ngawang1306_道果教授如實引導之道前行與正行導引三現三續莊嚴品科判別集寶鬘.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK128ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གདམ་ངག་གི་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དཀྲི་བའི་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་སྣང་བ་གསུམ་དང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་གྱི་ས་བཅད་རྣམས་ལོགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། 13-521 ༄༅། །ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གདམ་ངག་གི་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དཀྲི་བའི་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་སྣང་བ་གསུམ་དང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་གྱི་ས་བཅད་རྣམས་ལོགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། ༄། །ཡིད་འབྱུང་བསྐྱེད་པ་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ཁྲིད། ༄༅། །ལམ་མཆོག་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེའི། །སྣང་གསུམ་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་རྒྱན་གྱི། །ས་བཅད་ལོགས་སུ་ལེགས་བསྒྲིགས་པ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། ཕྱོགས་ལས་རྣམ་ རྒྱལ་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི། །བསྟན་པ་དྲི་མེད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལ། །གཞན་དང་མཚུངས་པ་མེད་པའི་མཛད་པ་ཅན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱལ། །ཞེས་མཆོད་པར་བརྗོད་ནས། འདིར་སྟོབས་ བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་མགོན་བི་རུ་པའི་བཞེད་གཞུང་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གདམ་ངག་ཅེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཉམས་མྱོང་སྐྱེད་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་གཞུང་ཤིང་ལ་ བཞི་ལས། གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དཀྲི་བའི་གཞུང་ཤིང་ཉིད་ཀྱི་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་ཁྲིད་ཡིག་ཆེན་མོ་སྣང་བ་གསུམ་དང་། རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བཅད་ རྣམས་ལོགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཆད་པ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྦྱོར་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། །དངོས་གཞི་རང་རང་དམིགས་པ་ཉམས་སུ་བླངས། །རྗེས་ན་དགེ་ བ་བསྔོ་ཞིང་དྲན་ཤེས་བསྟེན། །ཞེས་སོགས། དང་པོ་ལ། རྒྱུ་ཡུལ་ཚུལ་དང་ཕན་ཡོན་དང་། །བསླབ་བྱ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་བསྡུས། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད་པ་མ་དག་སྣང་བའི་ཁྲིད། །ལྷག་བསམ་བསྐྱེད་པ་ཉམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ཁྲིད། ། 13-522 སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དག་པའི་སྣང་བའི་ཁྲིད། །ཅེས་སོགས། དེའི་དང་པོ་ལ། ཡིད་འབྱུང་བསྐྱེད་པ་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ཁྲིད། །བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའི་ཁྲིད། །བླང་དོར་སྟོན་པ་དཀར་ནག་ལས་ འབྲས་ཁྲིད། །ཅེས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྡུག་བསྔལ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལ་སྐྱོ་ཤེས་བསྐྱེད། །འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལ་ཞེན་པ་སྤངས། །འདུ་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལ་ཐར་འདོད་བསྒོམ། །ཞེས་སོགས། དེའི་དང་པོ་ལ། དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་དང་། ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་དང་། དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པའོ། །དང་པོ་ལ། གྲང་བའི་དམྱལ་བ

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK128:道果及果之訣竅如實引導之道的加行和正行引導文,使三現與三續增美的莊嚴科判,分別編纂為《珍寶鬘》。 13-521 《道果及果之訣竅如實引導之道的加行和正行引導文,使三現與三續增美的莊嚴科判,分別編纂為《珍寶鬘》。》 頂禮 गुरु बुद्ध ध्वज(藏文:གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ།,梵文天城體:गुरु बुद्ध ध्वजये,梵文羅馬擬音:guru buddha dhvajaye,漢語字面意思: गुरु 咕嚕,बुद्ध 布達,ध्वज 旗幟,ये 耶)! 生起厭離心,輪迴過患引導。 至尊薩迦派, 教法無垢極顯明, 具有無與倫比之事業, 遍知袞欽昆秋倫珠嘉(དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱལ།,意為:具足一切功德的至尊者)! 如是讚頌后,此處具十力自在者,吉祥怙主毗瓦巴之宗風,名為道果及果之訣竅之殊勝口訣,為生起修證經驗之引導之根本,共有四部分。其中,如實引導之根本,即道的加行和正行引導文,以及使三現與三續增美的莊嚴科判,分別編纂為《珍寶鬘》,今將宣講之。此中道理如下: 加行是皈依並祈請,正行是各自觀修其所緣,後行是迴向善根並憶念正知。等等。首先,總攝為因、處、方式、利益和學處五者。如是說。第二,生起厭離心是不凈顯現之引導,生起增上意樂是修驗之顯現引導。 13-522 生起歡喜心是清凈顯現之引導。如是說。其中第一,生起厭離心是輪迴過患之引導,發起精進是暇滿難得之引導,開示取捨是黑白業果之引導。如是說。第一,思維修苦苦而生厭離,思維修變苦而舍執著,思維修行苦而修解脫。如是說。其中第一,思維地獄之苦,思維餓鬼之苦,思維旁生之苦。第一,思維寒地獄之苦。

