tsarchen17_吉祥大自在蓮花極密忿怒近修補充成就攝集火供儀軌成就寶藏.g2.0f
查千羅薩嘉措教言集TSR18དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་བཞུགས་སོ།། 1-293 ༄༅། །དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་བཞུགས་སོ།། ༄། །སྦྱོར་བ། ༄༅། །དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་བཞུགས་སོ།། སྭསྟི་པྲ་ཛཱ་བྷྱཿ པདྨ་གར་དབང་རིགས་ཀྱི་ གཙོ། །ཐུགས་རྗེས་ཁྲོས་པ་ཁྲག་འཐུང་ཞབས། །དབྱེར་མེད་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ། །སྙིང་ནས་གུས་པས་ཕྱག་བགྱི་སྟེ། །ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་གསལ་ ཕྱིར་དུ། །དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད། །དེ་ལ་འདིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པར་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་སྤངས་ཏེ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་བསྒྲུབས་ན་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བེ་རོ་ཙ་ནས་མཛད་པའི་སྦས་པ་ མིག་འབྱེད་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལས། སྔོན་དུ་རྩ་བའི་དྲོད་ཐོབ་གཅེས། །དབང་དང་དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྤང་བ་གཅེས། །དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་འདུ་བ་གཅེས། །གཅེས་པ་བཞི་ལྡན་བསྒྲུབས་ ན་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལས། འདིར་ཐོག་མར་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མཉེས་ཤིང་ཉེ་བར་བྱེད་པ་ལ་བསྙེན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལ་ཡང་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ། རྟགས་སམ། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དང་གསུམ་ལས། 1-294 དང་པོ་ལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ་བར་གསུངས་ཤིང་། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལ། ཡིག་འབྲུའི་གྲངས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ཡབ་ལ་འབུམ་ཕྲག་བཅོ་ལྔ། འཁོར་རྣམས་ལ་ དེའི་བཅུ་ཆ་ཁྲི་ཚོ་བཅོ་ལྔ་པ་རེ་བཟླ་བར་བཤད། ཡབ་ཀྱི་རིགས་པས་ཡུམ་ལའང་དེ་སྙེད་གཅིག་དགོས་སམ་སྙམ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི་གྲངས་བསྙེན་ཚད་དུ་སོང་བའི་གང་ཟག་གིས། གཞན་ལ་ དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་ཁ་གསོ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ཡིན། རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལ་གསེར་ཐུར་ལས། ཕྱི་ཡི་རྟགས་ནི་རྨི་ལམ་དང་། །ནང་རྟགས་ཉམས་སུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །གསང་ བའི་རྟགས་དེ་དངོས་སུ་མཐོང་། །ཞེས་དང་། རྟགས་དང་དྲོད་ཚད་འབྱུང་ཚུལ་ནི། །ཕྱི་རྟགས་རྟེན་དུ་བཅས་པའི་སྐུ །འོད་འབར་མདངས་དང་ལྡན་པ་རྨི། །ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་རྨི། །བསྙེན་པའི་རྟགས་དེ་ གསང་རྒྱུད་ལས། སྐུ་ཉིད་དངོས་སུ་མཐ
【現代漢語翻譯】 查千·羅薩嘉措教言集TSR18,《吉祥蓮花自在甚深忿怒本尊修誦圓滿及成就悉地之火供儀軌——成就珍寶藏》 1-293 ༄༅། །吉祥蓮花自在甚深忿怒本尊修誦圓滿及成就悉地之火供儀軌——成就珍寶藏。 ༄། །預備。 ༄༅། །吉祥蓮花自在甚深忿怒本尊修誦圓滿及成就悉地之火供儀軌——成就珍寶藏。 斯瓦斯諦 扎 布雅 蓮花自在種姓之主,以大悲化現忿怒飲血尊,與蓮花生大士無別,我從內心恭敬頂禮。甚深忿怒瑜伽士,圓滿咒語之修誦后,為顯現成就之果,宣說成就悉地之火供。於此,獲得薄伽梵蓮花自在甚深忿怒本尊壇城之灌頂,且具足誓言與戒律之瑜伽士,斷除懷疑與猶豫,以專注之心念誦咒語並修持,則迅速出現成就之徵兆。正如大譯師貝若扎那所著《開啟隱蔽之金針》中所說:『首先獲得根本之暖相至關重要,灌頂與誓言極其重要,斷除懷疑與猶豫至關重要,專注一心至關重要,具足此四者修持則能成就。』因此,此處首先是使本尊歡喜並親近,修誦至關重要。而修誦又分為數量修誦、時間修誦、徵兆或驗相修誦三種。 1-294 第一種,蓮花生大士曾說要念誦四百萬遍。而上師傳承們的實踐是,按照字數的數量來計算,對本尊父唸誦一千五百萬遍,對眷屬們唸誦其十分之一,即一百五十萬遍。以本尊父的道理來看,本尊母也需要念誦這麼多遍。時間修誦是指數量修誦圓滿之人,在為他人灌頂等情況下,作為補充而進行。徵兆修誦,金針中說:『外相是夢境,內相是覺受,秘密之相是親見。』以及,徵兆和暖相出現的狀況是:『外相是夢見具有所依之身,光明熾盛且具光彩,夢見升到日月之上。』修誦的徵兆,在秘密續部中說:『親見本尊身』
【English Translation】 The Collection of Teachings by Trachen Losal Gyatso TSR18, 'The Fire Offering Ritual for Completing the Recitation and Attaining Siddhi of the Wrathful Heruka of Lotus Empowerment, the Secret Essence - The Treasury of Accomplishment'. 1-293 ༄༅། །The Fire Offering Ritual for Completing the Recitation and Attaining Siddhi of the Wrathful Heruka of Lotus Empowerment, the Secret Essence - The Treasury of Accomplishment. ༄། །Preparation. ༄༅། །The Fire Offering Ritual for Completing the Recitation and Attaining Siddhi of the Wrathful Heruka of Lotus Empowerment, the Secret Essence - The Treasury of Accomplishment. Svasti prajā bhyah. The lord of the Lotus Empowerment lineage, the Wrathful Blood-Drinker who manifests with compassion, inseparable from Padmasambhava, I prostrate with reverence from my heart. The yogi of the Wrathful Heruka of Secret Essence, having completed the recitation of the mantra, in order to reveal the fruit of accomplishment, I will explain the fire offering for gathering siddhis. Here, the yogi who has received empowerment into the mandala of the Bhagavan Lotus Empowerment Wrathful Heruka of Secret Essence, and who possesses samaya and vows, abandoning doubt and hesitation, reciting the mantra with single-pointed focus and practicing, will quickly manifest the signs of accomplishment. As it is said in 'The Golden Needle that Opens the Hidden,' written by the great translator Vairochana: 'First, it is essential to obtain the heat of the root. Empowerment and samaya are extremely important. It is essential to abandon doubt and hesitation. It is essential to gather single-pointed focus. Accomplishment is achieved by practicing with these four essentials.' Therefore, here, the recitation is crucial for pleasing and drawing near to the yidam deity. And recitation is divided into three types: numerical recitation, time recitation, and sign or mark recitation. 1-294 The first, the Great Master Padmasambhava said to recite four million times. The practice of the lineage lamas is to calculate based on the number of letters, reciting fifteen million times for the father deity and one-tenth of that, one million five hundred thousand times, for each of the retinue. According to the principle of the father deity, it seems that the mother deity also needs to be recited that many times. Time recitation is when someone who has completed the numerical recitation performs it as a supplement when engaging in empowering others, etc. Regarding sign recitation, the Golden Needle says: 'The outer sign is dreams, the inner sign is experiences, the secret sign is seeing directly.' And, the way signs and heat arise is: 'The outer sign is dreaming of a body with supports, blazing with light and possessing radiance, dreaming of ascending above the sun and moon.' The signs of recitation, in the Secret Tantra, say: 'Directly seeing the deity's body.'
ོང་བའམ། །སློབ་དཔོན་ཉི་ཟླ་མགོ་ལ་འཆར། །རྫས་ལ་མེ་འབར་འོད་འཕྲོ་ཞིང་། །སྒྲུབ་ཁང་གཡོ་འགྱུར་སྒྲ་ཆེན་འབྱུང་། །རང་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་རུ་གྱུར། །སྣང་སྲིད་མེ་ ཏོག་དམར་པོས་ཁེངས། །སྒྲུབ་པའི་རྟགས་དེ་གསང་རྒྱུད་ལས། པདྨའི་སྡོང་པོ་བདག་འདུག་ན། །སྣང་སྲིད་མེ་ཏོག་པདྨས་ཁེངས། །ཉམས་སུ་མྱོང་ལ་ཞེ་འདོད་མེད། །རང་ཡིད་ཆེས་ལ་ཁར་མི་ཐོན། །བརྗོད་མེད་བསམ་མེད་དོན་དེ་རྟོགས། ། 1-295 སྒྲུབ་ཆེན་རྟགས་ནི་གསང་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཆོས་ཉན་པ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན། དེ་ལ་འདིར་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཁ་བསྐོང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པའི་ཆེད་དུ་ཁ་ བསྐོང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། གསེར་ཐུར་ལས། གསང་སྔགས་མ་བཟླས་མི་འགྲུབ་ཅིང་། །སྦྱིན་སྲེག་མ་བྱས་འབྲས་མི་འབྱུང་། །གསང་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་ཁྲི་ཕྲག་བྱ། ། ཞེས་གསུངས་སོ། ། དེའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། ཐབ་བཅའ་བ་དང་། རྫས་བཤམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྦས་པ་མིག་འབྱེད་ལས། ལས་བཞི་གྲུབ་པའི་ ཐབ་ཁུང་ལ། །རབ་འབྲིང་མཐའ་མའི་རིམ་པ་ཡི། །རྒྱ་ནི་ཁྲུ་གང་མཐོ་གང་དང་། །མཐོ་མཛུབ་འཁྱུད་གང་དཔངས་སུ་བྱ། །གཏིང་ནས་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །གྲུ་བཞི་ཟླུམ་པོ་སེར་མོ་རེ། །རིམ་པ་ བཞིན་དུ་མཐོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རབ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་མཐོ་གང་། འབྲིང་མཛུབ་གང་གི་དཔངས་ལ་རྒྱ་དེའི་ཉིས་འགྱུར། ཐ་མ་འཁྱུད་གང་གི་དཔངས་ལ་རྒྱ་ཉིས་འགྱུར་དུ་ བྱའོ། །དེའི་དབུས་ནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ། གྲུ་གསུམ་དང་། ཟླ་གམ་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་། གྲུ་བཞིར་བྱས་པའི་བང་རིམ་རེ་རེ་བཞིན། སོར་མོ་རེས་མཐོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་ནི་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་དང་ལྡན་པར་བྱ། 1-296 ཁ་དོག་ནི་དམར་པོར་བསྒྱུར་རོ། རྩིག་པ་མ་གྲུབ་ན་རྡུལ་ཚོན་ནམ། ཆུ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་ནས་བུད་ཤིང་ཐབ་ཀྱི་ཚད་དུ་བརྩིགས་པས་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས་ཏེ། གསེར་ཐུར་ལས། བཤད་བཞིན་མ་འབྱོར་ ཤུག་པ་ལ། །ཁྲུ་གང་མཐོ་གང་དཔངས་ཀྱི་ཚད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ཡེ་མ་འབྱོར་ན། གནག་གི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་སྲོག་ཆགས་མེད་པས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ་རྫས་བཤམ་པ་ལ། བསྲེག་ཤིང་ དང་། ཡམ་ཤིང་དང་། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྫས་སོ། །དང་པོ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར། ཤུག་པའམ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གང་ཡང་རུང་བའམ། གནག་གི་ལྕི་བ་སྐམ་པོས་གོང་གི་དཔངས་ཚད་རབ་ འབྲིང་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བ་བརྩིགས་པའི་ནང་གི་དབུས་སམ། ཤར་ལྷོ་མེ་ཚང་ལག་ལེན་ལྟར་བཅའ། གཉིས་པ་ཡམ་ཤིང་ནི་ཤུག་པའམ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྦོམ་ཕྲ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་ཙམ་ལ། སྲིད་དུ་
【現代漢語翻譯】 如果出現以下情況:上師的日月出現在頭上,物質燃燒併發出光芒,修法房間搖晃併發出巨響,自己變成忿怒尊的身相,顯現世間充滿紅色的花朵。這些是修法的徵兆,在密續中說:『如果蓮花的樹幹在我這裡,顯現世間將充滿蓮花。』體驗它,但不要有渴望。相信自己,不要說出口。證悟不可言說、不可思議的意義。 密續中說,大成就的徵兆是:『唯一佛陀聽聞佛法』等等。因此,爲了圓滿數量的唸誦,以及爲了產生咒語的果實,必須進行圓滿的火供。正如《金剛橛續》所說:『不念誦秘密真言,則無法成就;不進行火供,則不會產生果實。即使唸誦了百萬秘密真言,也必須進行成千上萬的火供。』 其儀軌的次第分為三部分:前行、正行和後行。首先是準備火壇和陳設供品。首先,關於火壇,《秘密眼開》中說:『爲了成就四種事業的火壇,根據上、中、下的次第,其寬度為一肘,高度為一肘,高度為一指節的環抱,深度。從底部開始,依次是三個三角形、三個月牙形、一個正方形、一個圓形、一個黃色。按照次第逐漸增高。』正如所說,上等的火壇寬度為一肘,深度為其一半,高度為一肘。中等的火壇深度為一指節的環抱,寬度為其兩倍。下等的火壇深度為一個環抱,寬度為其兩倍。 從火壇的中心開始,按照次第,分別製作三角形、月牙形、圓形和正方形的臺階,每個臺階的高度為一指。火壇的形狀應為正方形,具有四角和棱角。顏色應改為紅色。如果無法建造磚石結構的火壇,也可以用顏料或水彩繪製,然後按照木製火壇的尺寸堆砌。正如《金剛橛續》所說:『如果無法找到合適的木材,可以使用一肘高、一肘寬、一指節深的杜松木。』如果這些都找不到,也可以用乾燥的、沒有生命的牛糞代替。其次是陳設供品,包括燃燒的木柴、護摩木,以及其他供品。首先,如前所述,可以使用杜松木或任何乳木,或者用乾燥的牛糞代替,按照上述上、中、下三種尺寸中的任何一種,堆砌在火壇的中央,或者按照東南方向的火神方位進行佈置。其次,護摩木可以使用杜松木或乳木,粗細約為小拇指的尺寸,長度為...
