sakyal07_聞法記錄第五篇.g2.0f
薩洛巴教言集SL7གསན་ཡིག་སྐབས་ལྔ་པ་བཞུགས་སོ།། 1-248 ༄༅། །གསན་ཡིག་སྐབས་ལྔ་པ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །གསན་ཡིག་སྐབས་ལྔ་པ་བཞུགས་སོ།། སིདྡྷེ་ཤྭ་ར་བཛྲ་ཙཱཪྻ་སྱ་བནྡ་ནམ་ཀཱ་རོ་མི་......གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་བགྱིའོ། །གྲུབ་པ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་གསེར་གྱི་ཤིང་རྟ་ལ་ཆིབས་ནས། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཚུལ་འོད་སྟོང་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཀུན་གསལ་མཚན་རྟོག་ཆུ་འཛིན་བྲལ་བའི་དབུས། །དགེ་ ལེགས་མཆོག་གི་དཔལ་མངའ་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཆོད། །དཔལ་ས་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྒྱ་གར་ ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དབང་རྗེས་གནང་སོགས་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དབང་བཀའ་རྣམ་པར་དག་པ་ས་ལུགས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 1-249 ཤྲཱི་དྷརྨྨ་ཀཱ་ཡ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ།......དཔལ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སམྦྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་......ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ནིརྨྨ་ཎ་ཀཱ་ཡ་པདྨ་ཀ་ར་......སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། ནཱ་ གེནྡྲ་རཀྵི་ཏ་......ཀླུའི་དབང་པོ་སྲུང་བ། བཛྲ་རཏྣ་......རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། པྲཛྙཱ་གུ་ཎ་......ཤེས་རབ་ཡོན་ཏན། ཤཱི་ལ་རྭ་ཛ་......ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་པོ། བཛྲོཥྞི་ཥ་......རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། ཤུ་བྷ་ཤ་རཱ་ཎ་ ......དགེ་སྐྱབས། ཤུ་བྷ་པ་ཤྱ་......དགེ་མཐོང་། ནེ་པཱ་ལ་......བལ་པོ། ཤཱཀྱ་མ་ཏི་......ཤཱཀྱ་བློ་གྲོས། པྲཛྙ་ཤཱི་ལ་......ཤེར་རབ་ཚུལ་ཁྲིམས། རཏྣ་རཱ་ཛ་......དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། མ་ཧཱ་བྷུ་མི་པཎྜཱུ་ཨཱ་ནནྟ་ གརྦྷ་......ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། ཨཱ་ཙཪྻ་པུ་ཎྱ་གྲ་......སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། །བྷཊྚཱ་ར་ག་ཡ་ཤ་དྷྭ་ཛ་......རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། བྷུ་མི་པཎྜུ་པཎྜི་ཏཱ་ནནྟ་ དྷཱ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།......ས་སྐྱ་པ་མཁས་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ཨཱཪྻ་མ་ཏི་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།......འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། པྲ་བྷ་ཝཱན་ཤྲཱི་......འོད་ལྡན་ དཔལ། ཨ་ནནྟ་བཛྲ་......ཀུན་དགའ་རྡོ་རྗེ། ཨ་ནནྟ་པུ་ཎྱ་......ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས། རཏྣ་དྷྭ་ཛ་......རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན། སངྒུ་རུ་པུཎྱ་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།......བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། 1-250 མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ནནྟ་དྷྭ་ཛ་......བླ་མ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། མ་ཧཱ་ཡ་ན་དྷརྨ་རཱ་ཛཱ་ནནྟ་མངྒ་ལ་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།......ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཀཱ་ཤ་དྷྭ་ཛ་ཤ
