lodroe0743_扎龍巴破解託付密令.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL323གཏད་ཧྲུལ་ཟངས་གླིང་པའི་ཟུར་འདེབས་བཀའ་རྒྱ་ཅན 7-384 ༄༅། །གཏད་ཧྲུལ་ཟངས་གླིང་པའི་ཟུར་འདེབས་བཀའ་རྒྱ་ཅན ༄། །གདམས་པ། ༄༅། །གཏད་ཧྲུལ་ཟངས་གླིང་པའི་ཟུར་འདེབས་བཀའ་རྒྱ་ཅན་དགེ། མནན་གཏད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤིག་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། །དཔལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་འོངས་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ། །དྲག་ སྔགས་སྦྱོར་བ་རྦོད་གཏོང་གིས་སྐམ་གཏད་རློན་གཏད་གང་ཡང་རུང་། བཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་བྱའོ། །གདམས་པ་ནི་འཐེབས་ལྡོག་རྩིས་ལ། ཐེབ་པའི་དུས་སུ་སྐམ་ལ་བཅུག་པས། མནན་གཏད་སྐམ་ལ་བཅུག་པ་ ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གཅིག་པས། སྐམ་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་བཤིག་གོ །རློན་ལ་བཅུག་པས། ཀླུ་དང་བདུད་མོ་སོགས་གང་དུ་གནས་པར་བཅུག་པས་མནན་གཏད་དང་དམ་ཚིག་གཅིག་པས། རློན་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་ ཐམས་ཅད་བཤིག་གོ །འདི་བཟློག་པའི་མཆོག་སྟེ། ཕ་རོལ་གཤེད་འབེབས་སུའང་འགྲོའོ། །ལན་གསུམ་དང་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྐྱར་ཀྱང་རུང་ངོ་། །འདིས་རྒྱུས་མེད་དུ་མནན་པ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་བཟློག་པར་འགྱུར་ རོ། །གདམས་པ་འདིས་བཅའ་གཞི་ལ། གྲོ་ཤོག་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལ། འཁོར་ལོ་གཉིས་བྱས་ཏེ། ཕོ་འཁོར་ནི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། དེའི་ཕྱི་མ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་ བར། ཕུ་ཕུ། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྦོད་གཏོང་དང་མནན་འདྲེ་ཡོད་པ་བཟློག རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྩིབས་རེ་རེ་ལ། ཕུ་ཕུ་གཉིས་གཉིས་བྲིའོ། །རྩིབས་ཆེན་ལ། ཕ་རོལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་རྦོད་གཏོང་། 7-385 སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། མནན་འདྲེ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ། སི་ཏི་སི་ཏི་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་ལ། ཕུ་མ་ནི་པ་ནི་ཨ་ལོ་གན་ཏེ་ཧེ་ས་ནི་ས་ཁོའི་ག་ཁེ་ན་ག་ ལེ། ན་ག་ལེ། ཨ་གེ་ཨ་གེ ནཱ་ག་ར་ཙ། ནཱ་ག་ར་ཙ། ཙི་ཙི། ཛི་ཙི། འདུ་ཤེ་འདུ་ཤེ། དུ་པ་ཡ། དུ་པ་ཡ། ནཱ་ག་ར་ཙ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྦོད་གཏོང་ དང་མནན་འདྲེ་ཡོད་པ་བཟློག་བཟློག ཅེས་བྲི། མོ་འཁོར་ནི། རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར། ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྦོད་གཏོང་དང་མནན་འདྲེ་བཟློག པདྨ་ལ་ཕུ་ཕུ་ སི་ཏི་སི་ཏི། ཕུ་ཕུ་ཕཊ། ཕུ་ཕུ་བཟློག་བཟློག ཕུ་ཕུ་སི་ཏི་སི་ཏི། ཕུ་ཕུ་སྤོ་ཏ་སྤོ་ཏ། ཕུ་ཕུ་ཧཱུྃ། ཕུ་ཕུ་སྤོ་ཏ་ཡ། ཕུ་ཕུ་བྷིད་ཏི། མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཕོ་ དང་མཚུངས་པ་ལ། ཕོ་རྣམས་ལ། མོ་བཟློག་པར་འབྲིའོ། །རུས་སྦལ་གཉིས་གན་རྐྱལ་སྐྱེད་ཚེ་དོད་པར་བྲིའོ། །སྔགས་བྱང་བུ་ཅན་ལྷག་ཆད་མེད་པར་གཅེས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཀླུ་སྨན་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་འདི་ འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཀླུ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་། མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག བདེན་པ་བདར་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱིས་མཆོད། བདག་ལ་གཞན་གྱིས་མནན་གཏད་ཕུང་ཤིག་གི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་བཤིག་ཅིག 7-3