【English Translation】 If the following occurs: the guru's sun and moon appear on the head, substances burn and emit light, the meditation room shakes and produces a loud sound, oneself transforms into the body of a wrathful deity, and the phenomenal world is filled with red flowers. These are signs of accomplishment in practice. In the secret tantras, it is said: 'If the lotus stalk is with me, the phenomenal world will be filled with lotuses.' Experience it, but do not have desire. Believe in yourself, do not speak it out. Realize the meaning that is beyond words and beyond thought. In the secret tantras, the sign of great accomplishment is: 'The single Buddha listens to the Dharma,' and so on. Therefore, in order to complete the number of recitations, and in order to produce the fruit of the mantra, it is necessary to perform a completion homa (fire offering). As the 'Vajrakila Tantra' says: 'Without reciting secret mantras, there is no accomplishment; without performing homa, no fruit will arise. Even after reciting a million secret mantras, one must perform tens of thousands of homas.' The order of its ritual is divided into three parts: preliminary, main part, and concluding part. First is the preparation of the fire pit and the arrangement of substances. First, regarding the fire pit, the 'Secret Eye Opener' says: 'For the fire pit that accomplishes the four actions, according to the order of superior, intermediate, and inferior, its width is one cubit, its height is one cubit, and its depth is one finger-span's embrace. From the bottom, there are three triangles, three crescent moons, a square, a circle, and a yellow one, respectively. Increase the height in order.' As it is said, the superior fire pit is one cubit wide, its depth is half of that, and its height is one cubit. The intermediate fire pit has a depth of one finger-span's embrace, and its width is twice that. The inferior fire pit has a depth of one embrace, and its width is twice that. From the center of the fire pit, in order, make steps of a triangle, a crescent moon, a circle, and a square, each step being one finger-width high. The shape of the fire pit should be a square, with corners and edges. The color should be changed to red. If it is not possible to build a brick fire pit, it can also be painted with pigments or watercolors, and then piled up to the size of a wooden fire pit. As the 'Vajrakila Tantra' says: 'If suitable wood cannot be found, use juniper wood one cubit high, one cubit wide, and one finger-span deep.' If these are not available, dry, lifeless cow dung can also be used. Second is the arrangement of substances, including burning firewood, homa wood, and other offerings. First, as mentioned above, juniper wood or any milky wood can be used, or dry cow dung can be used instead, piled up in the center of the fire pit according to any of the three sizes of superior, intermediate, and inferior, or arranged according to the fire god's position in the southeast. Second, the homa wood can be juniper wood or milky wood, about the size of a little finger in thickness, and the length should be...
མཛུབ་གང་པ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུས་བྱུགས་པ་བཤམ། གསུམ་པ་བསྲེག་རྫས་དངོས་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། བསྲེག་པའི་རྫས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཏིལ་དང་མེ་ཏོག་ཨ་མྲྀ་ཏ། །བྱི་ཐང་འབྲུ་ཡི་ ཁུ་བྱུག་རྩྭ། །རུ་ཏ་ཤུ་དག་རྒྱ་སྤོས་དང་། །པྲི་ཡཾ་ཀུ་དང་ལན་ཚྭ་དང་། །པདྨ་གེ་སར་ནཱ་ག་པུས། །ཞིབ་བཏགས་དཀར་མངར་དྲུག་གིས་སྦྲུས། །ཇི་ཙམ་སྲེག་པའི་རིལ་བུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། 1-297 རྒྱས་པའི་རྫས་ལྔ་དང་། དབང་གི་རྫས་བདུན་པོ་དེ་དག་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་སྲན་ཆུང་ངམ་ཡུངས་དཀར་གྱི་འབྲུ་ཚད་ཙམ་ཅི་རིགས་པ་གྲངས་ཚང་བ་ བཤམ། གཞན་ཡང་། མངར་གསུམ་བསྐུས་པའི་མེ་ཏོག་དང་། །ཞེས་གསུངས་པས་མེ་ཏོག་ལུག་རུ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས་སམ། འབྲས་སམ་ནས་དཀར་མོ་མཚལ་ལམ་འབྲི་མོག་ གིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ་གང་རིགས་དེ་རྣམས་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦགས་པ་བཤམ། དེ་བཞིན་དུ་རྩི་མར་གྱི་ཁུ་བ་འབྲི་མོག་གིས་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒྱུར་བའམ། མ་འབྱོར་ན་མ་བསྒྱུར་ཀྱང་རུང་བས་ ཅི་འབྱོར་བ་ལེགས་པར་བཤམ། མཆོད་རྫས་ནི། ཕྱི་ལྔ་ནང་གསུམ་མཆོད་པ་བཤམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མཆོད་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་རྣམས་བཤམ། དེ་ཡང་ཐབ་ཀྱི་ གཡས་སུ་བསྲེག་རྫས་དང་། གཡོན་དུ་མཆོད་རྫས་རྣམས་བཀོད། མདུན་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རླུང་གཡབ་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་གསེར་ཐུར་ལས། རྣལ་འབྱོར་ བཞི་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །ཐུན་གསུམ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་པའི་རྗེས། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཉིན་ལན་གསུམ། མཚན་ལན་གསུམ་སྟེ་ཐུན་དྲུག་གི་རིམ་པའམ་ཡང་ན་འཕྲིན་ལས་ཐུན་བཞིར་གཞུང་བསྲང་། གང་ལྟར་འཛབ་བསྟོད་ཡན་ཆད་དཀྱུས་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་སྦྱར་བའོ།། །། 1-298 ༄། །དངོས་གཞི་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། བསྲེག་རྫས་འབྲུ་གསུམ་བྱིན་རླབས་བྱ། །ཐབ་གསང་མེ་སྦར་མེ་ སྲོག་བཟུང་། །ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་རཾ་ཆད་དེ། །རཾ་ལས་མེ་ལྷ་དམར་སེར་ནི། །རྭ་ཞོན་མེ་དར་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས། །ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཡིས། །དགུག་གཞུག་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་ཡིས་ བཏབ། །ཕྱི་ལྔ་ནང་གསུམ་བདུན་དུ་དབུལ། །བསྲེག་པའི་རྫས་ཀྱང་བདུན་དུ་དབུལ། །རྩི་ཐོག་མར་ཡང་ཐེངས་གསུམ་དབུལ། །ཅེས་གསུངས་པས་ཕྱི་མཆོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་བཅས་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱུས་ལྟར་བྱིན་ གྱིས་བརླབ། བསྲེག་རྫས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། མ་སུཪྻ་མཎྜལ། མ་ལས་ཉི་མ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ། ཨ་ལ
【現代漢語翻譯】 準備塗有三白三甜(mDzub-gang-pa mNgar-gsum)和酥油的手指粗細的木棒。第三種實際的焚燒物是:如《金柄經》(gSer-thur)中所說:『焚燒的材料如下:芝麻、鮮花、甘露(a-mRi-ta)、稗草籽、布穀鳥草、蕓香、菖蒲、乳香、Pri-yam-ku、鹽、蓮花花蕊、龍腦香,研磨成粉末,與六種白色和甜味物質混合。』按照所說的,製作儘可能多的焚燒丸。 此外,將五種豐富的材料和七種增權材料研磨成粉末,與三白三甜混合,製作成小米或白芥菜籽大小的丸子,數量要足夠。另外,如經文所說:『塗有三甜的鮮花。』因此,準備好塗有三甜的紅色羊蹄花等香味濃郁的紅色鮮花,或者用硃砂或胭脂蟲染色的稻米或青稞,並用三甜浸泡。同樣,將酥油汁用胭脂蟲染成紅色,如果沒有,不染色也可以,準備好能找到的最好的東西。供品是:準備外五供和內三供。如經文所說:『首先是供水,然後是五種受用,以及藥、血、朵瑪三種供品。』將焚燒物放在火爐的右側,供品放在左側。前面放置裝滿的供杯,金剛杵、鈴、扇子等必需品要準備齊全。然後,如《金柄經》中所說:『通過四瑜伽的次第,進行三時的供養和讚頌之後。』按照所說,白天三次,晚上三次,共六次的次第,或者按照事業四時的儀軌進行。無論如何,在念誦和讚頌之前,都要如常修持並結合。 正行:供養世間火神。 第二部分是正行:供養世間火神和供養出世間火神。第一部分是:如《金柄經》中所說:『加持焚燒物和三種穀物,點燃秘密火爐,守護火的生命。從心間的舍(Hri:)中產生燃(Ram),從燃(Ram)中生出紅色和黃色的火神,騎著山羊,手持火焰旗和鐵鉤。』通過嗡 阿格涅 匝 吽 瓦 霍(Om Agne JAh Hum Vam Hoh)(藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:ओम् अग्नये जाः हुम् वम् होः,梵文羅馬擬音:Om Agne JAh Hum Vam Hoh,漢語字面意思:嗡,火神,匝,吽,瓦,霍)來迎請、融入,加持三個位置。以無量光佛(sNang-ba mTha'-yas)的手印加持。獻上外五供和內三供,共七種供品。也獻上七份焚燒物。首先獻上三次酥油。』按照所說,像事業儀軌一樣加持外供、藥供、血供和朵瑪三種供品。焚燒物是:燃(Ram)揚(Yam)空(Kham)。太陽壇城(ma surya mandala),從ma中生出太陽,月亮壇城(a chandra mandala),從a中生出月亮。
【English Translation】 Prepare sticks the thickness of a finger, smeared with 'three whites and three sweets' (mDzub-gang-pa mNgar-gsum) and butter. The third actual burnt offering is: As stated in the 'Golden Handle Sutra' (gSer-thur): 'The materials for burning are as follows: sesame seeds, flowers, amrita, barnyard millet seeds, cuckoo grass, rue, calamus, frankincense, Pri-yam-ku, salt, lotus stamens, dragon's blood; grind them into powder, mix with six white and sweet substances.' As it says, make as many burning pills as possible. In addition, grind the five enriching substances and the seven empowering substances into powder, mix with the three whites and three sweets, and make pills the size of millet or white mustard seeds, in sufficient quantity. Also, as the scripture says: 'Flowers smeared with three sweets.' Therefore, prepare fragrant red flowers such as red dock flowers smeared with three sweets, or rice or barley dyed with vermilion or cochineal, and soak them in three sweets. Similarly, dye the clarified butter juice red with cochineal, or if not available, it is okay not to dye it; prepare whatever best can be found. The offerings are: Prepare the outer five offerings and the inner three offerings. As the scripture says: 'First is the offering of water, then the five objects of enjoyment, and the three offerings of medicine, blood, and torma.' Place the burnt offering on the right side of the stove, and the offerings on the left side. Place the filled offering cups in front, and have the vajra, bell, fan, and other necessary items fully prepared. Then, as stated in the 'Golden Handle Sutra': 'Through the sequence of the four yogas, after making offerings and praises three times.' As it says, three times during the day and three times at night, for a total of six times, or follow the ritual of the four activities. In any case, before the recitation and praise, practice and combine as usual. The main part: Offering to the worldly fire god. The second part is the main part: Offering to the worldly fire god and offering to the transmundane fire god. The first part is: As stated in the 'Golden Handle Sutra': 'Bless the burnt offering and the three grains, light the secret stove, and protect the life of the fire. From the Hri: in the heart, generate Ram, from Ram generate the red and yellow fire god, riding a goat, holding a flame banner and an iron hook.' Invoke and merge through Om Agne JAh Hum Vam Hoh (藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:ओम् अग्नये जाः हुम् वम् होः,梵文羅馬擬音:Om Agne JAh Hum Vam Hoh,漢語字面意思:Om, Agni, JAh, Hum, Vam, Hoh), bless the three places. Bless with the mudra of Amitabha (sNang-ba mTha'-yas). Offer the outer five offerings and the inner three offerings, for a total of seven offerings. Also offer seven portions of the burnt offering. First offer clarified butter three times.' According to what was said, bless the outer offerings, medicine offering, blood offering, and torma offering as in the activity ritual. The burnt offering is: Ram Yam Kham. Solar Mandala (ma surya mandala), from ma arises the sun, Lunar Mandala (a chandra mandala), from a arises the moon.