【English Translation】 Awang Gongga Sonam's Instructions ANK128: The preliminary and main practice guide for the Path with its Fruit, which explains the essence of the Path, and the sections that adorn the Three Appearances and Three Continuities, compiled separately as 'A Rosary of Jewels'. 13-521 'A Rosary of Jewels', which separately compiles the preliminary and main practice guide for the Path with its Fruit, which explains the essence of the Path, and the sections that adorn the Three Appearances and Three Continuities. Homage to Guru Buddha Dhvaja! Generating renunciation, the guide to the faults of samsara. The teachings of the glorious Sakya lineage, Are supremely clear and without stain, Possessing deeds unmatched by others, Omniscient Kunchok Lhundrup Gyal! After such praise, here, the lineage of the all-powerful Lord of the Ten Powers, the glorious protector Virupa, the renowned 'Path with its Fruit', is the essential instruction for cultivating experiential realization. The framework for the teachings consists of four parts. Among them, the framework for explaining the essence of the teachings is the preliminary practices of the Path itself, the main practice guide, the great guide to the Three Appearances, and the sections known as the adornments that beautify the Three Continuities, compiled separately as 'A Rosary of Jewels', which will now be explained. The method is as follows: The preliminary practice is taking refuge and making supplications, the main practice is individually contemplating the objects of focus, and the subsequent practice is dedicating the merit and maintaining mindfulness and awareness. And so on. Firstly, it is summarized by five aspects: cause, place, manner, benefit, and precepts. Thus it is said. Secondly, generating renunciation is the guide to impure appearances, generating higher intention is the guide to the appearances of experience. 13-522 Generating joy is the guide to pure appearances. Thus it is said. Among these, firstly, generating renunciation is the guide to the faults of samsara, initiating diligence is the guide to the difficulty of obtaining leisure and endowment, and showing what to adopt and abandon is the guide to the results of black and white karma. Thus it is said. Firstly, contemplate suffering upon suffering and generate weariness, contemplate the suffering of change and abandon attachment, contemplate pervasive suffering and cultivate the desire for liberation. Thus it is said. Among these, firstly, contemplate the suffering of the hells, contemplate the suffering of the pretas, contemplate the suffering of animals. Firstly, contemplate the suffering of the cold hells.


འི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། ཚ་བའི་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། ཉེ་འཁོར་ ཉེ་ཚེ་བའི་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཆུ་བུར་ཆུ་བུར་རྡོལ་པ་ཅན། །ཨ་ཆུ་ཀྱི་ཧུད་སོ་ཐམ་ཐམ། །ཨུཏྤལ་པདྨ་པད་ཆེར་གས། །ཅེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། ཡང་སོས་ཐིག་ནག་ བསྡུས་འཇོམས་དང་། །ངུ་འབོད་ངུ་འབོད་ཆེན་པོ་དང་། །ཚ་བ་རབ་ཚ་མནར་མེད་བརྒྱད། །ཅེས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། མེ་མུར་རོ་མྱག་སྤུ་གྲིའི་ལམ། །རལ་གྲི་ཤལ་མ་ལི་དང་ ཆུ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཟངས་མོ་ཆེར་འཚོད་ཐོ་ལུམ་ཟ། །ཁྲོ་ཆུ་འཐུང་དང་ལྕེ་རྨོས་རྨོད། །ལྷེབ་མོར་འདྲིལ་དང་ཁྱུད་མོས་བསྡེམས། །ལྕགས་བསྲེགས་བྱེ་མར་རྔོད་སོགས་སོ། །ཞེས་སོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཡི་དྭགས་ལ། 13-523 ཕྱི་སྒྲིབ་ཅན་དང་ནང་སྒྲིབ་ཅན། །སྒྲིབ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་ཅན་ནོ། །ཞེས་སོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་དུད་འགྲོ་ལ། རྒྱ་མཚོར་གནས་དང་གླིང་བར་གནས། །ཁ་འཐོར་མཐོ་རིས་ཡུལ་གནས་པའོ། །ཞེས་སོ། །སྤྱི་ དོན་གཉིས་པ་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལ་ཞེན་པ་སྤངས་པ་ལ། སྤྱི་དང་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་དང་། །བྱེ་བྲག་མི་ཡི་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། སྐྱེ་བ་མངལ་དོག་རྒས་པ་ལང་ཚོ་འཇོམས། །ན་དང་འཆི་བ་སྲོག་འཇོམས་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །ཞེས་སོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་འདུ་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་ལ་ཐར་འདོད་ བསྒོམ་པ་ལ། ལས་ལ་ཟིན་པ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། །འདོད་པས་ཚིམ་པ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། །སྐྱེ་ཤིས་སུན་པ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ། །ཞེས་སོ།། །། ༄། །བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའི་ཁྲིད། རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་བརྩོན་འགྲུས་ རྩོམ་པ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའི་ཁྲིད་ལ། དལ་འབྱོར་མི་ལུས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་བསམ། །རྙེད་པའི་ལུས་རྟེན་ཕན་ཐོགས་ཆེ་བ་བསམ། །ཐོབ་པའི་དལ་འབྱོར་ཡུན་དུ་གནས་མིན་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་དང་པོ་ ལ། རྒྱུ་ཡི་སྒོ་ནས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་བསམ། །གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ་དལ་བརྒྱད་དང་འབྱོར་པ་རྣམ་བཅུའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ལ། ངེས་པར་འཆི་བ་བསམ་ལ་རྟག་འཛིན་སྤངས། ། 13-524 ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ་ལ་བློ་སྣ་ཐུང་། །ཆོས་མིན་ཕན་མེད་བསམ་ལ་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ། །ཅེས་སོ། །དེའི་དང་པོ་ལ། སྐྱེས་ནས་བསྡད་དབང་མེད་པའི་འཆི་བ་བསམ། །ལུས་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པས་འཆི་ བ་བསམ། །ཚེ་ལ་རྟག་པ་མེད་པའི་འཆི་བ་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། དཔེར་ན་རི་གཟར་འབབ་ཆུ་འདྲ། །གསོད་པར་ངེས་པའི་བཙོན་དང་འདྲ། །དོལ་དུ་ཚུད་པའི་ཉ་དང་འདྲ། །བཤས་རར་ ཆུད་པའི་ཕྱུགས་དང་འདྲའོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། ཚེ་ཚད

【現代漢語翻譯】 思維地獄之苦,思維熱地獄之苦,思維近邊地獄之苦。 首先,是皰瘡、皰瘡破裂者,阿秋吉呼德索塔姆塔姆,烏 উৎপལ་ 蓮花 蓮花盛開。 其次,是復甦、黑線、聚集摧毀,哭喊、大哭喊,極熱、極熱無間八地獄。 第三,分為兩種,第一種是火坑、腐爛、刀刃之路,劍、娑羅樹和水。 第二種是,大銅鍋中煮沸,吞食吐物,飲用沸水,舌頭耕犁,捲成薄片,用繩索捆綁,在燒熱的鐵砂中煎烤等等。 總義第二,關於餓鬼,有外障者和內障者,有障礙者的障礙。 總義第三,關於旁生,有居住在海洋中的,有居住在洲際中的,有散佈在高處地方的。 總義第二,思維變異之苦,從而捨棄執著,思維共同的和變異的痛苦,分別思維人類的變異之苦,思維天和非天的變異之苦。 其中的第二點是,出生于狹窄的子宮,衰老摧毀青春,疾病和死亡摧毀生命之苦。 總義第三,思維行苦,從而修習希求解脫,思維無法掌控業力的痛苦,思維無法滿足慾望的痛苦,思維永不厭倦出生的痛苦。 精進努力,修習暇滿難得之引導。 根本科判第二,精進努力,修習暇滿難得之引導,思維獲得暇滿人身之難得,思維獲得的人身具有巨大利益,思維獲得的暇滿不恒常。 其中的第一點是,從因的角度思維難得,從數量的角度思維難得。 其中的第三點是,八暇和十圓滿。 第三,思維必定死亡,從而捨棄常執,思維何時死亡不定,從而縮短思慮,思維非法無益,從而修持正法。 其中的第一點是,思維出生后無法阻止的死亡,思維身體沒有實義的死亡,思維壽命無常的死亡。 其中的第三點是,例如懸崖上的流水,如同必定被殺的囚犯,如同陷入陷阱的魚,如同被帶到屠宰場的牲畜。 第二,壽命有限

【English Translation】 Think about the suffering of hell, think about the suffering of the hot hells, think about the suffering of the neighboring hells. First, there are blisters, those with ruptured blisters, Achukyi Hud So Tam Tam, Utpala (藏文:ཨུཏྤལ་,梵文天城體:उत्पल,梵文羅馬擬音:utpala,漢語字面意思:青蓮花), lotus, lotus in full bloom. Second, there are revival, black lines, gathering destruction, crying out, great crying out, extremely hot, extremely hot eight hells of uninterrupted suffering. Third, divided into two, the first is the fire pit, rotting, the path of knives, swords, silk-cotton trees, and water. The second is, boiling in a large copper pot, swallowing vomit, drinking boiling water, plowing the tongue, rolling into thin sheets, binding with ropes, roasting in hot iron sand, and so on. General meaning two, regarding pretas (hungry ghosts), there are those with external obscurations and those with internal obscurations, the obscurations of those with obscurations. General meaning three, regarding animals, there are those who dwell in the ocean, those who dwell between continents, those who are scattered in high places. General meaning two, thinking about the suffering of change, thereby abandoning attachment, thinking about the common and changing suffering, separately thinking about the changing suffering of humans, thinking about the changing suffering of gods and demigods. The second point of which is, being born in a narrow womb, old age destroying youth, the suffering of sickness and death destroying life. General meaning three, thinking about the suffering of conditioned existence, thereby practicing aspiring to liberation, thinking about the suffering of not being able to control karma, thinking about the suffering of not being able to satisfy desires, thinking about the suffering of never tiring of birth. Diligently