【現代漢語翻譯】 薩洛巴教言集SL7第五章 第五章 第五章。悉地伊濕伐羅 瓦吉拉 阿闍梨 薩雅 班達南 卡羅 米......成就自在金剛阿闍梨,我以恭敬頂禮。 於成就之王的加持,乘坐黃金之車。 以殊勝智慧,弘揚勝者之法,光芒萬丈。 於樂空之境,遠離一切概念,清淨光明。 我敬獻吉祥圓滿之蓮足,具足善妙功德。 三界怙主,文殊菩薩之化身,轉妙法輪之大王,印度智吉祥賢。 於其座前,我獲得了金剛乘之灌頂和隨許等殊勝教法。我所獲得的吉祥金剛童子之清淨薩派傳承如下: 吉祥法身普賢王如來。 報身金剛薩埵。 化身蓮花生大士。 龍王護。 金剛寶。 智慧功德。 戒律王。 金剛頂髻。 善護。 善見。 尼泊爾。 釋迦智。 慧戒。 寶王。 大薩迦班智達 貢噶寧波(ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ།)。 阿闍梨 菩提惹諦(བསོད་ནམས་རྩེ་མོ།)。 尊者 札巴堅贊(གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།)。 薩迦班智達 貢噶堅贊(ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན།)。 聖者 洛哲堅贊(བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན།)。 光明吉祥。 貢噶多吉(ཀུན་དགའ་རྡོ་རྗེ།)。 貢噶索南(ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས།)。 仁欽堅贊(རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན།)。 喇嘛當巴 索南堅贊(བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན།)。 大喇嘛 貢噶堅贊(ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན།)。 大乘法王 貢噶扎西堅贊(ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན།)。 曼殊師利 卡夏堅贊。
【English Translation】 Collection of Instructions by Salopa SL7, Fifth Chapter Fifth Chapter Fifth Chapter. Siddheshvara Vajra Acharya Saya Bandanam Karo Mi... To the accomplished Lord of Power, Vajra Acharya, I prostrate with reverence. Riding on the golden chariot of the blessings of the supreme accomplished one. With supreme wisdom, spreading the victorious Dharma teachings, radiating a million lights. In the realm of bliss and emptiness, free from all concepts, pure and clear. I offer the lotus feet of auspicious perfection, possessing excellent virtues. Lord of the three realms, emanation of Manjushri, great king who turns the wheel of Dharma, Indian Jñāna Dhvaja Shribhadra. Before him, I received the complete empowerment and subsequent permission of Vajrayana. The pure Sakya lineage of the glorious Vajrakumara empowerment that I received is as follows: Glorious Dharmakaya Samantabhadra. Sambhogakaya Vajrasattva. Nirmanakaya Padmakara. Nagarjuna Rakshita. Vajra Ratna. Prajna Guna. Shila Raja. Vajroshnisha. Shubha Sharana. Shubha Pashya. Nepal. Shakya Mati. Prajna Shila. Ratna Raja. Mahasiddha Kunga Nyingpo. Acharya Punyarati. Jetsun Drakpa Gyaltsen. Sakya Pandita Kunga Gyaltsen. Arya Lodro Gyaltsen. Prabhavan Shri. Ananta Vajra. Ananta Punya. Ratna Dhvaja. Lama Dampa Sonam Gyaltsen. Maha Guru Ananta Dhvaja. Mahayana Dharma Raja Ananta Mangala Dhvaja Shribhadra. Manjushri Kasha Dhvaja.
ྲཱི་བྷ་དྲ།......འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ཙཀྲ་ནཱ་ཐ་པྲཛྙཱ་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།......འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཤེས་རབ་ རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། བྷུ་མི་པཎྜུ་ལོ་ཙཱ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཨཱ་ནནྟ་པུཎྱ་ཀཱིརྟི་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲེ་ཎ་ཤྲུ་ཏེ་......འཇམ་དབྱངས་ས་སྐྱ་ལོ་ཙ་བ་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་ དཔལ་བཟང་པོས་ཐོས་སོ། །དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། བླ་མ་དམ་པ་ཡན་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཐར་པ་འདུལ་ཁང་། མཁན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཤེས་ རབ། སྔགས་འཆང་དྷརྨ་ཀིདྷི། འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། དེས་བདག་ལའོ། ། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དྲག་པོ་དམར་ཆེན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་ མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། མངའ་བདག་ཉང་རལ། མངའ་བདག་སྲས་ཆུང་། བླ་མ་བཟུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ། གུ་རུ་དྷརྨ་རཏྣ། རྟོགས་ལྡན་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ། 