ngawang0203_持種姓文殊音勝成就力自在兄弟攝受情形品.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK15རིགས་ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་མཆེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས། 2-779 ༄༅། །རིགས་ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་མཆེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས། ༄༅། །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་རིགས་ལྡན་འཇམ་པའི་ དབྱངས་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་མཆེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་སརྒ་བཞུགས།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བྷུ་མི་པཎྜུ་སྡྱཱ་མ་བ་ལེ་ཤྭ་ར་སིདྡྷི་ཙཱུ་ཌཱ་ལཾ་ཀ་རེ་ན་མཿ བོད་ སྐད་དུ། དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྟན་པའི་རྩ་ལག་སྔགས་འཆང་ཆོས་རྗེ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་གྲགས་པའི་ཟླ་དབང་དེའི། །ཕྲིན་ལས་ ཡར་ངོའི་ཆ་ཤས་ལྟར་གསལ་བའི། །སྐྱེས་མཆོག་དམ་པ་འཇམ་དབྱངས་སྐུ་མཆེད་རྒྱལ། །ཞེས་པའི་བསྟོད་ཡུལ་དམ་པར་གྱུར་པ་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་རིགས་ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མཆེད་ཞལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ དྲུང་དུ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནོས་པའི་ཚུལ་ནི། ཐོག་མར་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་ལས། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྟོད་ལས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ དབང་བསྐུར་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ལན་མང་དུ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། དཔལ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། འཁོན་ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་བསྲུང་བ། 2-780 འཁོན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཤེས་རབ་ཡོན་ཏན། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། འཁོན་དགེ་སྐྱབས། དགེ་མཐོང་། འཁོན་བལ་པོ། འཁོན་ཤཱཀྱ་བློ་གྲོས། ཤེས་རབ་ཚུལ་ཁྲིམས། འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། ས་སྐྱ་ པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་ རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ཁ་འུབ་པ་འོད་ལྡན་དཔལ། བུ་ལུང་པ་ཀུན་རྡོར། ལོ་ཙཱ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། དགའ་ལྡན་པ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ དཔལ་བཟང་པོ། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། པཎྜི་ཏ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ས་ལོ་འཇམ་ པའི་རྡོ་རྗེ། སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK15:理塘蔣貝揚欽·圖多旺曲兄弟受持之次第。 理塘蔣貝揚欽·圖多旺曲兄弟受持之次第。 這是名為《顯明深廣諸法之日光》的著作,其中詳細闡述瞭如何從法主吉祥上師處獲得神聖的佛法。此處為理塘蔣貝揚欽·圖多旺曲兄弟受持之次第。 在印度語中:Śrī bhūmi paṇḍu sdyā ma ba leśvara siddhi cūḍā laṃkāre namaḥ。 在藏語中:吉祥薩迦巴·圖多旺曲成就頂嚴,我向您致敬! 教法的根本,持咒法主啊, 您是至尊法王的心子,名聲如皓月。 您的事業如上弦月般光明, 殊勝的蔣揚昆仲,祈願您勝利! 以上是對於薩迦巴理塘蔣貝揚昆仲的讚頌。我從這兩位尊者處接受神聖佛法的恩澤的方式如下:首先,從成就自在圖多旺曲處,我多次接受了圓滿的《吉祥金剛童子》本尊壇城的上部菩提灌頂。其傳承如下:吉祥法身普賢王如來、報身金剛薩埵、化身蓮花生大士、昆·魯伊旺波松瓦、 昆·多吉仁欽、謝饒云丹、楚臣嘉波、多吉祖多、昆·格嘉、格通、昆·巴波、昆·釋迦洛哲、謝饒楚臣、昆·貢卻嘉波、薩迦大祖師貢嘎寧波、上師仁波切索南孜摩、杰尊仁波切扎巴堅贊、薩迦班智達貢嘎堅贊貝桑波、帕巴洛哲堅贊貝桑波、卡烏巴·沃丹貝、布隆巴·昆多杰、譯師秋丹勒哲、噶丹巴·昆索、甘巴仁嘉、喇嘛當巴索南堅贊貝桑波、喇嘛貝丹楚臣、多吉羌·貢嘎桑波、班智達扎巴堅贊、堪欽索南倫珠列貝炯內堅贊貝桑波、薩洛蔣貝多杰、持明者阿旺貢嘎索南仁欽扎巴堅贊貝桑波、吉祥薩迦巴大持明者扎巴洛哲嘉
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK15: Chapter on how the brothers Rigden Jampai Yangchen Thugthob Thutop Wangchuk were upheld. Chapter on how the brothers Rigden Jampai Yangchen Thugthob Thutop Wangchuk were upheld. This is a work called 'The Sun Illuminating All Profound and Extensive Dharmas,' which elaborates on how to receive the sacred Dharma from the Dharma Lord, the glorious and holy Lama. Here is the chapter on how the brothers Rigden Jampai Yangchen Thugthob Thutop Wangchuk were upheld. In Indian language: Śrī bhūmi paṇḍu sdyā ma ba leśvara siddhi cūḍā laṃkāre namaḥ. In Tibetan language: To the glorious Sakyapa Thutop Wangchuk, the crown jewel of accomplishment, I pay homage! The root of the teachings, holder of mantras, You are the heart-son of the supreme Dharma Lord, your fame like the moon. Your activities are as clear as the waxing moon, Victorious are the supreme Jamyang brothers! The above is a praise to the Sakyapa Rigden Jampai Yang brothers. The manner in which I received the blessings of the sacred Dharma from these two venerable ones is as follows: First, from the accomplished Thutop Wangchuk, I received many times the complete empowerment of the upper Bodhi of the mandala of the glorious Vajrakumara. The lineage is as follows: Glorious Dharmakaya Samantabhadra, Sambhogakaya Vajrasattva, Nirmanakaya Padmasambhava, Khon Lui Wangpo Sungwa, Khon Dorje Rinchen, Sherab Yonten, Tshultrim Gyalpo, Dorje Tsugtor, Khon Ge Kyab, Ge Thong, Khon Balpo, Khon Shakya Lodro, Sherab Tshultrim, Khon Konchok Gyalpo, Sakya Great Ancestor Kunga Nyingpo, Master Rinpoche Sonam Tsemo, Jetsun Rinpoche Drakpa Gyaltsen, Sakya Pandita Kunga Gyaltsen Pelzangpo, Phakpa Lodro Gyaltsen Pelzangpo, Kha-ubpa Oden Pel, Bulungpa Kun Dorje, Translator Chokden Lekpai Lodro, Gandenpa Kun Sod, Ganpa Rin Gyal, Lama Dampa Sonam Gyaltsen Pelzangpo, Lama Pelden Tshultrim, Dorje Chang Kunga Sangpo, Pandita Drakpa Gyaltsen, Khenchen Sonam Lhundrup Lekpai Jungne Gyaltsen Pelzangpo, Salo Jampai Dorje, Ngakchang Ngawang Kunga Sonam Rinchen Drakpa Gyaltsen Pelzangpo, Glorious Sakyapa Great Ngakchang Drakpa Lodro Gya
མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། གྲུབ་པའི་ སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་ས་སྐྱ་པ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཡང་ན་བླ་མ་དམ་པའི་རྗེས་སུ། བླ་མ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། 2-781 ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས། འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ས་ལོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མན་འདྲ། ཡང་ན་ རྗེ་བཙུན། གན་པ་སྟོན་དར། གན་པ་ཆོས་རྒྱལ། གན་པ་དབང་རིན། གན་པ་རིན་རྒྱལ། ཆོས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པ་མན་གོང་དང་འདྲ། ཡང་ན་རྗེ་བཙུན། གན་པ་སྟོན་དར། གན་པ་ཆོས་རྒྱལ། གན་པ་ཆོས་རིན། གན་པ་རིན་རྒྱལ་མན་གོང་དང་འདྲ། ཡང་ན་འཁོན་སྟོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། གློ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ། གློ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན། བླ་ཆེན་འཕགས་པ་མན་ཆད་འདྲའོ། ༈ ། ཡང་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་དབང་རྒྱལ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ས་ལུགས་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། དཔལ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། འཁོན་ཀླུའི་དབང་པོ་བསྲུང་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཤེས་རབ་ཡོན་ ཏན། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། འཁོན་དགེ་སྐྱབས། དགེ་མཐོང་། འཁོན་བལ་པོ། འཁོན་ཤཱཀྱ་བློ་གྲོས། ཤེས་རབ་ཚུལ་ཁྲིམས། འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། 2-782 རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ཁ་འུབ་པ་འོད་ལྡན་དཔལ། བུ་ལུང་པ་ཀུན་རྡོར། ལོ་ཙཱ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། དགའ་ལྡན་པ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། པཎྜི་ཏ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། ས་ལོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གྲགས་པ་རྒྱལ་ མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། གྲུབ་པའི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་ས་སྐྱ་པ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ དབང་རྒྱལ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཡང་འཇམ་དབྱངས་སྐུ་མཆེད་གཉིས་ཀའི་དྲུང་དུ། མ་ཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བ
【現代漢語翻譯】 名稱吉祥者,成就的偉大聖者薩迦派具力自在,他將我薩迦派阿旺貢噶索南賜予。 或者,追隨聖者上師的足跡:偉大的上師貢噶堅贊,大乘法王貢噶扎西,蔣揚南喀堅贊班桑布,轉輪之主西繞堅贊班桑布,薩洛蔣貝多杰等。 或者,至尊者:甘巴敦達,甘巴曲杰,甘巴旺仁,甘巴仁堅等,與曲杰喇嘛丹巴相同。 或者,至尊者:甘巴敦達,甘巴曲杰,甘巴曲仁,甘巴仁堅等,與前相同。 或者,昆敦貢確嘉波,洛沃多杰辛波,洛沃多杰津,洛沃譯師西繞仁欽,與拉欽帕巴等相同。 又,從吉祥薩迦派的王子大菩薩持明阿旺貢噶旺嘉處,獲得金剛橛薩派的彩砂壇城灌頂的傳承是:吉祥法身普賢王如來,報身金剛薩埵,化身蓮花生,昆·魯伊旺波松瓦,多杰仁欽,西繞云丹,楚臣嘉波,多杰祖多,昆·格嘉,格通,昆·巴波,昆·釋迦洛哲,西繞楚臣,昆·貢確嘉波,薩迦派大師貢噶寧波,上師仁波切索南孜摩,至尊仁波切扎巴堅贊,薩迦班智達貢噶嘉燦班桑布,帕巴洛哲堅贊班桑布,卡烏巴沃丹華,布隆巴昆多,譯師秋丹勒洛,噶丹巴昆索,甘巴仁堅,喇嘛丹巴索南堅贊班桑布,喇嘛華丹楚臣,金剛持貢噶桑波,班智達扎巴堅贊,堪欽索南倫珠列貝炯內堅贊班桑布,薩洛蔣貝多杰,持明阿旺貢噶仁欽扎西扎巴堅贊班桑布,吉祥薩迦派大持明扎巴洛哲堅贊班桑布,成就的偉大聖者薩迦派具力自在,持明阿旺貢噶旺嘉,他將我薩迦派阿旺貢噶索南賜予。 又,在蔣揚昆謝二者的面前,以瑪吉成就女王的儀軌,賜予長壽佛的四種灌頂加持。
【English Translation】 The one with auspicious name, the accomplished great saint Sakya Pa Thutop Wangchuk, bestowed it upon me, Sakya Pa Ngawang Kunga Sonam. Or, following in the footsteps of the holy Lama: the great Lama Kunga Gyaltsen, the Mahayana Dharma King Kunga Tashi, Jamyang Namkha Gyaltsen Palsangpo, the Lord of the Wheel Sherab Gyaltsen Palsangpo, Salo Jampai Dorje, and so on. Or, the venerable: Ganpa Tondar, Ganpa Chogyal, Ganpa Wangrin, Ganpa Ringyal, etc., similar to Choje Lama Dampa. Or, the venerable: Ganpa Tondar, Ganpa Chogyal, Ganpa Chorin, Ganpa Ringyal, etc., similar to the above. Or, Khon Konchok Gyalpo, Lowo Dorje Sinpo, Lowo Dorje Dzin, Lowo Lotsawa Sherab Rinchen, similar to Lachen Phagpa and so on. Also, from the great Sakya Pa prince, the great Bodhisattva, the mantra holder Ngawang Kunga Wangyal, the lineage of receiving the Vajrakila Sakya style sand mandala empowerment is: the auspicious Dharmakaya Kuntuzangpo (Samantabhadra), the Sambhogakaya Vajrasattva, the Nirmanakaya Padmasambhava, Khon Klu'i Wangpo Sungwa, Dorje Rinchen, Sherab Yontan, Tsultrim Gyalpo, Dorje Tsugtor, Khon Ge Kyab, Ge Thong, Khon Balpo, Khon Shakya Lodro, Sherab Tsultrim, Khon Konchok Gyalpo, the great Sakya Pa Kunga Nyingpo, the master Rinpoche Sonam Tsemo, the venerable Rinpoche Drakpa Gyaltsen, Sakya Pandita Kunga Gyaltsen Palsangpo, Phagpa Lodro Gyaltsen Palsangpo, Kha Upa Oden Pal, Bulungpa Kun Dor, Lotsawa Chokden Leklo, Gandenpa Kun Sod, Ganpa Ringyal, Lama Dampa Sonam Gyaltsen Palsangpo, Lama Palden Tsultrim, Dorje Chang Kunga Sangpo, Pandita Drakpa Gyaltsen, Khenchen Sonam Lhundrup Lekpai Jungne Gyaltsen Palsangpo, Salo Jampai Dorje, the mantra holder Ngawang Kunga Rinchen Tashi Drakpa Gyaltsen Palsangpo, the auspicious Sakya Pa great mantra holder Drakpa Lodro Gyaltsen Palsangpo, the accomplished great saint Sakya Pa Thutop Wangchuk, the mantra holder Ngawang Kunga Wangyal, he bestowed it upon me, Sakya Pa Ngawang Kunga Sonam. Also, in the presence of both Jamyang Kuche, in the manner of bestowing blessings, the four empowerments of Tsepakme (Amitayus) according to the tradition of Machig Grubpai Gyalmo were conferred.
་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། མ་ཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ། ཏི་ཕུ་བ། རས་ཆུང་བ། མི་ལ་རས་པ། དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ། ཐ་ཙ་བ། འབྲི་ཁུང་པ། སྤྱན་སྔ་བ། 2-783 ཡང་དགོན་པ། སྤྱན་སྔ་རིན་ཆེན་ལྡན། རྗེ་ཟུར་ཕུག་པ། འབའ་ར་བ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ། ཆོས་རྗེ་བདེ་ལེགས་རིན་ཆེན། ཀུན་དགའ་དཔལ་བཟང་། དབུ་མ་དཔལ་ལྡན་བཟང་པོ། དྲིན་ཅན་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ། རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། ས་ལོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་དབང་རྒྱལ། དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། །ཁོ་བོ་ཅག་གིས་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་གོང་མ་ལྔའི་བཀའ་ འབུམ་གྱི་ལུང་རྣམས་ཕལ་ཆེར་རྗེ་བཙུན་མུས་པ་ཆེན་པོ་དང་། རྗེ་ནགས་དགོན་པ་སྦྱིན་པ་གྲགས་པ། མཁན་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་སོགས་ལ་ནོས་མོད་ཀྱང་། སྔགས་འཆང་ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་སྲས་ནས་བརྒྱུད་པ་ཞིག་གུས་ཞེན་གྱིས་ཐོབ་འདོད་ཆེ་བར་ཡོད་པ་བཞིན། དུས་ཕྱིས་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་འོངས་པའི་ས་སྐྱ་པ་གོང་མ་ལྔའི་བཀའ་འབུམ་གྱི་ལུང་རྣམས་གྲུབ་ མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་གི་དྲུང་དུ་དོན་གཉེར་ཆེན་པོས་ནོས་པ་ལ། ཐོག་མར་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོའི་བཀའ་འབུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། ལྗགས་ལུང་གནང་སྐབས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། 2-784 ཞེས་སོགས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིག་བརྒྱ་གང་མང་བཟླས་རྗེས་ཆོས་གཏོར་གནང་། དེ་སྐབས་མཎྜལ་འབུལ། དེ་ནས་འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་མཛད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ རྐང་ས་བཅད། གཞུང་བཤད་ཨ་སེང་མ། སྙག་མ། གཞུང་བཤད་སྲས་དོན་མ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཉུང་ངུ་། མངའ་རིས་པའི་བརྟག་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་འགྲེལ། སྒྱི་ཆུ་བའི་བརྟག་གཉིས་དཀའ་འགྲེལ། གཉན་ཕུལ་ཆུང་བའི་ བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུའི་འགྲེལ་པ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ། དགེ་སློང་ཕུལ་ཆུང་བ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེས་པུཎྱ་བཛྲ་གྱི། མཛད་པའི་ལཱུ་ཧི་པའི་འབྲུ་འབུམ། ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། བིར་བསྟོད་ཨ་ལ་ལ་ སྟེ་མ། ཞང་སྟོན་ལ་བསྟོད་པ་ཡོན་ཏན་མཆོག་མངའ་མ། རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི་རྣམ་ཆུང་ངུ་། བརྟག་གཉིས་བསྡུས་དོན། བརྟག་གཉིས་དཀའ་འགྲེལ། མན་ངག་དོན་གསལ། གུར་གྱི་ཐོ་ཡིག ཡང་གུར་གྱི་བཤད་པའི་ཆིངས། རྡོ་རྗེའི་གླུའི་རྣམ་བཤད། རྩའི་མངོན་རྟོགས་རྣམ་བཤད། རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་གྱི་སྔ་འགྱུར་ཡིག་སྣ། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་བསྡུས་དོན། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་
【現代漢語翻譯】 獲得傳承:無量壽佛(Tshe dpag med)。瑪吉·卓瑪(Ma cig grub pa'i rgyal mo)。底普巴(Ti phu ba)。惹瓊巴(Ras chung ba)。米拉日巴(Mi la ras pa)。岡波巴(Dwags po lha rje)。塔擦巴(Tha tsa ba)。直貢巴('Bri khung pa)。堅嘎瓦(Spyan snga ba)。 揚貢巴(Yang dgon pa)。堅嘎仁欽丹(Spyan snga rin chen ldan)。杰祖普巴(Rje zur phug pa)。阿饒瓦·嘉燦貝('Ba' ra ba rgyal mtshan dpal)。曲杰·德勒仁欽(Chos rje bde legs rin chen)。根嘎貝桑(Kun dga' dpal bzang)。烏瑪·貝丹桑布(Dbu ma dpal ldan bzang po)。珍欽·貝丹袞布(Drin can dpal ldan mgon po)。 杰·桑杰仁欽(Rje sangs rgyas rin chen)。薩洛·蔣貝多杰(Sa lo 'jam pa'i rdo rje)。持明法王·阿旺根嘎仁欽(Sngags 'chang chos kyi rgyal po ngag dbang kun dga' rin chen)。偉大的薩迦巴持明·扎巴洛哲嘉燦貝桑布(Dpal sa skya pa chen po sngags 'chang grags pa blo gros rgyal mtshan dpal bzang po)。 成就自在者、具力者持明·阿旺根嘎旺杰(Grub mchog mthu stobs kyi dbang phyug sngags 'chang ngag dbang kun dga' dbang rgyal)。他傳給了我,薩迦巴·阿旺根嘎索南(Sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams)。我們從穆斯欽波(Mus pa chen po)、納貢巴·辛巴扎巴(Nags dgon pa sbyin pa grags pa)、堪欽·塔姆欽欽波·阿旺曲吉扎巴(Mkhan chen thams cad mkhyen pa ngag dbang chos kyi grags pa)等處接受了薩迦派五祖的大部分教言集(bka' 'bum)的傳承。然而,由於非常渴望獲得持明法王父子的傳承, 後來,我以極大的熱情從成就自在者、具力者那裡接受了來自該傳承的薩迦派五祖教言集的傳承。首先,在給予薩迦派大師教言集的口傳時,頂禮金剛薩埵黑汝嘎(rdo rje sems dpa' he ru ka la phyag 'tshal lo)。 之後,師徒一起唸誦了大量的百字明咒,然後給予食子。那時,獻上曼扎。然後,像通常那樣,唸誦『如同虛空般的眾生』等。金剛句的章節。論釋阿僧伽母(A seng ma)。論釋薩棟瑪(Snyag ma)。論釋子義母(Sras don ma)。簡短的上師瑜伽。昂日巴的《二觀察》釋詞。吉曲瓦的《二觀察》難釋。念普瓊瓦的《勝樂》簡釋《珍珠鬘》。格隆·普瓊瓦·索南多杰(Dge slong phul chung ba bsod nams rdo rjes)所著的盧伊巴(Lūhipa)的《穀物十萬頌》。道果傳承祈請文。比爾贊阿拉拉德瑪(Bir bstod a la la ste ma)。讚頌香敦的《功德至上母》(Yon tan mchog mnga' ma)。小型的密續總綱。二觀察的摘要。二觀察的難釋。口訣明釋。古汝目錄。還有古汝釋的約束。 金剛歌的論釋。脈的現觀論釋。《金剛心釋》的早期手稿。成就法海生(Tsho skyes)的摘要。成就法海生的歷史。成就法海生的意義解釋。
【English Translation】 The lineage of obtaining: Amitayus (Tshe dpag med). Machig Labdrön (Ma cig grub pa'i rgyal mo). Tipupa (Ti phu ba). Rechungpa (Ras chung ba). Milarepa (Mi la ras pa). Gampopa (Dwags po lha rje). Tatsapa (Tha tsa ba). Drigungpa ('Bri khung pa). Chennga ba (Spyan snga ba). Yang Gonpa (Yang dgon pa). Chennga Rinchen Den (Spyan snga rin chen ldan). Je Zurphukpa (Rje zur phug pa). Arawa Gyaltsen Pal ('Ba' ra ba rgyal mtshan dpal). Chöje Delek Rinchen (Chos rje bde legs rin chen). Kunga Palsang (Kun dga' dpal bzang). Uma Pelden Sangpo (Dbu ma dpal ldan bzang po). Drinchen Pelden Gonpo (Drin can dpal ldan mgon po). Je Sangye Rinchen (Rje sangs rgyas rin chen). Salo Jampel Dorje (Sa lo 'jam pa'i rdo rje). Ngakchang Chökyi Gyalpo Ngawang Kunga Rinchen (Sngags 'chang chos kyi rgyal po ngag dbang kun dga' rin chen). The Great Sakyapa Ngakchang Drakpa Lodrö Gyaltsen Palsangpo (Dpal sa skya pa chen po sngags 'chang grags pa blo gros rgyal mtshan dpal bzang po). Accomplished Lord, Powerful Ngakchang Ngawang Kunga Wangyal (Grub mchog mthu stobs kyi dbang phyug sngags 'chang ngag dbang kun dga' dbang rgyal). He gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam (Sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams). We received most of the transmissions of the collected works (bka' 'bum) of the Five Great Sakya Forefathers from Mus Chenpo, Nak Gonpa Jinpa Drakpa, Khenchen Thamchad Khyenpa Ngawang Chökyi Drakpa, and others. However, as I had a great desire to receive the lineage from the father and son Ngakchang Chökyi Gyalpo, later, I received the transmissions of the collected works of the Five Great Sakya Forefathers from that lineage with great enthusiasm from the Accomplished Lord, the Powerful One. First, when giving the oral transmission of the Dharma categories of the collected works of the Great Sakyapa, Homage to Vajrasattva Heruka (rdo rje sems dpa' he ru ka la phyag 'tshal lo). After that, the teacher and students together recited a large number of hundred-syllable mantras, and then gave the torma. At that time, the mandala was offered. Then, as usual, 'Sentient beings as vast as space,' etc., were recited. Chapters of Vajra verses. Commentary on Asanga Ma. Commentary on Nyakma. Commentary on Son Dom Ma. Brief Guru Yoga. Explanation of the words of Ngariwa's 'Two Examinations'. Difficult explanation of Gyichuwa's 'Two Examinations'. Ngenpülchungwa's brief commentary on Hevajra, 'Garland of Pearls'. The 'Hundred Thousand Grains' by Lūhipa, written by Gelong Pülchungwa Sonam Dorje. Prayer for the Lamdre lineage. Praise to Bir, Alala Tema. Praise to Shangtön, 'Supreme Qualities'. Small general outline of the tantra classes. Summary of the 'Two Examinations'. Difficult explanation of the 'Two Examinations'. Clear explanation of the instructions. Guru's catalog. Also, the constraints of Guru's explanation. Commentary on the Vajra Song. Commentary on the visualization of the channels. Early manuscript of the 'Vajra Heart Commentary'. Summary of the sadhana Ocean Born. History of the sadhana Ocean Born. Explanation of the meaning of the sadhana Ocean Born.