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL323 札呼·桑林巴的補編,附帶口頭傳承 教言: 札呼·桑林巴的補編,附帶口頭傳承,善哉!壓制詛咒之術的破解秘訣如下。頂禮吉祥世間怙主!未來末法時期,無論是通過猛咒施法,進行詛咒,無論是干詛咒還是濕詛咒,都要使用此破解之輪。 此教言是關於推算和逆轉。在推算時,若將(詛咒)置於乾燥處,所有被置於乾燥處的壓制詛咒,都因同一誓言而失效,干詛咒的力量便被破解。若將(詛咒)置於潮濕處,無論置於龍族或魔女等何處,所有壓制詛咒都因同一誓言而失效,濕詛咒的力量便被破解。這是逆轉的最佳方法,也能用於誅殺敵人。可以重複三遍、五遍等。對於所有無端進行的壓制,都能用此法逆轉。 此教言用於穩固根基。用菖蒲紙和龍藥激發,製作兩個輪。陽輪畫在龜腹上,有八根輪輻。在帶有外圈的中心,寫上:『普普,斯達斯達,愿將對某某的詛咒和壓制邪魔逆轉。』在八根輪輻上,每根寫兩個『普普』。在大輪輻上寫:『愿將敵人所作的詛咒,普普,斯達斯達,壓制邪魔,瑪哈卓達亞吽(藏文:མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:महाक्रोधाय हुं,梵文羅馬擬音:mahākrodhāya hūṃ,漢語字面意思:大忿怒尊 吽),斯地斯地達亞吽(藏文:སི་ཏི་སི་ཏི་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सिति सिति ताय हुं,梵文羅馬擬音:siti siti tāya hūṃ,漢語字面意思:息滅 息滅 給予 吽)。』在外圈上寫:『普瑪尼巴尼阿洛甘德嘿薩尼薩闊伊嘎克納嘎列,納嘎列,阿給阿給,納嘎ra匝,納嘎ra匝,則則,賊則,度謝度謝,度巴亞,度巴亞,納嘎ra匝,愿將對某某的詛咒和壓制邪魔逆轉,逆轉!』 陰輪畫在龜腹上,有八瓣蓮花,帶有外圈。在中心寫:『愿將對某某的詛咒和壓制邪魔逆轉。』在蓮花上寫:『普普斯地斯地,普普啪(藏文:ཕུ་ཕུ་ཕཊ།,梵文天城體:फुट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:啪),普普逆轉逆轉,普普斯地斯地,普普斯波達斯波達,普普吽(藏文:ཕུ་ཕུ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),普普斯波達亞,普普比地。』外圈的咒語與陽輪相同,只是將陽輪的詞語改為陰輪的逆轉。將兩隻烏龜仰面朝天,畫得栩栩如生。咒語目錄要完整無缺地珍藏。在念誦咒語時,用龍藥和香塗抹,在開始時向龍族獻朵瑪,樹立無辜者的見證,陳述真相,用金酒供養。愿我所遭受的他人惡意壓制詛咒和邪惡法術全部破解!' 7-386
【English Translation】 NKL323 Teachings of Ngawang Kunga Lodro, Supplement to Tadhrul Sanglingpa with Oral Transmission Instructions: Supplement to Tadhrul Sanglingpa with Oral Transmission, auspicious! The secret instruction for dismantling the application of oppressive curses is as follows. Homage to glorious Jigten Gonpo (Jigten Gonpo, 'Lord of the World')! In the degenerate times of the future, whatever the application of fierce mantras, curses, whether dry or wet curses, this wheel of dismantling should be used. This instruction concerns calculation and reversal. In calculation, if (the curse) is placed in a dry place, all oppressive curses placed in a dry place are invalidated by the same samaya (samaya, 'vow' or 'commitment'), and the power of the dry curse is dismantled. If (the curse) is placed in a wet place, wherever it is placed, whether among nagas (nagas, 'serpentine beings') or demonesses, all oppressive curses are invalidated by the same samaya, and the power of the wet curse is dismantled. This is the best method of reversal, and it can also be used to kill enemies. It can be repeated three times, five times, etc. All oppressions done without cause can be reversed by this method. This instruction is used to stabilize the foundation. Stimulated with calamus paper and dragon medicine, make two wheels. The male wheel is drawn on the belly of a turtle, with eight spokes. In the