ས་ཟླ་བ། ཉི་ཟླ་གའུ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་ མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་རོ་བརྒྱ་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་ གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ཐབ་ལ་ནང་མཆོད་གཏོར་ལ། ཨོཾ་རཾ་ཀྲོ་དྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་མེ་ཐབ་སྟོང་པར་བསམས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། 1-299 དབང་དྲག་གི་ཐབ་ཁུང་དམར་པོ། རྒྱ་དང་ཚད་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ། ཁ་ཁྱེར་དང་མུ་རན་ལ་པདྨ་དང་བྷནྡྷ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་ པ། དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ། འོད་ཟེར་དམར་པོ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བར་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་མ་སཱུཪྻ་མཎྜལ། མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དྷི་ལས་རྭ་སྐྱེས་ཁམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པའི་རཾ་ཡིག་དམར་སེར། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། འཛུམ་ཞིང་འཕྲོ་བ། ཕྱག་གཡས་མེ་དར་དམར་པོ་གཡོབ་ཅིང་། གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་དང་ཨག་ཚོམ་ ཅན། ཀྲིཥྞ་སཱ་རིའི་ལྤགས་པ་དང་། ཚངས་པའི་སྐུད་པའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་འཕྱང་བ། དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ན་ བཞུགས་པའི་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས་ཐུགས་བརྒྱུད་བསྐུལ་བར་བསམ། དེ་ནས། དཔལ་འབར་སྦར་བ་ཐབ་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚར་གསུམ་བརྗོད་པའི་མཐར། ཐབ་ནང་གི་མེ་ཚང་དུ་མེ་སྦར་ལ། 1-300 ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧོཿམེ་ལྷ་དྲང་སོང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད། སྔོན་ལྷའི་གནས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་འཚལ། དེང་བདག་ཅག་གི་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་ གི་མཆོད་པ་ལ་སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་པ་འབུལ་ལགས་ན། ཐུགས་རྗེ་དང་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་འདི་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་མེ་དར་རམ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨ་ལ་ ལ་སྟེ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨགྣེ་ཡེ་དེ་བ་རི་ཥི་ཛཿཛཿ ཞེས་པས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཤར་ལྷོ་
【現代漢語翻譯】 在月亮和太陽結合的嘎烏盒(嘎烏盒:一種小盒子,通常佩戴在身上,用於裝載佛像、經文或護身符)中,唸誦:嗡(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿),吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。斯帕ra納 帕特(藏文:སྥ་ར་ཎ་ཕཊ,梵文天城體:स्फरण फट्,梵文羅馬擬音:spharaṇa phaṭ,漢語字面意思:散佈 帕特)。光芒四射,供養聖者,利益眾生。桑哈ra納 吽(藏文:སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ,梵文天城體:संहारण हुं,梵文羅馬擬音:saṃhāraṇa hūṃ,漢語字面意思:聚集 吽)。觀想所有事物融入並轉化為具有百種滋味的智慧甘露之海。唸誦三遍嗡(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿),吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。然後,將內供朵瑪(朵瑪:一種用於祭祀的食物或供品)供於火壇。用憤怒咒語嗡 然 卓達(藏文:ཨོཾ་རཾ་ཀྲོ་དྷ,梵文天城體:ओम् रं क्रोध,梵文羅馬擬音:oṃ raṃ krodha,漢語字面意思:嗡 然 憤怒)驅散障礙。用自性咒語觀想火壇空性。從空性中,在蓮花和日輪的座墊上,觀想由種字布隆(藏文:བྷྲཱུཾ,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:布隆)完全轉化而成的紅色威猛火壇,其大小無邊無際。壇口和邊緣裝飾著蓮花和顱器(梵文:Bhanda),周圍環繞著鐵鉤和金剛杵鏈。四個角以半月金剛杵為標誌,清澈透明,光芒四射。 觀想從火壇中央的太陽壇城(梵文:Surya Mandala)上,由種字瑪(藏文:མ,梵文天城體:म,梵文羅馬擬音:ma,漢語字面意思:瑪)化現出太陽壇城,在太陽壇城上,由種字德(藏文:དྷི,梵文天城體:धी,梵文羅馬擬音:dhī,漢語字面意思:德)化現出紅色獨角獸。在其上方,觀想自己心間的種字舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)發出光芒,化為紅色然(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:然)字。斯帕ra納 帕特(藏文:སྥ་ར་ཎ་ཕཊ,梵文天城體:स्फरण फट्,梵文羅馬擬音:spharaṇa phaṭ,漢語字面意思:散佈 帕特)。由此光芒四射,供養聖者,利益眾生。桑哈ra納 吽(藏文:སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ,梵文天城體:संहारण हुं,梵文羅馬擬音:saṃhāraṇa hūṃ,漢語字面意思:聚集 吽)。融入並完全轉化為火神仙人之王,其身紅色,一面二臂,面帶微笑,容光煥發。右手揮舞紅色火幡,左手持鐵鉤。頭髮結成髮髻,有鬍鬚。身披黑羚羊皮,佩戴婆羅門線作為供養。在他的額頭有嗡(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字,喉嚨有阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)字,心間有吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字。從自己心間的種子字發出光芒,觸及位於東南方的智慧火神心間,從而激發其智慧。 然後,將燃燒的火把在火壇上繞三圈,唸誦三遍:嗡 阿格內耶 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् अग्नये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:嗡,火神,梭哈)。最後,在火壇的火堆中點燃火焰,唸誦:嗡 班雜 扎拉 然 吼(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧོཿ,梵文天城體:ओम् वज्र ज्वल रं होः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra jvala raṃ hoḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,火焰,然,吼)。火神仙人之王,您過去在天界進行火供,如今爲了我等成就一切殊勝和共同悉地(成就)的緣故,請降臨於此火供祭祀,接受供養。請以慈悲和誓言的力量降臨於此。唸誦:嗡 班雜 薩瑪 扎(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ओम् वज्र समा जः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra samā jaḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,薩瑪,扎)。然後,用火幡或扇子扇動火焰,唸誦:吽!以信心和誓言,請降臨,請降臨,偉大的本尊!火神仙人,婆羅門之尊,爲了享用焚燒的食物,請安住於此!阿拉拉,令我歡喜!阿格內耶 德瓦 瑞舍 扎 扎(藏文:ཨགྣེ་ཡེ་དེ་བ་རི་ཥི་ཛཿཛཿ,梵文天城體:अग्नये देवरिषि जः जः,梵文羅馬擬音:agnaye devarishi jaḥ jaḥ,漢語字面意思:火神,天神,仙人,降臨,降臨)。觀想火神及其眷屬位於東南方。
【English Translation】 In the Gau (Gau: a small box, usually worn on the body, used to hold Buddha statues, scriptures, or amulets) combining the moon and the sun, recite: Om (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Spharana Phat (Tibetan: སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: स्फरण फट्, Sanskrit Romanization: spharaṇa phaṭ, Literal Chinese meaning: Spread Phat). Radiate light, offer to the noble ones, benefit sentient beings. Samharana Hum (Tibetan: སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: संहारण हुं, Sanskrit Romanization: saṃhāraṇa hūṃ, Literal Chinese meaning: Gather Hum). Contemplate all substances merging and transforming into an ocean of wisdom nectar with a hundred flavors. Recite three times Om (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Then, offer the inner offering Torma (Torma: a food or offering used for sacrifice) to the fire altar. Purify obstacles with the wrathful mantra Om Ram Krodha (Tibetan: ཨོཾ་རཾ་ཀྲོ་དྷ, Sanskrit Devanagari: ओम् रं क्रोध, Sanskrit Romanization: oṃ raṃ krodha, Literal Chinese meaning: Om Ram Wrath). Contemplate the fire altar as emptiness with the Svabhava mantra. From emptiness, on a lotus and sun cushion, contemplate the red, powerful fire altar transformed from the seed syllable Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུཾ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum), its size boundless. The mouth and edges of the altar are decorated with lotuses and skull cups (Sanskrit: Bhanda), surrounded by chains of iron hooks and vajras. The four corners are marked with half-moon vajras, clear and unobstructed, radiating red light. Contemplate from the center of the fire altar, on the solar mandala (Sanskrit: Surya Mandala), the seed syllable Ma (Tibetan: མ, Sanskrit Devanagari: म, Sanskrit Romanization: ma, Literal Chinese meaning: Ma) transforms into the solar mandala, and on the solar mandala, the seed syllable Dhi (Tibetan: དྷི, Sanskrit Devanagari: धी, Sanskrit Romanization: dhī, Literal Chinese meaning: Dhi) transforms into a red unicorn. Above it, contemplate the seed syllable Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) from your heart radiating light, transforming into the red syllable Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: Ram). Spharana Phat (Tibetan: སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: स्फरण फट्, Sanskrit Romanization: spharaṇa phaṭ, Literal Chinese meaning: Spread Phat). From this, light radiates, offering to the noble ones, benefiting sentient beings. Samharana Hum (Tibetan: སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: संहारण हुं, Sanskrit Romanization: saṃhāraṇa hūṃ, Literal Chinese meaning: Gather Hum). Merging and completely transforming into the Fire God King of Sages, his body red, one face, two arms, smiling and radiant. His right hand waves a red fire banner, and his left hand holds an iron hook. His hair is tied in a topknot, and he has a beard. He wears a black antelope skin and a Brahmin thread as an offering. On his forehead is the syllable Om (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), on his throat is the syllable Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), and on his heart is the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). From the seed syllable in your heart, light radiates, touching the heart of the wisdom Fire God in the southeast, thereby stimulating his wisdom. Then, circle the burning torch around the fire altar three times, reciting three times: Om Agnaye Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ओम् अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Svaha). Finally, ignite the fire in the fire altar, reciting: Om Vajra Jvala Ram Hoh (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र ज्वल रं होः, Sanskrit Romanization: oṃ vajra jvala raṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flame, Ram, Hoh). Fire God King of Sages, you performed fire offerings in the heavenly realms in the past, and now, for the sake of accomplishing all supreme and common siddhis (achievements) for us, please descend to this fire offering sacrifice and accept the offerings. Please descend here by the power of compassion and vows. Recite: Om Vajra Sama Ja (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र समा जः, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samā jaḥ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Sama, Ja). Then, fan the flames with a fire banner or fan, reciting: Hum! With faith and vows, please descend, please descend, great being! Fire God Sage, supreme Brahmin, to enjoy the burnt food, please abide here! Alala, make me happy! Agnaye Deva Rishi Jah Jah (Tibetan: ཨགྣེ་ཡེ་དེ་བ་རི་ཥི་ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari: अग्नये देवरिषि जः जः, Sanskrit Romanization: agnaye devarishi jaḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Fire God, Deva, Rishi, Descend, Descend). Contemplate the Fire God and his retinue residing in the southeast.