ཚིགས་བཅད་མ། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་ཟིན་བྲིས། སམྦུ་ཊིའི་དཀའ་འགྲེལ། ཡང་དག་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་རྣམ་བཤད། ཡང་དག་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་གསལ་བར་བཤད་པ། སམྦུ་ཊིའི་དབང་གི་དོན་བསྡུས་སམ། 2-785 མཚན་གཞན་སམྦུ་ཊིའི་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་ཆོག་ཅེས་པའང་སྣང་། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་རྣམ་གཞག སློབ་དཔོན་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་རིན་ཆེན་མྱུ་ གུ། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ཉུང་ངུའི་ལེ་འགྲེལ་ཚིགས་བཅད་མ། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ཉུང་ངུའི་དོན་བསྡུས། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་གནས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་དཔེ་སྣ་དྲུག ནག་འབུམ་དུ་གྲགས་པ་ལ། ནག་པོ་པའི་ལོ་རྒྱུས། ནག་པོ་གཞུང་དྲུག་གི་དོན་བསྡུས་སམ། བསྡུས་དོན་དུའང་གྲགས། ནག་པོ་དཀྱིལ་ཆོག་གི་བསྡུས་དོན་ནམ། ས་བཅད། ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ དོན་བསྡུས། ནག་པོ་དཀྱིལ་ཆོག་རས་བྲིས་ལ་བརྟེན་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ། ནག་པོ་སྒྲུབ་ཐབས་སམ། མངོན་རྟོགས་རྣམ་བཤད། ཊཱིཀ་ཆུང་སྟེ་མཚན་གསུམ་ལྡན། ནག་ པོ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྣམ་བཤད། ནག་པོ་སྦྱིན་སྲེག་ལག་ལེན། ནག་པོ་སྦྱིན་སྲེག་དང་འབྲེལ་བའི་རོ་སྲེག གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་བཤད། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་འགྲེལ་པ། ཊཱིཀྐའང་ ཟེར། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན། བླ་མའི་གསུང་དང་གཞུང་ན་གནང་བ་གསལ་བར་བཤད་པ། ཨོ་ལ་པ་ཏིའི་རྣམ་བཤད། ཨོ་ལ་པ་ཏིའི་མན་ངག་ཆུང་ངུ་། ཨོ་ལ་པ་ཏིའི་མན་ངག་གམ་དོན་བསྡུས། 2-786 ཨོ་ལ་པ་ཏིའི་དང་དཔྱིད་ཐིག་གི་སྔགས་རིམ་གྱི་མན་ངག དཔྱིད་ཐིག་གི་རྣམ་འགྲེལ། ནག་པོ་རིམ་བཞི་ལམ་སློང་། དེའི་ལག་ལེན། ཡང་དེའི་ལག་ལེན་ཞེས་པ་རིམ་ལྔའང་སྟོན་པ་ཉུང་ངུ་། འཇམ་ དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ། མི་གཡོ་བ་ལ་བསྟོད་པ། སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ། སྐྱུ་ར་ཨ་སྐྱབས་ལ་ཞུ་ཡིག འཇིགས་བྱེད་རྟོག་བདུན་གྱི་རྣམ་བཤད། སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་དཀྱིལ་ཆོག དཔལ་ས་སྐྱ་ པའི་མན་ངག་གཅེས་བསྡུས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ། ཁྲོ་བཅུའི་སྲུང་འཁོར་མན་ངག བྷ་ཡ་ནའི་སྲུང་འཁོར་མན་ངག བུམ་གཏེར་གཞུག་པའི་མན་ངག རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མངོན་རྟོགས། ཡང་ཕུར་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ གསུངས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་། ཁྱུང་ཁྲའི་མན་ངག་གམ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་མན་ངག་ཀྱང་ཟེར། དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་སོ། ༈ ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེའི་ བཀའ་འབུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། ཐོག་མར་རྗེ་ས་ཆེན་ལ་བསྟོད་པ་ཚངས་དབང་མ། ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པ་དང་། ཁྱད་པར་ས་ཆེན་ལ་བསྟོད་པ་གཅིག སློབ་དཔོན་ཆ་པ་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ་ ལ
【現代漢語翻譯】 詩偈體:《金剛帳》的筆記,《桑布扎》的難題註釋,《真實結合續後篇》的釋義,《真實結合續後篇》的闡釋,《桑布扎》灌頂的意義概要,或名《桑布扎金剛界壇城儀軌》。《嘿金剛座》的形態,蓮花金剛阿阇黎所著《欲王成就法》的釋義——《珍寶新芽》。《勝樂根本續》簡略註釋詩偈體,《勝樂根本續》意義概要,《勝樂根本續》筆記,《勝樂根本續》難題筆記六種版本。 被稱為《黑百法》的著作包括:黑行者的歷史,黑教六論的意義概要(或稱概要意義),黑教壇城儀軌的概要意義(或稱科判),《大黑天成就法》的意義概要,依據彩繪的黑教壇城儀軌,附帶金剛阿阇黎灌頂方式的闡明,《黑天成就法》(或稱現觀釋),小疏(具足三名),《黑天火供》的釋義,《黑天火供》實修,《黑天火供》相關的食尸鬼火供,《秘密總持》的釋義,《秘密總持》的註釋(也稱疏),《秘密總持》的意義,上師的開示和經論中允許的內容的闡明,《烏拉巴底》的釋義,《烏拉巴底》的小口訣,《烏拉巴底》的口訣或意義概要。 《烏拉巴底》和《春滴》的咒語次第口訣,《春滴》的詳釋,黑教四次第道次第,其實修,以及另一種實修,其中少量闡述了五次第。讚頌文殊菩薩,讚頌不動明王,讚頌度母,致丘拉·阿嘉的信函,《怖畏金剛七次第》的釋義,度母十七尊壇城儀軌,薩迦派口訣精選集——《珍寶鬘》,忿怒十尊的護輪口訣,巴亞那的護輪口訣,放置寶瓶的口訣,金剛橛的現觀,據說也是共同橛,金剛橛的事業儀軌,鵬爪口訣(或稱虛空飛翔口訣),吉祥尸林主的成就法及相關事業法。༈。阿阇黎仁波切的教言集中,首先是讚頌薩欽的《梵天自在女》,道果傳承,以及特別讚頌薩欽之一,阿阇黎恰巴·曲吉僧格
【English Translation】 Verses: Notes on 'Vajra Tent', Commentary on the Difficult Points of 'Sambuti', Explanation of the 'Later Tantra of Perfect Union', Elucidation of the 'Later Tantra of Perfect Union', Summary of the Meaning of the 'Sambuti' Empowerment, also known as 'Mandala Ritual of the Vajra Realm of Sambuti'. Arrangement of the 'Seat of Hevajra', Explanation of the 'Method of Accomplishment of the King of Desires' by Master Rinchen Dorje - 'Precious Sprout'. Concise Commentary in Verse on the 'Root Tantra of Chakrasamvara', Summary of the Meaning of the 'Concise Root Tantra of Chakrasamvara', Notes on the 'Root Tantra of Chakrasamvara', Notes on the Difficult Points of the 'Root Tantra of Chakrasamvara', six versions. Works known as 'Black Hundred Teachings' include: History of the Black Practitioner, Summary of the Meaning of the Six Doctrines of the Black Tradition (also known as Summary Meaning), Summary Meaning of the Black Tradition Mandala Ritual (also known as Chapter Headings), Summary of the Meaning of the 'Great Black One Accomplishment Method', Black Tradition Mandala Ritual Based on Painted Cloth, Accompanied by Clarification of the Vajra Master's Empowerment Method, 'Black One Accomplishment Method' (also known as Manifestation Explanation), Small Commentary (possessing three names), Explanation of the 'Black One Fire Offering', Practical Application of the 'Black One Fire Offering', Corpse Burning Related to the 'Black One Fire Offering', Explanation of the 'Secret Essence', Commentary on the 'Secret Essence' (also called Commentary), Meaning of the 'Secret Essence', Clarification of the Instructions of the Lama and Permissions in the Texts, Explanation of 'Olapati', Small Instructions of 'Olapati', Instructions or Summary of the Meaning of 'Olapati'. Instructions on the Mantra Sequence of 'Olapati' and 'Spring Drop', Detailed Explanation of 'Spring Drop', Black Tradition Four Stages of the Path, its Practical Application, and another Practical Application, which briefly explains the Five Stages. Praise to Manjushri, Praise to Achala, Praise to Tara, Letter to Kyura Askyab, Explanation of the 'Seven Stages of Yamantaka', Mandala Ritual of the Seventeen Deities of Tara, Precious Garland of Essential Instructions Collected by the Sakya School, Protective Wheel Instructions of the Ten Wrathful Deities, Protective Wheel Instructions of Bhayana, Instructions for Placing Treasure Vases, Manifestation of Vajrakilaya, said to be a Common Kilaya, Action Ritual of Vajrakilaya, Instructions of the Garuda Claw (also called Instructions of Sky Soaring), Accomplishment Method of the Lord of the Cemetery, and all related activities. ༈. In the list of Dharma categories in the Collected Works of Master Rinpoche, first is the Praise to Sachen Kunga Nyingpo, 'Brahma's Power Woman', Lineage of the Lamdre, and especially one Praise to Sachen, Master Chapa Chokyi Senge.
་བསྟོད་པ། རྒྱ་སྒོམ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ་ལ་སྤྲིངས་པ། རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི་རྣམ་ཆེན་མོ། མཆན་མ། བརྟག་གཉིས་ཀྱི་བསྡུས་དོན་བཤད་སྦྱར་ཉི་འོད་སྣང་བ། བརྟག་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ། ཊཱིཀ་ཆེན་ཡང་ཟེར། 2-787 ཡང་དེ་ཉིད་མཇུག་ཏུ་དཔལ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་བཤད་སྦྱར་ཉི་འོད་སྣང་བ་ཞེས་པའང་བཞུགས། སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་འགྲེལ་པ། ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ། སམྦུ་ཊིའི་བསྡུས་དོན། སམྦུ་ཊིའི་འགྲེལ་པ་གནད་ཀྱི་ གསལ་བྱེད། སམྦུ་ཊིའི་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ། རབ་བྱེད་རྐྱང་པ་ཀ་ཡིན། འདི་ལ་ཁ་སྦྱོར་ཐིག་ལེའི་བཤད་སྦྱར་རམ་ཊཱིཀྐའང་ཟེར། བྱིས་པ་བདེ་འཇུག་རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཆན་གནང་བ་སྣ་རོའི་ཕྱག་ བྲིས་ལས་འཕེལ་བའི་ཁུངས་བཙུན། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཆོག་གི་ནས་གླིང་མ། འདི་བདེ་མཆོག་དང་ཆ་མཐུན། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལས་དང་པོ་པའི་བྱ་བ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ཌོམྦྷི་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ཆོག ཀྱཻ་རྡོ་ རྗེ་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པ་ཡན་ལག་བཞི་པ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་མོ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་རབ་གནས་བཟང་པོ་དྲུག ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ན་མེ་བཀྲ་བརྟག་པ་གསལ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མཆན་སྣ་རོའི་མཆན་ལས་འཕེལ་བ། བདག་མེད་མའི་དབང་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཁམས་པ་དགེ་བཤེས་སྦས་དོན་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་ཀྱང་ཟེར། བདེ་མཆོག་དྲིལ་ བུ་པའི་མངོན་རྟོགས། བདེ་མཆོག་དྲིལ་བུ་པའི་དབང་གི་བྱ་བའི་ཊཱིཀྐ། དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་རྟོགས་པའི་ཊཱིཀྐ་བསྡུས་དོན་དང་བཅས་པ། རྗེ་བཙུན་སེང་གེ་སྒྲའི་གདོན་སྒྲོལ་གྱི་ཆོ་ག 2-788 དོན་ཞགས་ལོ་རྒྱུས། དགེ་བསྙེན་ཞི་བའི་གོ་ཆས། དོན་ཞགས་རྒྱུད་ཀྱི་ས་བཅད། དོན་ཞགས་རྒྱུད་ཀྱི་ཊཱིཀྐ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ། འདི་ནང་རི་དྭགས་ཨེ་ནྱ་ཡེ་དང་ཀྲྀཥྞ་ས་ར་གཅིག་པར་གསུངས། དོན་ ཞགས་ལྷ་ལྔའི་བསྟོད་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་པའི་ཆོས་དྲུག འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ། མི་གཡོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པའི་རྒྱ་གཞུང་། མི་གཡོ་བའི་བསྟོད་ པ་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་བ། གཏོར་ཆེན་ལོ་རྒྱུས་དང་བཅས་པ། སྤྱོད་འཇུག་གི་འགྲེལ་པ་འདི་རྣམས་མཆན་ཡོད་མཆན་བཅས་ལེགས་པར་ཐོས་སོ། ༈ ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་འབུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ ལ། ཐོག་མར་ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་པ་བླ་མ་རྡོར་འཛིན་མ་ར་གྲགས་པ། ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་འདེབས་ཆུང་ངུ་། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་གཤེགས་དུས་སྨྲེ་བསྔགས་སུ་བསྟོད་པ། ཡང་སློབ་ དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་བསྟོད་པ་ཁྱོད་ཉིད་དམ་པ་མ། ཚངས་སྤྱོད་མ། རྗེ་ས་ཆེན་གྱི་རྣམ་ཐར་གསན་ཡིག་མ་ར་གྲགས་པ། བླ་མ་བསྟེན་པའི་
【現代漢語翻譯】 讚頌文。致རྒྱ་སྒོམ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ(Gyagom Tsultrim Drakpa)的信函。《總攝續部大綱》。註釋。《二觀察之略義釋疏·日光顯耀》。《二觀察之廣釋》(又稱《大疏》)。 又,該書末尾有《吉祥黑汝迦之釋疏·日光顯耀》。《生蓮儀軌之釋》。《入法門》。《桑布扎之略義》。《桑布扎之釋·要義明示》。《桑布扎二觀察之釋》。《單尊成就法》,此法亦稱《結合明點之釋疏》或《 टीका》。《稚童易入》由རྗེ་བཙུན(Jetsun)所作註釋,源自སྣ་རོ(Naro)手稿,考證嚴謹。《黑汝迦壇城儀軌·ནས་གླིང་མ》。此法與《勝樂金剛》相合。《黑汝迦初行者之行》。《黑汝迦ḍombhi派之壇城儀軌》。《黑汝迦廣大現證四支》。《黑汝迦灌頂大河》。《黑汝迦六善妙加持》。《黑汝迦寂靜火供》,此法中明示了火光觀察。 《黑汝迦四業火供》,註釋源自སྣ་རོ(Naro)的註釋。《無我母灌頂目錄》,此目錄亦稱致ཁམས་པ་དགེ་བཤེས་སྦས་དོན་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན(Khampa Geshe Bedon Senge Gyaltsen)的信函。《勝樂金剛ḍrilbupa派之現證》。《勝樂金剛ḍrilbupa派灌頂行之 टीका》。《吉祥勝樂金剛之供養儀軌》。《尊勝佛母證悟之 टीका》(含略義)。རྗེ་བཙུན་སེང་གེ་སྒྲ(Jetsun Senge Dra)的驅魔儀軌。 《義網史》。《別解脫寂靜盔甲》。《義網續之章節》。《義網續之 टीका·寶鬘》。此法中說內地的鹿和黑鹿是同一種。《義網五尊贊》。《金剛座六法》。《聖不動明王史》。《儀軌火供及事業》。《不動明王輪》漢文版。《不動明王贊》(出自續部)。《朵瑪大供史》。這些《入行論》的註釋,我都聽聞了,有的有註釋,有的沒有註釋。༈།རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ(Jetsun Rinpoche)全集之法類有:首先是《道果傳承祈請文·廣大》(又名《上師金剛持མ་ར་གྲགས་པ》)。《道果傳承祈請文·簡短》。上師仁波切示寂時的哀悼贊。《贊上師仁波切·您是殊勝者མ་》。《梵行母》。《杰薩欽傳記聞錄མ་ར་གྲགས་པ》。《依止上師之法》。
【English Translation】 Praise. A letter to Gyagom Tsultrim Drakpa. 'The General Outline of the Tantra System'. Annotation. 'The Explanation of the Abridged Meaning of the Two Examinations - Sunlight Illumination'. 'The Great Commentary on the Two Examinations'. Also known as 'The Great Tika'. Also, at the end of the same, there is 'The Explanation of the Glorious Hevajra - Sunlight Illumination'. 'Commentary on the Sadhana - Ocean Born'. 'The Gate to Entering the Dharma'. 'The Abridged Meaning of the Sambhuti'. 'The Commentary on the Sambhuti - Clarification of the Key Points'. 'The Commentary on the Second Examination of the Sambhuti'. 'The Single Action Accomplishment'. This is also called 'The Explanation of the Union of Bindus' or 'Tikka'. 'Easy Entry for Children' annotated by Jetsun, originating from the handwriting of Naro, with reliable sources. 'The Mandala Ritual of Hevajra - Nelingma'. This is similar to Chakrasamvara. 'The Activities of the First Practitioner of Hevajra'. 'The Mandala Ritual of the Dombhi Tradition of Hevajra'. 'The Extensive Manifest Realization of Hevajra with Four Limbs'. 'The Great River of Empowerment of Hevajra'. 'The Six Excellent Consecrations of Hevajra'. 'The Peaceful Fire Offering of Hevajra', in this, the examination of the fire's radiance is clear. 'The Fire Offering of the Four Activities of Hevajra', the annotation originates from Naro's annotation. 'The List of Empowerments of Selfless Mother', this list is also called a letter to Khampa Geshe Bedon Senge Gyaltsen. 'The Manifest Realization of Chakrasamvara Drilbupa'. 'The Tikka on the Activities of the Empowerment of Chakrasamvara Drilbupa'. 'The Ritual of Offering to the Glorious Chakrasamvara'. 'The Tikka on the Realization of Ushnishavijaya, with Abridged Meaning'. 'The Ritual of Expelling Demons by Jetsun Senge Dra'. 'The History of the Meaning Net'. 'The Armor of the Peaceful Mendicant'. 'The Chapters of the Meaning Net Tantra'. 'The Tikka on the Meaning Net Tantra - Garland of Jewels'. Here, it is said that the inland deer, Enya, and the black deer, Krishna Sara, are the same. 'The Praise of the Five Deities of the Meaning Net'. 'The Six Dharmas of Vajrasana'. 'The History of the Noble Achala'. 'Sadhana with Fire Offering and Activities'. 'The Chinese Text Called the Wheel of Achala'. 'The Praise of Achala Extracted from the Tantra'. 'The History of the Great Torma, with History'. These commentaries on the 'Bodhicharyavatara', I have heard well, some with annotations and some without. ༈ The Dharma categories of the collected works of Jetsun Rinpoche include: First, 'The Extensive Prayer to the Lineage of Lamdre', also known as 'Guru Vajradhara Mara Drakpa'. 'The Short Prayer to the Lineage of Lamdre'. A lamenting praise at the time of the passing of the Precious Teacher. Also, 'Praise to the Precious Teacher - You are the Supreme One Ma'. 'Celibate Mother'. 'The Biography of Je Sachen - Mara Drakpa'. 'The Practice of Relying on the Guru'.