strive, practice the instructions on the difficulty of obtaining leisure and endowment. Root section two, diligently strive, practice the instructions on the difficulty of obtaining leisure and endowment, think about the difficulty of obtaining a human body with leisure and endowment, think about the great benefit of the body obtained, think about the impermanence of the leisure and endowment obtained. The first of which is, thinking about the difficulty of obtaining from the perspective of cause, thinking about the difficulty of obtaining from the perspective of number. The third of which is, the eight leisures and ten endowments. Third, think about the certainty of death, thereby abandoning the clinging to permanence, think about the uncertainty of when death will occur, thereby shortening thoughts, think about the meaninglessness of non-dharma, thereby practicing the true dharma. The first of which is, thinking about the death that cannot be stopped after birth, thinking about the death of the body having no essence, thinking about the death of life being impermanent. The third of which is, for example, like water flowing down a steep cliff, like a prisoner certain to be killed, like a fish caught in a trap, like livestock brought to the slaughterhouse. Second, lifespan is limited


་མེད་པས་ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ། །འཆི་རྐྱེན་མང་བས་ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ། །གསོན་རྐྱེན་ཉུང་བས་ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ གཉིས་པ་ལ། ལུས་སྲོག་འབྲལ་སླ་འཆི་བདག་བརྩེ་བ་མེད། །འགལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་མང་བས་ནམ་འཆི་མེད། །ཅེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། ཕྱི་དང་ནང་གི་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པས་འཆི། །ལོག་པར་འདྲེན་པའི་ བགེགས་ཀྱི་གནོད་པས་འཆི། །ཕོ་ལྷ་ལ་སོགས་གདོན་གཞན་འཁྲུགས་པས་འཆི། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། ད་ལྟ་ན་ཚོད་གཞོན་དང་ནད་མེད་དང་། །མཐུན་རྐྱེན་འཛོམས་དང་དགྲ་འདྲེས་གནོད་མེད་ཕྱིར། །རེ་ཞིག་ མི་འཆི་སྙམ་ནའང་ངེས་མེད་སོམས། །ཞེས་སོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ལ། ཟས་དང་ནོར་གྱིས་ཕན་མེད་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ། །གཉེན་དང་འཁོར་གྱིས་ཕན་མེད་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ། །ཁ་དྲག་སྟོབས་ཀྱིས་ཕན་མེད་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ། ། 13-525 ཅེས་སོ།། །། ༄། །བླང་དོར་སྟོན་པ་དཀར་ནག་ལས་འབྲས་ཁྲིད། རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་བླང་དོར་སྟོན་པ་དཀར་ནག་ལས་འབྲས་ཁྲིད་ལ། མི་དགེའི་ལས་འབྲས་བསམ་ལ་སྤོང་འདོད་བསྐྱེད། །དགེ་བའི་ལས་འབྲས་བསམ་ལ་བསྒྲུབ་འདོད་བསྐྱེད། །ལུང་དུ་བསྟན་མིན་ བསམ་ལ་དགེ་བར་བསྒྱུར། །ཞེས་སོ། །དང་པོ་ལ། མི་དགེའི་ལས་བསམ་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་བསམ། །རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་དེ་ཉིད་སྤོང་འདོད་བསམ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། དགེ་བའི་ལས་བསམ་དེ་ཡི་འབྲས་ བུ་བསམ། །རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་འདོད་བསམ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ལ། ལུང་མ་བསྟན་གྱི་ལས་ཉིད་བསམ་པ་དང་། དེ་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པ་བསམ་པ་དང་། དེས་ན་དགེ་བར་ཁ་ལོ་ བསྒྱུར་བ་འོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཉན་ཐོས་པ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་དཀྲི་བ་བསྟན་ཟིན་ནས་ལྷག་བསམ་བསྐྱེད་པ་ཉམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ཁྲིད་ལ། ཐུན་མོང་ཉམས་སྣང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་སྐྱེས་ བསྒོམ། །ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཉམས་རྣམས་སྔགས་ལམ་དུ། །སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་ད་ལྟ་དགའ་བ་བསྒོམ། ཞེས་སོ། །དང་པོ་ལ། གཞན་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་བྱམས་པ་བསྒོམ། །གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་འདོད་སྙིང་ རྗེ་བསྒོམ། །གཞན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འདོད་པའི་བྱང་སེམས་བསྒོམ། །ཞེས་སོ། །དང་པོ་ལ། དང་པོར་སྐྱེ་བར་སླ་བ་གཉེན་ལ་བསྒོམ། །བར་དུ་སྐྱེ་བར་དཀའ་བ་དགྲ་ལ་བསྒོམ། །ཐ་མར་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བྱམས་པ་བསྒོམ། ། 13-526 ཞེས་སོ། །དང་པོ་ལ། མ་བསམ་དྲིན་བསམ་དྲིན་ལན་འཇལ་འདོད་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། ལུས་སྲོག་བྱིན་དྲིན་བླང་དོར་བསྟན་པའི་དྲིན། །དཀའ་བ་སྤྱད་པའི་དྲིན་རྣམས་བསམ་པ་འོ། །ཞེས་སོ། ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་འདོད་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་ལ། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་དང་། །དམིགས་པ་མེད་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་འོ། །ཞེས་སོགས། སྤྱི་ད

