和寂天論師(Slob dpon shanti ba)所作,他們將法的根本解釋為世俗菩提心,即愿菩提心和行菩提心。
【English Translation】 In the meantime, there seems to have been some confusion regarding identity, and it's difficult to have faith in that. My own view is that there has been some identification with Gungru. The Lotsawa of Globo also seems to think so. Both of them, from the commentary on the Sambuṭi, 'Clarifying the Essential Points,' combine the phrase 'clarifying the many tantras of this cause' and enumerate the 'Collection' (Dus pa) and others. This seems to contradict the root text 'Unsurpassed,' and one should not make one's own conjectures about such obscure transformations. The twenty-fourth question is: 'The Bodhicitta is abandonment.' If, according to my own view, 'Bodhicitta' is taken to mean abandoning ultimate Bodhicitta, then if it is taken to mean innate Bodhicitta, would Vajradharas (rdo rje 'dzin pa) who are householders, such as the great translator Marpa of the Sakya school, be said to have committed the fault of a root downfall? In the 'Great Commentary: Stainless Light' ('grel chen dri med 'od) and the 'Treasury of Explanations and Instructions of the Glorious Lama,' the protective samaya of the secret empowerment is explained as innate Bodhicitta. In the previous 'Great Commentary,' 'Bodhicitta is abandonment' is also explained as innate Bodhicitta. Therefore, would householder Vajradharas incur a root downfall? The answer to this is threefold: explaining the view of the Kalachakra, the general view of Anuttarayoga, and specifically pointing out householder Vajradharas. The first point is: Regarding the fifth root downfall of Vajrayana, there seem to be different ways of explaining it. Those who uphold the Kalachakra unanimously proclaim: 'Even from utter deterioration, it can turn into an arrow.' The Bodhicitta here refers to innate Bodhicitta, and abandoning it is the fifth downfall. This is in accordance with the direct teachings of the tantra. According to this view, on top of the two accumulations of merit and wisdom, the accumulation of ethics is explained as the unchanging essence. By perfecting these three accumulations, one attains the result of Kalachakra. Therefore, to perfect the accumulation of ethics, it is necessary to have an unchanging essence. This explanation is also very good. The second point is: In the 'Black Yamari Tantra' (gShin rje'i gshed nag po'i rgyud) and the 'Vajra Tent Tantra' (rDo rje gur), it says: 'The root of Dharma is Bodhicitta, abandoning it is the fifth.' Regarding the meaning of this, the commentary on Yamari by the great accomplished Palajin (Grub chen dpal 'dzin) and the master Shantipa explain the root of Dharma as conventional Bodhicitta, which is aspirational and practical Bodhicitta.
། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་དགོངས་པ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་བཤད་སྲོལ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ནི། རྗེ་བཙུན་གོང་མའི་དགོངས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡིན་པས་རྩ་ལྟུང་འཁྲུལ་སྤོང་ལ་ སོགས་པར་གཟིགས་པས་གསལ། འོ་ན་དེ་གཉིས་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། གནས་སྐབས་སུ་ཚིག་གི་སྤྲོས་པ་འགལ་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་། དོན་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ། བླ་མེད་གཞན་གྱི་ལམ་ལ་ཡང་འཛག་མེད་ ཀྱི་བདེ་བ་སྒྲུབ་དགོས་པ་ཀུན་ད་བྱང་སེམས་སྤོང་དུ་མི་རུང་ཞིང་། དུས་འཁོར་ལུགས་ལ་རྩ་ལྟུང་ལྔ་པ་བསྲུང་བ་ཡང་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་བསྡུས་པས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། དུས་འཁོར་ལྟར་ ན་ཁམས་དཀར་ཆ་སྤངས་པ་རྩ་ལྟུང་དུ་གསུང་ཀྱང་། དམིགས་བསལ་ལ་ཁྱིམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་རིགས་ཀྱི་སྲས་བསྐྲུན་པ་དང་། གསང་དབང་ཡུམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐོབ་པའི་ཕྱོགས་ལ་དབང་རྫས་དངོས་སུ་སྒྲུབ་དགོས་པས། 1-269 བྱང་སེམས་གཏོང་བ་ལ་ལྟུང་བ་མེད་པར་གསུང་ལགས་སོ།། །། དྲི་བ་ཉེར་ལྔ་པ་ནི། ལམ་སོགས་ཆོས་ཉི་ཤུའི་སྐབས་སུ་ཤེས་དབང་དང་དབང་བཞི་པའི་གྲུབ་མཐའ་ལ་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་གི་ཁྱད་པར་ བཤད་པ་འདི། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་དང་རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་འབྱེད་དམ། དེ་མིན་ཁྱད་པར་འབྱེད་ཆོས་ཇི་ལྟར་ཡོད་ལགས། ཞེས་པའི་ལན་ནི། དབང་གཉིས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་ལྷན་སྐྱེས་ གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ནི་དབང་གོང་མ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་ཅིང་། གང་ཟག་རེ་རེའི་རྒྱུད་ལ་བརྩི་རུ་རུང་བས་རྒྱ་ཆུང་ལ། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ནི་ ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཡིན་པས་རྒྱ་ཆེ་སྟེ། བརྟག་གཉིས་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གང་སྐྱེས་པ། །ལྷན་སྐྱེས་པ་དེར་བརྗོད་པར་བྱ། །རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཤེས་བརྗོད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་ པ་ཅིག །ཅེས་དང་། རྒྱལ་ཆེན་ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏིའི་ལྷན་གཅིག་སྐྱེས་གྲུབ་ལས། གང་དང་མཚུངས་པས་སྐྱེས་གྱུར་པ། །དེས་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད། །ཞེས་པའི་ལུང་གོང་འོག་གཉིས་པོ་འདིས་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ རང་བཞིན་གྱིས་སྤྲོས་བྲལ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་མོད། དབང་གཉིས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་འཆར་བའི་རྒྱུར་མ་གསུངས་སོ། །དབང་གཉིས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་འཆར་བའི་རྒྱུ་ནི་རང་རང་གི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས། སློབ་ལམ་སྦས་པའི་ས་གཉིས་ལ་གནས་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱི་ལམ་སོགས་བསྒོམ་བྱ་རྣམས་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཞན་པས། 1-270 ཞིང་ཁམས་དང་གྲུབ་མཐའ་ཆུང་བར་འཆར་བས། ས་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འཁོར་འདས་ཕྱོགས་རེ་བདེ་སྟོང་དུ་རྟོགས་པ་ཙམ་ལས་མེད་ལ། ས་བཅུ་གསུམ་པའི་ཕྱེད་ལ་བསྒོམ་བྱའི་ལམ་སོགས་རྣམས་མཐུ་ ཆེན་དུ་གྱུར་པས། ཞིང་ཁམས་དང་གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་ཆེ་བར་འཇོག་སྟེ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དུ་རྟོགས་པ་ལས་འབྱུང་ལ། ས་བཅུ་གསུམ་
【現代漢語翻譯】 《金剛幕續》(rdo rje gur)的密意,在瑜伽自在(rnal 'byor dbang phyug)的論述傳統中也有同樣的說法,因為是至尊上師(rje btsun gong ma)的密意,沒有顛倒,所以在根本墮罪(rtsa ltung)的錯謬糾正等方面可以清楚地看到。那麼,有人會想,這兩者是否矛盾呢?雖然表面上詞句的表達似乎有矛盾,但實際上並沒有矛盾。因為在無上瑜伽(bla med)的其他道(gzhan gyi lam)中,也必須修持無漏(zag med)的安樂,任何時候都不能捨棄菩提心(byang sems),而且在時輪金剛(dus 'khor)的體系中,守護第五條根本墮罪也包含在愿菩提心(smon)和行菩提心('jug sems)之中。第三點是,按照時輪金剛的觀點,捨棄白分(khams dkar cha)被認為是根本墮罪,但特殊情況下,對於在家金剛持(khyim pa rdo rje 'dzin pa)來說,爲了生育種姓之子(rigs kyi sras bskrun pa),以及通過秘密灌頂(gsang dbang)從明妃(yum)處獲得的方面,必須實際修持灌頂之物(dbang rdzas),因此,捨棄菩提心沒有墮罪。 第二十五個問題是:在道等二十法(lam sogs chos nyi shu)的章節中,關於智灌(shes dbang)和第四灌頂(dbang bzhi pa)的宗義(grub mtha')的廣略差別,是通過俱生喜(zhu bde lhan skyes)和自性俱生(rang bzhin lhan skyes)來區分的嗎?如果不是,那麼區分的方式是什麼?