ཐབས་ལྔ་བཅུ་པའི་གསལ་བྱེད། བླ་མ་ལྔ་ བཅུ་པའི་ཊཱིཀྐའང་ཟེར། ཚར་གསུམ་ཁུག་པ། བྲས་སྟོན་ཞུས་ལན། འགྲེལ་པ་དག་ལྡན། རྒྱུད་གསུམ་གྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ལྗོན་ཤིང་། སྟོང་ཐུན་ས་བཅད་ཚུལ་བཞིའི་བསྡུས་དོན། རྒྱུད་སྡེའི་དུམ་བུ། 2-789 འཕགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་བསྡུས་དོན། འཕགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྣམ་འགྲེལ་གུར་རྒྱན། རྣམ་བཤད་གུར་རྒྱན་ནམ་ཊཱིཀྐ་གུར་རྒྱན་ཡང་ཟེར། གུར་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་ཐིག་ཆོག་ རབ་ཏུ་གསལ་བ། གུར་ལ་བརྟེན་པའི་དུས་ཐ་མའི་ཆོ་ག་གཞན་ཕན་བདུད་རྩི། བདེ་མཆོག་ལཱུ་ཧི་པའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས། ཧེ་རུ་ཀའི་བྱུང་ཚུལ། ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་དྲུག དཔལ་ལཱུ་ ཧི་པའི་མངོན་རྟོགས། དོན་འགྲེལ་ཡང་ཟེར། ནག་པོ་དཀྱིལ་ཆོག་གི་ས་བཅད་འཁྲུགས་ཅན་འཁྲུགས་མེད། སྒྲུབ་ཐབས། སྦྱིན་སྲེག དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བ། ཨོ་ལ་པ་ཏི་རྣམས་ལ་ས་བཅད་རེ་རེ། སློབ་ དཔོན་ནག་པོ་པའི་ལོ་རྒྱུས་གཞུང་དྲུག་སྤྱི་ཆིངས་དང་བཅས་པ། ནག་པོ་དཀྱིལ་ཆོག རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པའི་ལོ་རྒྱུས། དྲིལ་བུ་པའི་མངོན་རྟོགས་དོན་འགྲེལ། དྲིལ་བུ་རིམ་ལྔའི་ཊཱིཀྐ །ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ། ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བ། བྱིན་རླབས་ཀྱང་ཟེར། ཕག་མོ་ལས་བཅུ། སྟེ་མི་དབང་ཆོས་གསུམ། མཻ་ཏྲི་མཁའ་སྤྱོད་མའི་རྒྱུད་ཆུང་། རིག་བྱེད་མ་རྩེ་མའི་ སྒྲུབ་ཐབས། དེའི་རྗེས་གནང་ངམ། བྱིན་རླབས་བྱ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བྱིན་རླབས་སོགས་དཔེ་སྣ་བདུན། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་པྲ་སེན་དབབ་པ། གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུག་པ། 2-790 སྨན་ཆེན་པོའི་བཅུད་ལེན། པདྨ་པ་ཏིའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཁོལ་མོ་པ་ཏིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ་དཔེ་སྣ་ལྔ། རྩ་དབུ་མའི་མན་ངག བཤད་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་དོན། གསལ་བྱེད་ ཊཱིཀྐ་ཡང་ཟེར། ངེས་བརྗོད་བླ་མའི་འཕྲུལ་འཁོར་བྲི་ཐབས། འདི་ལ་བྲིས་བསྒོམ་གྱི་མན་ངག་ཀྱང་ཟེར། རིན་ཆེན་འབར་བའི་བསྡུས་དོན། ས་བཅད། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པའི་རྣམ་ཐར་མནལ་ལམ་མ་སྣ་རོས་བྲིས་ པ། གསང་སྔགས་ནང་གི་ལྷུང་བཟེད་བརྟག་པ་སྣ་རོས་བྲིས་པ། དགའ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ག་རི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྩིས་བསྡུར་གནང་བའི་ཡི་གེ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བགྲང་ཕྲེང་གི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག རྒྱུད་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་དཀར་ཆག ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐོར་གྱི་དཀར་ཆག་དང་། མལ་ལོ་དང་བ་རི་བའི་ཆོས་སྐོར་གྱི་དཀར་ ཆག གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་གི་མངོན་རྟོགས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྟོད་པ། ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྟོད་པ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས
【現代漢語翻譯】 《五十法釋》(Thabs nga bcu pa'i gsal byed),又名《上師五十法釋》(Bla ma lnga bcu pa'i Tikkka'ang zer)。三界囊括(Tshar gsum khug pa)。布Ra東的答覆(Bras ston zhus lan)。圓滿的註釋('Grel pa dag ldan)。三續部的證悟寶樹(rGyud gsum gyi mngon par rtogs pa rin po che'i ljon shing)。空性四法總義(sTong thun sa bcad tshul bzhi'i bsdus don)。續部片段(rGyud sde'i dum bu)。 聖空行母金剛帳篷總義('Phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi bsdus don)。聖空行母金剛帳篷釋疏《帳篷莊嚴》('Phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi rnam 'grel gur rgyan)。釋疏《帳篷莊嚴》或名《帳篷莊嚴註疏》(rNam bshad gur rgyan nam Tikkka gur rgyan yang zer)。帳篷部總集儀軌極明(Gur rigs bsdus kyi thig chog rab tu gsal ba)。依帳篷法的後期儀軌利他甘露(Gur la brten pa'i dus tha ma'i cho ga gzhan phan bdud rtsi)。吉祥魯伊巴上師傳承史(bDe mchog Lu hi pa'i bla ma brgyud pa'i lo rgyus)。黑汝嘎的來歷(He ru ka'i byung tshul)。黑汝嘎的六飾(He ru ka'i chas drug)。吉祥魯伊巴的證悟(dPal Lu hi pa'i mngon rtogs),又名意義解釋(Don 'grel yang zer)。黑法壇城儀軌科判無亂(Nag po dkyil chog gi sa bcad 'khrugs can 'khrugs med)。修法(sGrub thabs)。火供(Sbyin sreg)。真實性顯明(De kho na nyid gsal ba)。對歐拉巴提(O la pa ti)等的科判。 上師黑足巴史,附六論總綱(sLob dpon nag po pa'i lo rgyus gzhung drug spyi chings dang bcas pa)。黑法壇城(Nag po dkyil chog)。金剛鈴巴史(rDo rje dril bu pa'i lo rgyus)。鈴巴證悟意義解釋(Dril bu pa'i mngon rtogs don 'grel)。鈴巴五次第註疏(Dril bu rim lnga'i Tikkka)。十齋供養(Tshes bcu'i mchod pa)。 雙面豬母修法(Phag mo zhal gnyis ma'i sgrub thabs)。明咒之真實性(sNgags kyi de kho na nyid gsal ba),又名加持(Byin rlabs kyang zer)。豬母十法(Phag mo las bcu)。司徒仁波切法類三事(sTe mi dbang chos gsum)。麥哲空行母小續(Mai tri mkha' spyod ma'i rgyud chung)。明妃頂髻母修法(Rig byed ma rtse ma'i sgrub thabs)。其隨賜或加持法行儀軌(De'i rjes gnang ngam/ byin rlabs bya tshul gyi cho ga)。那若空行母修法及加持等七種範本(Na ro mkha' spyod ma'i sgrub thabs dang byin rlabs sogs dpe sna bdun)。道支派生法(Lam gyi yan lag pra sen dbab pa)。召請曜母(gNod sbyin mo dgug pa)。 大藥丸精華(sMan chen po'i bcud len)。蓮花巴提修法(Padma pa ti'i sgrub thabs)。庫拉摩巴提修法等五種範本(Khol mo pa ti'i sgrub thabs te dpe sna lnga)。中脈訣竅(rTsa dbu ma'i man ngag)。講解法訣竅(bShad thabs kyi man ngag)。普行續總義(Kun tu spyod pa'i rgyud kyi bsdus don)。又名釋明註疏(gSal byed Tikkka yang zer)。確定語上師輪繪法(Nges brjod bla ma'i 'phrul 'khor bri thabs)。此為書寫觀修訣竅('Di la bris bsgom gyi man ngag kyang zer)。寶燃總義(Rin chen 'bar ba'i bsdus don)。科判(Sa bcad)。 至尊扎巴傳記,夢境瑪那若所著(rJe btsun grags pa'i rnam thar mnal lam ma sna ros bris pa)。密咒內之缽器占卜,瑪那若所著(gSang sngags nang gi lhung bzed brtag pa sna ros bris pa)。致嘎東多杰扎的信函(dGa' ston rdo rje grags la sprangs yig)。致嘎日國王的校對信函(Ga ri rgyal po la brtsis bsdur gnang ba'i yi ge)。金剛鈴計數珠之真實性訣竅(rDo rje dril bu bgrang phreng gi de kho na nyid kyi man ngag)。續部目錄(rGyud 'bum gyi dkar chag)。上師傳承目錄(Bla ma gong ma rnams kyi brgyud pa'i dkar chag)。勝樂金剛法類目錄及瑪勒瓦日瓦法類目錄(Kya rdo rje'i chos skor gyi dkar chag dang/ mal lo dang ba ri ba'i chos skor gyi dkar chag)。 黑敵怖金剛證悟法(gShin rje dgra nag gi mngon rtogs)。金剛怖贊(rDo rje 'jigs byed kyi bstod pa)。又怖金剛贊(Yang 'jigs byed kyi bstod pa)。甘露旋修法及事業(bDud rtsi 'khyil ba'i sgrub thabs las tshogs dang bcas)。
【English Translation】 《Fifty Methods Elucidation》(Thabs nga bcu pa'i gsal byed), also known as 《Fifty Methods Commentary of the Guru》(Bla ma lnga bcu pa'i Tikkka'ang zer). Encompassing the Three Realms (Tshar gsum khug pa). Bra-ston's Replies (Bras ston zhus lan). Complete Annotations ('Grel pa dag ldan). The Wish-Fulfilling Tree of Realization of the Three Tantras (rGyud gsum gyi mngon par rtogs pa rin po che'i ljon shing). Summary of the Four Aspects of Emptiness (sTong thun sa bcad tshul bzhi'i bsdus don). Fragments of Tantras (rGyud sde'i dum bu). Summary of the Noble Vajra Tent of the Dakini ( 'Phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi bsdus don). Commentary on the Noble Vajra Tent of the Dakini, 《Tent Ornament》 ('Phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi rnam 'grel gur rgyan). Commentary 《Tent Ornament》, also known as 《Tent Ornament Annotation》 (rNam bshad gur rgyan nam Tikkka gur rgyan yang zer). Extremely Clear Ritual of the Tent Lineage Collection (Gur rigs bsdus kyi thig chog rab tu gsal ba). The Final Ritual Based on the Tent, Nectar of Benefit for Others (Gur la brten pa'i dus tha ma'i cho ga gzhan phan bdud rtsi). History of the Lineage of the Guru Luipa of Chakrasamvara (bDe mchog Lu hi pa'i bla ma brgyud pa'i lo rgyus). The Origin of Heruka (He ru ka'i byung tshul). Heruka's Six Ornaments (He ru ka'i chas drug). The Realization of Glorious Luipa (dPal Lu hi pa'i mngon rtogs), also known as Meaning Explanation (Don 'grel yang zer). Section Headings of the Black Mandala Ritual Without Confusion (Nag po dkyil chog gi sa bcad 'khrugs can 'khrugs med). Sadhana (sGrub thabs). Homa (Sbyin sreg). Clarifying Suchness (De kho na nyid gsal ba). Section Headings for the Olatis (O la pa ti) etc. History of the Master Krishnacharya, with the General Outline of the Six Texts (sLob dpon nag po pa'i lo rgyus gzhung drug spyi chings dang bcas pa). Black Mandala Ritual (Nag po dkyil chog). History of Vajraghanta (rDo rje dril bu pa'i lo rgyus). Meaning Explanation of Vajraghanta's Realization (Dril bu pa'i mngon rtogs don 'grel). Commentary on the Five Stages of Vajraghanta (Dril bu rim lnga'i Tikkka). Tenth Day Offering (Tshes bcu'i mchod pa). Sadhana of the Two-Faced Vajravarahi (Phag mo zhal gnyis ma'i sgrub thabs). Clarifying the Suchness of Mantra (sNgags kyi de kho na nyid gsal ba), also known as Blessing (Byin rlabs kyang zer). Ten Practices of Vajravarahi (Phag mo las bcu). The Three Dharmas of Situ Wangchuk (sTe mi dbang chos gsum). Short Tantra of Maitri Dakini (Mai tri mkha' spyod ma'i rgyud chung). Sadhana of Vidyadhari Topknot Mother (Rig byed ma rtse ma'i sgrub thabs). Its Subsequent Permission or Ritual for Performing Blessings (De'i rjes gnang ngam/ byin rlabs bya tshul gyi cho ga). Seven Examples of the Sadhana and Blessings of Narokhachodma (Na ro mkha' spyod ma'i sgrub thabs dang byin rlabs sogs dpe sna bdun). Branch of the Path, the Descent of Prasena (Lam gyi yan lag pra sen dbab pa). Summoning the Yakshini (gNod sbyin mo dgug pa). Essence Extraction of the Great Medicine (sMan chen po'i bcud len). Sadhana of Padmapati (Padma pa ti'i sgrub thabs). Sadhana of Kholmopati, Five Examples (Khol mo pa ti'i sgrub thabs te dpe sna lnga). Instructions on the Central Channel (rTsa dbu ma'i man ngag). Instructions on the Method of Explanation (bShad thabs kyi man ngag). Summary of the All-Performing Tantra (Kun tu spyod pa'i rgyud kyi bsdus don). Also known as Clarifying Commentary (gSal byed Tikkka yang zer). Method of Drawing the Determined Word Guru Wheel (Nges brjod bla ma'i 'phrul 'khor bri thabs). This is also known as the Instructions for Writing Meditation ( 'Di la bris bsgom gyi man ngag kyang zer). Summary of the Jewel Flame (Rin chen 'bar ba'i bsdus don). Section Headings (Sa bcad). Biography of Jetsun Drakpa, Written by Manaro in a Dream (rJe btsun grags pa'i rnam thar mnal lam ma sna ros bris pa). Divination of the Begging Bowl Within Secret Mantra, Written by Manaro (gSang sngags nang gi lhung bzed brtag pa sna ros bris pa). Letter Sent to Gaton Dorje Drak (dGa' ston rdo rje grags la sprangs yig). Letter of Comparison Sent to King Gari (Ga ri rgyal po la brtsis bsdur gnang ba'i yi ge). Instructions on the Suchness of the Vajraghanta Rosary (rDo rje dril bu bgrang phreng gi de kho na nyid kyi man ngag). Catalogue of the Hundred Thousand Tantras (rGyud 'bum gyi dkar chag). Catalogue of the Lineage of the Previous Gurus (Bla ma gong ma rnams kyi brgyud pa'i dkar chag). Catalogue of the Hevajra Dharma Cycle and the Mal Lotsawa and Bari Dharma Cycle (Kya rdo rje'i chos skor gyi dkar chag dang/ mal lo dang ba ri ba'i chos skor gyi dkar chag). Realization of Black Yamari (gShin rje dgra nag gi mngon rtogs). Praise to Vajrabhairava (rDo rje 'jigs byed kyi bstod pa). Another Praise to Vajrabhairava (Yang 'jigs byed kyi bstod pa). Sadhana of the Swirling Nectar with Activities (bDud rtsi 'khyil ba'i sgrub thabs las tshogs dang bcas).