【現代漢語翻譯】 無常故,思何時死無定。死緣多故,思何時死無定。活緣少故,思何時死無定。 第二,身命分離易,死主無情愛。違緣病魔多,思何時死無定。 第三,內外諸元素紊亂而死。邪引之魔障所害而死。父神等其他邪魔擾亂而死。 分為三:現在年少體健無病,順緣俱足且無怨敵侵害。雖覺暫時不死,亦應思無常。 第三要義:飲食財物無益,當修習佛法。親友眷屬無益,當修習佛法。權勢力量無益,當修習佛法。 所示為取捨之黑白業果教導。 根本科判第三,取捨之黑白業果教導:思不善業果,生起捨棄之慾。思善業果,生起修習之慾。思未授記之業,轉為善業。 首先,思不善業,思彼之果報。因此之故,思生起捨棄彼之慾。 其次,思善業,思彼之果報。因此之故,思生起修習彼之慾。 第三,思未授記之業,思彼無果報,因此將之轉為善業。 以上已講述完與聲聞乘共同之道,接下來是生起增上意樂之修驗顯現教導:共同修驗于相續中生起,反覆修習。非共同之驗相,於密咒道中。將會生起,現在修習歡喜。 首先,修習欲利益他人之慈愛。修習欲消除他人痛苦之悲心。修習為利他而欲成佛之菩提心。 首先,于易生起之親友修習。其次,于難生起之怨敵修習。最後,於一切眾生修習慈愛。 首先,思及母親,思及恩情,思及欲報答恩情。 其次,思及佈施身命之恩,思及開示取捨之恩。思及忍受辛勞之恩。 第二要義,修習欲消除他人痛苦之悲心:緣眾生之悲心,緣法之悲心,緣無所緣之悲心。

【English Translation】 Think of impermanence, uncertain when death will come. Think of the many causes of death, uncertain when death will come. Think of the few causes of life, uncertain when death will come. Second, body and life easily separate, the Lord of Death has no affection. With many adverse conditions of sickness and evil spirits, uncertain when death will come. Third, death comes from the disturbance of internal and external elements. Death comes from the harm of demons who lead astray. Death comes from the disturbance of other spirits such as the Father God. Divided into three: Now, young, healthy, and without illness, with favorable conditions complete and no harm from enemies. Although one thinks for a while that one will not die, one should still contemplate impermanence. Third general meaning: Food and wealth are useless, practice the Dharma. Relatives and retinue are useless, practice the Dharma. Harsh words and strength are useless, practice the Dharma. Showing the teachings of black and white karma results of what to take and what to leave. The third fundamental section, the teachings of black and white karma results of what to take and what to leave: Thinking about the results of non-virtuous actions, generate the desire to abandon them. Thinking about the results of virtuous actions, generate the desire to accomplish them. Thinking about actions that are not prophesied, transform them into virtuous actions. First, think about non-virtuous actions, think about their results. For that reason, think about generating the desire to abandon them. Second, think about virtuous actions, think about their results. For that reason, think about generating the desire to accomplish them. Third, think about actions that are not prophesied, think that they have no results, and therefore turn them into virtuous actions. Up to this point, the path common to the Hearers has been taught, and next is the teaching on the experience of generating higher resolve: Common experiences arise in the continuum, meditate repeatedly. Uncommon experiences, in the Mantrayana path. Will arise, now meditate on joy. First, meditate on loving-kindness, wishing to benefit others. Meditate on compassion, wishing to eliminate the suffering of others. Meditate on Bodhicitta, wishing to become a Buddha for the sake of others. First, meditate on loving-kindness towards relatives, which is easy to generate. Second, meditate on loving-kindness towards enemies, which is difficult to generate. Finally, meditate on loving-kindness towards all sentient beings. First, think of the mother, think of her kindness, think of wanting to repay her kindness. Second, think of the kindness of giving body and life, think of the kindness of showing what to take and what to leave. Think of the kindness of enduring hardships. The second general meaning, meditating on compassion, wishing to eliminate the suffering of others: Compassion focused on sentient beings, compassion focused on Dharma, compassion focused on the absence of focus.