1-251 དྲིན་ཅན་སངས་རྒྱས་ལྷུན་དབང་། སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས། མཁས་གྲུབ་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་རྗེ། སྔགས་འཆང་ལེགས་པ་དཔལ་བཟང་། འཁོན་ས་སྐྱ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། དེས་བདག་ལའོ། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་མན་ངག་ ལུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བདག་མེད་མ། བིརྺ་པ། ནག་པོ་པ། ཌཱ་མ་རུ་པ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏི་པ། ག་ཡ་དྷ་ར། འབྲོག་མི་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས། སེ་མཁར་ཆུང་ པ། ཞང་དགོན་པ། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། རྗེ་བཙུན་པ། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ན་བཟའ་བྲག་ཕུག་པ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ ནམས་རྒྱལ་མཚན། སྔགས་འཆང་གཟུངས་ཀྱི་དཔལ། ཆོས་རྗེ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། མཚུངས་མེད་རྒྱལ་མཚན་དཀོན་མཆོག བྱམས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། དེས་བདག་ལའོ། །ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་ དབང་སྲུ་ལུང་པ་ཀུན་དགའ་སྨོན་ལམ་གྱི་ཡིག་ཆའི་ལུགས་བཞིན་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། སྙིང་པོའི་ཞབས། ཛེ་ཏཱ་རི། བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟང་པོ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། །རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཤར་པ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར། ཨེ་པ་འཁོན་སྟོན། 1-252 བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་ཆེན་པོ། བྱང་སེམས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས། གྲགས་པ་དཔལ། སྲུ་ལུང་པ་ཀུན་དགའ་སྨོན་ལམ། བྲག་ཕུག་པ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཀུན་མཁྱེན་གངས་པ། ས་བཟང་མ་ ཏི། ཐེག་ཆེན་པ། ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། དཔལ་ཆོས་པ། མུ་སྲད་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱ
【現代漢語翻譯】 རཱི་བྷ་དྲ། (Rī bhadra)……འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། (Jamyang Namkhai Gyaltsen Pal Zangpo) ཙཀྲ་ནཱ་ཐ་པྲཛྙཱ་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། (Cakranātha Prajñādhvaja Śrī bhadra)……འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། (Khorloi Gonpo Sherab Gyaltsen Pal Zangpo) བྷུ་མི་པཎྜུ་ལོ་ཙཱ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཨཱ་ནནྟ་པུཎྱ་ཀཱིརྟི་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲེ་ཎ་ཤྲུ་ཏེ་ (Bhumi Paṇḍu lo tsā Mañjughoṣā Ānanta Puṇyakīrti Dhvaja Śrī bhadreṇa śrute)……འཇམ་དབྱངས་ས་སྐྱ་ལོ་ཙ་བ་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ཐོས་སོ། (Jamyang Sakya Lotsawa Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpoe thos so) 我聽聞了這些。 忿怒度母加持傳承:至尊上師與之前相同。堪欽謝饒多吉(Mkhan chen Sherab Dorje),塔巴杜康(Tharpa Dulkang),堪布圖杰謝饒(Khenpo Thukje Sherab),持明達瑪奇地(Ngagchang Dharma Kithi),帕巴南開寧波(Phagpa Namkhai Nyingpo),嘉嘎爾謝饒堅贊(Gyagar Sherab Gyaltsen),他傳給了我。 蓮師顱鬘力忿怒尊的灌頂傳承:法身無量光(Chosku Nangwa Thaye),報身大悲尊(Longku Thukje Chenpo),化身蓮花生(Trulku Pema Jungne),空行益西措嘉(Khandro Yeshe Tsogyal),領主娘熱(Ngadak Nyangrel),領主小兒子(Ngadak Sechung),上師祖頓仁波切(Lama Zuton Rinpoche),古汝達瑪熱那(Guru Dharma Ratna),證悟者秋尼讓卓(Tokden Chonyi Rangdrol),恩師桑杰倫旺(Drinchen Sangye Lhunwang),祖古根嘎扎西(Trulku Kunga Tashi),智者嘉色秋杰(Khetsub Gyalse Chöje),持明勒巴華桑(Ngagchang Lekpa Palzang),昆薩迦巴謝饒堅贊(Khon Sakyapa Sherab Gyaltsen),他傳給了我。 