་པ། སྒྲོལ་མ་ཉིན་ཞི་མཚན་ཁྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྒྲོལ་མ་མཎྜལ་བཞི་པའི་མན་ངག་ལས་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པ། སྒྲོལ་མ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས། ལུས་དཀྱིལ་དང་མཎྜལ། འཆིམ་ཆོས་རྗེ་ལ་སྤྲིངས་པ། སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས། བསྟོད་པ་འདོན་ཐབས་ཀྱི་བརྗེད་བྱང་། སྒྲོལ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་མངོན་རྟོགས་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ཉི་མ་སྦས་པས་མཛད་པའི་གསལ་བྱེད། 2-791 སྒྲོལ་མ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཆིམ་ཆོས་སེང་ལ་སྤྲིངས་པ། དེའི་བསྡུས་དོན། ས་བཅད། སྒྲོལ་མའི་རྣམ་བཤད་གསལ་བའི་འོད་ཟེར། མཆན་དཀྱུས་སུ་བཅུག་པ། གཉན་ལུགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡན་ལག་ དྲུག་པ། སྒྲོལ་མ་མཎྜལ་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། གསོལ་འདེབས། སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཚོགས་བདག་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། བརྒྱུད་པ་གཉིས་ཀྱི་ལུགས་སུ་བྱས་པའི་དབང་གི་སྔོན་འགྲོའི་སེམས་བསྐྱེད། ཀྱཻ་རྡོ་ རྗེའི་མངོན་རྟོགས་འབྲིང་པོ་ཡན་ལག་དྲུག་པ། ཡབ་ཀྱི་བསྟོད་པ་ཌཎྜ་ཀ་མཆན་མ། ཡུམ་གྱི་བསྟོད་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དྲི་མ་མེད་པ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས། ཀྱེ་རྡོར་དཔའ་གཅིག་གི་ མངོན་རྟོགས་བ་རི་ལུགས། བདག་མེད་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས། བྱིན་རླབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་མ་ཉམས་པར་བསྐུར་བའི་བདག་མེད་མའི་དབང་གི་ཐོ་ཡིག ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་འཁོར་འབྲིང་པོ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་ ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ལྟུང་བའི་རྣམ་བཤད་འཁྲུལ་སྤོང་ཆེན་མོ། ངན་སོང་སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱི་དོན། གཞན་ཕན་སྤྱི་ཆིངས། གཞན་ཕན་འོད་ཟེར། གཞན་ཕན་ཉེར་མཁོ། སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱི་ བསྡུས་དོན། ས་བཅད་ཀྱང་ཟེར། ཨརྒའི་ཆོ་ག རབ་གནས་དོན་གསལ། རིགས་གསུམ་རིགས་གཏད། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཊཱིཀྐ། རྒྱ་གར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་རབས། བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་རབས། འཁོན་གྱི་གདུང་རབས། 2-792 སྡེ་པའི་གྱེས་མདོ། མི་གཡོ་བའི་བསྟོད་པ་རིགས་གསུམ་འཐད་ལྡན། འཇམ་དཔལ་ལ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཐོ་ཡིག ཁ་འབར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་དོན་ལྔ་པ། གཏོར་མ་ བརྒྱ་རྩ། དུས་ཚོད་ངེས་པར་བཟུང་བའི་ཡི་གེ གཟའ་སྐར་འཕྲོད་མི་འཕྲོད་ཀྱི་ཡི་གེ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཅེས་བསྡུས། ཕྱག་ཡིག་དགུ་འཕྲུལ། ལས་དང་པོའི་བྱ་བ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ། རྡོ་རྗེ་འབྱུང་ བའི་དཀྱིལ་ཆོག་གི་ལོ་རྒྱུས་དང་ཊཱིཀྐ། ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཚན་བརྗོད་འདོན་ཐབས། དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཆོ་ག་ལག་ཏུ་བླངས་པའི་རིམ་པ། མཎྜལ་བྱ་ཚུལ་ཡང་ཟེར། ཐབས། སྲུང་འཁོར་བྱ་ཐབས། སྲུང་འཁོར་བྲི་ཐབས། ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་སྒྲོན་མ། རྣམ་འཇོམས་རྒྱུད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འོད་ཟེར་ཅན་དང་། དེའི
【現代漢語翻譯】 Tara (Sgrol ma,度母)的日間寂靜和夜間憤怒的修法。 度母四曼荼羅的口訣及補充,度母總修法,身壇城和曼荼羅,致赤欽卻杰('Chim chos rje)的信函,各自的現觀,讚頌的唸誦方法備忘錄,二十一度母的現觀及其支分,由尼瑪色貝(nyima sbas pas)所著的闡明。 度母身壇城的修法,致赤欽卻森('Chim chos seng)的信函,其摘要,章節,度母的詳釋《光明照耀》,註釋,涅魯(gnyan lugs)傳承的度母六支修法,度母四曼荼羅的修法,祈請文,度母咕嚕咕咧(ku ru kulle)的修法,紅象鼻財神(tshogs bdag dmar po)的修法,兩種傳承方式的上師瑜伽前行發心,勝樂金剛(kye rdo rje)的中等現觀六支,父續的讚頌《ḍaṇḍaka》附註,母續的讚頌《無垢寶鬘》,勝樂金剛的吉祥文,勝樂金剛勇士獨尊的現觀巴日(ba ri)傳承,十五無我母天女的修法,加持傳承未衰退的無我母灌頂目錄,勝樂金剛的中等薈供輪,勝樂金剛的息增懷誅四事業火供,根本和支分墮落的詳釋《消除謬誤大論》,惡趣清凈續的總義,利他總綱,利他光芒,利他所需,清凈續的摘要,也稱為章節,供水儀軌,開光儀軌明示,三族姓尊(觀音、文殊、金剛手)的託付,文殊勇士成就續的註釋,印度國王的王統,藏族國王的王統,昆氏('khon)的世系。 宗派的分裂,不動明王的讚頌《三族姓合理》,文殊菩薩的讚頌《三續法輪》,金剛橛(rdo rje phur pa)的目錄,《卡瓦瑪》(kha 'bar ma)續的五種見解,百供朵瑪,確定時間的書信,星宿吉兇的書信,大手印珍貴摘要,九幻符,首要事業寶鬘,金剛生的壇城儀軌的歷史和註釋,阿惹巴匝納(a ra pa tsa na)的修法,阿惹巴匝納五尊的修法,名號唸誦方法,不空絹索的儀軌次第,也稱為曼荼羅製作方法,保護輪的製作方法,保護輪的繪製方法,阿惹巴匝納的修法《智慧顯現之燈》,破除金剛界續的闡明《光明》及其註釋。
【English Translation】 The practice of Tara (Sgrol ma) for daytime pacification and nighttime wrath. Instructions with supplements for the Four-Mandala Tara, general practice of Tara, body mandala and mandala, letter to 'Chim chos rje, individual visualizations, memorandum on how to recite praises, visualization of the Twenty-one Taras with branches, clarification made by Nyima Sebé (nyima sbas pas). The practice of the Tara body mandala, letter to 'Chim chos seng, its summary, chapters, detailed explanation of Tara 'Light that Illuminates,' commentary, six-branched practice of Tara according to the Nyan lineage, practice of the Four-Mandala Tara, supplication, practice of Tara Kurukulle, practice of Red Ganapati, generation of bodhicitta as preliminary practice for empowerment according to two lineages, intermediate visualization of Hevajra with six branches, praise of the father tantra Ḍaṇḍaka with notes, praise of the mother tantra 'Immaculate Precious Garland,' auspicious verses of Hevajra, visualization of the solitary hero Hevajra according to the Bari lineage, practice of the Fifteen Selfless Goddesses, list of empowerments of the Selfless Mother with unbroken lineage of blessings, intermediate tsokhor of Hevajra, fire offering for the four activities of Hevajra, detailed explanation of root and branch downfalls 'Great Dispeller of Errors,' general meaning of the purification tantra of the lower realms, general commitment to benefiting others, rays of benefiting others, necessities for benefiting others, summary of the purification tantra, also called chapters, Argha ritual, ritual for clarifying consecration, entrustment of the three families, commentary on the tantra of the accomplishment of Manjushri the Hero, royal lineage of the Indian kings, royal lineage of the Tibetan kings, lineage of the Khon. Division of the monastic community, praise of Akshobhya 'Justification of the Three Families,' praise of Manjushri 'Wheel of the Three Tantras,' list of Vajrakila, five meanings of the Kha 'bar ma tantra, hundredfold torma, letter for fixing the time, letter for compatibility of planets and stars, Great Seal precious summary, ninefold magical amulet, first actions precious garland, history and commentary on the mandala ritual of Vajra Existence, practice of Arapacana, practice of the Five Arapacana Deities, method for reciting the Names, stages of taking up the ritual of Amoghapasha, also called method for making the mandala, method for making the protection wheel, method for drawing the protection wheel, practice of Arapacana 'Lamp of Wisdom Appearance,' clarification of the destructive Vajradhatu tantra 'Radiant' and its commentary.
་བསྡུས་དོན། ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་གཟུངས་ཀྱི་ལག་ཏུ་བླངས་པའི་རིམ་པ། བསྟོད་པ་རྒྱ་གར་མ་དང་བཅས་པ། མི་གཡོ་གསང་ཆེན་གྱི་རྣམ་འགྲེལ། འདི་ལ་མི་གཡོ་བའི་གསུང་རྒྱུད་ལེའུ་བཞི་པའི་མན་ངག་ཀྱང་ ཟེར། དཔུང་བཟང་མདོ་འགྲེལ། སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་པའི་འགྲེལ་པའི་ཊཱིཀྐ། སྤྱོད་འཇུག་གི་བསྡུས་དོན། སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩའི་ཊཱིཀྐ་ལོ་རྒྱུས་སྤྱིའི་རྣམ་གཞག་བསྡུས་དོན་དང་བཅས་པ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནང་བའི་མགུར། 2-793 ཞེན་པ་བཞི་བྲལ་གྱི་ཉམས་དབྱངས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སྙན་གསོལ་བའི་ལན་གྱི་མགུར། ཆོག་པ་དྲུག་གི་མགུར། གནས་བསྐོར་བ་ལ་གདམས་པ། གནས་བསྟོད་ཀྱང་ཟེར། རྨི་ལམ་ཉམས་ལེན་བརྒྱད་ཀྱི་མགུར། ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོ་ངང་དྲུག་གི་མགུར། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་མགུར། འཚལ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་མགུར། འཚལ་པ་བཅུའི་མགུར། རང་ལ་རང་གིས་བསྐུལ་མའི་མགུར། ཉམས་དབྱངས་ཆེན་མོ། གསོ་སྤྱད་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ། ཐོར་ སྤྱད་རྒྱལ་པོའི་དཀོར་མཛོད་ཅེས་པ་ཡང་སྣང་། འདི་རྣམས་ཀྱང་མཆན་ཡོད་མཆན་བཅས་ལེགས་པར་ཐོས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ལུང་དང་གླེགས་བམ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དང་པོ་ནས་མེད་ཀྱང་། དུས་ཕྱིས་བླ་ མ་དམ་པ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དུ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ཏེ་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེས་ལུང་སུ་ཡོད་ལ་ཞུས་ཤིང་། དེས་ མཁན་ཆེན་རྒྱལ་བ་བཟང་པོ། མཁན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེང་གེ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། རྒྱལ་ཚབ་ཀུན་དགའ་དབང་ཕྱུག ཡོངས་འཛིན་དཀོན་མཆོག་འཕེལ། ས་ལོ་ འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ངོར་ཆེན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ། བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན། གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་པདྨའི་རྣམ་འཕྲུལ་བསོད་ནམས་དབང་པོ། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རཏྣ་དྷྭ་ཛ། 2-794 དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་མོ་གྲུབ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏའི་བཀའ་འབུམ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ ལ། ཐོག་མར་ལེགས་པར་བཤད་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར། རོལ་མོའི་བསྟན་བཅོས། བློ་གསལ་དོན་གཉེར་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་དྲི་བའི་སྤྲིངས་ཡིག་བློ་གསལ་སྐྱེ་བོའི་དྲི་བའི་ཚུལ་རྩོམ་འཕྲོ་ཞེས་པ་ཡང་སྣང་། མཁས་པ་འཇུག་པའི་སྒོ། འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གསལ། སྒྲ་ལས་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། སྨྲ་སྒོའི་གནད་བསྡུས་པ། བྱིས་པ་བདེ་འཇུག་གི་རྣམ་བཤད། བྱིས་པ་ལ་ཕན་པ། ཡི་གེའི་མིང་ཚིག་ཡིག་ གསུམ་གསལ། སྦྱོར་བ། སྒྲ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། མིང་གི་མངོན་བརྗོད་ཚིག་གཏེར། སྡེབ་སྦྱོར་སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་
【現代漢語翻譯】 內容概要: 《金剛手菩薩真言》的受持次第,包括印度讚頌文。不動明王甚深密法的釋義,也稱為不動明王四品經的口訣。勇猛功德經的註釋,二十誓言的註釋的註釋,《入菩薩行論》的摘要,百種修法儀軌註釋的歷史總綱要,以及摘要。賜予益西多杰的道歌。 四種執著斷舍的修行之歌,益西多杰祈請的迴應之歌,六種滿足之歌,對朝聖者的教誨(也稱為聖地贊),八種夢境修持之歌,大手印六種姿勢之歌,輪迴過患之歌,八種祈求之歌,十種祈求之歌,自勵之歌,偉大的修行之歌,甘露滴的滋養,有時也稱為供養的國王寶藏。這些都帶有註釋,聽聞詳盡。 雖然這些的傳承和經卷最初沒有放在一起,但後來爲了圓滿上師吉祥獅子的心願,在眾生怙主索南堅贊吉祥賢的命令下,堪布喜饒多杰詢問了傳承的出處。他詢問了堪千嘉瓦桑布、堪千絳曲僧格、一切智益西堅贊、金剛持貢噶桑布、法王貢噶旺秋、雍增袞秋貝、薩洛蔣白多杰、俄千袞秋倫珠、闡明教法的持明法王阿旺貢噶仁欽、成就自在蓮花化身索南旺波、堪千法王熱納達瓦扎。 偉大的薩迦派大成就者具力自在,他賜予了我,薩迦派阿旺貢噶索南。關於法王薩迦班智達著作全集所獲得的法類,首先是《善說寶藏》,音樂論著,《致聰明求知者的問候信》(有時也稱為《聰明者的提問》),《智者入門》,闡明講、辯、著三事,《入聲論之釋》,《聲明略義》,《兒童易學》,《利益兒童》,明晰文字名句,《結合》,《音韻集錦》,《名義明鑑》,《詩學百花》。
【English Translation】 Summary: The order of receiving the Vajrapani Dharani, including the Indian praise. The explanation of Achala's profound secret Dharma, also known as the oral instructions of the four chapters of Achala's Sutra. Commentary on the Bhadrakalpika Sutra, commentary on the commentary of the Twenty Vows, summary of the Bodhicharyavatara, commentary on the hundred sadhanas with a general historical outline, and summary. A song given to Yeshe Dorje. A song of practice that severs the four attachments, a song of response to Yeshe Dorje's supplication, a song of six satisfactions, instructions to pilgrims (also known as praise of sacred sites), a song of eight dream practices, a song of six postures of Mahamudra, a song of the faults of samsara, a song of eight requests, a song of ten requests, a song of self-encouragement, a great song of practice, the nourishment of nectar drops, sometimes also known as the treasury of offerings for kings. These were all heard with detailed annotations. Although the transmissions and texts of these were not initially compiled together, later, in order to fulfill the wishes of the venerable Lama Palden Sengge, at the behest of the protector of beings, Sonam Gyaltsen Pal Zangpo, Khenpo Sherab Dorje inquired about the source of the transmissions. He inquired of Khenchen Gyalwa Zangpo, Khenchen Jangchub Sengge, Omniscient Yeshe Gyaltsen, Vajradhara Kunga Zangpo, Regent Kunga Wangchuk, Yongdzin Konchok Phel, Salo Jampai Dorje, Ngorchen Konchok Lhundrup, the illuminator of the teachings, Ngakchang Chokyi Gyalpo Ngawang Kunga Rinchen, the crown jewel of accomplished ones, the emanation of Padma, Sonam Wangpo, and Khenchen Chokyi Je Ratna Dhwaja. The great Sakya master, the great accomplished one, the powerful and mighty Wangchuk, bestowed it upon me, Sakya Ngawang Kunga Sonam. Regarding the Dharma categories received from the complete works of Dharma Lord Sakya Pandita, first is the 'Treasury of Eloquent Explanations', treatise on music, 'A Letter of Greetings to Intelligent Seekers' (sometimes also known as 'Questions of Intelligent People'), 'Entrance for the Wise', clarifying the three aspects of teaching, debating, and writing, 'Explanation of Entering Grammar', 'Summary of the Essentials of Speech', 'Easy Entrance for Children', 'Benefiting Children', clarifying the three aspects of letters, names, and words, 'Combination', 'Collection of Poetic Compositions', 'Thesaurus of Names', 'A Variety of Poetic Flowers'.
ཆུན་པོ། སྐྱེ་བ་གཞན་སྦྱངས་འདི་ནས་འབྱུང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ ལས་བསྐུལ་བ། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར། བསྟན་རྩིས་ཀྱང་ཡོད། ང་བརྒྱད་རང་འགྲེལ་དང་བཅས་པ། ཤང་དཀར་ཨ་ནནྡ་བདེ་བྱེད་དགའ་བ་ཡིན་པ་འདི་ནས་བྱུང་། སེམས་བསྐྱེད་ཆེན་མོ། དབུ་མ་ལུགས་ ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱང་ཟེར། སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ལུང་དང་སྦྱར་བ། ལུང་སྦྱོར་ཆེན་མོ་ཡང་ཟེར། རྒྱལ་སྲས་ལམ་བཟང་། ཐུབ་པ་དགོངས་གསལ། རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་བསྟོད་པ། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མ། 2-795 སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ། མཆན་མ། འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་བསྟོད་པ། དཔལ་ལྡན་བློ་གྲོས་མ་ཡང་ཟེར། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཞུ་བའི་ཕྲིན་ཡིག སྐྱེས་བུ་དམ་ པ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་དུ་བྱ་བའི་ཡི་གེ སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་མདོར་བསྡུས། རྟོགས་ལྡན་གྱི་དྲིས་ལན། ཞང་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་གདམས་པ། བསྟན་པ་ལ་དགའ་བའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ ཡིག རང་གི་གྲྭ་པ་རྣམས་ལ་གདམས་པ་གོང་འོག་གཉིས། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ཉི་མ་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་ མཎྜལ་བྱ་ཐབས། ལམ་ཟབ་ལིང་ཆུ་རྩེར་ཁབ་མ། ལམ་དུས་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ། རྟེན་འབྲེལ་ལྔའི་ཡི་གེ ལམ་སྦས་བཤད། བརྡའ་དོན་གསལ་བ་དང་། ཐོ་ཡིག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ། བརྡའ་དོན་གསལ་ བ་རྩ་འགྲེལ། ཨཥྚའི་གཞི་བཤད་སྙིང་པོ་དོན་གསལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱ་བའི་རིམ་པའི་ཕྱག་ལེན། ཚོགས་འཁོར་རྩོད་སྤོང་ཡང་ཟེར། ཚོགས་འཁོར་ལ་དགོས་པའི་ལུང་སྦྱོར། རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་རྒྱུད་བཤད་བདུད་རྩི་ སྤེལ་བ། འདི་ལ་རྣམ་འཇོམས་བིར་ལུགས་ཟེར། ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཚད་མ་རིགས་པའི་གཏེར། རིགས་པའི་གཏེར་གྱི་རང་འགྲེལ་ཡིད་ཀྱི་མུན་སེལ། གཟའ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་གཟའ་བསྲུང་མཆོད་ཆོག་ཀྱང་ཟེར། 2-796 རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་བཤད་སྦྱར། རིགས་ཀྱི་རབ་དབྱེའང་ཟེར། སྒྲ་སྒྲུབ་དུམ་བུ་དགུ་པ། སྒྲ་སྒྲུབ་དོན་དགུ་པའང་ཟེར། ཚངས་པའི་སྒྲ་སྒྲུབ་པ། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ལྟུང་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། རྩ་ལྟུང་གི་འགྲེལ་པ་ཡང་ཟེར། བདག་མེད་བསྟོད་པའི་འགྲེལ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱན་བསྡུས་དོན་དང་བཅས་པ། བརྟག་པ་གཉིས་པའི་བསྡུས་དོན། པཎྜི་ཏ་ར་ཐ། ཟུང་འཇུག་གསལ་བའི་བསྡུས་དོན། བླ་ མ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་གང་དྲིན་མ། ཡང་གསོལ་འདེབས་སྐུའི་སྤྱོད་པ་མ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་བསྟོད་པ་ དད་ཆུ་མ། ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ཚིགས་བཅད་བཅོ་ལྔ་པ། ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ཚ
【現代漢語翻譯】 ཆུན་པོ། (Chunpo)從此處產生來世的修習。由善逝(bde bar gshegs pa,如來)的慈悲所推動。杰尊欽波(rje btsun chen po,至尊大士)的傳記。也有教法目錄。五十八部包括自釋。香噶爾·阿難達·德杰·嘎瓦(shang dkar a nan da bde byed dga' ba)的著作也出自此處。 偉大的發心。也被稱為中觀派的發心。結合經文的發心儀軌。也被稱為偉大的經文結合。 王子之路。能仁(thub pa,釋迦牟尼佛)的意旨闡明。讚頌至尊仁波切。功德海。 三律儀的詳細區分。註釋。讚頌妙音('jam dbyangs,文殊菩薩)。也被稱為吉祥智慧母。 致十方諸佛和菩薩的信函。致聖賢的信函。致聖賢的簡簡訊函。 覺悟者的答覆。給香洛扎瓦(zhang lo tsA ba)的教誨。致喜好佛法的諸神的信函。 給自己的僧侶的上下兩篇教誨。致位於德欽倫吉珠貝寺(bde chen lhun gyis grub pa'i gtsug lag khang)的僧團的信函。致太陽的信函。 內外密三種曼荼羅的製作方法。深道靈曲孜(lam zab ling chu rtser)的針。道時(lam dus)的灌頂。五緣起之書。密道釋。 明示隱義。目錄珍寶鬘。明示隱義的根本釋。阿什塔(a shTA)的基礎釋義心要義明。 進行會供輪的次第儀軌。也稱為會供輪諍論息止。會供輪所需的經文結合。 破除金剛(rnam 'joms,尊勝佛母)的續釋甘露增。這被稱為破除金剛比爾(bir)派。 阿惹巴匝納(a ra pa tsa na,文殊菩薩)的修法。度母的修法。量理寶藏。量理寶藏的自釋遣除心暗。 星曜供養儀軌,也稱為星曜守護供養儀軌。 宗派區分的解釋。也稱為宗派的詳細區分。 聲論第九品。也稱為聲論第九義。 梵天的聲論。根本和支分墮罪的詳細解釋。也稱為根本墮罪的解釋。 無我讚的註釋無垢莊嚴,包括簡義。第二品的簡義。班智達·拉塔(paN+Di ta ra tha)。雙運光明簡義。 以不共的方式祈請上師的祈請文感念恩德。又是祈請文身行母。 勝樂金剛('khor lo sdom pa,梵文:cakrasamvara)上師傳承祈請文。瑜伽自在的讚歌信仰之水。 讚頌釋迦王(shAkya'i rgyal po,釋迦牟尼佛)的十五頌。讚頌釋迦王。
【English Translation】 Chunpo: From here arises the practice of future lives. Motivated by the compassion of the Sugata (bde bar gshegs pa, Tathagata). The biography of Jetsun Chenpo (rje btsun chen po, Great Lord). There is also a catalog of teachings. Fifty-eight works including self-commentaries. The writings of Shangkar Ananda Deje Gawa (shang dkar a nan da bde byed dga' ba) also originate from here. The great Bodhicitta. Also called the Bodhicitta of the Madhyamaka school. The ritual of generating Bodhicitta combined with scripture. Also called the great scripture combination. The path of the prince. Elucidation of the intention of the Thubpa (thub pa, Shakyamuni Buddha). Praise to Jetsun Rinpoche. Ocean of Qualities. Detailed differentiation of the three vows. Commentary. Praise to Jamyang ('jam dbyangs, Manjushri). Also called the Glorious Wisdom Mother. A letter to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. A letter to the holy beings. A brief letter to the holy beings. Answers from the realized one. Instructions to Zhang Lotsawa (zhang lo tsA ba). A letter to the gods who delight in the Dharma. Two sets of instructions, upper and lower, to one's own monks. A letter to the Sangha residing in the Dechen Lhun Gyis Drubpai Temple (bde chen lhun gyis grub pa'i gtsug lag khang). A letter to the sun. Methods for performing the outer, inner, and secret three mandalas. The needle at the tip of the profound path Lingchu (lam zab ling chu rtser). Empowerment at the time of the path (lam dus). The book of five dependent originations. Explanation of the hidden path. Clarification of the hidden meaning. A catalog, a rosary of jewels. Root commentary clarifying the hidden meaning. Essential meaning clarification of the Ashtai (a shTA) basis explanation. The ritual sequence for performing the Tsokyi Khorlo (tshogs kyi 'khor lo, feast gathering). Also called Tsokhor dispute cessation. The scripture combination needed for the Tsokhor. The nectar increase of the Tantra explanation of the Vajravidāraṇa (rnam 'joms, Vajravidarana). This is called the Vajravidāraṇa Bir tradition. The practice method of Arapacana (a ra pa tsa na, Manjushri). The practice method of Tara. Treasury of Reasoning. Self-commentary on the Treasury of Reasoning, dispelling the darkness of the mind. The ritual for offering to the planets, also called the ritual for planetary protection and offering. Explanation of the differentiation of lineages. Also called the detailed differentiation of lineages. Grammar, ninth section. Also called the ninth meaning of grammar. Grammar of Brahma. Detailed explanation of the root and branch downfalls. Also called the explanation of the root downfalls. Commentary on the Praise of Selflessness, the stainless ornament, including the concise meaning. Concise meaning of the second chapter. Pandit Ratha (paN+Di ta ra tha). Concise meaning clarifying union. A prayer to the Lama in an uncommon way, a prayer of gratitude. Also, the prayer embodiment mother. Prayer to the lineage of the Chakrasamvara ('khor lo sdom pa, cakrasamvara) Lama. Praise to the Lord of Yoga, water of faith. Praise to the King of the Shakyas (shAkya'i rgyal po, Shakyamuni Buddha), fifteen verses. Praise to the King of the Shakyas.