ོན་གསུམ་པ་གཞན་ ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་བྱང་སེམས་བསྒོམ་པ་ལ། གཞན་ཕྱིར་འབྲས་བུ་འདོད་པ་སྨོན་པའི་སེམས། །འབྲས་ཕྱིར་ལམ་ལ་སློབ་པ་འཇུག་པའི་སེམས། །ཞི་ལྷག་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་དོན་དམ་སེམས། །ཞེས་སོ། །དེའི་ གཉིས་པ་ལ། བདག་གཞན་མཉམ་པ་བསྒོམ་དང་བརྗེ་བ་བསྒོམ། །དེ་དག་སྤྱད་པ་རྣམས་ལ་བསླབ་པ་འོ། ཞེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་སྤྱི་ལ་བསླབ་པ་དང་། །རང་ཉིད་སྨིན་བྱེད་ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བསླབ། །གཞན་དག་སྨིན་བྱེད་བསྡུ་དངོས་བཞི་ལ་བསླབ། །ཅེས་སོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཞི་ལྷག་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་ལ། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཀྱི་ངོ་བོ་བཤད། །དེ་ཉིད་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཐབས་དངོས་བསྟན། །ཐབས་དེ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ། །ཞེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། ཞི་གནས་བསྒོམ་དང་ལྷག་མཐོང་བསྒོམ། །དེ་གཉིས་ཟུང་འབྲེལ་བསྒོམ་པ་འོ། ། 13-527 ཞེས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྤངས་བྱ་ཉེས་པ་ལྔ་སྤང་ཕྱིར། །གཉེན་པོ་འདུ་བྱེད་བརྒྱད་བསྟེན་ནས། །སེམས་ཉིད་གནས་བྱེད་ཐབས་དགུ་བསྟེན། །ཞེས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། འཇོག་དང་རྒྱུན་འཇོག་བརླན་ཏེ་འཇོག །ཉེར་ འཇོག་དུལ་དང་ཞི་བ་དང་། །ཉེར་ཞི་རྩེ་གཅིག་མཉམ་འཇོག་པ། །འཇོག་པའི་རིམ་པ་རྣམ་དགུ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལྷག་མཐོང་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ལ། གསལ་བ་ངོས་བཟུང་མཐའ་བྲལ་བློ་བཞག་དང་། ། བརྗོད་བྲལ་ཉིད་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་འོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་དང་པོ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་བ་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་ཚུལ་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་ནས། གསུམ་པ་ ཡན་ཆད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་གྱི་དཀྲི་བ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །། ༄། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཉམས་རྣམས་སྔགས་ལམ་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་ལ་དགའ་བ་བསྒོམ་པ། རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཉམས་རྣམས་སྔགས་ལམ་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་ལ་དགའ་བ་བསྒོམ་ པ་ལ། ལམ་གསུམ་ཉམས་གསུམ་དྲོད་གསུམ་རྟེན་འབྲེལ་གསུམ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་སྟེ་ལྔ་གསུམ་བཅོ་ལྔ་པོ། །དེ་དག་འཆར་ལ་དག་པ་བསྒོམ་པ་དང་། །གང་ཤར་བྱུང་རྒྱལ་བསྐྱང་བར་བསམ་པ་འོ། །ཞེས་སོ། ། དེ་ཡན་གྱིས་མ་དག་སྣང་བའི་ཁྲིད་དང་། ཉམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ཁྲིད་བསྟན་ཟིན་ནས། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དག་པའི་སྣང་བའི་ཁྲིད་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད། །རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དག་པའི་སྣང་བ་འོ། ། 13-528 ཞེས་སོ། །དེ་ལ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སྦྱར་ཞིང་རེ་རེ་ཡང་། །གསང་བ་བསམ་མི་ཁྱབ་དང་ཐམས་ཅད་པ། །ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་འོ། །ཞེས་སོ། ༈ །འདིར་སྨྲས་པ། འཁྲུལ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡབ་སྲས་ཀྱི། །འཁྲུལ་མེད་བཞེད་གཞུ

【現代漢語翻譯】 第三,爲了他人的利益而修持成佛之菩提心,即爲了他人的利益而希求果位的發心;爲了果位而學習道路的入行之心;以及止觀雙運的勝義菩提心。 第二,修持自他平等和自他交換;以及學習如何實踐這些。 第三,學習普遍的菩薩行,以及爲了成熟自己而學習六度波羅蜜;爲了成熟他人而學習四攝事。 第三個總義是修持止觀雙運的勝義菩提心,即宣說勝義菩提心的體性;直接展示在相續中生起它的方法;以及如何實踐這些方法。 第三,修持止觀,以及修持二者的結合。 爲了斷除五種過患,依止八種對治,依止九種令心安住的方法。 安住、持續安住、滋潤安住、近住、調伏、寂靜、近寂靜、專注一境、等住,這是九種安住的次第。 修持勝觀,即辨認清晰、不落邊際的安住,以及對不可言說之性生起定解。 以上,通過瑜伽行派共同的如實修持次第,已經展示了菩薩共同道之扼要。