center with an outer circle, write: 'Puhu Puhu, Sitita Sitita, may the curse and oppressive demon directed at so-and-so be reversed.' On each of the eight spokes, write two 'Puhu Puhu'. On the large spoke, write: 'May the curse of the harmful enemy, Puhu Puhu, Sitita Sitita, oppressive demon, Maha Krotaya Hum (藏文:མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:महाक्रोधाय हुं,梵文羅馬擬音:mahākrodhāya hūṃ,漢語字面意思:Great Wrathful One Hum), Siti Siti Taya Hum (藏文:སི་ཏི་སི་ཏི་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सिति सिति ताय हुं,梵文羅馬擬音:siti siti tāya hūṃ,漢語字面意思:Pacify Pacify Give Hum).' On the outer circle, write: 'Pumani Pani Alo Gante Hesa Ni Sakhoi Gakhe Naga Le, Naga Le, Age Age, Nagara Tsa, Nagara Tsa, Tsi Tsi, Dzi Tsi, Dushe Dushe, Dupaya, Dupaya, Nagara Tsa, may the curse and oppressive demon directed at so-and-so be reversed, reversed!' The female wheel is drawn on the belly of a turtle, with eight lotus petals, with an outer circle. In the center, write: 'May the curse and oppressive demon directed at so-and-so be reversed.' On the lotus, write: 'Puhu Puhu Siti Siti, Puhu Puhu Phet (藏文:ཕུ་ཕུ་ཕཊ།,梵文天城體:फुट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Phat), Puhu Puhu Reverse Reverse, Puhu Puhu Siti Siti, Puhu Puhu Spota Spota, Puhu Puhu Hum (藏文:ཕུ་ཕུ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum), Puhu Puhu Spotaya, Puhu Puhu Bhitti.' The mantra of the outer circle is the same as the male wheel, but the words of the male wheel are changed to the reversal of the female wheel. The two turtles are drawn lying on their backs, vividly. The mantra catalog should be cherished completely and without deficiency. When reciting the mantras, smear with dragon medicine and incense, and at the beginning, offer a torma (torma, 'ritual cake') to the nagas, establish the witness of the innocent, state the truth, and offer with golden beverage. May all the malicious oppressive curses and evil spells that I have suffered from others be completely dismantled!' 7-386
86 དེ་དག་གི་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག ཀླུ་གཉན་ཡུལ་བདག་དྲེགས་པ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་དང་། བདག་གཉིས་འཁོན་མེད་ཅིང་བསྡུམ་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཤེད་དང་བདུད་དུ་མ་མཛད་པར་ལྷ་ དང་དཔལ་མཛོད་ལ་ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་མཛོད་ཅིག་ཅེས་དམོད་བཅོལ་གང་ཤེས་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ཞལ་སྦྱོར་དུ་སྡེབས་ལ་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་རཏྣ་དང་བཅས་གླང་རུར་བཅུག་ཆུའི་མི་འཇིག་པའི་ བཅའ་ག་ཁ་ལ་ཆས་བསྡམས་རྟིང་རྡོ་དང་བཅས་ཆུར་བསྒྱུར་རོ། །སྐམ་པ་ལ་ཡང་གླང་རུས་བཅུག་པ་སྐམ་ལ་རྦད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་འཇིག་པ་དང་ རུལ་བ་དང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་པ་ནང་རྒྱས་བྱུང་བའི་ཚེ། །མཁས་པ་ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་གིས། །ཌཱ་ཀི་མ་ཡི་བཀའ་དང་བསྟུན། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །བཤིག་འཁོར་ཞེས་སུ་གྲགས་ པ་སྟེ། །བཅས་ཆོག་མན་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བསྒོམ་དང་བཟླས་པ་འདིར་མ་དགོས། །འདི་ཉིད་པིར་གྱི་ཁ་བཞིན་དུ། །གཞན་དུ་མ་སྤེལ་ཁ་ཐམ་རྒྱ། །རུ་ཊ་རྣམས་ཀྱི་འདི་མཐོང་ན། །མཐུ་ལ་མི་ འཇིགས་དཔའ་བོར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་དགྲ་རྣམས་ལ་སྦ། །ས་མ་ཡ། ཨྀཚ།། །། ༄། །གཏད་ཧྲུལ་གྱི་ཞལ་ཤེས། གཏད་ཧྲུལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་ནི། དང་པོར་འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་བྲིས་ལ་ཕོ་འཁོར་སྟེང་དང་མོ་འཁོར་འོག་ཏུ་བྱས་ལ་མགོ་ནས་སྒྲིལ། 7-387 བཏབ་རྩིས་གང་བྱུང་ཕྱ་པེ་བྱས་པ་དེ། ཞེང་ཆེས་ན་ལྟེ་བ་མ་ཆག་པར་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་བཀུག ཚོན་སྐུད་སྔོ་དམར་གྱི་རིམ་པ་གསུམ་དཀྲིས་ལ་བཅད། དེ་ནས་ཡང་རྒྱབ་ཏུ་གསུམ་དཀྲིས་ ལ་བཅད། དེ་ཡུགས་ས་མའི་ཞབས་མའམ་རས་ནག་གིས་དྲིལ། ཚོན་སྐུད་གོང་ལྟར་དཀྲིས་ལ་ཆས་མི་མངོན་པར་གཏུམ། སྐྱེས་པ་དུ་ཡོད་ཀྱི་བརླ་གཡོན་གྱི་སྒྱིད་པ་ལ་ཕྱི་སྐོར་ལན་གསུམ་དྲངས། བུད་ མེད་དུ་ཡོད་ཀྱི་སྒྱིད་པ་གཡས་ལ་ལན་གསུམ་སྐོར། དེ་ཁྱིའི་རྐང་པ་གཡོན་ལ་ཕྱི་སྐོར་ལན་གསུམ། རང་འཐག་གི་ཡ་འགོ་ཟུར་སླང་ནས། བུག་པ་ལ་ཕྱི་སྐོར་ཐེང་གསུམ། དེ་གླང་རུར་བཅུག་ ལ། གཡམ་པའམ་འདམ་གྱི་ཁ་བཅད། དེ་སྟེང་ལ་ཆས་བཅད། དེ་རྭ་བས་ཕུར། གྲེས་ཐག་གི་བཅིངས་རང་ལ་རྣམ་རྟོག་ཡོད་པའི་མཚོ་ལ་ཅི་མང་བསྐྱུར། སྐམ་ལ་ཡང་ཁྱི་མགོ་གས་ཆག་མེད་པའམ། གླང་རུ་གང་རུང་དུ་གོང་བཞིན་བཅུག་ལ། ལ་རྫས་ལྷ་ཚུགས་མགོན་ཁང་གི་འགྲམ་སོགས་དོགས་པ་ཟ་བར་མནན། འཁོར་ལོའི་སྤེལ་ཚིག་ལ་རང་དང་སྦྱིན་བདག་གི་མིང་འབྲི་དགོས་ན་དེ་མཐར་གླ་ རྩིའི་བྱུགས། མ་བྲིས་ན་མི་བྱུགས་བསྐྱུར་དུས་རླུང་གཡས་ནས་རྒྱུ་བ་བྱུང་ན་བཟང་། མ་བྱུང་ན་སྣ་གཡོན་བཀག་ནས་གཡས་ལ་བསྒྱུར་བར་བྱ། འཁོར་ལོ་འདྲི་བ་དང་བསྒྱུར་བ་གཉིས་ལ་གནམ་སྟོང་ལ་བྱ། 7-388 སྒྲ་གཅན་རྩི་ཚུལ་གཏོར་བཟློག་བཞིན། གོང་དུ་དཔང་གཟུགས་བརྗོད་པ
【現代漢語翻譯】 愿那些行為沒有結果!克魯(龍族),年(地方神),玉達(地主),傲慢者們,你們以及我,我們之間沒有敵意,已經和解。不要成為劊子手和惡魔,而是成為神和財富的寶庫,帶來和平與福祉。盡你所能地詛咒和命令吧!將兩個輪(འཁོར་ལོ་,khorlo,梵文:chakra,意為『輪』,這裡指某種法器或圖表)面對面地組合在一起,放入牛角中,其中包含穀物、藥物、絲綢、珍寶等。用不透水的材料密封牛角的開口,用黏土固定,然後將其與石頭一起扔進水中。對於陸地,也用牛角裝填,然後將其埋在陸地上。這樣做,所有邪惡行為的力量都將被摧毀、腐爛和消失。 當咒語師內部出現問題時,智者桑林旺秋(Zangling Wangchuk)遵照空行母(Ḍākinī)的指示,爲了遣除不和諧,創造了名為『摧毀之輪』的東西。因為它是一種包含命令和秘密指導的儀式,所以這裡不需要冥想和唸誦。不要像筆一樣傳播它。保密!如果魯達(Rudra,濕婆的忿怒相)們看到這個,他們將變得無畏且勇敢。因此,對教法的敵人保密。薩瑪雅(समया,samaya,誓言)!額伊察(ईक्ष,īkṣa,看)! ༄། །關於『摧毀之物』的口頭指示。 關於『摧毀之物』的口頭指示:首先,畫一個完美的輪,將陽輪放在上面,陰輪放在下面,然後從頭開始捲起來。 無論計算結果如何,如果寬度太大,不要切斷中心,而是從左右兩側彎曲。用藍紅色線纏繞三層並切斷。然後再次在背面纏繞三層並切斷。用寡婦的裙邊或黑布包裹。像之前一樣纏繞彩色線,並隱藏附著物。對於有多少男人,在左大腿的膝蓋上向外纏繞三圈。對於有多少女人,在右膝蓋上纏繞三圈。然後在狗的左腿上向外纏繞三圈。從自磨磨盤的頂部角落,在孔上向外纏繞三圈。然後將其放入牛角中,用黏土或泥漿密封開口。然後在上面固定附著物。用角刺穿它。如果對束縛的繩子有懷疑,就儘可能多地扔進有波浪的湖中。對於陸地,也像上面一樣放入沒有裂縫的狗頭或牛角中,將其埋在可疑的地方,如寺廟的側面等。在輪的傳播詞語中,如果需要寫自己和施主的名字,就在最後塗上蜂蠟。如果不寫,就不要涂。扔的時候,如果風從右邊吹來就好。如果沒有,就摀住左鼻孔,轉向右邊。輪的繪製和投擲都要在天空空虛的時候進行。 像朵(多瑪)的摧毀和遣除儀式一樣。在上面說出證人的形象。