嘿汝嘎口訣派的灌頂傳承:金剛持(Dorje Chang),無我母(Dakmed Ma),毗瓦巴(Birwapa),黑行者(Nakpopa),達瑪如巴(Ḍāmarupa),阿瓦都帝巴(Avadhūtipa),嘎雅達惹(Gayadhara),卓彌釋迦益西(Drokmi Shakya Yeshe),色喀瓊巴(Sekhar Chungpa),香貢巴(Zhang Gonpa),薩迦巴欽波(Sakyapa Chenpo),導師仁波切(Lobpon Rinpoche),杰尊巴(Jetsunpa),薩迦班智達(Sakyapaṇḍita),帕巴仁波切(Phagpa Rinpoche),香袞秋華(Zhang Konchok Pal),納扎扎普巴(Nazha Drakphukpa),上師當巴索南堅贊(Lama Dampa Sonam Gyaltsen),持明宗吉華(Ngagchang Zungkyi Pal),法王桑波堅贊(Chöje Zangpo Gyaltsen),無等堅贊袞秋(Tshungme Gyaltsen Konchok),降巴多吉堅贊(Jampa Dorje Gyaltsen),嘉嘎爾謝饒堅贊(Gyagar Sherab Gyaltsen),他傳給了我。 依蘇隆巴根嘎門朗儀軌所傳的長壽佛九尊灌頂傳承:長壽佛(Tsepakme),心要足(Nyingpoi Zhab),杰達日(Jetāri),絳曲桑波(Jangchup Zangpo),定額增堅贊波(Tingngezin Zangpo),多吉丹巴(Dorje Denpa),瓦日洛扎瓦(Bari Lotsawa),薩迦巴欽波(Sakyapa Chenpo),導師索南孜摩(Lobpon Sonam Tsemo),杰尊扎巴堅贊(Jetsun Drakpa Gyaltsen),薩迦班智達(Sakyapaṇḍita),帕巴仁波切(Phagpa Rinpoche),夏巴多吉沃色(Sharpa Dorje Özer),艾巴昆頓(Epa Khonton),上師蔣揚欽波(Lama Jamyang Chenpo),菩提薩埵嘉瓦益西(Jangsem Gyalwa Yeshe),扎巴華(Drakpa Pal),蘇隆巴根嘎門朗(Surungpa Kunga Monlam),扎普巴(Drakphukpa),上師當巴索南堅贊(Lama Dampa Sonam Gyaltsen),袞欽崗巴(Kunchyen Gangpa),薩桑瑪迪(Sazang Mati),特欽巴(Tekchenpa),法王根嘎堅贊(Chöje Kunga Gyaltsen),華秋巴(Palchopa),穆色多吉堅贊(Musé Dorje Gyaltsen),嘉嘎爾謝饒堅贊(Gyagar Sherab Gyaltsen)。
【English Translation】 Rī bhadra... Jamyang Namkhai Gyaltsen Pal Zangpo... Cakranātha Prajñādhvaja Śrī bhadra... Khorloi Gonpo Sherab Gyaltsen Pal Zangpo... Bhumi Paṇḍu lo tsā Mañjughoṣā Ānanta Puṇyakīrti Dhvaja Śrī bhadreṇa śrute... Jamyang Sakya Lotsawa Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpoe thos so. I have heard these. The lineage of the empowerment of the Wrathful Tārā: The venerable Lama is the same as before. Khenchen Sherab Dorje, Tharpa Dulkang, Khenpo Thukje Sherab, Ngagchang Dharma Kithi, Phagpa Namkhai Nyingpo, Gyagar Sherab Gyaltsen, who transmitted it to me. The lineage of the empowerment of Padmasambhava's Skull Garland Forceful Wrathful Great Red One: Dharmakāya Amitābha, Sambhogakāya Mahākaruṇā, Nirmāṇakāya Padmasambhava, Khandro Yeshe Tsogyal, Lord Nyangrel, Lord Younger Son, Lama Zuton Rinpoche, Guru Dharma Ratna, Realized Chönyi Rangdrol, Kind Sangye Lhunwang, Tulku Kunga Tashi, Wise Gyalse Chöje, Ngagchang Lekpa Palzang, Khon Sakyapa Sherab Gyaltsen, who transmitted it to me. The lineage of the empowerment of the Hevajra Oral Transmission School: Vajradhara, Nairātmyā, Virūpa, Black Practitioner, Ḍāmarupa, Avadhūtipa, Gayadhara, Drokmi Shakya Yeshe, Sekhar Chungpa, Zhang Gonpa, Sakyapa Chenpo, Teacher Rinpoche, Jetsunpa, Sakyapaṇḍita, Phagpa Rinpoche, Zhang Konchok Pal, Nazha Drakphukpa, Lama Dampa Sonam Gyaltsen, Ngagchang Zungkyi Pal, Chöje Zangpo Gyaltsen, Unequaled Gyaltsen Konchok, Jampa Dorje Gyaltsen, Gyagar Sherab Gyaltsen, who transmitted it to me. The lineage of the empowerment of Amitāyus, the Nine Deities, according to the ritual text of Surungpa Kunga Monlam: Amitāyus, Essence Foot, Jetāri, Jangchup Zangpo, Tingngezin Zangpo, Dorje Denpa, Bari Lotsawa, Sakyapa Chenpo, Teacher Sonam Tsemo, Jetsun Drakpa Gyaltsen, Sakyapaṇḍita, Phagpa Rinpoche, Sharpa Dorje Özer, Epa Khonton, Lama Jamyang Chenpo, Bodhisattva Gyalwa Yeshe, Drakpa Pal, Surungpa Kunga Monlam, Drakphukpa, Lama Dampa Sonam Gyaltsen, Kunchyen Gangpa, Sazang Mati, Tekchenpa, Chöje Kunga Gyaltsen, Palchopa, Musé Dorje Gyaltsen, Gyagar Sherab Gyaltsen.