【English Translation】 Third, cultivating the Bodhicitta (mind of enlightenment) for the sake of others, which includes the aspirational mind that desires the result for the sake of others; the entering mind that studies the path for the sake of the result; and the ultimate Bodhicitta that combines Shamatha (calm abiding) and Vipassana (insight). Second, cultivating equality between oneself and others, and exchanging oneself with others; and learning how to practice these. Third, learning the general practices of a Bodhisattva, and learning the six Paramitas (perfections) to mature oneself; and learning the four Sangrahav वस्तु (梵文,Vastu,梵文羅馬擬音,Sangrahavastu,四攝事) to mature others. The third general meaning is cultivating the ultimate Bodhicitta that combines Shamatha and Vipassana, which includes explaining the nature of the ultimate Bodhicitta; directly showing the method of generating it in the continuum; and how to practice these methods. Third, cultivating Shamatha and cultivating Vipassana, and cultivating the union of the two. In order to abandon the five faults, rely on the eight antidotes, and rely on the nine methods of settling the mind. 'Settling, continuous settling, moistening settling, near settling, taming, pacifying, near pacifying, one-pointedness, equanimity, these are the nine stages of settling.' Cultivating Vipassana, which includes identifying clarity, non-conceptual abiding, and generating certainty about the inexpressible nature. Above, through the common order of practicing suchness with the Yogachara school, the essential points of the common path of Bodhisattvas have been shown.


ང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཡིག་གི །འཁྲུལ་པས་མ་གོས་ས་བཅད་བཀོད་པ་འདིས། འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་སྲོག་འདི་རྒྱས་གྱུར་ཅིག ༈ །ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དཀྲི་བ་ལ། རྒྱུ་ཆོས་ཅན་འཁོར་བའི་གནས་ཚུལ་ལམ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ཚུལ། འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་བཤད་པའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། གཞི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་བྱ་བ། གང་ཟག་དཀྲི་བའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ། ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །དང་ པོ་ལ་དམ་ཚིག་མ་ཐོབ་པ་ཐོབ་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཐོབ་པ་མི་ཉམས་པ་བསྲུང་བ་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་བསྐྱངས་པ་གཉིས། དེའི་དང་པོ་ལ་དབང་གི་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས། གཉིས་པ་ལ། གང་ལ་བསྐུར་བའི་སློབ་མ། གང་གི་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན། ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཐོབ་པ་མི་ཉམས་པ་བསྲུང་བ་ལ། 13-529 དབང་བཞིའི་དམ་ཚིག་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། བུམ་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཕྱི་མ་གསུམ་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ངོས་བཟུང་བ། མི་ཉམས་པ་བསྲུང་བའི་ཚུལ། ཉམས་པའི་རབ་ ཏུ་དབྱེ་བ། ཉམས་ན་ཉམས་ཆག་བསྐང་བ་སྟེ་བཞི། དེའི་དང་པོ་ལ། མཉམ་གཞག་གི་དམ་ཚིག