回答是:兩種灌頂的宗義不是通過兩種俱生來確立的。因為俱生喜兩種較高的灌頂都有,而且可以算作每個人的相續(rgyud)之中,所以是略的。而自性俱生是所有法的實相(gnas lugs),所以是廣的。《二觀察續》(brtag gnyis)中說:『俱生何者生,彼即名為俱生,說為自性俱生智,一切法總集為一。』(lhan cig skyes pa gang skyes pa,lhan skyes pa der brjod par bya,rang bzhin lhan cig skyes shes brjod,rnam pa thams cad sdom pa cig)以及大王(rgyal chen)因陀羅菩提(indra bhuti)的《俱生次第》(lhan gcig skyes grub)中說:『與何相似而生者,因此名為俱生。』(gang dang mtshungs pas skyes gyur pa,des na lhan cig skyes zhes brjod)這兩個引文上下兩段,雖然顯示了一切法自性離戲(spros bral),但並沒有說是兩種灌頂宗義產生的因。兩種灌頂宗義產生的因是各自的道等。因此,在學道(slob lam)中處於隱藏的二地(sa gnyis)的菩薩(byang sems)的道等所修之法,能力稍微弱一些,所以顯現為剎土(zhing khams)和宗義較小。因此,在那兩地的階段,僅僅是了悟輪涅('khor 'das)一方為空樂(bde stong)而已。而在十三地(sa bcu gsum)的一半,所修之道等變得威力強大,所以安立為剎土和宗義廣大,這是從了悟輪涅一切法為空樂中產生的。十三地……
【English Translation】 The intent of the Vajra Tent Tantra (rdo rje gur) is similarly found in the explanations of the Yogishvara (rnal 'byor dbang phyug), because it is the intent of the venerable supreme guru (rje btsun gong ma), without any inversion. Therefore, it is clear from examining the correction of errors in the root downfalls (rtsa ltung) and so on. Now, one might wonder if these two contradict each other. Although the expression of words may seem contradictory in the interim, in reality, there is no contradiction. Because even in the path of other Anuttarayoga (bla med gzhan gyi lam), one must cultivate the bliss of non-leakage (zag med), and one must not abandon Bodhicitta (byang sems) at any time. Moreover, in the Kalachakra (dus 'khor) system, guarding the fifth root downfall is also included in the aspiration Bodhicitta (smon) and the engaging Bodhicitta ('jug sems). The third point is that according to the Kalachakra, abandoning the white element (khams dkar cha) is considered a root downfall, but in special cases, for householder Vajra holders (khyim pa rdo rje 'dzin pa), in order to procreate sons of the lineage (rigs kyi sras bskrun pa), and in the aspect of obtaining empowerment (dbang) from the consort (yum) through secret initiation (gsang dbang), one must actually practice the substances of empowerment (dbang rdzas). Therefore, there is no downfall in abandoning Bodhicitta. The twenty-fifth question is: In the chapter on the twenty dharmas such as the path (lam sogs chos nyi shu), regarding the difference between the extensive and concise of the tenets (grub mtha') of Jnana initiation (shes dbang) and the fourth initiation (dbang bzhi pa), is it distinguished through co-emergent bliss (zhu bde lhan skyes) and self-nature co-emergent (rang bzhin lhan skyes)? If not, what is the way to distinguish them? The answer is: the tenets of the two initiations are not established through the two co-emergences. Because co-emergent bliss is present in both of the higher initiations, and it can be counted in the continuum (rgyud) of each individual, it is concise. However, self-nature co-emergent is the reality (gnas lugs) of all dharmas, so it is extensive. The Two Examinations Tantra (brtag gnyis) says: 'Whatever co-emergent arises, that is called co-emergent, it is said to be self-nature co-emergent wisdom, all aspects are gathered into one.' (lhan cig skyes pa gang skyes pa, lhan skyes pa der brjod par bya, rang bzhin lhan cig skyes shes brjod, rnam pa thams cad sdom pa cig) And the Co-emergent Accomplishment (lhan gcig skyes grub) of the great king