ལ་མཚན། དེས་བདག་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དང་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱི་ རྗེས་གནང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར། བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད། ནོར་བུ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ། ཤཱདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ། ཇོ་བོ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། བྲག་སྟེངས་ པ་ཡོན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས། མལ་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་གྲོས་གྲགས། རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། །རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་ པོ་ཆེ། དམ་པ་ཀུན་དགའ་གྲགས། བླ་མ་དམ་པ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། བླ་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་གར་ཤེས་ རབ་རྒྱལ་མཚན། དེས་བདག་ལའོ། །དཔལ་མགོན་པོ་ཞལ་བཞི་པའི་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། བ་ལིཾ་ཏ་པ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ། དཔལ་སྡེ། 1-253 བི་མ་ལ་གུཔྟ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། རཏྣ་ཀཱིརྟི། རི་སུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། བླ་མ་གཉན་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ། བླ་མ་གནམ་ཁའུ་པ། བླ་མ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་ རྒྱལ་ཚན། ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། དམ་པ་ཀུན་དགའ་གྲགས། བླ་མ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། བླ་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། དེས་བདག་ལའོ། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་ཕུར་བུའི་སྲུང་མ་དཀར་བདུད་ལྕམ་དྲལ་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ ནི། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨའབྱུང་གནས། ཀླུའི་དབང་པོ་སྲུང་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཤེས་རབ་ཡོན་ཏན། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། དགེ་སྐྱབས། དགེ་མཐོང་། བལ་པོ། ཤཱཀྱ་བློ་གྲོས། ཤེས་རབ་ཚུལ་ཁྲིམས། དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། །རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ ཆེ། འོད་ལྡན་དཔལ། ཀུན་དགའ་རྡོ་རྗེ། མཆོག་ལྡན་ལེགས་པའི་བློ། ཀུན་བསོད། རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཐེག་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། 1-254 དེས་བདག་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོས་མཛད་པ་གཉིས། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་ཐོ་ཡིག་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཚིགས་བཅད་མ། བླ་མ་དམ་པས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ ཆེ་ཆུང་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་ཐོས། དཀར་བདུད་ཀྱི་གཏོར་ཆ
【現代漢語翻譯】 喇嘛尊者。他傳給了我。金剛帳怙主(Vajra Gur, 金剛帳)的恰達(lcam dral,眷屬)和八部神眾的隨許傳承是:金剛持(Vajradhara),空行母金剛帳,婆羅門至愛,諾布林巴·德瓦多吉(Norbu Lingpa Dewa Dorje),夏達卡拉瓦瑪(Shaddha Karavarma),覺沃仁欽桑波(Jowo Rinchen Zangpo),扎登巴·云丹楚臣(Dragtengpa Yonten Tsultrim),麥洛扎瓦·洛哲扎巴(Mal Lotsawa Lodro Dragpa),杰尊薩迦巴·貢噶寧波(Jetsun Sakyapa Kunga Nyingpo),堪布索南孜摩(Khenpo Sonam Tsemo),杰尊扎巴堅贊(Jetsun Dragpa Gyaltsen),薩迦班智達(Sakyapandita),帕巴仁波切(Phagpa Rinpoche),丹巴·貢噶扎巴(Dampa Kunga Dragpa),喇嘛丹巴·阿尼欽波(Lama Dampa Agnichhenpo),貝丹喇嘛丹巴·索南堅贊(Pelden Lama Dampa Sonam Gyaltsen),拉欽·貢噶堅贊(Lachen Kunga Gyaltsen),蔣揚南喀堅贊(Jamyang Namkha Gyaltsen),嘉嘎·西饒堅贊(Gyagar Sherab Gyaltsen)。