【English Translation】 May those actions be without fruit! KLu (Nagas), Nyen (local deities), Yul Dak (landlords), arrogant ones, you and I, may there be no animosity between us, may we be reconciled. Do not be executioners and demons, but be gods and treasuries of wealth, bring peace and well-being. Curse and command as much as you know how! Combine the two wheels (འཁོར་ལོ་, khorlo, Sanskrit: chakra, meaning 'wheel,' here referring to some kind of ritual implement or diagram) face to face, and place them in a bull's horn, containing grains, medicines, silk, jewels, etc. Seal the opening of the horn with waterproof material, secure it with clay, and then cast it into water along with a stone. For land, also fill the horn, and then bury it in the land. By doing so, the power of all evil actions will be destroyed, decayed, and vanished. When a problem arises within the mantra practitioner, the wise Zangling Wangchuk, following the instructions of the Ḍākinī, created something called the 'Wheel of Destruction' in order to avert disharmony. Because it is a ritual containing commands and secret instructions, there is no need for meditation and recitation here. Do not spread it like a pen. Keep it secret! If the Rudras see this, they will become fearless and brave. Therefore, keep it secret from the enemies of the Dharma. Samaya (समया, samaya, vow)! Īkṣa (ईक्ष, īkṣa, see)! ༄། །Oral instructions on 'That Which is Destroyed'. Oral instructions on 'That Which is Destroyed': First, draw a perfect wheel, place the male wheel on top and the female wheel below, and then roll it up from the head. Whatever the calculation, if the width is too great, do not cut the center, but bend it from the left and right sides. Wrap three layers of blue-red thread and cut it off. Then wrap three layers again on the back and cut it off. Wrap it with a widow's hem or black cloth. Wrap the colored thread as before, and hide the attachments. For however many men there are, wrap it outward three times around the knee of the left thigh. For however many women there are, wrap it three times around the right knee. Then wrap it outward three times around the left leg of a dog. From the top corner of a self-grinding millstone, wrap it outward three times around the hole. Then put it in a bull's horn, and seal the opening with clay or mud. Then secure the attachments on top of it. Pierce it with a horn. If there is doubt about the binding rope, throw it as much as possible into a wavy lake. For land, also put it in a dog's head without cracks or a bull's horn as above, and bury it in a suspicious place, such as the side of a temple, etc. In the propagation words of the wheel, if it is necessary to write the names of oneself and the patron, apply beeswax at the end. If not writing, do not apply it. When throwing, it is good if the wind blows from the right. If not, block the left nostril and turn to the right. Both the drawing and throwing of the wheel should be done when the sky is empty. Like the destruction and aversion rituals of Torma. Above, state the image of the witness.