Indrabuti says: 'That which is born similar to what, therefore it is called co-emergent.' (gang dang mtshungs pas skyes gyur pa, des na lhan cig skyes zhes brjod) These two quotations, above and below, although they show that all dharmas are naturally free from elaboration (spros bral), they do not say that they are the cause of the arising of the tenets of the two initiations. The cause of the arising of the tenets of the two initiations is their respective paths and so on. Therefore, the practices such as the path of Bodhisattvas (byang sems) who are in the hidden two grounds (sa gnyis) in the path of learning (slob lam) are slightly weaker in power, so they appear as smaller realms (zhing khams) and tenets. Therefore, in the stage of those two grounds, there is only the realization of emptiness and bliss (bde stong) in one direction of samsara and nirvana ('khor 'das). And in the middle of the thirteenth ground (sa bcu gsum), the paths and so on that are to be practiced become very powerful, so they are established as extensive realms and tenets, which arise from the realization of all dharmas of samsara and nirvana as emptiness and bliss. The thirteenth ground...
པ་ལ་ཕྱེད་མར་བྱས་པའི་འོག་མ་ལ་ སློབ་ལམ་དུ་བཞག་པ་ནི། གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན་ཏེ། སློབ་ལམ་དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་མི་སློབ་ལམ་ཞེས་པ། ལུས་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་། སེམས་རྟོག་མེད་ཆོས་སྐུར་གྱུར་ནས་ སྲིད་པ་ལས་འདས་པའི་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་བསླབ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་། སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ཕྱུག་ པ། ཟབ་ཅིང་ཡངས་པའི་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་རྒྱལ་བའི་རིང་ལུགས་མཐའ་དག་ལ་དབང་འབྱོར་བ་ལེགས་པ་ཆོས་འཕེལ་བས། ཟབ་མོའི་གནད་རྣམས་ལ་དོགས་གཅོད་ཀྱི་ཚུལ་འགའ་ཞིག་གནང་བྱུང་བ་ལ། ཤཱཀྱའི་བཙུན་ པ་དཔལ་ལྡན་དོན་གྲུབ་ཀྱིས། མི་ཤེས་ཤེས་ཚུལ་དང་། མ་མཐོང་མཐོང་ཚུལ་རིང་དུ་སྤངས་ནས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ལན་རྣམས་འོག་མིན་གཉིས་པ་ཨེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན་ནས་ཕུལ་བ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག ། 1-271 མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 將一半置於下方,置於修學道上,這是口傳珍寶的特點。追隨那修學道,被稱為非修學道,身成虹身金剛身,心成無念法身,超越輪迴,獲得一切成就之源——雙運金剛持果位。這是因為具足清凈三學,擁有三戒傳承,精通深廣智慧的一切佛法宗義的善知識法增,對甚深要義的疑惑作了一些決斷。釋迦比丘吉祥義成,長久摒棄不知裝知、未見裝見之態,于當下之際,在第二兜率天吉祥法增處獻上解答,愿吉祥! 吉祥!吉祥!
【English Translation】 Placing half below, setting it on the path of learning, this is the characteristic of the precious oral transmission. Following that path of learning, it is called the path of no-more-learning, the body becomes the rainbow body vajra body, the mind becomes the non-conceptual dharmakaya, transcending samsara, attaining the source of all accomplishments—the state of union vajradhara. This is because the virtuous Chöpel, who possesses the pure three trainings, is rich in the lineage of the three vows, and is master of all the profound and vast wisdom of the Buddha's teachings, has made some decisions on the doubts of the profound key points. The Shakya monk Paldän Döndrup, having long abandoned the pretense of knowing what he does not know and seeing what he has not seen, at this opportune moment, offers answers from the second Tushita heaven, Ewam Chöden, may it be auspicious! Mangalam! Mangalam!