ིགས་བཅད་དགུ་པ། ལྷ་སའི་ཇོ་བོ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ་ཚིག་ལྷུག་མ། ལྷ་མཆོག་ མ། ལྷ་སའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པ། འཕགས་པ་ཝ་ཏི་ལ་བསྟོད་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་ཟེར། འཇམ་དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་བཤད། འཇམ་པའི་དབྱངས་ ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རི་མོ་བྲི་བའི་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྒོམ་ཆེན་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག རང་གི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག བཀའ་གདམས་དོ་སྐོར་བའི་དྲིས་ལན། རྡོ་རྗེ་སེང་གེའི་དྲིས་ལན། 2-797 འཕྲོག་བྱེད་དགའ་བོ་སོགས་མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྟོན་པ་དྲུག་བཏུལ་བའི་ཚིགས་བཅད། ཡོན་ཏན་སྒྲོག་པའི་ཚལ་ལ་བསྟོད་པ། རྟ་ནག་རི་ཁུད་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་པའི་བསྟོད་པ། དཔལ་གདོང་བཞི་ པ་ལ་བསྟོད་པ། དཔལ་ལྡན་དབང་ལྡན་མ། ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་རྣམ་གཞག ཞེན་པ་བཞི་བྲལ་གྱི་མགུར། སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་མ། རང་གི་སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཚིག་རང་སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ལ་ གནད་དུ་བསྣུན་པའི་མན་ངག སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བསྒོམ་དོན་འཆི་ཁར་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན། ཆག་ལོའི་དྲིས་ལན། ཆོས་རྗེ་དཔལ་བཟང་། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བའི་དྲིས་ལན། ཤེས་རབ་རིན་ ཆེན། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཀའ་གདམས་པའི་དྲིས་ལན། ནམ་མཁའ་འབུམ། སྙི་མོ་སྒོམ་ཆེན་གྱི་དྲིས་ལན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བདུན་ལྡན་གྱི་ཡི་གེ ཐུན་མོང་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྔོ་བ། བསྔོ་བ་ཡོན་ བཤད་མའང་ཟེར། ཁྱད་པར་འཕགས་བསྟོད་ཀྱི་འགྲེལ་པའི་ཁ་སྐོང་། གུར་སྟོན་གྱི་ཞུས་ལན། འགྲེལ་པ། དབུས་གཙང་མངའ་རིས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན། དགེ་བཤེས་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་བོད་ཁམས་སྤྱི་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་ཀྱང་ཟེར། མཆན་ཡོད་མཆན་བཅས་རྣམས་ལེགས་པར་ཐོས་སོ། །དེ་དག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། བྲག་ཕུག་པ། བསོད་ནམས་དཔལ། བླ་མ་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན། 2-798 སློབ་དཔོན་འདུལ་འཛིན། ཆོས་རྗེ་བྱང་སེང་པ། ཤར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། རྒྱལ་ཚབ་ཀུན་དགའ་དབང་ཕྱུག ཡོངས་འཛིན་དཀོན་མཆོག་འཕེལ། ས་ལོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ཡོངས་ འཛིན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ། བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན། གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་པདྨའི་རྣམ་འཕྲུལ་བསོད་ནམས་དབང་པོ། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རཏྣ་དྷྭ་ཛ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་ གྲུབ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་འབུམ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལ། ཐོག་མར་ལམ་འབྲས་བླ་མ་བརྒྱུད་ པའི་ཕྱག་མཆོད། ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་ཟེར། རྒྱུད་འགྲེལ་ཀྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། རྒྱུད་ཀ
【現代漢語翻譯】 第九部分:對拉薩的覺臥(Jowo,釋迦牟尼佛像)和三寶的讚頌(散文體)。至尊天神。對拉薩的善逝(Sugata,佛陀的稱號)們的讚頌。對聖者瓦ati的讚頌。也稱為對觀世音菩薩的讚頌。對妙音(Manjushri,文殊菩薩)的讚頌——三續法輪的釋論。關於繪製妙音菩薩手持器物圖樣的文字。致岡底斯山(Kailash)中的修行者們的信函。致自己的弟子們的信函。噶當派(Kadampa)多科哇(Do korwa)的問答。金剛獅子的問答。 降伏外道六師( जिन्होंने छह विधर्मियों को पराजित किया )的偈頌,如強奪者嘎哇('Phrog byed dga' bo)。對功德莊嚴園林的讚頌。從黑馬巖洞(Rta nag ri khug)的大鼓聲中引出的讚頌。對吉祥四面尊(Gdong bzhi pa)的讚頌。吉祥自在母(dpal ldan dbang ldan ma)。大乘道之次第。離四貪執之歌。清凈行。對自己內心的忠告——直指自心本性的竅訣。無量光佛(Amitabha)的修法要義——臨終有益的殊勝教言。恰洛(Chag Lo)的問答。法主貝桑(chos rje dpal bzang)。洛沃譯師(Glo bo lo tsA ba)的問答。謝饒仁欽(Shes rab rin chen)。善知識噶當巴的問答。南喀崩(Nam mkha' 'bum)。尼摩(Snyi mo)修行者的問答。七支大手印之文字。共同和特殊的迴向。也稱為迴向文義釋。殊勝贊釋的補充。古爾敦(Gur ston)的答覆。釋論。衛藏阿里(dbus gtsang mnga' ris)的地方長官。致格西(dge bshes)們的信函——也稱為致整個藏區的信函。 附有註釋和評語的都已聽聞。這些傳承是:薩迦班智達(Sa skya paNDi ta)。帕巴仁波切('Phags pa rin po che)。香袞卻貝(zhang dkon mchog dpal)。扎普巴(Brag phug pa)。索南貝(bSod nams dpal)。喇嘛頓約嘉參(bla ma don yod rgyal mtshan)。 阿阇黎調伏者(slob dpon 'dul 'dzin)。法主絳森巴(chos rje byang seng pa)。夏欽耶喜嘉參(shar chen ye shes rgyal mtshan)。金剛持袞噶桑波(rdo rje 'chang kun dga' bzang po)。嘉擦袞噶旺秋(rgyal tshab kun dga' dbang phyug)。永津袞卻貝(yongs 'dzin dkon mchog 'phel)。薩洛蔣貝多杰(sa lo 'jam pa'i rdo rje)。永津袞卻倫珠(yongs 'dzin dkon mchog lhun grub)。丹貝薩杰阿旺袞噶仁欽(bstan pa'i gsal byed ngag dbang kun dga' rin chen)。成就自在蓮花化身索南旺波(grub pa'i gtsug rgyan padma'i rnam 'phrul bsod nams dbang po)。堪欽卻吉杰熱納達瓦扎(mkhan chen chos kyi rje ratna dhwa dza)。薩迦派大成就者圖多旺秋(dpal sa skya pa chen po grub chen mthu stobs dbang phyug)。他傳給了我,薩迦派阿旺袞噶索南(sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams)。帕巴仁波切的《教言集》所包含的法類中,首先是道果(Lamdre)上師傳承的供養儀軌。也稱為道果傳承的祈請文。續部釋論的上師傳承祈請文。續部。
【English Translation】 Ninth Section: Praises to the Jowo (Shakyamuni Buddha image) of Lhasa and the Three Jewels (in prose). Supreme Deity. Praises to the Sugatas (Buddhas) of Lhasa. Praise to the Noble Vati. Also known as Praise to Avalokiteshvara. Praise to Manjushri - Explanation of the Three Tantra Wheels. A text on how to draw the symbols of Manjushri. A letter to the meditators in the snowy mountains (Kailash). A letter to one's own students. Questions and answers of the Kadampa Do korwa. Questions and answers of Vajra Singha. Verses subduing the six heretical teachers, such as 'Phrog byed dga' bo (The Joyful Thief). Praise to the Garden of Qualities. Praise drawn from the sound of the great drum of the Black Horse Cave (Rta nag ri khug). Praise to the Glorious Four-Faced One (Gdong bzhi pa). Glorious Powerful Mother (dpal ldan dbang ldan ma). The Stages of the Great Vehicle Path. A Song of Separation from the Four Attachments. Pure Conduct. Advice to one's own mind - Key instructions pointing directly to the nature of one's own mind. The meaning of the meditation on Amitabha - Special instructions beneficial at the time of death. Questions and answers of Chag Lo. Dharma Lord Pelzang (chos rje dpal bzang). Questions and answers of the Translator of Glo bo. Sherab Rinchen (Shes rab rin chen). Questions and answers of the Virtuous Friend Kadampa. Namkha 'bum (Nam mkha' 'bum). Questions and answers of the Meditator of Nyi mo. The Text of the Seven-Limbed Mahamudra. Common and special dedications. Also known as the Explanation of the Meaning of Dedication. Supplement to the Commentary on the Praise of Excellence. Gur ston's reply. Commentary. The regional governor of U-Tsang Ngari (dbus gtsang mnga' ris). A letter to the Geshes (dge bshes) - also known as a letter to the entire Tibetan region. Those with notes and commentaries have been well heard. These lineages are: Sakya Paṇḍita. 'Phags pa rin po che. Zhang Konchok Pal (zhang dkon mchog dpal). Drakphukpa (Brag phug pa). Sonam Pal (bSod nams dpal). Lama Donyo Gyaltsen (bla ma don yod rgyal mtshan). Acharya Disciplinarian (slob dpon 'dul 'dzin). Dharma Lord Jangsempa (chos rje byang seng pa). Sharchen Yeshe Gyaltsen (shar chen ye shes rgyal mtshan). Vajradhara Kunga Zangpo (rdo rje 'chang kun dga' bzang po). Gyaltsab Kunga Wangchuk (rgyal tshab kun dga' dbang phyug). Yongdzin Konchok Phel (yongs 'dzin dkon mchog 'phel). Salo Jampai Dorje (sa lo 'jam pa'i rdo rje). Yongdzin Konchok Lhundrub (yongs 'dzin dkon mchog lhun grub). Tenpai Salje Ngawang Kunga Rinchen (bstan pa'i gsal byed ngag dbang kun dga' rin chen). Accomplished Crown Ornament, Manifestation of the Lotus, Sonam Wangpo (grub pa'i gtsug rgyan padma'i rnam 'phrul bsod nams dbang po). Khenchen Chokyi Je Ratna Dhwaja (mkhan chen chos kyi rje ratna dhwa dza). The Great Sakyapa, the Great Accomplished One, Power and Strength Wangchuk (dpal sa skya pa chen po grub chen mthu stobs dbang phyug). He transmitted it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam (sa skya pa ngag dbang kun dga' bsod nams). Among the Dharma categories contained in the Collected Teachings of 'Phags pa rin po che, first is the offering ritual of the Lamdre (Path and Fruit) Guru lineage. Also known as the prayer to the Lamdre lineage. The prayer to the Guru lineage of the Tantra commentary. Tantra.
ྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱང་ཟེར། ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། བ་རི་བའི་ ཆོས་སྐོར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱང་ཟེར། འཇིགས་བྱེད་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱང་ཟེར། བླ་མའི་མཚན་འབུམ། སཾཀྲྀ་ཏའི་སྐད། བླ་མ་ལ་བསྟོད་པ་དཔལ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མ། གང་དྲིན་མ་དང་སྤེལ་བ། སྐུའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་མ། སྐུ་སྤྱོད་མ་དང་སྤེལ་བ། བླ་མའི་སྤྱི་བསྟོད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ། བླ་མ་ལ་བསྟོད་པ་བློ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་མ། ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ། 2-799 ཡང་ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་མ། ཡང་ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ་མཚན་སྤེལ་མ་ཚན་པ་གཉིས། ཡང་ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ་ཚན་པ་བདུན། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་ པ་ཚིག་གསུམ་མ། ཐོགས་མེད་སྐུ་མཆེད་སོགས་ལ་བསྟོད་པ། ལོ་ཆེན་ལ་བསྟོད་པ་ཁྱོད་ཐུགས་མ་འདི་ན་ཡོད། ཡང་ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ་གཅིག ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོ་མ། མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་བསྟོད་ པ། རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་ལ་བསྟོད་པའང་ཟེར། བླ་མ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད། གང་དྲིན་མ། བླ་མ་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་གི་མཆོད་ རྫས་མའང་འདིར་ཡོད། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མན་ངག རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསོལ་འདེབས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་མར་གྲགས། ཆོས་རྗེ་པའི་རྣམ་ཐར། ཆོས་རྗེ་པ་ལ་བསྟོད་པ་ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ལས་འབྲས་ལམ་སྐོར་སོགས། བརྟག་གཉིས་བསྡུས་དོན། མཆན། རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་རྟོགས། འདི་ལ་ལྗོན་ཤིང་ཆུང་བའང་ཟེར། བརྟག་གཉིས་འགྲེལ་པ་དག་ཆུང་། རྒྱུད་ ཀྱི་སྤྱི་དོན་གསལ་བ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་ལེ་འགྲེལ། ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་དོན། ནམ་ས་བཅད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་དོན། ནམ་ཡིག་བརྒྱའི་མན་ངག ཀྱེ་རྡོར་དཔའ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། 2-800 ཁྲོ་བཅུའི་སྲུང་འཁོར། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་རྟོགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། མངོན་རྟོགས་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ཟུར་དུ་ཕྱུང་བ། ཡན་ལག་བཞི་དྲུག་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཡང་ཟེར། བསྙེན་པའི་ཐོ་ཡིག་བསྙེན་པའི་ གྲངས་ཚད་ཀྱི་ཞུས་ལན་ཡང་ཟེར། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་བྱ་བའི་སྨོན་ལམ། ཀྱེ་རྡོར་བདག་འཇུག་དབང་ལ་འཇུག་པ། བདག་འཇུག་དཔལ་འབྱུང་མའང་ཟེར། ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་ལེན་ཚུལ། དབང་ གོང་མ་གསུམ་གྱི་ལག་ལེན་ཚིགས་བཅད་མ། ལུས་དཀྱིལ་སྒྲུབ་ཐབས། ནང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། ཚོགས་འཁོར་བདུད་རྩི་བུམ་པ། དེའི་ལུང་སྦྱོར། ཚོགས་འཁོར་བསྡུས་པ། བདུད་རྩི་འབྱུང་བ། རིལ་བུ་སྒྲུབ་པ་ ཡང་ཟེར། བདག་མེད་ལྷ་མོ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས། སམ་སྒྲུབ་ཐབས། དེའི་བསྟོད་པ་རྣམ་དག་གི་ཕྲེང་བ། དག་པ་གསུམ་
【現代漢語翻譯】 也稱為傳承祈請文。增長智慧的喇嘛傳承祈請文。也稱為巴日瓦(Bari Lotsawa)的法類傳承祈請文。怖畏金剛喇嘛傳承祈請文。也稱為忿怒文殊的傳承祈請文。喇嘛名號寶鬘。梵語:讚頌喇嘛吉祥殊勝佛母。 與慈母相伴。身之行持清凈無垢。身之行持與慈母相伴。喇嘛總贊如意寶鬘。讚頌喇嘛具慧吉祥母。讚頌法王巴(chos rje pa)。 又,讚頌法王巴的七支贊。又,讚頌法王巴的名號疊加文,共兩篇。又,讚頌法王巴,共七篇。讚頌三寶的三句文。讚頌無著兄弟等。讚頌大譯師:您之心意在此。又,讚頌法王巴一篇。聞波海(thos pa rgya mtsho ma)。八殊勝贊。 也稱為六莊嚴二勝贊。以不共之門祈請喇嘛的釋文。慈母。供養喇嘛曼扎等的儀軌,其供品也在此。喇嘛瑜伽的訣竅。對根本上師的不共祈請。被稱為十方三世。法王巴的傳記。讚頌法王巴的鮮花鬘。喇嘛傳承名號目錄,包括果道次第等。二觀察略義。註釋。續部的現觀。此亦稱為小樹。二觀察釋略。續部總義明燈金剛帳篷之釋。真實和合續略義。那瑪(nam)章節。吉祥金剛薩埵的修法要義。那瑪百字明訣竅。嘿汝嘎(Hevajra)獨勇修法。 忿怒十尊的保護輪。嘿汝嘎現觀如意寶珠。單獨摘錄的現觀六支。也稱為四六支不同的差別。近修目錄,也稱為近修數量的請示答覆。於三誓言末尾所作之祈願。嘿汝嘎自入灌頂。自入吉祥生母。道時之灌頂廣取法。三灌頂之行持偈頌。身壇城修法。內之真實性。會供甘露寶瓶。其傳承連線。會供略法。甘露生起。也稱為修藥丸。無我天女五尊現觀。或修法。其讚頌清凈鬘。三清凈。
【English Translation】 Also called Lineage Supplication. Supplication to the Lama lineage for increasing wisdom. Also called the Bari Lotsawa's Dharma cycle lineage supplication. Vajrabhairava Lama Lineage Supplication. Also called Wrathful Manjushri's Lineage Supplication. Garland of a Hundred Names of the Lama. Sanskrit: Praise to the Lama, Glorious Supreme Buddha Mother. Accompanied by the kind mother. Conduct of the body is pure and immaculate. Conduct of the body accompanied by the kind mother. General Praise of the Lama, Rosary of Pearls. Praise to the Lama, Glorious Mother of Great Intellect. Praise to Dharma Lord Pa (chos rje pa). Also, the Seven-Limbed Praise to Dharma Lord Pa. Also, the Praise to Dharma Lord Pa with Repeated Names, two sections. Also, Praise to Dharma Lord Pa, seven sections. Praise to the Three Jewels in Three Verses. Praise to Asanga and Vasubandhu, etc. Praise to the Great Translator: Your intention is here. Also, one Praise to Dharma Lord Pa. Ocean of Hearing (thos pa rgya mtsho ma). Praise of the Eight Excellences. Also called Praise of the Six Ornaments and Two Supremes. Explanation of Supplication to the Lama through Uncommon Means. Kind Mother. Ritual text for offering a mandala to the Lama, etc., its offerings are also here. Instructions for Lama Yoga. Uncommon Supplication to the Root Lama. Known as the Three Times of the Ten Directions. Biography of Dharma Lord Pa. Garland of Flowers Praising Dharma Lord Pa. List of Names in the Lama Lineage, including the Stages of the Path and Fruition, etc. Condensed Meaning of the Two Examinations. Commentary. Manifest Realization of the Tantra. This is also called Small Tree. Brief Explanation of the Two Examinations. Commentary on the General Meaning of the Tantra, Illuminating Vajra Tent. Condensed Meaning of the Tantra of Perfect Union. Nama Chapter. Meaning of the Meditation on Glorious Vajrasattva. Instructions for the Nama Hundred Syllable Mantra. Sadhana of the Solitary Hero of Hevajra. Protection Wheel of the Ten Wrathful Deities. Hevajra Manifest Realization, Wish-Fulfilling Jewel. Separately Extracted Six Limbs of Manifest Realization. Also called the Difference Between the Four and Six Limbs. List of Retreats, also called Questions and Answers on the Number of Retreats. Prayer to be Done at the End of the Three Vows. Hevajra Self-Initiation, Entering into Empowerment. Self-Initiation, Glorious Source Mother. How to Receive the Extensive Empowerment at the Time of the Path. Verses on the Practice of the Three Higher Empowerments. Method for Accomplishing the Body Mandala. Inner Suchness. Tsog Offering, Nectar Vase. Its Transmission Connection. Condensed Tsog Offering. Arising of Nectar. Also called Accomplishing Pills. Manifest Realization of the Five Selfless Goddesses. Or Sadhana. Its Praise, Pure Garland. Three Purities.