ར་གསུངས་པ་ནི་འདི་སྐད་བྱ་སྟེ། སྐྱབས་གནས་དམ་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་ས་ཕྱོགས་འདི་ན་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བདུད་བཙན་མ་མོ་ ལ་སོགས་པ་དྲེགས་བྱེད་ཅི་མཆིས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་མ་ཡེངས་པར་དགོངས་ཤིང་། བདག་དང་སྦྱིན་བདག་རྣམས་ནས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་མཆོད་འོས་གཙུག་ཏུ་ཁུར། བསྐྱང་འོས་སྤུན་ཟླ་ལྟར་བསྐྱངས། བྱམས་འོས་འགྲོ་བ་ ཀུན་ལ་བརྩེ་སེམས་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བསྒོམ་པ་ཡིན་ཀྱང་། རྦོད་གཏོང་བརྒྱད་ལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་གནོད་ཅིང་ལན་ཆགས་ནས་འདུག་ཏུ་མི་སྟེར་བ་འདུག་གོ །བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ནས་བྱད་མ་ རྣམས་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཕོག་འགལ་དུ་འགྲོ་བ་སྤུ་ཙམ་བྱས་མིན་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། འདིར་འདུས་དྲེགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཟག་བཅས་ཟག་མེད་མངོན་ཤེས་ ཀྱིས་དགོངས་ཤིག གཟིགས་ཤིག བྱད་མ་རྣམས་ནས་ལུས་ཀྱི་རྫས་གསོག་ལུགས་སམ། ངག་གི་སྔགས་བཟླས་ལུགས་སམ། སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཞེ་ངན་ཅི་བྱས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མི་མཁྱེན་ཅིང་མི་གཟིགས་པ་ སྐད་ཅིག་ཀྱང་མེད་པས། བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་བདེན་པ་བདེན་ཐོག་ཏུ་ཐོན་ལ། མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་མཛོད་ཅིག གདུག་ཅན་བྱད་མ་རྦད་འདྲེ་བཅས་པ་འཕྲལ་དུ་ཚར་གཅོད་རྗེས་བཟུང་མ་མཛད་ན་རང་གཞན་ཀུན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་ཐར་དུས་མེད་པ་མ་ཟད། 7-389 ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་ཉེས་མེད་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་དབུགས་ལ་རྔམས་པ་ལས། གདུག་ཅན་འདི་དག་མྱུར་དུ་ཟོས་ན་ཟ་བའི་ཟ་གོ་དང་། བཏུང་བའི་བཏུང་གོ་ཆོད་པར་འདུག་པས་ བྱད་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བཏབ་བོ། །གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་ བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག བདག་དང་སྦྱིན་བདག་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི༞ རྫས་སྔགས་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི༞ བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་ཉེས་པ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས། བྱད་མ་གདུག་ཅན་རྣམས་ནས་རྫས་ སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ངན་གཡོ་འཁྲུལ་གསུམ་ཅི་དང་ཅི་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ལོ་ཟླ་ཞག་དང་ཟ་མ་མ་འགྱངས་པར་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ བཟློག་ཅིག ཅེས་བརྗོད་ལ་ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་བརྡབ། གསེར་སྐྱེམས་བཤམས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། གསེར་སྐྱེམས་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འདི་ཉིད་འབུལ་ཞིང་མཆོད་པའི་ཡུལ་ད
【現代漢語翻譯】 如此說道:諸位殊勝的皈依處,特別是居住於此地的神、龍、邪魔、惡鬼等一切傲慢者,請不要分心,傾聽!我等施主,於一切時處,供養應供養者,如頂上之寶般珍視;扶持應扶持者,如兄弟姐妹般關愛;慈愛應慈愛者,對一切眾生恒常懷有慈悲之心。然而,由於附帶眷屬的八種詛咒的危害和業債,我們無法安寧。我等施主眷屬,身語意三門,若對作祟者有絲毫冒犯,三寶(佛,法,僧)可以作證。聚集於此的傲慢者及其眷屬,以有漏無漏的現量智慧,請明察!請垂視!作祟者無論是積聚物質,唸誦咒語,還是心懷惡意,你們無所不知,無所不見。我等施主眷屬,愿真相大白,請作為我們的怙主、救護和助伴!若不立即誅滅惡毒的作祟者和惡鬼,不僅自他一切眾生永無從輪迴大海中解脫之時, 而且,諸位傲慢的神鬼,與其殘害無辜眾生的性命,不如立即吞噬這些惡毒之徒,這才是你們應盡的職責!現在,我們將作祟者及其眷屬的身、命、受用,全部獻於你們口中!請迅速成辦所託之事!祈請根本傳承上師、本尊、佛、菩薩、勇士、空行母、護法、財神、龍神等八部眾,以及地方神、地主神,以及我等施主的五方守護神及其眷屬,以你們的誓言和真諦,以及因果不虛的法則,憑藉物質、咒語、禪定的力量,以及我等施主眷屬身語意三門的清凈無染的真誠,以及偉大的真諦加持力,將作祟的惡毒者所施展的一切物質、咒語、禪定、詛咒、惡鬼、邪術等,無論何時何地,立即反作用於作祟者及其眷屬身上!說完,拍掌三次。陳設酒供,唸誦:རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (藏文) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།(藏文,梵文天城體) om ah hum(梵文羅馬擬音,嗡阿吽,身語意),唸誦三次。將這具有圓滿色、香、味、力的甘露酒,作為智慧的甘露大海,供養和獻給...