ནས་བྱོན་ཏེ། དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་བཅས་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་ གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། 1-301 དེ་ནས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད། བསངས་སྦྱངས་སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩྭ་རྩེ་མ་ཉམས་པ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །ཚངས་པ་ཡི་ཡང་དག་བྱེད་ཡིན། །འདིས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བགེགས་མེད་ཅིང་ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཀྲམ། མེ་སྲོག་བཟུང་བའི་དོན་དུ་མར་ཁུ་དགང་བླུགས་གསུམ་བྱོན་ཟན་གྱི་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། མེ་ལྷའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་རྩེར་རཾ་དང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་རྩེ་ལ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་བདུན་གྱིས་སྔགས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་གཟར་ནང་དུ་བླུག མཐར་དགང་བླུགས་ཁ་ སྦྱར་ཏེ། ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ། མཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བྷ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་དབུས་སུ་དབུལ། སླར་ཡང་དེ་འདྲ་ཚར་ གཉིས་ཏེ། ཚར་གསུམ་དབུལ། བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་སོགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥ་ཨརྒཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པུཥྤེ། དྷཱུཔྤེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤཔྟ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ། 1-302 ཞེས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཕྱི་མཆོད་ཚར་བདུན་དབུལ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ། ཁཱ་ཧི། ཞེས་དང་། ཨགྣེ་ཡི་དེ་ཝ་རི་ཥྀ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ། ཞེས་པས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ལན་བདུན་བདུན་དབུལ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་དབུལ་བ་དངོས་ནི། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སྔོན་ ཆད་མ་བརྡར་བའི། །ཏིང་འཛིན་དབང་བསྒྱུར་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་འདི། །དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་ཏེ་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ན་ཡ། ཏི་བྱ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་དང་ཁྱད་པར་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ལ། ཐོག་ མར་རིལ་བུ། དེ་ནས་མེ་
【現代漢語翻譯】 然後降臨,觀想與誓言尊無二無別,唸誦 『ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ』 (ZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ)。 再次,從心間的種子字放出光芒,迎請五部灌頂主尊及其眷屬,唸誦 『ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ』 (Oṃ Vajra Samājaḥ)。祈請一切如來賜予我灌頂。 如此祈請后,彼等以智慧甘露賜予灌頂,身體充滿, очищение загрязнений,剩餘的甘露化為頂髻,觀想為無量光佛所莊嚴。 然後是八束吉祥草。在清凈空性的狀態中,觀想從 『ཧཱུྃ་』 (HŪṂ) 字生出青綠色的吉祥草,草尖完整無損,具有成就的力量。此吉祥草清凈而吉祥,是大地所生的精華,是三寶的 очищение загрязнений,也是梵天的真實 очищение загрязнений。祈願以此使我們沒有障礙,獲得寂靜、安樂和吉祥。唸誦 『བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ』 (Vajrasattva Āḥ),然後以順時針方向在火壇的八個方位撒播。爲了守護火的生命,以酥油作三次滿注供養,以食物的形式獻上。觀想火神的舌頭上標有金剛 『ཧཱུྃ་』 (HŪṂ) 字,在注油器的頂端標有 『རཾ་』 (RAṃ) 字。唸誦七遍 『ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ།』 (Oṃ Agnaye Svāhā),用注油器將酥油倒入勺中,最後將勺子合攏,順時針繞火壇,唸誦 『ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ། མཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བྷ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།』 (Oṃ Agnaye Dīvya Dīvya Viśuddhe Mahāśrī Havya Kavya Bhahanāya Hūṃ Phaṭ),供養于中央。再次以同樣的方式供養兩次,總共供養三次。在焚香、燈供等結束時,唸誦 『ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥ་ཨརྒཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ།』 (Agnaye Deva Rīṣa Arghaṃ Pratīcchaye Svāhā)。同樣地,唸誦 『པུཥྤེ། དྷཱུཔྤེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤཔྟ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ།』 (Puṣpe Dhūppe Āloke Gandhe Naivedye Śapta Pratīcchaye Svāhā)。 唸誦這些咒語,供養七次外供。唸誦 『ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ། ཁཱ་ཧི།』 (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Mahāpañca Amṛta Khā raṃ Khāhi),以及 『ཨགྣེ་ཡི་དེ་ཝ་རི་ཥྀ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།』 (Agneye Deva Rīṣi Mahārakta Khā raṃ Khāhi),以及 『ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ།』 (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Mahāpañca Amṛta Khā raṃ),供養甘露、血和朵瑪三次,每次七遍。然後是實際供養焚燒物: 偉大的仙人,從未被玷污,這是禪定自在的食物甘露,以清凈無染的狀態混合供養,祈請以智慧慈悲垂念並享用。唸誦 『ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ན་ཡ།』 (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Havya Kavya Mahānaya),以及 『ཏི་བྱ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་དང་ཁྱད་པར་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ』 (Tīvya mchog dang thun mong gi dngos grub ma lü pa dang khyad par lha dang mi'i dpal 'byor phun sum tshogs pa thams cad va sham kuru hoḥ),意思是『所有殊勝和共同的成就,特別是天人的圓滿財富,全部請您自在攝受!』,首先供養丸子,然後是火。
【English Translation】 Then, descending, contemplate being non-dual with the Samaya being, and recite 'ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ' (ZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ). Again, from the seed syllable at the heart, radiate light. Invite the five families of empowerment deities along with their retinue, reciting 'ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ' (Oṃ Vajra Samājaḥ). Request all the Tathāgatas to bestow empowerment upon this. Having thus requested, they bestow empowerment with the nectar of wisdom. The body is filled, impurities are cleansed, and the remaining nectar transforms into an ornament on the crown of the head, visualized as being adorned by Amitābha. Then, there are eight bundles of Kuśa grass. From the state of pure emptiness, visualize green Kuśa grass arising from the syllable 'ཧཱུྃ་' (HŪṂ), with undamaged tips, possessing the power of accomplishment. This Kuśa grass is pure and auspicious, the essence born from the earth, the purifier of the Three Jewels, and the true purifier of Brahmā. May this grant us freedom from obstacles, peace, happiness, and well-being. Recite 'བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ' (Vajrasattva Āḥ), and then scatter it clockwise in the eight directions of the fire pit. To sustain the life of the fire, offer three full ladles of clarified butter, presented in the form of food. Visualize the tongue of the fire deity marked with the Vajra 'ཧཱུྃ་' (HŪṂ) syllable, and the tips of the ladles marked with the 'རཾ་' (RAṃ) syllable. Recite 'ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ།' (Oṃ Agnaye Svāhā) seven times, pouring the clarified butter from the pouring ladle into the spoon. Finally, bring the ladles together, circling the fire pit clockwise, and recite 'ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ། མཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བྷ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།' (Oṃ Agnaye Dīvya Dīvya Viśuddhe Mahāśrī Havya Kavya Bhahanāya Hūṃ Phaṭ), offering it in the center. Repeat this process twice more, offering a total of three times. At the end of the incense, light offerings, etc., recite 'ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥ་ཨརྒཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ།' (Agnaye Deva Rīṣa Arghaṃ Pratīcchaye Svāhā). Similarly, recite 'པུཥྤེ། དྷཱུཔྤེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤཔྟ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ།' (Puṣpe Dhūppe Āloke Gandhe Naivedye Śapta Pratīcchaye Svāhā). Recite these mantras, offering the outer offerings seven times. Recite 'ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ། ཁཱ་ཧི།' (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Mahāpañca Amṛta Khā raṃ Khāhi), and 'ཨགྣེ་ཡི་དེ་ཝ་རི་ཥྀ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།' (Agneye Deva Rīṣi Mahārakta Khā raṃ Khāhi), and 'ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ།' (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Mahāpañca Amṛta Khā raṃ), offering Amrita, Rakta, and Torma three times, seven times each. Then comes the actual offering of the burnt substances: Great sage, never defiled, this is the nectar of food, the dominion of meditative absorption, mixed in a pure and undefiled state, offered with the intention that you consider it with wisdom and compassion and partake of it. Recite 'ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ན་ཡ།' (Oṃ Agnaye Deva Rīṣi Havya Kavya Mahānaya), and 'ཏི་བྱ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་དང་ཁྱད་པར་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ' (Tīvya mchog dang thun mong gi dngos grub ma lü pa dang khyad par lha dang mi'i dpal 'byor phun sum tshogs pa thams cad va sham kuru hoḥ), meaning 'All supreme and common attainments, especially the complete wealth of gods and humans, please completely bring under your power!', first offering the pills, and then the fire.