གྱི་ཁྲིད་ཡིག འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ། ཁྲོ་བཅུའི་བསྟོད་པ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་བསྐུལ་ཡང་ཟེར། སེང་གེ་མཐའི་ཞུས་ལན། ལྡན་མ་དབང་ཕྱུག་འབུམ་གྱི་ཞུས་ལན། དྲི་ལན་རྣམ་པར་ངེས་པའང་ཟེར། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ལྔ་བསྡུས་ གཟའ་ལྔ་སྒྲ་གཅན་དང་བཅས་པའི་ཉི་ཁྱིམ་འཕོ་བའི་རྩིས། རྩིས་བསྡུར་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མེ། དེའི་དོན་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པར། གདོད་མའི་དུས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྩིས། རྩིས་ཀྱི་གཙུག་ལག་དང་མཐུན་ངེས་པ། 2-801 དྷུ་བ་གཉིས་པའི་རྩིས་ཡིག ལོ་བདག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་གཙུག་ལག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། ཆོས་འཁོར་དུས་ཀྱི་གཏན་རྩིས། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ནག་པོ་པའི་དབང་ གི་སྡོམ་ཚིག དེའི་བདག་འཇུག དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་གསལ་བ། དེའི་མཆོད་ཕྲེང་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན། དེའི་སྦྱིན་སྲེག་སྡོམ་ཚིག དེའི་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པ། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ཟེར། དྲིལ་བུ་ལུས་དཀྱིལ་ སྒྲུབ་ཐབས། ལཱུ་ཧི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་པ་གསལ་བ། ཡང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ། ཚོགས་འཁོར། བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུན་བཤགས། ཚོགས་བསགས་བཅུ་གསུམ་པའང་ཟེར། བདེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་ལ་བསྟོད་པ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་གི་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས། དྲིལ་བུ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་བདག་འཇུག འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་རིམ། རིམ་ལྔའི་མན་ངག་ཀྱང་ཟེར། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཡབ་ཡུམ་བདེ་ཆེན་ལྷ་མོ་བཞི། བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་ཐབས་ཡན་ལག་བཅུ་པ། བདེ་མཆོག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱིན་སྲེག འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ གི་བཀྲ་ཤིས། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཚིག་སྣ་རིང་ཐུང་དང་། སྲུང་འཁོར་བཀྲ་ཤིས་འཕགས་པས་ཁ་བསྐངས་པ། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ་དང་གོ་གོ་ཆེན་ལ་གནང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཚན་པ་གཉིས། ཕག་མོ་ལྷ་སོ་བདུན་མའི་བསྒྲུབ་ཐབས། 2-802 ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། བདེ་མཆོག་སྲུང་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུའི་བསྟོད་པ། སྒོ་མཚམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྟོད་བསྐུལ་ཡང་ཟེར། སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་ཆོག་དབང་རྣམ་པར་རོལ་པ། སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའི་ཚོགས་འཁོར། སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་བདུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་མའི་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྒྲོལ་མ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ། སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བསྒྱུར་པ། གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་སྒ
【現代漢語翻譯】 《引導文:修持遷識瑜伽的甚深口訣》、《忿怒十尊贊》、《亦名金剛忿怒贊勸》、《僧伽彌的答覆》、《丹瑪旺秋崩的答覆》、《亦名問答決斷》、《吉祥時輪心壇城的修法》、《五合一》 《含五星及羅睺的日宮轉移之演算法》、《演算法比較明燈》、《彼義正確集攝》、《原始時明顯之演算法》、《與演算法之頂嚴相符決定者》 《第二陀羅演算法》、《二十二歲主》、《緣起之頂嚴真實性》、《法輪時之定算》、《勝樂黑行之灌頂》、《之總攝》、《之自入》、《之修法心要明》、《之供云普賢供鬘》、《之護摩總攝》、《之廣大護摩》、《亦名四業護摩》、《鈴身壇城修法》、《魯伊巴壇城之修法次第明》、《又彼之修法略》、《會供》、《勝樂之常懺》、《亦名十三聚資》、《贊勝樂天眾》、《金剛鈴灌頂之事業總攝》、《鈴身壇城之自入》、《勝樂輪之瑜伽次第》、《亦名五次第口訣》、《勝樂輪五尊壇城之修法》、《父母樂大天女四尊》、《勝樂俱生修法支分十》、《勝樂俱生之修法》、《食肉金剛空行之護摩》、《勝樂輪之吉祥》、《寶金剛所造之詞句長短》、及《護輪吉祥聖者所補足者》、《賜予國王吉姆金和郭郭欽之吉祥二品》、《豬面三十七尊之修法》 《那若空行母之修法》、《勝樂護輪之金剛使者六十尊贊》、《亦名門隅母八尊之贊勸》、《幻化大壇城儀軌灌頂種種嬉戲》、《幻化大之修法》、《幻化大之會供》、《度母十七尊之修法》、《禮敬二十一度母之天女修法》、《金剛度母之修法》、《度母身壇城之修法,導師一切智友所造》、《度母救脫八怖之修法,聖者寶所譯》、《處之自在母之修法》
【English Translation】 'Guidance Text: Profound Oral Instructions for Meditating on Transference Yoga', 'Praise to the Ten Wrathful Ones', 'Also known as Encouragement to Praise Vajra Wrathful One', 'Sangye Mitha's Response', 'Denma Wangchuk Bum's Response', 'Also known as Questions and Answers Decisively Determined', 'Practice Method for the Mandala of the Heart of Glorious Kalachakra', 'Five-in-One' 'Calculation of the Sun's House Transference, Including the Five Planets and Rahu', 'Lamp Illuminating the Comparison of Calculations', 'Correctly Compiling the Meaning Thereof', 'Calculation Making the Primordial Time Clear', 'Definitely Conforming to the Crest Jewel of Calculations' 'Calculation Text of the Second Dhruva', 'The Twenty-Second Year Lord', 'The Very Nature of the Crest Jewel of Dependent Arising', 'Definite Calculation of the Time of the Dharma Wheel', 'Empowerment of the Black Heruka of the Wheel of Bliss', 'Summary of That', 'Self-Entry of That', 'Clarifying the Essence of the Practice Method of That', 'That Offering Garland, Samantabhadra Offering Cloud', 'Summary of That Homa', 'Extensive Homa of That', 'Also known as the Four Activities Homa', 'Practice Method of the Bell Body Mandala', 'Clarifying the Stages of the Practice Method of Luipa's Mandala', 'Also a Condensed Practice Method of That', 'Tsog Offering', 'Constant Confession of Bliss-Supreme', 'Also known as the Thirteenth Accumulation of Merit', 'Praise to the Assembly of Bliss-Supreme Deities', 'Brief Summary of the Activities of the Vajra Bell Empowerment', 'Self-Entry of the Bell Body Mandala', 'Stages of Meditating on the Yoga of the Wheel of Bliss', 'Also known as the Oral Instructions of the Five Stages', 'Practice Method of the Mandala of the Five Deities of the Wheel of Bliss', 'Father-Mother Great Bliss Four Goddesses', 'Bliss-Supreme Co-emergent Practice Method with Ten Limbs', 'Practice Method of Bliss-Supreme Co-emergent', 'Homa of the Flesh-Eating Vajra Dakini', 'Auspiciousness of the Wheel of Bliss', 'Words Long and Short Composed by Ratna Vajra', 'And the Protective Wheel Completed by Auspicious Arya', 'Two Sections of Auspiciousness Bestowed Upon King Jim Kim and Go Go Chen', 'Practice Method of the Thirty-Seven Deities of the Sow-Faced One' 'Practice Method of Naropa's Khechara', 'Praise to the Sixty Vajra Messengers of the Bliss-Supreme Protective Wheel', 'Also known as the Encouragement to Praise the Eight Doorway Mothers', 'Ritual of the Great Illusion Mandala, Playing with Various Empowerments', 'Practice Method of the Great Illusion', 'Tsog Offering of the Great Illusion', 'Practice Method of the Seventeen Deities of Tara', 'Practice Method of the Goddess of the Twenty-One Praises', 'Practice Method of Vajra Tara', 'Practice Method of the Tara Body Mandala, Composed by the All-Knowing Friend', 'Practice Method of Tara Saving from the Eight Fears, Translated by Arya Ratna', 'Practice Method of the Independent Mother of the Place'
ྲུབ་ཐབས། གུར་གྱི་སྒྲོལ་མའི་ སྒྲུབ་ཐབས། ཕྱག་དྲུག་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གསང་འདུས་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་ཆོག དབང་རབ་ཏུ་གསལ་བ། མདོར་བྱས་བསྡུས་དོན་སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་བདུན་མའི་དབང་ཆོག་དཔོན་མོ་གོ་གོ་ཆེ་ལ་གནང་བ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་བརྒྱུད་རིམ་དང་བཅས་པ། གསང་འདུས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལུགས་ལྷ་བཅུ་དགུ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལྔ་སེམས་དཔའ་ལྔ་ ཕྱོགས་ཁྲོ་བཞི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་པ་གསལ་བ། དགྲ་ནག་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པའང་ཟེར། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཡ་མནྟ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇིགས་བྱེད་ཕྱག་དྲུག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་ཟེར། 2-803 འཇིགས་བྱེད་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བདག་ཉིད་འཇུག་ཅིང་དབང་བླང་བའི་ཆོ་ག འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག འཇིགས་བྱེད་ལྷ་ཞེ་དགུ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གཤིན་ རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལྷ་བཅུ་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། འདི་ལ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའང་ཟེར། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལྷ་ལྔ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇིགས་བྱེད་རྣམ་རོལ། རྩ་བ་ དང་ཡན་ལག་གི་ལྟུང་བའི་རྣམ་བཤད་དམ་ཚིག་རབ་གསལ། བླ་མ་ལྔ་བཅུ་པའི་བསྡུས་དོན་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ། སྦྱོང་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཚེ་སྒྲུབ་ ཁྱད་པར་ཅན། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྟོད་པ་དྲི་མེད་པདྨོའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མི་འཁྲུགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག ཕྱག་རྡོར། འཇམ་དཔལ། དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ། རྣམ་འཇོམས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། ཡང་ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སེང་གེ་སྒྲ། རྟ་མགྲིན་ཁྱུང་གཤོག་ཅན། རྗེ་བཙུན་བྱམས་མགོན། མི་གཡོ་ བ་སྔོན་པོ། མི་གཡོ་བ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་པ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ། བ་རི་ལུགས། གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར། རི་ཁྲོད་མ་བ་རི་ལུགས་ལོ་མ་ཅན། བསྟོད་པའང་ཡོད། ཡང་རི་ཁྲོད་མ་ལོ་མ་ཅན། 2-804 སྐུལ་བྱེད་མ། ཙུནྡའང་ཟེར། འོད་ཟེར་ཅན་མ། ཡང་མྱ་ངན་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན། སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ། འཕགས་པ་གཟའ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་བསྟོད་ པ། རིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་བསྟོད་པ་ཚན་པ་གཉིས། སྲུང་བ་ལྔའི་སྔོན་འགྲོ སྲུང་བ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཡང་སྲུང་བ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ། སོ་འབྲངས། སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། གསང་ སྔགས་རྗེས་འཛིན། བསིལ་བའི་ཚལ། སྲུང་བ་ལྔའི་བསྟོད་པ། སྲུང་བ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ་བས
ྟོད་པ། འདོད་པའི་ལྷ་རྣམ་རྒྱལ། དཔལ་ལྡན། རི་ཁྲོད་མ། རྒྱལ་བ། བྱམས་པ། རྒྱལ་བ། འཇམ་དབྱངས། རྒ་ ཤི སྤྱན་རས་གཟིགས། སངས་རྒྱས། ཆོས་སྲུང་གང་གི་འཕྲུལ། ནོར་ལྷ་སོགས། གང་སྔོན། རྣམས་ལ་བསྟོད་པ། ཕྱོགས་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་གཟའ་སྐར་གཏོར་མ་སོགས་ཆོས་ཚན་བཅོ་ལྔ་པ། ཆོ་གའི་སྡོམ་ཚིག་དང་ བཅས་པ། ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྒྱུད་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཡིག་གང་སྐུ་མའང་འདིར་ཡོད། བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པ། མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་གང་ཐུགས་མ། དཔལ་ མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་མཆོད་གཏོར་བཤགས་པ་དང་བཅས་པ། དཔལ་གདོང་བཞི་པའི་བསྟོད་པ། ཡང་ཕྱོགས་བཞིའི་གཏོར་མ། རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་མན་ངག་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་དཀར་ཆག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། 2-805 ཕྱོགས་སྐྱོང་། ལྷ་ཀླུ། ཆབ་གཏོར་ཀླུ་གཏོར། བསྟོད་དབྱངས་རྒྱ་མཚོ་སྙན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་བཀྲ་བ། འཇམ་དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ་ཉེ་བར་བསྔགས་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ། འཇམ་དཔལ་ལ་མཚན་དོན་གྱིས་བསྟོད་ པ། ཡང་འཇམ་དཔལ་ལ་བསྟོད་པ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། འཇམ་དཔལ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟོད་པ། རྩེ་ལྔའི་རི་ལ་སོ་སོའི་རིགས་དང་མཐུན་པར་བསྟོད་པ། ཡང་དེ་ཉིད་ལ་བསྟོད་པ། སྐྱིད་གྲོང་ འཕགས་པ་ཝ་ཏི་ལ་མནལ་ལམ་དུ་བསྟོད་པ། བྱམས་མགོན་ལ་བསྟོད་པ། གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་ལ་བསྟོད་པ། ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་པ་བསྡུས་པ། ཡན་ལག་བདུན་པ་རྒྱ་སྐད་མ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བསྔོ་ བ་རྣམས་འབྲིང་དུ་བསྟན་པ། ཡང་དེ་རྣམས་བསྡུས་པ། ཡུལ་སྐྱོང་མགོན་པོ་དཔལ་བཟང་ལ་གདམས་པ། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྣམ་གཞག སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྣམ་ གཞག་བོ་ལོད་ཀྱི་དོན་དུ་མཛད་པ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དབང་གི་བསླབ་བྱ་རྒྱལ་པོ་ཨ་རོགས་ཆེའི་དོན་དུ་གནང་བ། མ་མོ་ལ་སྤེལ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཡི་གེ་མ་མོ་ལ་སྤེལ་ བ་འདི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ཡིན། རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། དེའི་བསྡུས་དོན། ཐེག་པ་མཆོག་གི་གསལ་བ། དེའི་བསྡུས་དོན། ཤེས་བྱ་རབ་གསལ། ལས་འབྲས་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་བིག་དེ་མུར་ལ་གཏམ་དུ་བྱ་བ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། 2-806 རྒྱལ་པོ་མངྒ་ལཾ་ལ་གཏམ་དུ་བྱ་བ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། རྒྱལ་པོ་མོ་ནོ་གན་ལ་སྤྲིངས་ཡིག རྒྱལ་པོ་ཧོང་ཀོའི་དོན་དུ་མཛད་པ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ལམ་གྱི་རྣམ་གཞག རྒྱལ་ པོ་དེ་ཀུ་བྷོ་ག་ལ་གདམས་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ། རྒྱལ་པོ་དེ་མུར་བྷོ་ག་ལ་གདམས་པ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། དཔོན་མོ་པུནྡྷ་རི་ཀ་ལ་གདམས་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གསལ་ བ། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་ཚན་པ་གསུམ། ཨ་ཙ་ར་ལ་སྤྲིངས་ཡིག སྤྲིངས་ཡིག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ།
【現代漢語翻譯】 讚頌:欲天(འདོད་པའི་ལྷ་,desire deity)南嘉(རྣམ་རྒྱལ།,victorious),吉祥天女(དཔལ་ལྡན།,glorious),山居女神(རི་ཁྲོད་མ།,mountain retreat goddess),勝者(རྒྱལ་བ།,victor),慈氏(བྱམས་པ།,maitri),勝者(རྒྱལ་བ།,victor),文殊(འཇམ་དབྱངས།,manjushri),噶西(རྒ་ཤི,ga shi)觀世音(སྤྱན་རས་གཟིགས།,avalokiteshvara),佛(སངས་རྒྱས།,buddha),護法神(ཆོས་སྲུང་,dharmapala)的化身,財神(ནོར་ལྷ་,wealth deity)等,以及所有先前的神祇。這是關於四方食子、星曜食子等十五個法類的讚頌,包括儀軌總結。 黃財神(ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ,jambhala serpo)的修法,續部目錄,《大黑金剛》(རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ,dorje nagpo chenpo)的修法儀軌也在此處。五甘露供養,怙主(མགོན་པོ,mgonpo)的讚頌,吉祥怙主兄妹(དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ,pal mgon lcam dral)的供贊和懺悔,四面怙主(དཔལ་གདོང་བཞི་པ,pal gdong bzhi pa)的讚頌,以及四方食子。杰尊薩迦班智達(རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ,jetsun sakya pandita)的口訣,關於晝夜儀軌的食子供養儀軌,六十四法。 方位守護神(ཕྱོགས་སྐྱོང་,phyogs skyong),天龍(ལྷ་ཀླུ,lha klu),茶水食子和龍族食子。讚歌如海,以詩歌珍寶莊嚴。讚頌文殊菩薩,近贊如花鬘。以名稱意義讚頌文殊菩薩,以及讚頌文殊菩薩的珍寶鬘。讚頌文殊堅固輪。在五峰山,按照各自的部族進行讚頌,以及再次讚頌。 在吉隆(སྐྱིད་གྲོང,skyid grong)夢中讚頌聖者瓦ati(འཕགས་པ་ཝ་ཏི,phags pa wa ti)。讚頌慈怙主(བྱམས་མགོན,byams mgon)。讚頌十六羅漢(གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག,gnas brtan bcu drug)。簡略的十種修行,七支供養(རྒྱ་སྐད་མ,rgya skad ma,漢文)。簡略地展示皈依、發心和迴向,以及再次簡略這些內容。對護佑地方的怙主吉祥(ཡུལ་སྐྱོང་མགོན་པོ་དཔལ་བཟང,yul skyong mgonpo dpal bzang)的教誨。簡略的發心儀軌,皈依和發心的形式。 為博洛(བོ་ལོད,bo lod)所作的皈依和發心的形式,為國王阿若切(རྒྱལ་པོ་ཨ་རོགས་ཆེ,rgyal po a rogs che)所作的皈依和發心灌頂的教誨。關於供養母神(མ་མོ,ma mo)的論述,這篇關於供養母神的文章是對國王的讚頌。對國王的教誨,以及它的簡要意義。殊勝大乘的闡明,以及它的簡要意義。明晰的知識,業果明鏡。對國王吉姆比格德穆爾(རྒྱལ་པོ་ཇིམ་བིག་དེ་མུར,rgyal po jim big de mur)所說的話,如珍寶鬘。 對國王曼嘎拉姆(རྒྱལ་པོ་མངྒ་ལཾ,rgyal po mangga lam)所說的話,如吉祥鬘。致國王莫諾甘(རྒྱལ་པོ་མོ་ནོ་གན,rgyal po mo no gan)的信函。為國王洪闊(རྒྱལ་པོ་ཧོང་ཀོ,rgyal po hong ko)所作的大小乘道次第。對國王德庫博嘎(རྒྱལ་པོ་དེ་ཀུ་བྷོ་ག,rgyal po de ku bho ga)的教誨,如甘露之源。對國王德穆爾博嘎(རྒྱལ་པོ་དེ་མུར་བྷོ་ག,rgyal po de mur bho ga)的教誨,如月光。為女官蓬達里卡(དཔོན་མོ་པུནྡྷ་རི་ཀ,dpon mo pundha ri ka)所作的關於修持次第的闡明。 致國王吉姆吉姆(རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ,rgyal po jim gyim)的三封信函。致阿匝ra(ཨ་ཙ་ར,a tsa ra)的信函。信函如珍寶鬘。
【English Translation】 Praise to: Desire Deity Namgyal (འདོད་པའི་ལྷ་རྣམ་རྒྱལ།, deity of desire, victorious), Glorious Goddess (དཔལ་ལྡན།, glorious), Mountain Retreat Goddess (རི་ཁྲོད་མ།, mountain retreat goddess), Victor (རྒྱལ་བ།, victor), Maitri (བྱམས་པ།, maitri), Victor (རྒྱལ་བ།, victor), Manjushri (འཇམ་དབྱངས།, manjushri), Ga Shi (རྒ་ཤི, ga shi) Avalokiteshvara (སྤྱན་རས་གཟིགས།, avalokiteshvara), Buddha (སངས་རྒྱས།, buddha), Emanation of Dharma Protector (ཆོས་སྲུང་, dharmapala), Wealth Deity (ནོར་ལྷ་, wealth deity), etc., and all previous deities. This is a praise about fifteen Dharma categories such as the Four Direction Torma, Planetary Torma, etc., including the ritual summary. The practice method of Yellow Jambhala (ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ, jambhala serpo), the catalog of Tantras, the practice text of the Great Black Vajra (རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ, dorje nagpo chenpo) is also here. Five Nectars Offering, Praise to the Protector (མགོན་པོ, mgonpo), Offering and Confession to the Glorious Protector Siblings (དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ, pal mgon lcam dral), Praise to the Four-Faced Protector (དཔལ་གདོང་བཞི་པ, pal gdong bzhi pa), and the Four Direction Torma. Instructions from Jetsun Sakya Pandita (རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ, jetsun sakya pandita), the ritual of Torma offering for the day and night ritual, sixty-four Dharmas. Direction Guardians (ཕྱོགས་སྐྱོང་, phyogs skyong), Deities and Nagas (ལྷ་ཀླུ, lha klu), Tea Water Torma and Naga Torma. Praise songs like the ocean, adorned with the jewels of poetry. Praise to Manjushri, near praise like a flower garland. Praise to Manjushri by the meaning of the name, and a praise to Manjushri like a jewel garland. Praise to the Stable Wheel of Manjushri. On the Five Peak Mountain, praise according to their respective families, and praise again. In Kyidrong (སྐྱིད་གྲོང, skyid grong), praise to Arya Wati (འཕགས་པ་ཝ་ཏི, phags pa wa ti) in a dream. Praise to the Loving Protector (བྱམས་མགོན, byams mgon). Praise to the Sixteen Arhats (གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག, gnas brtan bcu drug). Abridged ten practices, Seven Limb Offering (རྒྱ་སྐད་མ, rgya skad ma, Chinese). Briefly showing refuge, bodhicitta, and dedication, and briefly summarizing these again. Instructions to the Protector of the Land, Glorious (ཡུལ་སྐྱོང་མགོན་པོ་དཔལ་བཟང, yul skyong mgonpo dpal bzang). Abridged bodhicitta ritual, the form of refuge and bodhicitta. The form of refuge and bodhicitta for Bolo (བོ་ལོད, bo lod), the teachings on the refuge and bodhicitta initiation for King Aro Che (རྒྱལ་པོ་ཨ་རོགས་ཆེ, rgyal po a rogs che). A discussion on offering to the Mamos (མ་མོ, ma mo), this article on offering to the Mamos is a praise to the king. Teachings to the king, and its brief meaning. Clarification of the Supreme Mahayana, and its brief meaning. Clear knowledge, the mirror of karmic results. Words spoken to King Jim Big De Mur (རྒྱལ་པོ་ཇིམ་བིག་དེ་མུར, rgyal po jim big de mur), like a jewel garland. Words spoken to King Manggalam (རྒྱལ་པོ་མངྒ་ལཾ, rgyal po mangga lam), like an auspicious garland. Letter to King Mono Gan (རྒྱལ་པོ་མོ་ནོ་གན, rgyal po mo no gan). The order of the paths of the Great and Small Vehicles made for King Hong Ko (རྒྱལ་པོ་ཧོང་ཀོ, rgyal po hong ko). Teachings to King De Ku Bhoga (རྒྱལ་པོ་དེ་ཀུ་བྷོ་ག, rgyal po de ku bho ga), like the source of nectar. Teachings to King De Mur Bhoga (རྒྱལ་པོ་དེ་མུར་བྷོ་ག, rgyal po de mur bho ga), like moonlight. Clarification on the stages of practice made for the official Pundarika (དཔོན་མོ་པུནྡྷ་རི་ཀ, dpon mo pundha ri ka). Three letters to King Jim Jim (རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ, rgyal po jim gyim). Letter to Achara (ཨ་ཙ་ར, a tsa ra). Letter like a jewel garland.