他傳給了我。 四面怙主(四面大黑天)隨許傳承是:金剛持,堪布龍樹(Nagarjuna),瓦林達巴(Valimtapa),桑杰耶謝協(Sangye Yeshe Zhab),瑪梅澤桑波(Marme Dze Zangpo),貝德(Pelde),維瑪拉古普塔(Vimalagupta),仁欽多吉(Rinchen Dorje),Raunakirti,瑞蘇的瑜伽母,喇嘛年洛扎瓦欽波(Lama Nyan Lotsawa Chhenpo),喇嘛南考巴(Lama Namkhaupa),喇嘛薩迦巴欽波(Lama Sakyapa Chhenpo),杰尊扎巴堅贊,曲杰薩迦班智達,帕巴仁波切,丹巴·貢噶扎巴,喇嘛阿尼欽波,貝丹喇嘛丹巴·索南堅贊,拉欽·貢噶堅贊,蔣揚南喀堅贊,嘉嘎·西饒堅贊貝桑波。他傳給了我。 獲得薩迦派金剛橛護法白魔女恰達隨許傳承是:法身普賢王如來(Kuntuzangpo),報身金剛薩埵(Vajrasattva),化身蓮花生(Padmasambhava),龍王松瓦(Lung gi Wangpo Sungwa),金剛寶,西饒云丹(Sherab Yonten),楚臣嘉波(Tsultrim Gyalpo),金剛頂,格嘉(Ge Gya),格通(Ge Tong),巴波(Balpo),釋迦洛哲(Shakya Lodro),西饒楚臣(Sherab Tsultrim),袞秋嘉波(Konchok Gyalpo),薩迦巴欽波,堪布索南孜摩,杰尊扎巴堅贊,薩迦班智達,帕巴仁波切,沃丹貝(Oden Pel),貢噶多吉(Kunga Dorje),秋丹萊貝洛(Chokden Legpai Lo),袞索(Kun Sod),仁欽堅贊(Rinchen Gyaltsen),喇嘛丹巴·索南堅贊,特欽曲嘉(Tekchen Chogyal),蔣揚南喀堅贊,嘉嘎·西饒堅贊。他傳給了我。 薩迦巴欽波所著的金剛橛修法兩種,杰尊仁波切所著目錄,修法偈頌,喇嘛丹巴所著修法大小三種,壇城儀軌,猛厲度脫隨許之文,猛厲火供等都聽聞了。白魔女朵瑪。
【English Translation】 Lama Tsen. He gave it to me. The lineage of Vajra Tent Protector (Vajra Gur) with Chamdral (lcam dral, retinue) and the Eight Classes of Gods, having received the empowerment, is: Vajradhara, Dakini Vajra Tent, Brahmin Supreme Love, Norbu Lingpa Dewa Dorje, Shaddha Karavarma, Jowo Rinchen Zangpo, Dragtengpa Yonten Tsultrim, Mal Lotsawa Lodro Dragpa, Jetsun Sakyapa Kunga Nyingpo, Khenpo Sonam Tsemo, Jetsun Dragpa Gyaltsen, Sakyapandita, Phagpa Rinpoche, Dampa Kunga Dragpa, Lama Dampa Agnichhenpo, Pelden Lama Dampa Sonam Gyaltsen, Lachen Kunga Gyaltsen, Jamyang Namkha Gyaltsen, Gyagar Sherab Gyaltsen. He gave it to me. The lineage of the Four-Faced Protector (Four-Faced Mahakala) empowerment is: Vajradhara, Khenpo Nagarjuna, Valimtapa, Sangye Yeshe Zhab, Marme Dze Zangpo, Pelde, Vimalagupta, Rinchen Dorje, Raunakirti, the Yogini of Risul, Lama Nyan Lotsawa Chhenpo, Lama Namkhaupa, Lama Sakyapa Chhenpo, Jetsun Dragpa Gyaltsen, Chöje Sakyapandita, Phagpa Rinpoche, Dampa Kunga Dragpa, Lama Agnichhenpo, Pelden Lama Dampa Sonam Gyaltsen, Lachen Kunga Gyaltsen, Jamyang Namkha Gyaltsen, Gyagar Sherab Gyaltsen Pelzangpo. He gave it to me. The lineage of receiving the empowerment of the Sakya school's Vajrakilaya protector, White Demoness Chamdral, is: Dharmakaya Kuntuzangpo, Sambhogakaya Vajrasattva, Nirmanakaya Padmasambhava, Dragon King Sungwa, Vajra Jewel, Sherab Yonten, Tsultrim Gyalpo, Vajra Peak, Ge Gya, Ge Tong, Balpo, Shakya Lodro, Sherab Tsultrim, Konchok Gyalpo, Sakyapa Chhenpo, Khenpo Sonam Tsemo, Jetsun Dragpa Gyaltsen, Sakyapandita, Phagpa Rinpoche, Oden Pel, Kunga Dorje, Chokden Legpai Lo, Kun Sod, Rinchen Gyaltsen, Lama Dampa Sonam Gyaltsen, Tekchen Chogyal, Jamyang Namkha Gyaltsen, Gyagar Sherab Gyaltsen. He gave it to me. The two Vajrakilaya sadhanas composed by Sakyapa Chhenpo, the catalog composed by Jetsun Rinpoche, the sadhana verses, the three large and small sadhanas composed by Lama Dampa, the mandala ritual, the text of the fierce liberation empowerment, and the fierce fire offering were all heard. The White Demoness Torma.