【English Translation】 Thus it is said: All you supreme refuges, especially the gods, nagas, demons, and malignant spirits residing in this place, please listen without distraction! We, the patrons, at all times and places, offer to those worthy of offering, cherish them as the jewel on our heads; support those worthy of support, care for them like siblings; love those worthy of love, and constantly cultivate compassion for all beings. However, due to the harm and karmic debts of the eight curses with their retinues, we cannot be at peace. We, the patrons and our retinue, if we have offended the sorcerers in the slightest through our body, speech, or mind, may the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) bear witness. All you arrogant ones gathered here and your retinues, with your wisdom of both defilement and non-defilement, please observe! Please behold! Whether the sorcerers accumulate substances, recite mantras, or harbor evil intentions, you know everything and see everything. May we, the patrons and our retinue, have the truth revealed, and please be our protectors, saviors, and helpers! If you do not immediately destroy the malicious sorcerers and demons, not only will we and all other beings never be liberated from the great ocean of samsara, but also, you arrogant gods and spirits, instead of harming the lives of innocent beings, it would be better to immediately devour these malicious ones, as it is your duty! Now, we offer the bodies, lives, and possessions of the sorcerers and their retinues entirely into your mouths! Please swiftly accomplish the tasks entrusted to you! We pray to the root and lineage gurus, yidams, Buddhas, Bodhisattvas, heroes, dakinis, Dharma protectors, wealth deities, the eight classes of gods and demons, local deities, and guardian spirits, as well as the five guardian deities of us patrons and their retinues, by the truth of your vows, the infallible law of cause and effect, the power of substances, mantras, and samadhi, and the pure and stainless sincerity of the body, speech, and mind of us patrons and our retinue, and by the blessing of the great truth, may all the substances, mantras, samadhi, curses, demons, and evil deeds performed by the malicious sorcerers, without delay, be reversed upon the sorcerers and their retinues! After saying this, clap three times. Arrange a golden drink offering and recite: རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari) om ah hum (Sanskrit Romanization, Om Ah Hum, Body Speech Mind), recite three times. Offer and dedicate this nectar wine with perfect color, fragrance, taste, and power, as a great ocean of wisdom nectar, to...