ཡེ་ཤེས་འབུམ་ལ་གདམས་པ། རིག་པ་སྨྲ་བ་གྲགས་བཟང་ལ་སྤྲིངས་ཡིག བདེན་པ་ གཉིས་རྣམ་པར་ངེས་པ། སློབ་དཔོན་དཔལ་གྱི་ཞུས་ལན་ཡང་ཟེར། ཟབ་མོ་སྣང་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན། ཡན་ལག་བདུན་ ལྡན་གྱི་གཏམ། དམ་ཚིག་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོའི་ཚིག་འབྲུ་འགའ་ཞིག་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པ་དགག་པ། བུ་མོ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོའི་དོན་བསྡུས་པ། ཟབ་མོ་མདོ་ལྔའི་སྡོམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ མན་ངག་བསྡུས་པའང་ཟེར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྙིང་པོའི་མདོ། གསང་སྔགས་ཐབས་ལ་མཁས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། མདོ་སྡེ་ས་བཅུ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་རྣམས་སོ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་བསྡུས་དོན། 2-807 སྐྱོ་བའི་གཏམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ངན་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་ཁྲེལ་བ། ཐེག་པའི་དབྱེ་བའི་དོན་བསྡུས་པ། བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞུས་ལན། བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ། དབུས་ གཙང་དུ་ཆོས་འཁོར་དུས་ཀྱི་བཀའ་ཡིག ཚྭ་རོང་པ་ལ་སྤྲིངས་ཡིག རང་གི་སློབ་མ་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ། ཇིམ་བིག་ལ་སྤྲིངས་ཡིག ཡིག་རྐྱང་ཆུས་གླེགས་བམ་བསྒྲུབ་པའི་ཡི་ གེ རྒྱལ་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སྤྲིངས་ཡིག རྒྱལ་པོ་ཨ་རོག་ལ། རིན་ཆེན་དཔག་ཤི་ལ། པཎྜི་ཏ་ལཀྵི་ཀ་ར་ལ། གཤོང་སྟོན་ལོ་ཙཱ་བ་ལ། རྭ་སྟོན་ལ། རལ་གྲི་ལ། སྤྱི་བོ་ ལྷས་པ་བྱང་ཆུབ་འོད་ལ། གཤོང་སྟོན་ལ། བོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་པ་སྤྱི་ལ། སྟག་ལུང་པ། བཀའ་བརྒྱུད་སྤྱི་ལ། དབུས་ཀྱི་སྒོམ་ཆེན་པ་སྤྱི་ལ། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་བིག་དེ་མུར་ལ་གདམས་པ་གཉིས། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ་ལ་གཉིས། དུར་གལ་དུར་མིག་ལ་བསྐུར་བ་གཉིས། ཡང་ཚིགས་བཅད་ཐོར་བུ་གཅིག ཇིམ་གིམ་ཧོ་ཀོ གྲགས་བཟང་། སྟོན་གཞོན་རྣམས་ལ་སྤྲིངས་ཡིག་རེ་རེ། གོས་དར་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ ཕུལ་དུས་ཀྱི་བསྔོ་ཡིག ཚེ་དཔག་མེད་ལ་བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག ཚིགས་བཅད་ཐོར་བུ་བ་གཉིས། མགོན་གཡག་ལ་བསྔགས་པ། ཟིན་ཤིང་གི་སྟོན་པ་དྲུག་བཏུལ་བའི་ཚིགས་བཅད། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་མཚན་ཉིད། 2-808 བསྙེན་གནས་ལེན་པའི་ཆོ་ག རྒྱལ་པོ་ཇིམ་གྱིམ་གྱི་བཀའ་འགྱུར་རོ་ཅོག་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱེད་པ་སྡེབས་ལེགས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པར་བཀྲ་བ། རྒྱལ་པོ་མངྒ་ལཾ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་བཞེངས་ པའི་མཚོན་བྱེད། རྒྱལ་པོ་ཇིམ་བིག་ཐེ་མུར་གྱིས་ཕལ་པོ་ཆེ་གསེར་འོད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱེད། རྒྱལ་པོ་གོ་པེ་ལས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱེད། རྒྱལ་པོ་ཨ་རོག་ གིས་འབུམ་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱེད། དགེ་འདུན་དཔལ་བཟང་སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱེད། རིན་ཆེན་དཔལ་གྱིས་འབུམ་བཞེངས་པའི་མཚོན་བྱ
【現代漢語翻譯】 《智慧寶藏之教誨》,致信于精通理性的格桑,題為《兩種真理之辨析》,亦稱《導師吉祥之答覆》,《甚深顯現之論述》,《大手印修持法》,《大手印七支》,《七支之語》,駁斥對《蓮花白誓言經》某些詞句的錯誤理解,《女兒珍寶所問經》之義略,《甚深五經之總攝》,亦稱《大乘口訣略集》,《如來藏經》,《善巧方便密咒》,《三昧王經》,《十地經》,《諸佛之境地》,《上師傳承略義》。 《厭世之歌》,《羞於惡行》,《宗派差別義略》,《止觀之答覆》,《菩提道心修習次第》,衛藏地區講經說法時期的書信,致茶榮巴之信,致自己弟子之信,《甚深修持法》,致吉姆比格之信,以單字書寫完成一部經卷之信,致國王菩提薩埵之信,致阿羅國王,致仁欽帕西,致班智達拉克希卡拉,致瓊敦譯師,致惹敦,致熱哲,致吉沃拉薩菩提光,致瓊敦,致所有藏地哲學家,致達隆巴,致噶舉派,致所有衛藏地區的修行者,致國王吉姆比格特穆爾之二教誨,致國王吉姆吉姆之二教誨,寄給杜爾嘎爾杜爾米格之二封信,另有一首零散的詩,致吉姆吉姆霍科、格桑、年輕的斯敦等人的信,供奉五千四百匹綢緞時的迴向文,讚頌無量壽佛之偈頌一首,零散偈頌二首,讚頌貢雅,降伏六位津辛導師之偈頌,善知識之特徵。 《齋戒儀軌》,國王吉姆吉姆建造所有甘珠爾經的象徵,以優美的詩句裝飾,國王芒噶蘭及其王后建造廣、中、略三部經的象徵,國王吉姆比格特穆爾建造《華嚴經》和《金光明經》的象徵,國王郭貝建造廣、中、略三部經的象徵,阿羅國王建造十萬頌經的象徵,格敦帕桑等人建造廣、中、略三部經的象徵,仁欽帕建造十萬頌經的象徵。
【English Translation】 Instructions on the Wisdom Treasure, a letter to Drakpa Sang, who is proficient in reasoning, entitled 'Discrimination of the Two Truths,' also known as 'The Master's Auspicious Reply,' 'A Treatise on Profound Manifestation,' 'The Practice of Mahamudra,' 'The Seven Limbs of Mahamudra,' 'The Words of the Seven Limbs,' refuting the wrong understanding of some words in 'The Sutra of the White Lotus Vow,' a summary of the meaning of 'The Sutra Asked by the Daughter Jewel,' 'The Summary of the Five Profound Sutras,' also known as 'A Collection of Concise Instructions on the Great Vehicle,' 'The Tathagatagarbha Sutra,' 'The Profound Mantra of Skillful Means,' 'The Samadhiraja Sutra,' 'The Ten Bhumi Sutra,' 'The Lands of the Buddhas,' 'A Summary of the Meaning of the Guru Lineage.' 'A Song of Weariness,' 'Ashamed of Evil Deeds,' 'A Summary of the Meaning of Sectarian Differences,' 'The Reply on Tranquility and Insight,' 'The Stages of Cultivating the Essence of the Bodhi Mind,' a letter from the time of preaching in the U-Tsang region, a letter to Tsawarongpa, a letter to one's own disciple, 'The Practice of Profound Cultivation,' a letter to Jimbig, a letter written in single words to complete a scripture, a letter to King Bodhisattva, to King Arog, to Rinchen Pashi, to Pandit Lakshikara, to Chongton Translator, to Reton, to Reldri, to Jiwolhasa Jangchub Od, to Chongton, to all Tibetan philosophers, to Taklungpa, to the Kagyu school, to all practitioners in U-Tsang, two instructions to King Jimbig Temur, two instructions to King Jimjim, two letters sent to Durgal Durmig, and one scattered poem, letters to Jimjim Hoko, Drakpa Sang, young Ston, etc., a dedication when offering five thousand four hundred pieces of silk, a verse praising Amitayus, two scattered verses, praising Gon Yak, a verse subduing the six Jinshing teachers, the characteristics of a virtuous spiritual friend. 'The Ritual of Taking Vows,' the symbol of King Jimjim building all the Kanjur scriptures, decorated with beautiful verses, the symbol of King Mangalam and his queen building the extensive, medium, and concise scriptures, the symbol of King Jimbig Temur building the Avatamsaka Sutra and the Suvarnaprabhasa Sutra, the symbol of King Gobé building the extensive, medium, and concise scriptures, the symbol of King Arog building the Hundred Thousand Verse Sutra, the symbol of Gedun Palsang and others building the extensive, medium, and concise scriptures, the symbol of Rinchen Pal building the Hundred Thousand Verse Sutra.
ེད། རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པའི་གསལ་བྱེད་ སྡེབ་སྦྱོར་ཌཎྜ་ཀ་པ། བསྔགས་འོས་བསྔགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། རྒྱ་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་རབས། གསན་ཡིག རྒྱལ་པོ་གོ་པེ་ལ་སྲས་དང་བཙུན་མོར་བཅས་པ་ལ་ཤིང་མོ་ཡོས་ལོ་གསར་དུས་གནང་བའི་ བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོ་ཡང་འདིར་ཡོད། མངྒ་ལཾ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གནང་བའི་བཀྲ་ཤིས། ཇིམ་བིག་ཡབ་ཡུམ་ལ་གནང་བའི་བཀྲ་ཤིས། ཡང་ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་རྣམས་ལེགས་པར་མཆན་ཡོད་མཆན་བཅས་རྣམས་ཐོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། བྲག་ཕུག་པ་བསོད་ནམས་དཔལ། བླ་མ་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན། 2-809 སློབ་དཔོན་འདུལ་འཛིན། མཁན་ཆེན་བྱང་སེང་བ། ཤར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། རྒྱལ་ཚབ་ཀུན་དགའ་དབང་ཕྱུག ཡོངས་འཛིན་དཀོན་མཆོག་འཕེལ། ས་ལོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ངོར་ ཆེན་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ། བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན། གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་པདྨའི་རྣམ་འཕྲུལ་བསོད་ནམས་དབང་པོ། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རཏྣ་དྷྭ་ཛ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཆོས་རྗེ་ཁུ་དབོན་གཉིས་ཀའི་བཀའ་འབུམ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ནི། འཕགས་ པ་རིན་པོ་ཆེ། དགའ་ལྡན་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ། དགའ་ལྡན་པ་ཀུན་བསོད། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ བླ་མ་དོན་ཡོད་པ་མན་འདྲའོ། ༈ ། ཡང་གྲུབ་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐྱེ་རབས་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་སློབ་དཔོན་དཔའ་བོས་མཛད་པ་མཛྙུ་ཤྲཱིས་བསྒྱུར་པའི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། འཇམ་དབྱངས། ཀླུ་སྒྲུབ། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། ལེགས་ལྡན་འབྱེད། ཟླ་བ་ གྲགས་པ། རིག་པའི་ཁུ་བྱུག གཞོན་ནུ་འབུམ། དྷ་པུ་རི་ཛ་ཡ་ཨ་ནནྡ། ཁུ་ལོ་ཙཱ་བ། ལེགས་ལྡན་བྱེད། གཙང་ནག་པ། གཤིན་ཆུ་སྐོར་བ། གཙང་པོ་ཇོ་ནག འོད་ཟེར་མགོན་པོ། འཇམ་དབྱངས་ཤཱཀ་གཞོན། 2-810 རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་གཡུང་སྟོན་པ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། ལྷོ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་པ་ཡོན་ཏན། ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་འབྱུང་གནས། མི་ཕམ་གཉིས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་དར། རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་ ལྷའི་དབང་པོ། སྤྱན་སྔ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་འབྱོར། བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་མདོ་དང་། ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པ། བྱམ
【現代漢語翻譯】 此乃國王夫婦建造佛塔的說明。 組合文法(ḍaṇḍaka),讚頌值得讚頌者之論。 漢藏王統記,聽聞錄。 木兔年新年之際,向國王郭凱拉(Gopala)及其子嗣、妃嬪等贈送的吉祥祝詞,共二十四頌。 此處亦有勝幢頂。 向父母贈送的吉祥祝詞,向吉姆比克(Jim Big)夫婦贈送的吉祥祝詞。 又,吉祥偈頌一首,皆有精良註釋,此等傳承之聽聞傳承為:法王帕巴(』Phags pa)。 香袞卻貝(Zhang dKon mchog dpal),扎普巴·索南貝(Brag phug pa bsod nams dpal),喇嘛頓玉嘉燦(Bla ma don yod rgyal mtshan)。 2-809 堪布持律者,堪欽絳森巴(mkhan chen byang seng ba),夏欽·耶謝嘉燦(Shar chen ye shes rgyal mtshan),金剛持袞噶桑波(rDo rje 』chang kun dga』 bzang po),攝政袞噶旺秋(rGyal tshab kun dga』 dbang phyug),永增袞卻貝(Yongs 』dzin dkon mchog 』phel),薩洛·蔣貝多杰(Sa lo 』jam pa』i rdo rje)。 俄欽·袞卻倫珠(Ngor chen dkon mchog lhun grub),闡明教法之持明者、法王阿旺袞噶仁欽(Ngag dbang kun dga』 rin chen),成就之頂飾、蓮師之化身索南旺波(bsod nams dbang po),堪欽法王熱納達瓦扎(Ratna dhva ja)。 尊貴的薩迦派大成就者圖多旺秋(mThu stobs dbang phyug),彼授予我薩迦派阿旺袞噶索南(Ngag dbang kun dga』 bsod nams)。 法王叔侄二人的全集傳承之一:帕巴仁波切(』Phags pa rin po che),噶丹巴·扎西貝(dGa』 ldan pa bkra shis dpal),噶丹巴·袞索(dGa』 ldan pa kun bsod),喇嘛貝丹僧格(Bla ma dpal ldan seng ge),喇嘛頓玉巴·曼扎(Bla ma don yod pa man 』dra』o)。 又,于尊貴之大成就者處,獲得《如來本生傳》第三十四品,由導師英雄(dpa』 bo)所著,妙音(mDznyu shrI)所譯之傳承:佛(sangs rgyas),妙音(』jam dbyangs),龍樹(klu sgrub),佛護(sangs rgyas bskyangs),善賢(legs ldan 』byed),月稱(zla ba grags pa),智慧杜鵑(rig pa』i khu byug),童子百千(gzhon nu 』bum),達普日扎亞阿難陀(Dha pu ri dza ya a nannda),庫洛匝瓦(Khu lo tsA ba),善賢(legs ldan byed),藏納巴(gTsang nag pa),辛楚果瓦(gShin chu skor ba),藏波覺囊(gTsang po jo nag),光芒怙主(』od zer mgon po),蔣揚·釋迦炯乃(』jam dbyangs shA kya gzhon)。 2-810 讓瓊多杰(Rang byung rdo rje),喇嘛雍敦巴(Bla ma gyung ston pa),若貝多杰(Rol pa』i rdo rje),洛巴仁波切·扎巴云丹(Lho pa rin po che grags pa yon tan),法王扎巴炯乃(Chos rje grags pa 』byung gnas),彌旁二世·楚臣達(Mi pham gnyis pa tshul khrims dar),仁波切·索南拉旺波(bsod nams lha』i dbang po),香阿·阿旺卻扎嘉燦(sPyan snga ngag dbang chos grags rgyal mtshan),喇嘛貝丹卻炯(Bla ma dpal ldan chos 』byor),蔣巴·袞噶頓珠(Byams pa kun dga』 don grub),尊貴的薩迦派大成就者圖多旺秋(dpal sa skya pa chen po grub mchog mthu stobs dbang phyug),彼授予我薩迦派阿旺袞噶索南(des bdag sa skya pa ngag dbang kun dga』 bsod nams lao)。 獲得《聖妙吉祥金剛斷截般若波羅蜜多經》和《功德寶聚偈》之傳承:能仁(thub pa),慈氏(byams)。
【English Translation】 This is a clarification regarding the construction of a stupa by the king and queen. A composition of ḍaṇḍaka grammar, a treatise extensively praising those worthy of praise. The Royal Chronicle of Tibet and China, a record of hearings. Auspicious verses, twenty-four in total, presented to King Gopala, his sons, and consorts during the New Year of the Wood Rabbit year. The Victory Banner Peak is also present here. Auspicious verses presented to the parents, auspicious verses presented to Jim Big and his wife. Furthermore, one auspicious verse, all with excellent annotations; the lineage of hearing these, the transmission is: Dharma King Phakpa ('Phags pa). Zhang Konchok Pal (Zhang dKon mchog dpal), Drakphukpa Sonam Pal (Brag phug pa bsod nams dpal), Lama Donyo Gyaltsen (Bla ma don yod rgyal mtshan). 2-809 The Vinaya Master, Khenchen Jang Sengba (mkhan chen byang seng ba), Sharchen Yeshe Gyaltsen (Shar chen ye shes rgyal mtshan), Vajradhara Kunga Zangpo (rDo rje 'chang kun dga' bzang po), Regent Kunga Wangchuk (rGyal tshab kun dga' dbang phyug), Yongdzin Konchok Phel (Yongs 'dzin dkon mchog 'phel), Salo Jampai Dorje (Sa lo 'jam pa'i rdo rje). Ngorchen Konchok Lhundrup (Ngor chen dkon mchog lhun grub), the Illuminator of the Doctrine, Mantra Holder, Dharma King Ngawang Kunga Rinchen (Ngag dbang kun dga' rin chen), the Crown Ornament of Accomplishment, the Emanation of Padma, Sonam Wangpo (bsod nams dbang po), Khenchen Chokyi Je Ratna Dhvaja. The great Sakyapa, the accomplished master Thutop Wangchuk (mThu stobs dbang phyug), he gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam (Ngag dbang kun dga' bsod nams). One lineage of the collected works of both Dharma Lord Khuwon: Phakpa Rinpoche ('Phags pa rin po che), Gadenpa Tashi Pal (dGa' ldan pa bkra shis dpal), Gadenpa Kunso (dGa' ldan pa kun bsod), Lama Pelden Senge (Bla ma dpal ldan seng ge), Lama Donyopa Mandra. Furthermore, from the presence of that very accomplished and holy one, the lineage of receiving the transmission of the thirty-fourth Jataka of the Tathagata, composed by the teacher Hero (dpa' bo) and translated by Jnyushri: Buddha (sangs rgyas), Jamyang ('jam dbyangs), Nagarjuna (klu sgrub), Buddhabhakshita (sangs rgyas bskyangs), Lekdenjey (legs ldan 'byed), Chandrakirti (zla ba grags pa), Wisdom Cuckoo (rig pa'i khu byug), Youthful Millions (gzhon nu 'bum), Dhapurijaya Ananda, Khulotsawa, Lekdenjey, Tsang Nakpa, Shinchu Korwa, Tsangpo Jonang, Rays of Light Gonpo ('od zer mgon po), Jamyang Shakya Shyön. 2-810 Rangjung Dorje, Lama Yungtonpa, Rolpai Dorje, Lhopa Rinpoche Drakpa Yönten, Dharma Lord Drakpa Jungne, Mipham the Second Tsultrim Dar, Rinpoche Sonam Lhawangpo, Changnga Ngawang Chödrak Gyaltsen, Lama Pelden Chöjor, Jampa Kunga Döndrup, the great Sakyapa, the accomplished master Thutop Wangchuk, he gave it to me, Sakyapa Ngawang Kunga Sonam. The lineage of receiving the transmission of the Holy Vajra Cutter Sutra and the Essence of the Jewel Heap in Verse: Thubpa, Jampa.