ོག་སྒྲུབ་ཐབས་འཁོན་རོག་གིས་མཛད་པ། རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ཡར་ ལུང་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ། གུ་རུ་དྲག་པོའི་དབང་ཆོག་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པ། དེའི་ཕྲིན་ལས་དང་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་ངུ་བདག་ཆེན་རྒྱ་གར་བས་མཛད་པ་ཡང་ཐོས།། །།བཅུ་ པ་ཕྲེང་ལྡན་ནང་ཚན་གྱི། །དག་སྣང་ཞེས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་ཡིན། པྲཛྙཱགམྦྷིརབཱརམརྒལ། བྷཔཎྜིཏཀསིདྡྷཱཀཱིརྟྟཡཿ། ཨབྷྱུདཱཡཔརིདྷྭཛེན་བྷཱུ། ཏིཤྲཱིབྷདྲསིདྡྷེཤྭརནམཿ ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཟབ་མོའི་ལམ་རྙེད་ནས། །མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནི། །གཞན་ལས་མངོན་མཐོའི་ དཔལ་འབྱོར་ཟམ་མོས་བརྩོན། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགེ་ལེགས་ཤར་གྱི་ས་འཛིན་ཕྲག་པར་འོད་ཟེར་བྱེ་བའི་ཁྲིར་བཞུགས་ནས། །ས་གསུམ་སྐྱེ་དགུའི་མུན་པ་སེལ་ལ་རྟག་བགྲོས་དྲི་ མ་མེད་པ་ཡི། །སྨོན་ལམ་རྟ་བདུན་གྱིས་དྲངས་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲི་གཞོན་རབ་བསྐྱེད་འཆར་ཁའི་མདངས། །ཆེར་གསལ་འཆི་མེད་ངག་དབང་རིགས་ཀྱི་ཐེག་ལེས་ཕན་བདེའི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །མང་དུ་གསན་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར། ། 1-255 སྙིང་པོའི་ནོར་བུ་འགའ་ཞིག་ཙམ། །བློ་གྲོས་སྙིམ་པར་རབ་བླངས་ཏེ། །ལེགས་བཤད་དབུལ་བ་སེལ་བར་བྱས། །སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཕྱི་མར་ཡང་། །གསང་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་ཞིང་། །ཟབ་མོའི་བཟླས་བརྗོད་ལ་ བརྩོན་པས། །ཁྱོད་བཞིན་ནུས་མཐུའི་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ལས་བརྒྱུད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དབང་། རྗེས་གནང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པོའི་གདམས་པ་རྣམས་ཐོས་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ པ་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་ལས། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཁོན་གྱི་སྔགས་འཆང་འཇམ་དབྱངས་རྒྱ་གར་པྲཛྙཱ་དྷྭ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔར་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རའི་དབང་། དཔལ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་མ་ ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤྲཱི་ཙ་ཏུར་རྨུ་ཁ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་གནང་དང་གདམས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉེ་བར་ནོས་པའི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 《成就法·空行母所著》,《隨許法·雅隆巴·僧格嘉燦所著》,《古汝猛烈的灌頂法·蓮花生大士所著》,也聽聞《其事業及金剛橛成就法小法·巴欽·嘉嘎瓦所著》。 第十品,屬於鬘串內部,名為『清凈顯現』的組合。 ᱯᱨᱚᱡᱽᱡᱽᱱᱟ꞉ ᱜᱚᱢᱵᱷᱤᱨᱚ ᱵᱟᱨᱚ ᱢᱚᱨᱜᱚᱞᱚ꞉ (藏文), प्रज्ञागम्भीरवरमार्गळ (梵文天城體), prajñāgambhīravaramārgaḷaḥ (梵文羅馬擬音), 智慧深奧殊勝道。 བྷᱚ པᱚཎྜི་ཏ་ ཀ་སིདྡྷཱ་ ཀིརྟྟི་ཡཿ (藏文), भपण्डितकसिद्धाकीर्तयः (梵文天城體), bhapaṇḍitakasiddhā kīrtayaḥ (梵文羅馬擬音), 成為智者,成就者,名聲。 ཨ་བྷྱུདཱ་ཡ་ པཱ་རི་དྷྭ་ཛེན་ བྷཱུཿ (藏文), अभ्युदायपारिध्वजेन भूः (梵文天城體), abhyudāyapāridhvajena bhūḥ (梵文羅馬擬音), 興盛,以旗幟存在。 ཏི་ཤྲཱི་ བྷ་དྲ་ སིདྡྷེཤྭ་ར་ ན་མཿ (藏文), तिश्रीभद्रसिद्धेश्वर नमः (梵文天城體), tiśrībhadrasiddheśvara namaḥ (梵文羅馬擬音), 吉祥賢善成就自在者,頂禮。 以勝妙智慧,得證深奧之道, 成為賢者聖者,樹立名聲之幢; 以超勝之財富,精進利他之事, 成就自在者啊,我向您敬禮! 吉祥善妙東方大地肩,光芒萬千蓮座上安住, 為除三界眾生諸冥暗,常轉無垢清凈之法輪; 愿如七馬所牽引朝陽,新生光芒般冉冉升起, 愿您賜予解脫生死語自在,如妙藥般予眾安樂果。 廣聞如海藏, 僅取精華寶, 以智慧之手, 消除貧乏語。 此生及來世, 修持秘密義, 精進于深觀, 愿如您成就! 從至尊薩迦派傳承下來的金剛乘灌頂,聽聞甚深口訣之方式簡述,蓮花寶鬘。 獲得具威力之主空行母的咒語持明者蔣揚·嘉嘎瓦·班智達·吉祥賢的面前,吉祥金剛童子的灌頂,吉祥怙主瑪哈嘎拉·吉祥扎度穆卡等隨許和不共口訣全部圓滿領受之時,第五品。