ཏོག དེ་ནས་ཡཾ་ཤིང་རྣམས་རེ་རེའང་ཚར་བདུན་བདུན་སྔགས་དང་སྤེལ་ཚིག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབུལ། དེ་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མཆོག ། མེ་ཡི་ལྷ་ནི་སྣང་མཐའ་ཡས། །མེ་ཡི་ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་འོད་མཆོག་སྟེ། །འབྱུང་བ་མེ་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་སྲོག་བདག་ཡིན། །སྣང་སྲིད་སྲེག་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། ། 1-303 འཁོར་བ་སྲེག་པའི་འཕྲིན་ལས་མ། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཡོངས་མི་འདའ། །མེ་ཡི་ལས་གཉེར་གཏད་བྱའི་ཕྱིར། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། ཧོཿམེ་ལྷ་ དྲང་སོང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་ལ་འཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། སྔོན་ཐུགས་དམ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་བཞིན་དུ། མེ་འབར་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཞལ་ཟས་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པ་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་དགུའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་། བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་པས་མར་བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་ཕུལ་བས་ མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ།། །། ༄། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། གཉིས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའི་ཚུལ་ལ་དོན་ལྔ་སྟེ། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་། བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ། སྨོན་ལམ་ བཏབ་པ། བསྟོད་པ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། མེ་ལྷ་ཞུ་ནས་མེ་རུ་འབར། །དེ་ཀློང་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སྙིང་པོ་ཙམ་གྱི་ཆུ་བུར་ཚུལ། །དབང་བསྐུར་སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་རྒྱས་བསྟིམ། ། ཞེས་གསུངས་པ། ཐབ་ལ་ནང་མཆོད་གཏོར་ཞིང་། ཨོཾ་རཾ་སོགས་མཚམས་སྔགས་ཀྱི་བགེགས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ། བྷྲཱུཾ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་བྷྲཱུཾ། ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། 1-304 ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཏྣ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀརྨཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ་ ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཧོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བནྡྷ་ཀཱ་པ་ལ་བྷྲཱུཾ་བྷྲཱུཾ་བྷྲཱུཾ་བྷྲཱུཾ་བྷྲཱུཾ།ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ ཧཱུྃ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སྭཱ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱི་ ཧི་བྷ་ག་ཝན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཏྲི་ཤྱ་ཧོཿ ས་མཱ་ཡ་ཛཿ ས་མཱ་ཡ་སཏྭཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ ཧོཿ ཅེས་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་
【現代漢語翻譯】 然後,用咒語和相應的詞語,將每一根楊木棒都供奉七次。然後,伴隨著音樂:『吽!佛部的化身至尊,火神是無量光,火神女身穿白衣,是諸佛之光,主宰火元素,是萬物的生命之主,承諾焚燒顯現與存在,焚燒輪迴的使者,因慈悲而不捨棄。爲了交付火的工作,向火神之王及其眷屬,供養、讚頌並頂禮。』如此讚頌。『吼!火神,瑜伽士之王,向您祈請事業,如您先前所承諾的那樣,與火焰無二無別地安住,將焚燒的食物供奉給薄伽梵(Bhagavan,世尊)蓮花大自在忿怒明王飲血九尊神。』如此祈請,並唸誦『班雜 扎瓦拉 然(Bhadzra dzva la ram)』,將融化的酥油倒入火中,觀想火神顯現燃燒之相。 現在是供養超世火神。 第二,供養超世火神的方式有五個方面:生起本尊,供養本尊,獻上焚燒物,祈願,以及讚頌。第一,金剛鬘中說:『火神融化后化為火焰,其中心是大自在壇城,如精華般的水泡,灌頂、迎請,以手印融入。』如是說。在火爐上供養內供朵瑪,唸誦『嗡 然』等結界咒語以驅散障礙,唸誦『梭巴瓦』使之空性。『布隆 比修瓦 比修迭 嘉納 扎克拉 曼達拉 布隆(Bhrum bishva bishuddhe dznyana chakra mandala bhrum)』。『赫利 巴扎 卓達 哈亞 格里瓦 呼魯 呼魯 吽 啪特(Hrih badzra krodha haya griva hulu hulu hum phet)』。 『嗡 瑪哈 卓地 效瓦拉 吽 啪特(Om maha krodhi shvara hum phet)』。『嗡 巴扎 卓地 效瓦拉 吽 啪特(Om badzra krodhi shvara hum phet)』。『嗡 惹那 卓地 效瓦拉 吽 啪特(Om ratna krodhi shvara hum phet)』。『嗡 貝瑪 卓地 效瓦拉 吽 啪特(Om padma krodhi shvara hum phet)』。『嗡 嘎瑪 卓地 效瓦拉 吽 啪特(Om karma krodhi shvara hum phet)』。『嗡 巴扎 昂 固夏 扎(Om badzra am kusha dzah)』。『嗡 巴扎 巴夏 吽(Om badzra pasha hum)』。『嗡 巴扎 梭達 旺(Om badzra sphota vam)』。『嗡 巴扎 剛迭 吼(Om badzra gande hoh)』。『嗡 阿 吽(Om ah hum)』。『班達 嘎巴拉 布隆 布隆 布隆 布隆 布隆(Bandha kapala bhrum bhrum bhrum bhrum bhrum)』。『吽 巴扎 嘿汝嘎 阿 比辛扎 吽(Hum badzra heruka abhi shincha hum)』。『嗡 布達 嘿汝嘎 阿 比辛扎 吽(Om buddha heruka abhi shincha hum)』。『梭 惹那 嘿汝嘎 阿 比辛扎 吽(Sva ratna heruka abhi shincha hum)』。『嗡 貝瑪 嘿汝嘎 阿 比辛扎 吽(Om padma heruka abhi shincha hum)』。『哈 嘎瑪 嘿汝嘎 阿 比辛扎 吽(Ha karma heruka abhi shincha hum)』。『嗡 誒 嘿 嘿 巴嘎萬 瑪哈 嘎汝尼嘎 哲夏 吼(Om e hyi hi bhagavan maha karunika trishya hoh) 薩瑪雅 扎 薩瑪雅 薩瓦(samaya dzah samaya satvam)』。『嗡 巴扎 昂 固夏 扎(Om badzra am kusha dzah)』。『嗡 巴扎 巴夏 吽(Om badzra pasha hum)』。『嗡 巴扎 梭達 旺(Om badzra sphota vam)』。『嗡 巴扎 剛迭 吼(Om badzra gande hoh)』。用各自的手印。
【English Translation】 Then, with the mantra and corresponding words, offer each yamsing stick seven times. Then, accompanied by music: 'Hum! Supreme emanation of the Buddha family, the fire god is Amitabha, the fire goddess wears white, is the light of all Buddhas, dominates the fire element, is the lord of life for all beings, promises to burn appearances and existence, the messenger who burns samsara, does not abandon due to compassion. In order to entrust the work of fire, to the king of fire gods and his retinue, offer, praise, and prostrate.' Thus praise. 'Ho! Fire god, king of yogis, I beseech you for activity, as you previously promised, abide inseparably from the flame, offer the burnt food to the Bhagavan (Bhagavan, the Blessed One) Lotus Great Empowerment Wrathful King Blood-Drinking Nine Deities.' Thus beseech, and recite 'Bhadzra dzva la ram', pour the melted butter into the fire, visualize the fire god appearing in a burning form. Now is the offering to the Transcendent Fire God. Second, the way to offer the Transcendent Fire God has five aspects: generating the deity, offering to the deity, offering burnt substances, making aspirations, and praising. First, it is said in the Golden Thread: 'The fire god melts and transforms into flames, its center is the mandala of the Great Empowerment, like a bubble of essence, empower, invite, and merge with the mudra.' Thus it is said. Offer the inner offering torma on the stove, recite 'Om Ram' etc. to dispel obstacles with the boundary mantra, recite 'Svabhava' to purify it into emptiness. 'Bhrum bishva bishuddhe dznyana chakra mandala bhrum'. 'Hrih badzra krodha haya griva hulu hulu hum phet'. 'Om maha krodhi shvara hum phet'. 'Om badzra krodhi shvara hum phet'. 'Om ratna krodhi shvara hum phet'. 'Om padma krodhi shvara hum phet'. 'Om karma krodhi shvara hum phet'. 'Om badzra am kusha dzah'. 'Om badzra pasha hum'. 'Om badzra sphota vam'. 'Om badzra gande hoh'. 'Om ah hum'. 'Bandha kapala bhrum bhrum bhrum bhrum bhrum'. 'Hum badzra heruka abhi shincha hum'. 'Om buddha heruka abhi shincha hum'. 'Sva ratna heruka abhi shincha hum'. 'Om padma heruka abhi shincha hum'. 'Ha karma heruka abhi shincha hum'. 'Om e hyi hi bhagavan maha karunika trishya hoh samaya dzah samaya satvam'. 'Om badzra am kusha dzah'. 'Om badzra pasha hum'. 'Om badzra sphota vam'. 'Om badzra gande hoh'. With their respective mudras.