ས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་ གཉེན། འཕགས་གྲོལ། བཙུན་གྲོལ། རྣམ་སྣང་མཛད། སེང་བཟང་། ཡེ་ཤེས་ཞབས། དཔལ་སྦས། ཤིནྟི་པ། ཝ་ལ་ཙཎྜ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། རྔོག་ལོ། འདྲེ་ཤེས་འབར། ཨར་བྱང་ཡེ། འདུལ་དཀར། འདྲེ་ཤེས་རབ་གྲགས། དབྱར་ཉི་ དཔལ། འཆིམ་ནམ་མཁའ་གྲགས་པ། ཇོ་སྲས། གྲོ་སྟོན་ཆོས་རྒྱལ། རྒྱལ་རིན། ངག་དབང་གྲགས། ཡོན་བཟང་། སངས་རྒྱས་བཟང་པོ། སྟག་སྟོན་ཤེས་རྒྱལ། བྱང་བཟང་། བསོད་བློ། རྒྱ་སྟོན་ཙནྡྲ་དེ་ཝ། རི་ཁྲོད་བསོད་ནམས་ རྒྱ་མཚོ། འཇམ་དབྱངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ། སློབ་དཔོན་དོན་ཤེས། རྗེ་ལྷ་མཆོག་སེང་གེ ཐར་རྩེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། པཎ་ཆེན་ནམ་མཁའ་དཔལ་བཟང་། རྩེ་གདོང་བདག་ཆེན་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ། 2-811 སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ། གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ༈ ། ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་གསུང་རབ་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་དུ་གྲགས་པའི་ སྟོད་ཆ་སྨད་ཆའི་ཆོས་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་པོ་ཏི་སྤར་མའི་ནང་བཞིན་ལུང་ནོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན། གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ། མངའ་བདག་ཉང་རལ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། ཤཱཀྱ་བཟང་པོ། ལྷ་ རྗེ་དགེ་བ་འབུམ། ལྕམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག ཆུ་སྒོམ་པ་མཐའ་བཞི་བྱ་བྲལ་བ། ཚུལ་ཆེན་བསོད་ནམས་སེང་བ། བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ། ཆུ་རག་པ་བློ་རྒྱམ། འཕགས་མཆོག་ནོར་བུ་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་ བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན། མཁས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས། སྟས་དགའ་བ་ངག་དབང་གྲགས་པ། ཡིག་དྲུག་པ་ཤེས་རབ་དཔལ་འབྱོར། རྗེ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ། ཀུན་མཁྱེན་ནམ་མཁའ་རྡོ་ རྗེ། རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་འབྱོར། སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་འགྲུབ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ ནམས་ལའོ། །ཡང་ན་འཕགས་མཆོག་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་ཧོར་ཀ་བཞི་པ། སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ལེགས་པ། ཀ་བཅུ་པ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཡིག་དྲུག་པ་མན་འདྲ། 2-812 ༈ ། ཡང་གྲུབ་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་བའི་རྣམ་ཐར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག རྗེ་དབང་ ཕྱུག་རབ་བརྟན། མཁན་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས། སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ། ། འདིར་སྨྲས་པ། ཡོ་ཛྙཱ་ཀྲི་པཱ་མཎྜ་ལ་ཀྲིསཏྲ་བིལྦོ་བི། གང་གི་མཁྱེན་བརྩེ་དྲི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །པཤྱ་དྷརྨཱ་བི་པ་ཤྱཾ་བི་མ་ལ་སྥུ་ཊ་སྱ། མཐའ་
【現代漢語翻譯】 ས་པ།(地) ཐོགས་མེད།(無礙) དབྱིག་གཉེན།(世親) འཕགས་གྲོལ།(聖解脫) བཙུན་གྲོལ།(尊解脫) རྣམ་སྣང་མཛད།(遍照) སེང་བཟང་།(獅子賢) ཡེ་ཤེས་ཞབས།(智足) དཔལ་སྦས།(吉祥隱) ཤིནྟི་པ།(寂天) ཝ་ལ་ཙཎྜ།(瓦拉旃陀) འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ།(三百萬) རྔོག་ལོ།(俄譯師) འདྲེ་ཤེས་འབར།(鬼智燃) ཨར་བྱང་ཡེ།(阿姜耶) འདུལ་དཀར།(調伏白) འདྲེ་ཤེས་རབ་གྲགས།(鬼智慧稱) དབྱར་ཉི་དཔལ།(夏日吉祥) འཆིམ་ནམ་མཁའ་གྲགས་པ།(欽虛空稱) ཇོ་སྲས།(覺子) གྲོ་སྟོན་ཆོས་རྒྱལ།(卓敦法王) རྒྱལ་རིན།(勝寶) ངག་དབང་གྲགས།(語自在稱) ཡོན་བཟང་།(功德賢) སངས་རྒྱས་བཟང་པོ།(佛賢) སྟག་སྟོན་ཤེས་རྒྱལ།(虎敦智勝) བྱང་བཟང་།(菩提賢) བསོད་བློ།(福智) རྒྱ་སྟོན་ཙནྡྲ་དེ་ཝ།(嘉敦月天) རི་ཁྲོད་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ།(山居福海) འཇམ་དབྱངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ།(妙音慧海) སློབ་དཔོན་དོན་ཤེས།(導師義知) རྗེ་ལྷ་མཆོག་སེང་གེ(至尊拉卻獅子) ཐར་རྩེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས།(塔爾澤的佛智) པཎ་ཆེན་ནམ་མཁའ་དཔལ་བཟང་།(班禪虛空吉祥) རྩེ་གདོང་བདག་ཆེན་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ།(澤當大主貢嘎索南隆珠) སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ།(欽嘎貢嘎頓珠) གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག(成就自在力自在) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ།(彼賜予我薩迦派阿旺貢嘎索南) ༈ ། ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་གསུང་རབ་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་དུ་གྲགས་པའི་སྟོད་ཆ་སྨད་ཆའི་ཆོས་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་པོ་ཏི་སྤར་མའི་ནང་བཞིན་ལུང་ནོས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།(傳承自法王松贊干布的著作《嘛呢寶訓》上下部的所有法類,如同木刻版一樣。) ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན།(赤松德贊) གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ།(成就者真實成就) མངའ་བདག་ཉང་རལ།(領主娘熱) མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ།(不動金剛) ཤཱཀྱ་བཟང་པོ།(釋迦賢) ལྷ་རྗེ་དགེ་བ་འབུམ།(拉杰格瓦崩) ལྕམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག(姜益西卻) ཆུ་སྒོམ་པ་མཐའ་བཞི་བྱ་བྲལ་བ།(曲貢巴塔孜覺扎瓦) ཚུལ་ཆེན་བསོད་ནམས་སེང་བ།(楚欽索南僧格) བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ།(喇嘛扎西堅) ཆུ་རག་པ་བློ་རྒྱམ།(曲惹巴洛堅) འཕགས་མཆོག་ནོར་བུ་བཟང་པོ།(帕卻諾布桑布) ཆོས་རྗེ་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན།(法王桑布堅贊) མཁས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས།(智成吉祥桑結) སྟས་དགའ་བ་ངག་དབང་གྲགས་པ།(達嘎瓦阿旺扎巴) ཡིག་དྲུག་པ་ཤེས་རབ་དཔལ་འབྱོར།(六字巴謝饒貝覺) རྗེ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག(至尊貢嘎卓卻) བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ།(喇嘛曲炯嘉波) ཀུན་མཁྱེན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ།(袞欽虛空金剛) རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་།(至尊南嘉巴桑) བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་འབྱོར།(喇嘛華丹曲覺) སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་འགྲུབ།(欽嘎貢嘎頓珠) དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག(偉大的薩迦派成就自在力自在) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ།(彼賜予我薩迦派阿旺貢嘎索南) །ཡང་ན་འཕགས་མཆོག་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་ཧོར་ཀ་བཞི་པ།(或者,帕卻諾布桑布傳給霍卡孜巴) སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན།(僧格堅贊) ཆོས་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ལེགས་པ།(法王華丹雷巴) ཀ་བཅུ་པ།(卡久巴) བྱང་ཆུབ་དཔལ།(菩提貝) འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན།(帕巴洛哲仁欽) ཡིག་དྲུག་པ་མན་འདྲ།(六字巴曼扎) ༈ ། ཡང་གྲུབ་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་བའི་རྣམ་ཐར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།(此外,在尊貴的成就自在處,獲得至尊欽哲自傳的傳承是:) རྗེ་བཙུན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་བརྩེ་དབང་ཕྱུག(至尊大智者欽哲旺秋) རྗེ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན།(至尊旺秋熱丹) མཁན་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས།(堪欽仁波切阿旺曲扎) སྤྱན་སྔ་ཀུན་དགའ་དོན་གྲུབ།(欽嘎貢嘎頓珠) དཔལ་ས་སྐྱ་པ་གྲུབ་མཆོག་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག(偉大的薩迦派成就自在力自在) དེས་བདག་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ལའོ།(彼賜予我薩迦派阿旺貢嘎索南) ། འདིར་སྨྲས་པ། ཡོ་ཛྙཱ་ཀྲི་པཱ་མཎྜ་ལ་ཀྲིསཏྲ་བིལྦོ་བི།(在此說:約嘉剋日巴曼達拉剋日斯扎比沃比) གང་གི་མཁྱེན་བརྩེ་དྲི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།(于彼無垢智悲之壇城中,) །པཤྱ་དྷརྨཱ་བི་པ་ཤྱཾ་བི་མ་ལ་སྥུ་ཊ་སྱ།(巴夏達瑪比巴香比瑪拉斯普扎夏) མཐའ་མེད་དམ་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པ་མཐོང་།(得見無盡清凈之妙法。)
【English Translation】 Sa Pa (Earth), Thogmed (Unobstructed), Yig Nyen (Vasubandhu), Phag Drol (Aryavimukta), Tsun Drol (Venerable Vimukta), Namnang Dze (Vairocana), Seng Zang (Simhabhadra), Yeshe Zhab (Jñānapāda), Pal Be (Shri Gupta), Shintipa (Śāntipa), Wala Tsenda (Valacanda), Bum Trag Sumpa (Three Hundred Thousand), Ngog Lo (Ngok Translator), Dre Shey Bar (Demon Knowledge Burning), Ar Jang Ye (Ar Jang Ye), Dul Kar (White Taming), Dre Shey Rab Drag (Demon Knowledge Rab Drag), Yar Nyi Pal (Summer Sun Glory), Chim Namkha Dragpa (Chim Namkha Dragpa), Jo Sey (Jowo's Son), Droton Choegyal (Droton Choegyal), Gyal Rin (Royal Jewel), Ngagwang Drag (Ngagwang Drag), Yon Zang (Virtue Good), Sangye Zangpo (Buddha Good), Tagton Sheygyal (Tiger Ton Sheygyal), Jang Zang (Bodhi Good), Soe Lo (Merit Intelligence), Gyaton Tsandra Dewa (Gyaton Tsandra Dewa), Ritro Soenam Gyatso (Hermitage Soenam Gyatso), Jamyang Sheyrap Gyatso (Manjushri Wisdom Gyatso), Lopon Doenshey (Master Doenshey), Je Lha Chog Senge (Lord Supreme Lion), Tar Tsey Ney Sangye Yeshe (From Tar Tsey Sangye Yeshe), Panchen Namkha Pal Zang (Panchen Namkha Pal Zang), Tsedong Dagchen Kunga Soenam Lhundrup (Tsedong Dagchen Kunga Soenam Lhundrup). Chennga Kunga Doendrup (Chennga Kunga Doendrup), Drubchog Thutob Wangchug (Accomplished Supreme Power Lord), Dey Dag Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam Lao (He gives to me, Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam). ༈ The lineage of receiving the complete teachings of the upper and lower parts of the Mani Kabum (Mani Teachings Collection), the teachings of Dharma King Songtsen Gampo, just like the printed edition: Trisong Detsen (Trisong Detsen), Drubthob Ngodrub (Accomplished Real Accomplishment), Ngadag Nyangrel (Lord Nyangrel), Mikyo Dorje (Akshobhya Vajra), Shakya Zangpo (Shakya Zangpo), Lhaje Gewa Bum (Lhaje Gewa Bum), Lcham Yeshe Chog (Lcham Yeshe Chog), Chugompa Tazi Jadrälwa (Chugompa Tazi Jadrälwa), Tsultrim Chenpo Soenam Senge (Tsultrim Chenpo Soenam Senge), Lama Trashi Gyal (Lama Trashi Gyal), Churagpa Logyam (Churagpa Logyam), Phagchog Norbu Zangpo (Phagchog Norbu Zangpo), Choje Zangpo Gyaltsen (Choje Zangpo Gyaltsen), Khedrub Palden Sangye (Khedrub Palden Sangye), Ta Gawa Ngagwang Dragpa (Ta Gawa Ngagwang Dragpa), Yig Drugpa Sherab Paljor (Yig Drugpa Sherab Paljor), Je Kunga Drolchog (Je Kunga Drolchog), Lama Choekyong Gyalpo (Lama Choekyong Gyalpo), Kunkhyen Namkha Dorje (Kunkhyen Namkha Dorje), Je Namgyal Palzang (Je Namgyal Palzang), Lama Palden Choegyor (Lama Palden Choegyor), Chennga Kunga Doendrup (Chennga Kunga Doendrup), Pal Sakyapa Chenpo Drubchog Thutob Wangchug (Great Pal Sakyapa Drubchog Thutob Wangchug), Dey Dag Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam Lao (He gives to me, Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam). Or, Phagchog Norbu Zangpo to Horka Zhipa (Phagchog Norbu Zangpo to Horka Zhipa), Senge Gyaltsen (Senge Gyaltsen), Choje Palden Legpa (Choje Palden Legpa), Ka Jupa (Ka Jupa), Jangchub Pal (Jangchub Pal), Phagpa Lodro Rinchen (Phagpa Lodro Rinchen), Yig Drugpa Mandra (Yig Drugpa Mandra). ༈ Furthermore, from the presence of the same accomplished supreme one, the lineage of receiving the transmission of the autobiography of Je Khyentse is as follows: Jetsun Khenchenpo Khyentse Wangchuk (Jetsun Khenchenpo Khyentse Wangchuk), Je Wangchuk Rabten (Je Wangchuk Rabten), Khenchen Rinpoche Ngagwang Choedrag (Khenchen Rinpoche Ngagwang Choedrag), Chennga Kunga Doendrup (Chennga Kunga Doendrup), Pal Sakyapa Drubchog Thutob Wangchug (Pal Sakyapa Drubchog Thutob Wangchug), Dey Dag Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam Lao (He gives to me, Sakyapa Ngagwang Kunga Soenam). Here it is said: Yo jñā kṛ pā maṇḍala kṛ stra bilbo bi (yo jñā kṛ pā maṇḍala kṛ stra bilbo bi). In the immaculate mandala of whose wisdom and compassion,. Paśya dharmā bi paśyaṃ bi mala sphuṭa sya (paśya dharmā bi paśyaṃ bi mala sphuṭa sya). See the endless, pure Dharma.
ཡས་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་ སྣང་། །བནྡྷུ་པྲ་ཛཱ་ནཾ་ས་ཧ་དེ་བ་མེ་ཀ་ལྷར་བཅས་འགྲོ་བའི་རྩ་ལག་གཅིག་པུ་བ། །ཤཱཀྱ་སྱ་དེ་ཤོ་དྷ་ར་ཏེ་ཛ་ཡ་གྷཿ་ཤཱཀྱའི་བསྟན་འཛིན་མཆོག་ཁྱོད་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ས་འཛིན་ དཀར་པོའི་ངོས་ཀྱི་སྐྱ་བའི་འོད། །གངས་རིའི་སྤོ་ལ་ཉི་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལྟར། །ཆེ་ཆེར་གསལ་ལས་ངོ་མཚར་ཡུལ་གྱི་མཚན། །ཀུན་ཏུ་གྲགས་འདིའི་བསྟན་པ་ཡར་འཕེལ་ཤོག །འཇམ་དཔལ་འཇམ་དབྱངས་འཇམ་པའི་ རྡོ་རྗེ་ཉིད། །གཟུགས་གཞན་ཟློས་པའི་སྐྱེས་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི། །རིགས་ཀྱི་ཅོད་པཎ་གོང་མར་བཅས་པ་ཡི། །བསྟན་འདི་སྲིད་མཐར་བདག་གིས་འཛིན་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས། 2-813 དཔལ་ས་སྐྱ་པ་རིགས་ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མཆེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྐབས་ཏེ་བཅུ་པའོ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་ པའོ།།
【現代漢語翻譯】 如明鏡般清晰地顯現。 班達瓦·普拉加南達(Bandhu Prajnananda,人名),薩哈德瓦(Sahadeva,人名),以及包括梅卡拉(Mekala,地名)在內的眾生唯一的命脈啊! 夏迦·夏德瓦(Shakya Syadeva,人名),修達拉(Shodhara,人名),德嘉亞嘎(Tejaga,人名)!愿您,夏迦教法的偉大持有者,獲得勝利! 如白色的地面上灰色的光芒, 如陽光照耀在雪山之巔。 從偉大而清晰的事物中,奇妙之地的名稱, 愿這廣為人知的教法不斷增長! 文殊、妙音,即是文殊金剛。 化現其他形象的偉大昆仲, 以及他們種姓的頂飾。 愿我守護此教法直至輪迴終結! 從諸位教法之主、吉祥上師處,如何獲得正法的開示——名為《顯明一切深廣教法的旭日》。 薩迦派(Sakya,藏傳佛教派別)具種姓者文殊,以神通力自在的昆仲所攝受的第十節。 按照堪布阿貝仁波切(Khenchen Aped Rinpoche,人名)的意願,古汝(Guru,上師)進行了服侍。
【English Translation】 Clearly appearing like a reflection in a mirror. Bandhu Prajnananda, Sahadeva, and the sole lifeline of beings including Mekala! Shakya Syadeva, Shodhara, Tejaga! May you, the great holder of Shakya's teachings, be victorious! Like the gray light on the white ground, Like the sun shining on the top of a snow mountain. From the great and clear, the name of the wondrous land, May this widely known doctrine grow ever more! Manjushri, Jamyang, is indeed Manjuvajra. The great brothers who manifest other forms, And the crest jewel of their lineage. May I uphold this doctrine until the end of samsara! How to receive the Dharma from the Lords of Dharma, the glorious and venerable Lamas—named 'The Sun that Illuminates All Profound and Extensive Teachings'. The tenth section, embraced by the Sakya lineage holder Manjushri, the powerful and mighty brothers. According to the wishes of Khenchen Aped Rinpoche, Guru served.