【English Translation】 'Achievement Method Composed by Khon Rog,' 'Permission Method Composed by Yarlungpa Senge Gyaltsen,' 'Guru Drakpo's Empowerment Ritual Composed by Master Padmasambhava,' and also heard 'Its Activities and Small Vajrakilaya Achievement Method Composed by Dakchen Gyagarwa.' The tenth chapter, belonging to the inner section of the Rosary, is a composition called 'Pure Vision.' ᱯᱨᱚᱡᱽᱡᱽᱱᱟ꞉ ᱜᱚᱢᱵᱷᱤᱨᱚ ᱵᱟᱨᱚ ᱢᱚᱨᱜᱚᱞᱚ꞉ (Tibetan), प्रज्ञागम्भीरवरमार्गळ (Sanskrit Devanagari), prajñāgambhīravaramārgaḷaḥ (Sanskrit Romanization), Wisdom, profound, excellent path. བྷᱚ པᱚཎྜི་ཏ་ ཀ་སིདྡྷཱ་ ཀིརྟྟི་ཡཿ (Tibetan), भपण्डितकसिद्धाकीर्तयः (Sanskrit Devanagari), bhapaṇḍitakasiddhā kīrtayaḥ (Sanskrit Romanization), Become a scholar, an accomplished one, fame. ཨ་བྷྱུདཱ་ཡ་ པཱ་རི་དྷྭ་ཛེན་ བྷཱུཿ (Tibetan), अभ्युदायपारिध्वजेन भूः (Sanskrit Devanagari), abhyudāyapāridhvajena bhūḥ (Sanskrit Romanization), Prosperity, existing with a banner. ཏི་ཤྲཱི་ བྷ་དྲ་ སིདྡྷེཤྭ་ར་ ན་མཿ (Tibetan), तिश्रीभद्रसिद्धेश्वर नमः (Sanskrit Devanagari), tiśrībhadrasiddheśvara namaḥ (Sanskrit Romanization), Auspicious, virtuous, accomplished lord, homage. With supreme wisdom, attaining the profound path, Becoming a wise and accomplished one, raising the banner of fame; With surpassing wealth, diligently working for the benefit of others, Lord of accomplishment, I pay homage to you! On the shoulder of the auspicious eastern earth, seated on a throne of a million rays, To dispel the darkness of beings in the three realms, constantly turning the immaculate wheel of Dharma; May the aspiration, like the rising sun drawn by seven horses, generate fresh light, May you, the immortal lord of speech, bestow the fruits of benefit and happiness like medicine. Hearing extensively like an ocean of treasures, Taking just a few essential jewels, With the hands of wisdom, Eliminating the poverty of speech. In this life and the next, Meditating on the meaning of the great secret essence, Being diligent in profound recitation, May I reach the perfection of power like you! A brief account of how the Vajrayana empowerment, a very profound instruction passed down from the great Jetsun Sakyapa, was heard, a garland of Padma Raga. At the time of receiving the empowerment of Shri Vajrakumara in the presence of the powerful master of mantras, Jamyang Gyagarwa, the Pandit, the auspicious Bhadra, and the complete uncommon permissions and instructions of Shri Mahakala, Shri Chaturmukha, etc., the fifth chapter.