དང་བཅས་པས་དགུག་གཞུག་བཅིང་དབང་དུ་བྱའོ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །ཕོ་བྲང་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །དགེས་ཤིང་བརྟན་ པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ། འདི་ནི་གསེར་ཐུར་གྱི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བྲིས་པ་ཡིན་ལ། 1-305 སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ཞིང་རྒྱས་པར་འདོད་ན་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། ། གཉིས་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། བསྐྱེད་སྔགས་མཆོད་པས་མཐའ་བསྒྱུར་ལ། །ཕྱི་ལྔ་ནང་ གསུམ་ཉེར་གཅིག་བགྲང་། །ཞེས་གསུངས་པས། ཧཱུྃ། བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་ཞུགས་ཏོག་སྒྲ། །ཞལ་ཟས་དྲི་ཆབ་འདི་རྣམས་ཀྱང་། །པདྨ་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་དངོས་ གྲུབ་སྩོལ། །ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པུཥྤེ། དྷུཔྤེ། ཨ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤཔྟ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་ཉེར་གཅིག་འབུལ། དེ་བཞིན་དུ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧཱི། མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ ཧི། ཞེས་ཉེར་གཅིག་དབུལ། ། གསུམ་པ་བསྲེག་རྫས་དབུལ་བ་ལ། ཐོག་མར་བྱོན་ཟན་འབུལ་བ་ནི། མེ་ལྷའི་ཞལ་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ཧཱུྃ་དང་རཾ། དགང་བླུགས་ཀྱི་རྩེ་ ལ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་བསམས་ལ། ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་བསྔགས་ཤིང་། བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་གཟར་གྱི་ནང་དུ་མར་ཁུ་བླུགས་པའི་མཐར་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་ཏེ། 1-306 ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་དབུས་སུ་ཕུལ་ལ། ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ར་ག་ར་ག ཨ་ཏི་ཨུ་ཏི་ཡ་ར་ག་ར་ག པདྨ་བནྡྷ་ཡ་ར་ག་ར་ག ཛྭ་ལ་རཾ་ཁ་ རཾ་ཁཱ་ཧི། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཅེས་བརྗོད་ལ། སླར་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཚར་གཉིས་དབུལ། སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གཞི་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། རྫས་རེ་སྔགས་རེས་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཡ་ཞེས་པ་ནས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ ཧིའི་བར་གསུངས་པ་ལྟར། གོང་གི་སྔགས་ཚར་རེའི་མཐར་རིལ་བུ་རེ་ཕུལ་བ་ཉེར་གཅིག་ལ་བདུན་བདུན་གྱི་མཚམས་སུ་བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་ གྲུབ་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག ཡཾ་ཤིང་། མར་ཁུ་རྣམས་ལའང་སྔགས་རེ་རྫས་རེ་སྤེལ་བའི་ཉེར་གཅ
【現代漢語翻譯】 以及其他方式來進行勾召、控制和授權。以誓言的威力,祈請智慧大權力的壇城,至高無上的壇城,安住于這誓言的宮殿壇城之中,吉祥穩固!Kāya Vākka Citta Tiṣṭha Vajra(身語意安住金剛)。觀想智慧壇城與誓言壇城二者無別。這如同金剛橛的真實指示一樣書寫。 如果喜歡詳細闡述並希望擴充套件,那麼按照現觀的次第進行也沒有衝突。第二,對它的供養是:金剛橛中說:'通過生起咒語來轉變邊界,外五內三共二十一。'因此,吽!焚香、光明、火星、聲音,食物、香水、飲料,這些也供養于蓮花大權力的壇城,請享用!以慈悲垂念,賜予成就!Hrīḥ Vajra Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ(訶利,金剛,忿怒,馬頭明王,呼嚕,呼嚕,吽,啪ṭ)。Arghaṃ Pratīccha Ye Svāhā(供品,接受,愿吉祥)。同樣地,Puṣpe(花)。Dhūppe(香)。Āloke(光)。Gandhe(香)。Naivedite(食物)。Śapta Pratīccha Ye Svāhā(聲音,接受,愿吉祥)。以手印配合,供養二十一次。同樣地,在上述咒語的結尾,Mahā Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi(大五甘露,卡讓,卡嘿)。Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi(大供物,卡讓,卡嘿)。Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi(大紅,卡讓,卡嘿)。供養二十一次。 第三,供養焚燒物。首先,供養朵瑪(食子):觀想火神的嘴張開,舌頭是三叉金剛杵的頂端,上面有吽(hūṃ,種子字,ओं,oṃ,具足)和讓(raṃ,種子字,रं,raṃ,火);灌注器的頂端以讓(raṃ,種子字,रं,raṃ,火)字標示。唸誦七遍Hrīḥ Vajra Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ(訶利,金剛,忿怒,馬頭明王,呼嚕,呼嚕,吽,啪ṭ)來讚頌,然後用灌注器將酥油倒入朵瑪中,將灌注器的口對準朵瑪, 在火爐上順時針旋轉,供養于中央。Uta Kroṭa Ya Ra Ga Ra Ga(烏達,克若達,亞,惹,嘎,惹,嘎)。Ati Uti Ya Ra Ga Ra Ga(阿底,烏底,亞,惹,嘎,惹,嘎)。Padma Bandha Ya Ra Ga Ra Ga(蓮花,班達,亞,惹,嘎,惹,嘎)。Jvāla Raṃ Kharaṃ Khāhi(火焰,讓,卡讓,卡嘿)。爲了我和無邊眾生,獲得殊勝和共同的成就,天人的榮耀,所有眾生的身語意,Vaśaṃ Kuru Hoḥ(控制,做,吼)!唸誦后, 再次像這樣供養兩次。實際的火供是:金剛橛中說:'每種物品用一個咒語供養。它的秘密咒語如下:從Uta Kroṭa Ya(烏達,克若達,亞)到Kharaṃ Khāhi(卡讓,卡嘿)之間所說的。'按照上述,在每個咒語的結尾供養一個丸子,在二十一次供養中,每七次之間唸誦爲了我和無邊眾生,獲得殊勝和共同的成就等等,如上所述。同樣地,對於花、木柴、酥油等,也是每個咒語配合一種物品,供養二十一次。
【English Translation】 and other means to summon, control, and empower. By the power of the vow, I beseech the mandala of great wisdom power, the supreme mandala, to abide in this palace of the vow mandala, auspicious and stable! Kāya Vākka Citta Tiṣṭha Vajra (Body, Speech, Mind, Abide, Vajra). Contemplate that the wisdom mandala and the vow mandala are inseparable. This is written as per the actual instructions of the golden vajra stake. If you like to elaborate and wish to expand, then there is no conflict in proceeding according to the order of Abhisamayalankara. Second, the offering to it is: The golden vajra stake says: 'Transform the boundaries with the arising mantra, outer five, inner three, a total of twenty-one.' Therefore, Hūṃ! Incense, light, sparks, sound, food, perfume, drinks, these are also offered to the lotus great power mandala, please accept! With compassion, consider and grant accomplishments! Hrīḥ Vajra Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ (Hrīḥ, Vajra, Wrathful, Horse-Necked One, Hulu, Hulu, Hūṃ, Phaṭ). Arghaṃ Pratīccha Ye Svāhā (Offering, Accept, May it be auspicious). Similarly, Puṣpe (Flower). Dhūppe (Incense). Āloke (Light). Gandhe (Scent). Naivedite (Food). Śapta Pratīccha Ye Svāhā (Sound, Accept, May it be auspicious). With mudras, offer twenty-one times. Similarly, at the end of the above mantra, Mahā Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi (Great Five Amrita, Kharaṃ, Khāhi). Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi (Great Offering, Kharaṃ, Khāhi). Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi (Great Red, Kharaṃ, Khāhi). Offer twenty-one times. Third, offering the burnt substances. First, offering the Torma (sacrificial cake): Visualize the mouth of the fire god opening, the tongue being the tip of a three-pronged vajra, with Hūṃ (hūṃ, seed syllable, ओं,oṃ,complete) and Raṃ (raṃ, seed syllable, रं,raṃ,fire) on it; the tip of the pouring vessel marked with Raṃ (raṃ, seed syllable, रं,raṃ,fire). Recite seven times Hrīḥ Vajra Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ (Hrīḥ, Vajra, Wrathful, Horse-Necked One, Hulu, Hulu, Hūṃ, Phaṭ) to praise, then pour ghee into the Torma with the pouring vessel, aligning the mouth of the pouring vessel with the Torma, rotate clockwise around the stove, and offer in the center. Uta Kroṭa Ya Ra Ga Ra Ga (Uta, Kroṭa, Ya, Ra, Ga, Ra, Ga). Ati Uti Ya Ra Ga Ra Ga (Ati, Uti, Ya, Ra, Ga, Ra, Ga). Padma Bandha Ya Ra Ga Ra Ga (Lotus, Bandha, Ya, Ra, Ga, Ra, Ga). Jvāla Raṃ Kharaṃ Khāhi (Flame, Raṃ, Kharaṃ, Khāhi). For me and infinite sentient beings, to obtain supreme and common accomplishments, the glory of gods and humans, the body, speech, and mind of all beings, Vaśaṃ Kuru Hoḥ (Control, Do, Hoḥ)! After reciting, offer again in this way twice. The actual fire offering is: The golden vajra stake says: 'Offer each item with one mantra. Its secret mantra is as follows: From Uta Kroṭa Ya (Uta, Kroṭa, Ya) to Kharaṃ Khāhi (Kharaṃ, Khāhi) as said.' According to the above, offer one pellet at the end of each mantra, and in the twenty-one offerings, between every seven times, recite for me and infinite sentient beings, to obtain supreme and common accomplishments, etc., as mentioned above. Similarly, for flowers, firewood, ghee, etc., also combine each mantra with one item, offering twenty-one times.
ིག་རེ་བདུན་གྱི་མཚམས་སུ་འདོད་དོན་གསོལ་གདབ་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་རྗེས་གྲངས་ཀྱི་ དངོས་གཞི་ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཏའི་སྔགས་དང་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་ལ་འཛིན་པ་ཡིན་པས་ཐུན་རེ་ལ་ཇི་ཙམ་འགྲོ་བ་དབུལ། བར་སྐབས་སུ་ཡཾ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་ནི་མེའི་ཚོད་དང་སྦྱར་ཏེ་དབུལ་བ་མ་གཏོགས་ངེས་པ་མི་དགོས། ། 1-307 བཞི་པ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། སྨོན་ལམ་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན། ཧོཿན་མོ་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པ་ལ་བྱེ་ བྲག་གི་མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཕུལ་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་མཉེས་ཏེ་བཞེས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུག་གསུམ་གྱི་ སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ལས་ངན་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་ཅིག གནས་ སྐབས་སུའང་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་དང་འབྱོར་པས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབང་དུ་འདུས་ནས་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་དགོད་པར་གྱུར་ཅིག ཅེས་བརྗོད། ། ལྔ་པ་བསྟོད་པ་ནི། གསེར་ ཐུར་ལས། བསྟོད་དང་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན། གསང་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི། ཧྲིཿརང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་བྱུང་བ། །ཞེས་སོགས་སམ། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོས་མཛད་པའི། དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ། ཞེས་སོགས་གང་ཡང་རུང་བས་བསྟོད། དེའི་རྗེས་སུ་ཡུམ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་གཞན་རྣམས་ལའང་གོང་གི་འཕྲོར་བྱུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བའི་ཚུལ་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། དེ་ནས་དེའི་འཕྲོར་ཟ་བྱེད་སྦར་ཞེས་གསུངས་པས། 1-308 ཡུམ་ལ་མཚོན་ན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཕྱི་ལྔ་ནང་གསུམ་གྱིས་གོང་ལྟར་ཉེར་གཅིག་གིས་མཆོད། དེ་ནས་ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཏའི་སྔགས་དང་། རྫས་རེ་སྤེལ་བའི་རིལ་བུ་ དང་། མེ་ཏོག་དང་། ཡཾ་ཤིང་དང་། མར་ཁུ་རྣམས་ཉེར་གཅིག་རེ་དབུལ། དེ་རྗེས་རིལ་བུ་དང་དེའི་སྔགས་ཀྱི་བཅུ་ཆའི་གྲངས་ཐུན་རེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་དབུལ། སྨོན་ལམ་ནི། ཧོཿན་མོ་དམར་ནག་ གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཕུལ་བས་ཞེས་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་ཆེན་སྐུ་ ཡི་གཡོན་ཕྱོགས་ན། །ཞེས་སོགས་སམ། དགའ་བཞི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཞེས་སོགས་གང་རུང་གིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་འབུལ་ཚུལ་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། རིགས་བཞི་སྒོ་མ་བཞི་ རྣམས་ལ། །མཆོད་པ་ལྷ་རྫས་བདུན་དུ་འབུལ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སོགས་ཀ
【現代漢語翻譯】 在第187段的間隙,如前所述祈禱願望。之後,關於數量的實際基礎,即烏達克羅塔(Utakrota)的咒語和藥丸,詢問每個療程需要多少。在過渡期間,除非將洋松和酥油與火的量相混合並傾倒,否則沒有必要。 第四,祈願:祈願的含義是:吽!頂禮(梵文:namo)于紅色和黑色三角形燃燒的宮殿中,世尊大吉祥蓮花自在(Padma Wangchen),秘密忿怒尊,以如法的方式獻上特殊的供品。愿您歡喜並享用身、語、意的加持。通過其加持,愿我和無邊眾生從三毒之門積累的所有惡業習氣得以凈化,愿福德和智慧的積累圓滿,愿我能親眼目睹世尊蓮花自在的尊容。即使在當下,愿所有眾生的身、語、意都能被神和人的榮耀與財富所吸引,從而致力於修持神聖的佛法。』這樣說。 第五,讚頌:在《金針》中,『讚頌』的含義是:出自秘密續部的:『舍(梵文:Hrih),從自性法身中自然生起。』等等。或者,全知者所著的:『從紅色和黑色三角形的自在壇城中。』等等,可以用任何一種方式讚頌。之後,對於蓮花生大士的佛母等其他本尊,以上述方式進行火供的方式是:在《金針》中,『然後,在其之後,獻上食物。』 對於佛母,唸誦:嗡 瑪哈 克羅地 希瓦瑞 吽 啪特(Om Maha Krodhi Shvari Hum Phat)。像之前一樣,用外五供和內三供供養二十一次。然後,烏達克羅塔的咒語,以及每種成分增加的藥丸,鮮花,洋松和酥油,每樣供養二十一次。之後,按照藥丸和咒語的十分之一的數量,確定每個療程的供養量。祈願是:吽!頂禮于紅色和黑色三角形燃燒的宮殿中,偉大的佛母,忿怒舞自在母,以如法的方式獻上火供。』等等,如前所述。讚頌是:『忿怒自在尊,身之左側。』等等。或者,『在四喜大樂的壇城中。』等等,可以用任何一種方式讚頌。然後,向眷屬供養的方式是:在《金針》中,『對於四部和四門神。』供養七種天物。』如是說。唸誦:嗡 班雜 克羅地 希瓦瑞 吽 啪特(Om Vajra Krodhi Shvari Hum Phat)。等等。
【English Translation】 At the interval of section 187, pray for wishes as before. Afterwards, regarding the actual basis of the number, the Utakrota mantra and the pills, inquire how much is needed for each session. During the interim, it is not necessary unless yam wood and butter are mixed with the amount of fire and poured. Fourth, making aspirations: The meaning of 'aspiration' is: Homage! In the palace of the red and black triangle ablaze, the Bhagavan Great Glorious Padma Wangchen (Padma Wangchen), the secret wrathful one, by offering special offerings in the proper manner. May you be pleased and enjoy the blessings of body, speech, and mind. Through its blessings, may all the negative karmic imprints accumulated from the three poisons of myself and limitless sentient beings be purified, may the accumulation of merit and wisdom be perfected, and may I directly see the face of the Bhagavan Padma Wangchen. Even in the present, may the body, speech, and mind of all beings be drawn to the glory and wealth of gods and humans, thereby dedicating themselves to the practice of the sacred Dharma.' Thus it is said. Fifth, praising: In the 'Golden Needle', the meaning of 'praising' is: From the secret tantra: 'Hrih, arising naturally from the Dharmakaya of self-nature.' etc. Or, composed by the Omniscient One: 'From the mandala of the red and black triangle of power.' etc., one can praise in any way. Afterwards, the manner of offering fire pujas to other deities such as Yum (consort) of Padmasambhava is: In the 'Golden Needle', 'Then, after that, offer food.' For Yum, recite: Om Maha Krodhi Shvari Hum Phat. Like before, offer twenty-one times with the outer five offerings and the inner three offerings. Then, the Utakrota mantra, and pills with each ingredient increased, flowers, yam wood, and butter, offer twenty-one of each. Afterwards, according to the tenth of the number of pills and its mantra, determine how much to offer for each session. The aspiration is: Homage! In the palace of the red and black triangle ablaze, the great Yum, the wrathful dance mistress, by offering the fire puja in the proper manner.' etc., as mentioned before. The praise is: 'Wrathful Lord of Power, on the left side of the body.' etc. Or, 'In the mandala of the great bliss of the four joys.' etc., one can praise in any way. Then, the manner of offering to the retinue is: In the 'Golden Needle', 'For the four classes and the four gate guardians.' Offer seven divine substances.' Thus it is said. Recite: Om Vajra Krodhi Shvari Hum Phat. etc.