ུ་གྱུར་པ་ནི། 7-390 རྩ་བརྒྱུད་ཞེས་པ་ནས། ལྷ་ལྔ་ཞེས་པའི་བར་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ། །མགྲོན་ནོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདིས་ ཚིམ་ཞིང་མཉེས་ནས་བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི་མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་མཛོད་ལ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་བྱད་མ་རྦད་འདྲེ་འཁོར་བཅས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག ཅེས་བརྗོད་ལ་ གསེར་སྐྱེམས་གཏོར། བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ་གཞན་གྱི་མནན་གཏད་ཕུང་ཤིག་སྦྱོར་བ་ངན་པ་བཤིག་ཅིག དེ་དག་གིས་བསམ་སྦྱོར་གྱི་འབྲས་བུ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག ཀླུ་གཉན་དྲེགས་པ་ཅན་ཁྱེད་ རྣམས་དང་བདག་དང་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་འཁོན་མེད་ཅིང་བསྡུམ་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཤེད་དང་བདུད་དུ་མ་མཛད་པར་ལྷ་དང་དཔལ་དུ་མཛོད་ལ། ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་མཛོད་ཅིག ཞེས་བརྗོད་ ནས། རྭ་རྩེ་ཕར་བསྟན་ལ་མཚོར་སྐྱུར་བའམ་ས་ཁུང་དུ་བཅུག ཕུ་མ་ནི་སི་ནི་ཨ་ལོ་ག་ན་ཏེ་ཧོ་སེ་ནི་ས་ཁའི་ན་ག་ལེ་ན་ག་ལེ་ཨ་གེ་ཨ་ག་ན་ག་ ར་ཙ་ན་ག་ར་ཙ། ཙི་ཙི་ཛི་ཙི། འདུ་ཤེ་འདུ་ཤེ་འདུ་པ་ཡ་འདུ་པ་ཡ་ན་ག་ར་ཙ། ཕ་རོལ་གྱི་རྦོད་གཏོང་མནན་གཏད་བཟློག་བཟློག ཅེས་བརྗོད་ལ་ས་ཁུང་མི་མངོན་པར་བྱའོ། ། 7-391 ཞེས་མཁས་པ་ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་གཞུང་ཉིད་གོང་དུ་སྨོས་ཤིང་འགྲོ་བའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་མཐར་དཔང་གཟུགས་མན་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློས་གསར་བརྩོམ་བགྱིས་པ་དགེ། །།ཡི་གེ་པ་ནི་གཞུ་ལུང་ པའོ།།
【現代漢語翻譯】 如前所述,從『根本傳承』到『五尊神』,將所有眷屬供養、祈請、祭祀、款待。愿以這無漏智慧甘露,令(他們)滿足喜悅,作為我和施主及其眷屬的怙主、救護、助伴,息滅心中所想的詛咒、惡鬼及其眷屬,化為灰塵,成辦事業。 唸誦后,傾瀉黃金酒。愿我和施主及其眷屬所受到的他人詛咒、壓制、惡毒行為都被摧毀。愿那些(惡行)的意圖和行為都毫無結果。龍族、兇神、傲慢者,愿你們與我和施主及其眷屬之間沒有仇恨,和睦相處。不要成為劊子手和魔鬼,而要成為神靈和榮耀,帶來和平與福祉。 唸誦后,將牛角尖朝外,丟入湖中或埋入土中。咒語:'Phu ma ni si ni a lo ga na te ho se ni sa kha'i na ga le na ga le a ge a ga na ga ra tsa na ga ra tsa. Tsi tsi dzi tsi. 'Du she 'du she 'du pa ya 'du pa ya na ga ra tsa.' 反彈,反彈,來自他人的詛咒和壓制!唸誦后,將(牛角)埋入不為人知的土中。 這是智者銅洲自在(Zangs-gling dbang-phyug)的伏藏文字,如上所述,結合薩迦派袞洛(Kun-blo)新編的修行儀軌,善哉!書寫者為覺隆巴(gZhu-lung pa)。
【English Translation】 As mentioned before, from 'Root Lineage' to 'Five Deities,' offer, request, propitiate, and host all retinues. May this uncontaminated nectar of wisdom satisfy and delight (them), and as the protector, refuge, and ally of myself, the patron, and our retinue, pacify the envisioned curses, demons, and their retinues, reducing them to dust, and accomplish the activities. After reciting, pour out the golden beverage. May the curses, oppressions, and evil deeds of others against myself, the patron, and our retinue be destroyed. May the intentions and actions of those (evil deeds) be without result. Nagas, fierce deities, arrogant ones, may there be no hatred between you and myself, the patron, and our retinue, and may we be reconciled. Do not be executioners and demons, but be deities and glory, bringing peace and well-being. After reciting, point the tip of the horn outwards and throw it into a lake or bury it in the ground. Mantra: 'Phu ma ni si ni a lo ga na te ho se ni sa kha'i na ga le na ga le a ge a ga na ga ra tsa na ga ra tsa. Tsi tsi dzi tsi. 'Du she 'du she 'du pa ya 'du pa ya na ga ra tsa.' Reflect back, reflect back, the curses and oppressions from others! After reciting, bury (the horn) in unseen earth. This is the treasure text of the wise Zangs-gling dbang-phyug, as mentioned above, combined with the newly composed practice ritual by Sakya Kun-blo, may it be virtuous! The scribe is gZhu-lung pa.