ྱིས་འགོ་དྲངས་པའི་ཕྱི་ལྔ་ནང་གསུམ་རྣམས་ལན་བདུན་པ་རེ་རེ་དབུལ། དེ་བཞིན་ དུ་རིལ་བུ། མེ་ཏོག ཡཾ་ཤིང་། མར་ཁུ་རྣམས་ལའང་ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཏའི་སྔགས་རེ་དང་སྤེལ་བའི་ལན་བདུན་པ་རེ་དབུལ། དངོས་གཞི། རྫས་རིལ་བུ་དང་སྔགས་ཨུ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་སྤེལ་བས་བཅུ་ཆའི་གྲངས་དབུལ། 1-309 སོ་སོའི་མཇུག་ཏུ། ཧོཿན་མོ་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་དབང་ཆེན་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཕུལ་བས་ཞེས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཁྲོ་བོ་སྒོ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་གདབ། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ལས། །ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ དུ། །ཞེས་སོགས་སོ་སོའི་བསྟོད་པ་བྱ། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་སྔར་ལྟར་དགང་བླུགས་བདུན་ཚན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པ་ཚར་གསུམ་མམ་གཅིག་དབུལ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ་ཞེས་ སོགས་དང་། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། དེ་ནས་མིག་འབྱེད་ལས། རང་ལ་བསྐྱེད་བསྡུ་མེ་ལྷ་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་རང་ལ་བསྡུ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་མཇུག་ཏུ། བཛྲ་མུཿབཏགས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་རང་ལ་ བསྡུའོ། །དེ་ནས་མིག་འབྱེད་ལས། ཐབ་ཏུ་མེ་ལྷ་གོང་བཞིན་བསྐྱེད། །སྔར་བཞིན་མཆོད་ལ་རང་གནས་གཤེགས། །ཞེས་གསུངས་པས། མར་བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུག་ཅིང་། ཨགྣེ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་གཟུགས་སུ་བྱོན་པར་བསམས་ལ། 1-310 གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར། ཕྱི་ལྔ་ནང་གསུམ་བསྲེག་རྫས་བཞི་དང་བཅས་པ་ཚར་བདུན་གྱི་བར་དུ་དབུལ། ཧཱུྃ་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མཆོག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། གོང་ལྟར་དགང་བླུགས་བདུན་ཚར་གསུམ་ གྱིས་གཤེགས་སྐྱེམས་དབུལ། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །ཞེས་སོགས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་གསུམ་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། ཨགྣེ་ཡེ་བཛྲ་མུཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་ གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿརང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།། །། ༄། །མཇུག་གི་ཆོ་ག། གསུམ་པ་མཇུག་གི་ཆོ་ག་ནི། གསེར་ཐུར་ལས། ཐལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཚིག་སྔགས་བླང་། །འབྱུང་པོ་ལྷག་མས་ཚིམ་པར་བྱས། ། སྨོན་ལམ་གདབ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །ཐལ་བ་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྐྱལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མེ་རང་ཤུགས་ཀྱིས་ཤི་བའམ། ཅུང་ཟད་རིང་ན་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གིས་ཆུས་ཞི་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་
【現代漢語翻譯】 首先,將以『以』(藏文)開頭的五供和內三供,各自供養七次。同樣地,對於丸藥、鮮花、楊樹枝、酥油,也念誦『烏達克若達』(藏文)的咒語並供養七次。正行:將丸藥等物品與『烏達克若達』(藏文)咒語結合,供養十分之一的數量。 1-309 在每次供養結束時,唸誦:『吽!在紅黑三角燃燒的宮殿中,以如法供養忿怒之王金剛大權,』以及『以供養智慧忿怒尊金剛鉤母』等祈願文。讚頌父尊母尊在方便與智慧的嬉戲中,從東方輪寶燃燒的輪輻上等等。在一切圓滿之後,如前以三組七份的甘露供養三次或一次。祈請上師壇城諸尊垂念等等,並以蓮花忿怒尊的百字明咒唸誦三次,懺悔過失並補齊不足。然後,在開光儀軌中說:『于自身生起本尊,然後收攝,供養火神,迎請智慧火神降臨,誓言火神融入自身。』因此,唸誦:『嗡,您成辦一切眾生的利益。』等等,並在結尾加上『班雜 穆』(藏文,梵文天城體:वज्र मु,梵文羅馬擬音:vajra mu,金剛 穆),迎請智慧尊降臨。以『扎 吽 班 霍』(藏文,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,扎 吽 班 霍)將誓言尊融入自身。 然後,在開光儀軌中說:『如前在火爐中生起火神,如前供養,然後返回本位。』因此,將滿勺的酥油倒入火爐中,唸誦『阿格內 耶 扎瓦拉 冉』(藏文,梵文天城體:अग्नये ज्वाल रं,梵文羅馬擬音:agnaye jvāla raṃ,火神 燃燒 冉),觀想火神從燃燒的狀態瞬間顯現自身。 1-310 如前所述,供養外五供、內三供、焚燒物四種,共七次。唸誦『吽!佛部化身至尊』等等進行讚頌。如前以三組七份的甘露供養,獻上送行酒。唸誦『未及圓滿和失誤』等等,以及百字明咒三次,懺悔過失並補齊不足。以『阿格內 耶 班雜 穆』(藏文,梵文天城體:अग्नये वज्र मु,梵文羅馬擬音:agnaye vajra mu,火神 金剛 穆)將智慧火神送回本性之位。觀想誓言尊以『扎 吽 班 霍』(藏文,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,扎 吽 班 霍)融入自身心間。 結尾儀軌 第三,結尾儀軌:如金剛橛中所說:『取灰燼之成就,唸誦咒語,以殘食使鬼神滿足,祈願並說吉祥語,將灰燼撒入河流。』因此,待火自然熄滅,或稍久後用牛奶和香水以水熄滅。唸誦:『嗡 蓮花 忿怒 身 語 意 成就 阿 拉 拉』(藏文,梵文天城體:ॐ पद्म क्रोध काय वाक्क चित्त सिद्धि अल ल)
【English Translation】 First, offer the five external offerings and the three internal offerings, each seven times, starting with 'Yi' (Tibetan). Similarly, for pills, flowers, Yang tree branches, and butter, recite the mantra of 'Utakrota' (Tibetan) and offer them seven times. Main practice: Combine the pills and other items with the mantra 'Utakrota' (Tibetan) and offer one-tenth of the quantity. 1-309 At the end of each offering, recite: 'Hum! In the palace of red and black triangles, offer the fire oblation to the wrathful king Vajra Mahabala as prescribed,' and 'By offering the fire oblation to the wisdom wrathful gatekeeper Vajra Hook Woman,' etc., make prayers. Praise the Father and Mother in the play of skillful means and wisdom, from the spokes of the burning wheel in the east, etc. After everything is complete, offer three or one set of sevenfold nectar as before. Request the Guru Mandala deities to be mindful, etc., and recite the hundred-syllable mantra of Padmakrodha three times, confessing faults and making up for deficiencies. Then, in the opening of the eyes ritual, it says: 'Generate oneself, then dissolve, offer to the fire god, invite the wisdom fire god to descend, the samaya fire god merges into oneself.' Therefore, recite: 'Om, you accomplish all the benefits of sentient beings,' etc., and at the end add 'Vajra Mu' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र मु, Sanskrit Romanization: vajra mu, Vajra Mu), invite the wisdom being to descend. With 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ), merge the samaya being into oneself. Then, in the opening of the eyes ritual, it says: 'Generate the fire god in the hearth as before, offer as before, then return to its own place.' Therefore, pour a spoonful of butter into the hearth, reciting 'Agnaye Jvala Raṃ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अग्नये ज्वाल रं, Sanskrit Romanization: agnaye jvāla raṃ, Fire God Burning Raṃ), visualize the fire god instantly appearing in its own form from the burning state. 1-310 As mentioned above, offer the five external offerings, the three internal offerings, and the four burning substances, a total of seven times. Praise with 'Hum! Supreme emanation of the Buddha family,' etc. As before, offer three sets of sevenfold nectar, offering farewell drinks. Recite 'Unfulfilled and deficient,' etc., and the hundred-syllable mantra three times, confessing faults and making up for deficiencies. With 'Agnaye Vajra Mu' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अग्नये वज्र मु, Sanskrit Romanization: agnaye vajra mu, Fire God Vajra Mu), send the wisdom fire god back to its natural abode. Visualize the samaya being dissolving into one's heart with 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ). Concluding Ritual Third, the concluding ritual: As stated in the Golden Thistle: 'Take the accomplishment of ashes, recite mantras, satisfy the spirits with leftovers, make prayers and say auspicious words, scatter the ashes into the river.' Therefore, wait for the fire to extinguish naturally, or after a while, extinguish it with water using milk and perfume. Recite: 'Om Padma Krodha Kaya Vakka Citta Siddhi Ala La' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म क्रोध काय वाक्क चित्त सिद्धि अल ल)
ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་བ་རང་གི་སྨིན་མཚམས་སུ་ཅུང་ཟད་བྱུག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ཏེ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ རྣམས། །པདྨ་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་མཆོག་ཐོབ་ནས། །ཞེས་སོགས་སྨོན་ལམ་དང་། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ལྷག་ལྷའི་གཙུག་གི་རྒྱན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། ཐལ་བ་ལྷག་མ་རྣམས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་དོར་བར་བྱའོ། ། 1-311 དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་བསྲེག་བླུགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་འདི་ནི་དབང་ཆེན་གསང་རྒྱུད་དང་། །བཻ་རོའི་གཞུང་བཞིན་བརྒྱུད་པའི་གསུང་སྒྲོས་ཀྱིས། །ལེགས་པར་བརྒྱན་ནས་ལག་ལེན་གསལ་བར་བཀོད། །གང་འདི་རྗེ་བཙུན་ བླ་མའི་ཐུགས་སྲས་མཆོག །བན་བོན་ཟུང་འཇུག་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་མཁན། །ཌཱ་ཀི་ཟུང་གིས་བསྟེན་པའི་གྲུབ་པའི་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་བོ་སྟོབས་ལྡན་འོད་ཟེར་གྱི། །གསུང་གིས་བསྐུལ་ནས་རྒྱལ་ཁམས་ཡངས་པའི་ ལྗོངས། །ཕྱོགས་མེད་འཁྱམས་པའི་བན་སྤྲང་ཀུ་ས་ལི། །བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་གང་གི་རྣམ་དཔྱོད་བློས། །བསྐྲུན་པའི་དགེ་བས་དབང་ཆེན་འགྲུབ་པར་ཤོག །རྙིང་མར་རློམ་པའི་མུན་ཁྲོད་ལ་འཐམས་ཤིང་། །གསར་མར་རློམ་ པའི་སྒྲིམ་པོས་མ་བསླད་པའི། །དབང་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་རང་གཞུང་རྟ་སྐད་ནི། །སངས་པོར་འཚེར་ནུས་རྣལ་འབྱོར་བློ་གསལ་ཡིན། །ཞེས་ཀྱང་སྨྲས་སོ། །འདིའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་བྲན་གཡོག་མཁྱེན་བརྩེའི་ དབང་པོས་བགྱིས་པའོ།། །། ༈ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་བུ། །སྙིང་གི་ཟེའུ་འབྲུ་དད་པས་ཕྱེ། །མིག་གི་པདྨོ་མཁའ་དབྱིངས་ལྟོས། །ཡིད་ལ་བདེ་ཆེན་དགའ་བ་སྐྱོངས། །མདུན་ཕྱོགས་དག་པའི་མཁའ་དབྱིངས་ ནས། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད། །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བྱེ་བས་བསྐོར། །ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མར་བཅས། །བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲིན་ཕུང་སྟིབས། །འཛབ་དབྱངས་རྡོ་རྗེའི་འབྲུག་སྟོང་འདིར། །འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་འབེབས། ། 1-312 ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །བདེ་ལྡན་ཡངས་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །འཆི་མེད་རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཚེ་ཡི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་བསྐོར། །གནས་འདིར་བྱོན་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །པདྨ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ ནས། ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཚེ་ཡི་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བསྐོར། །གནས་འདིར་བྱོན་ལ༴ །རྔ་ཡབ་དཔལ་རིའི་རྩེ་མོ་ནས། །རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ། །ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །གནས་འདིར༴ ། རྒྱ་བོད་ཕྱོགས་བཅུའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཚེ་ཡི་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མ་ལ། །མཆེད་ལྕམ་དག་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །ལག་གཉིས་པད་དཀར་བཞད་པའི་རྩེར། །འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཚེ་ ཡི་རྫས། །ལོངས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སློབ་བུ་རྣམས། །ལོ་བརྒ
【現代漢語翻譯】 唸誦『ཧོཿ』,並在自己的眉間稍微塗抹灰燼,想著獲得成就。以此善行,愿我等眾生,獲得蓮花王之至高果位。』等等祈願文,並唸誦『吉祥為何?是勝樂金剛頂上的莊嚴。』等等吉祥語。剩餘的灰燼應丟棄到流入大海的大河之中。 如此這般,爲了聚整合就的焚燒供養之儀軌,此乃依據大自在秘密續和毗盧遮那的論典,以傳承的口訣,良好地修飾並清晰地闡明了實修方法。此乃尊貴的上師之殊勝心子,是苯教和佛教融合之甘露精華的攝取者,為勇父空行所依止之成就自在者,法王具力光芒,應其之語所勸請,于廣大之國度,無有定所遊蕩之遊方僧,以具慧海之廣闊智慧所創造之善行,愿能成就大自在!不執著于自詡為舊派的黑暗,也不被自詡為新派的嚴苛所迷惑,大自在傳承的自身論典之馬鳴聲,唯有清醒的瑜伽士才能清晰地聽聞。』也如是說。此之書寫者乃是上師之僕人,智悲自在者所為。 ༈ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།(藏文)在此集會的具緣金剛之子,敞開心之蓮蕊,仰望虛空之眼蓮,心中充滿大樂之喜悅。從前方清凈的虛空中,尊貴的上師無量壽佛,被無數不死持明者所圍繞,伴隨著天神、空行母和護法,降下加持和慈悲的濃厚雲層,在此響起咒語和金剛雷鳴之聲,降下不死甘露的雨流,賜予長壽的成就和吉祥。從安樂廣闊的凈土中,不死的勝者無量壽佛,被長壽天神和天女所圍繞,降臨於此地,賜予吉祥。從蓮花自在的宮殿中,忿怒之王蓮花嘿嚕嘎,被長壽忿怒尊和忿怒母所圍繞,降臨於此地。從銅色吉祥山的頂端,持明蓮花生,被長壽持明者和空行母所圍繞,降臨於此地。 從藏地和漢地十方的大聖地中,擁有長壽傳承的上師,被清凈的道友和道侶所圍繞,賜予長壽的成就和吉祥。雙手捧著盛開的白蓮花,其中盛滿不死的成就和長壽之物,享用吧,具緣的弟子們,年復一年。
【English Translation】 Saying 'ཧོཿ', and slightly applying ashes to one's brow, thinking of attaining accomplishment. With this virtue, may I and all sentient beings, attain the supreme state of the Lotus King.' And so on, prayers, and saying auspicious words such as 'What is auspicious? It is the ornament on the head of Heruka.' The remaining ashes should be discarded into the course of a great river that flows into the ocean. Thus, this ritual of burning offerings for gathering accomplishments, is well adorned and clearly explained in practice, according to the Great Empowerment Secret Tantra and the treatises of Vairochana, with the oral instructions of the lineage. This is the excellent heart-son of the venerable guru, the one who extracts the essence of the nectar of the union of Bon and Buddhism, the accomplished master relied upon by Dakis, the Dharma Lord of Power, Töden Özer, urged by his words, in the vast realm, a wandering mendicant, Kusalī, with impartial intellect, by the virtue created by the wisdom of the clear-minded ocean, may the Great Empowerment be accomplished! Not clinging to the darkness of claiming to be Nyingma, nor being misled by the strictness of claiming to be Sarma, the horse's neigh of the Great Empowerment lineage's own teachings, only a clear-minded yogi can clearly hear. ' So it is said. The scribe of this is the servant of the Lord himself, Khyentse Wangpo. ༈ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Tibetan) Here, the fortunate Vajra son of the assembly, open the lotus heart, look at the lotus eyes in the sky, and cultivate the joy of great bliss in your mind. From the pure sky in front, the venerable Guru Amitayus, surrounded by hundreds of thousands of immortal Vidyadharas, accompanied by gods, Dakinis, and protectors, pours down clouds of blessings and compassion, here the sound of mantras and Vajra thunder resounds, pouring down a rain of immortal nectar, bestowing the accomplishment of longevity and auspiciousness. From the blissful and vast pure land, the immortal Victor Amitayus, surrounded by the gods and goddesses of longevity, come to this place and bestow auspiciousness. From the palace of Padma Wang, the wrathful king Padma Heruka, surrounded by the wrathful deity of longevity and the wrathful mother, come to this place. From the peak of Ngayab Palri, the Vidyadhara Padmasambhava, surrounded by the Vidyadharas and Dakinis of longevity, come to this place. From the great holy places of Tibet and China in the ten directions, the Guru with the lineage of longevity, surrounded by pure Dharma friends and consorts, bestow the accomplishment of longevity and auspiciousness. With both hands holding the blooming white lotus, filled with the immortal accomplishment and the substance of longevity, enjoy it, fortunate disciples, year after year.
ྱ་འཚོ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དཔལ་གྱི་ཟས་མཆོག་རིལ་བུ་བདེ། །འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་པའི་སྨན། །ཞེས་པས་འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་ནས། །ཚེ་ཡི་དངོས་ གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །སྙིང་པོ་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔའི་བཅུད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །མྱངས་པས་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཁེངས་ནས། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །ཨ་ཝ་དྷུ་ཏིའི་སྒོ་འཕར་ན། །ཟླ་ གམ་དམར་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །ཚེ་ཡི་སྒོ་སྲུང་རྟ་མགྲིན་དབང་། །བར་ཆད་བདུད་འཇོམས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་ཚེ་དབང་གི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་ཕྲག་གཅིག་པ་འདི། 1-313 ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བློ་གསལ་གྱིས་སྦྱར་བ། །མངྒལཾ།།
【現代漢語翻譯】 愿生命吉祥! 殊勝食物精華丸,帶來安樂。 此藥彙集輪迴涅槃之壽命精華, 摧毀死主之魔, 祈願賜予長壽成就之吉祥! 五種精華具備,五部族之精髓, 五種智慧具備,甘露之流, 品嚐後金剛身充滿, 祈願賜予長壽成就之吉祥! 于阿瓦都帝之門, 在紅色月亮中央, 壽命之門守護者馬頭明王, 愿您摧毀障礙邪魔,帶來吉祥! 此乃蓮花自在(Padma Wangchen)密忿怒尊之長壽灌頂時,所需之吉祥偈頌十一首。 由密忿怒尊瑜伽士 洛色(Lo Sal)所作。 吉祥圓滿!
【English Translation】 May there be auspiciousness of life! Supreme food of glory, essence pills of bliss. Medicine that gathers the life essence of samsara and nirvana, Having conquered the Lord of Death and Mara, Grant the auspiciousness of the accomplishment of life! Possessing five essences, the quintessence of the five families, Possessing five wisdoms, the stream of nectar, Having tasted, the Vajra body is filled, Grant the auspiciousness of the accomplishment of life! At the gate of Awadhuti, In the center of the red moon, The gatekeeper of life, Hayagriva Wang, May you destroy obstacles and maras, bring auspiciousness! These are eleven verses of auspiciousness needed during the empowerment of longevity of the Secret Wrathful Lotus Powerful One (Padma Wangchen). Composed by the Secret Wrathful Yogi Lo Sal. Mangalam! (Auspiciousness!)