རྗེས་སྤྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག བཟའ་བའི་དམ་ཚིག བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག མི་འབྲལ་བའི་དམ་ཚིག་དང་ལྔའོ། ། གཉིས་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ། རྣམ་གྲངས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ། ཉམས་མྱོང་སྣ་གཅིག་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་ ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བསྲུང་བ་སྟེ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་ལ་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། ལམ་བགྲོད་པ་ལ་རིང་དུ་འགོར་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གཉིས། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་བུམ་ དབང་གི་དམ་ཚིག་བཤད་པ་ལ། བཟའ་བའི་དམ་ཚིག བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག མི་འབྲལ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ། དང་པོ་ལ་དུས་རྒྱུན་གྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་གོ །གཉིས་པ་ལ་རྩ་བའི་ལྟུང་ བ་དང་ཡན་ལག་གིའོ། །གསུམ་པ་ལ་སྐུ་མི་འབྲལ་བའི་དང་། གསུང་མི་འབྲལ་བའི་དང་། ཐུགས་མི་འབྲལ་བའི་དམ་ཚིག་གོ། །། ༄། །གང་ཟག་དཀྲི་བའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ། རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་གང་ཟག་དཀྲི་བའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་ལ། 13-530 ༈ ལྟ་བས་སྤྲོས་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཀུན་གཞི་རྒྱུ་རྒྱུད་ལ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྒོམ་པ། ལྟ་བས་སྤྲོས་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཀུན་གཞི་རྒྱུ་རྒྱུད་ལ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྒོམ་པ། ལམ་གྱི་ཉམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་ལུས་ཐབས་རྒྱུད་ལ་དབང་བཞི་དང་རྗེས་སུ་ འབྲེལ་བའི་ལམ་བསྒོམ་པ། འབྲས་བུ་སྐུ་ལྔ

【現代漢語翻譯】 此乃前行引導文,愿以此無染謬誤之章節,增盛此無謬誤之生命。 正行之引導,以三續之門引導,即:因,法性,輪迴之境況或如何修習之方式;果,究竟之佛陀果位之闡釋。其二為: 安住于根本誓言,何為引導補特伽羅之方式?生起殊勝之定解,了知何為三摩地,並如是安立道之次第。初,未得誓言者令得之,已得誓言者令不失壞,守護誓言之集聚,此二者。初者,于灌頂之前行生起菩提心,及正行灌頂。二者,何者為灌頂之所依,弟子;何者為灌頂之能依,上師;如何灌頂之方式。 第二總義,守護已得之誓言令不失壞: 總說四灌頂之誓言,及別說瓶灌頂后三灌頂之誓言。初者,認知二十誓言,守護令不失壞之方式,失壞之分類,失壞后如何補救,此四者。初者,等持之誓言,後行之誓言,食用之誓言,守護之誓言,不離之誓言,此五者。 二者,以如理于相續中生起之方式守護,以憶念名相之方式守護,以于相續中生起單一體驗之方式守護,以對上師之殊勝敬信守護,此四者。 三者,生起輪迴痛苦之誓言失壞,及於道之行進中長久耽擱之誓言失壞,此二者。第二總義,宣說瓶灌頂之誓言:食用之誓言,守護之誓言,不離之誓言,此三者。初者,恒常之誓言,及特殊之誓言。二者,根本之墮罪,及支分之墮罪。三者,身不離之誓言,語不離之誓言,意不離之誓言。 何為引導補特伽羅之方式? 第二根本章節,何為引導補特伽羅之方式? 為斷除戲論之見,修習于阿賴耶識(kun gzhi,梵文:ālaya,梵文羅馬擬音:ālaya,漢語字面意思:藏識)因續中,輪涅無別之見。 為斷除戲論之見,修習于阿賴耶識因續中,輪涅無別之見。為生起道之證悟,修習身方便續中,與四灌頂及隨行相關之道。果,五身(sku lnga).

【English Translation】 This is a preliminary guide. May this section, unstained by error, increase this life, free from error. The actual guidance of the path is guided through the three continuums: the cause, the nature of reality, the state of samsara or how to meditate; the result, the explanation of the ultimate state of Buddhahood. The second of these is: To abide in the fundamental samaya (dam tshig,梵文:samaya,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言), what is the way to guide the individual? Generate special conviction, recognize what samadhi (ting nge 'dzin,梵文:samādhi,梵文羅馬擬音:samādhi,漢語字面意思:三摩地) is, and establish the stages of the path. First, to enable those who have not obtained the samaya to obtain it, and to protect those who have obtained it from degenerating, and to maintain the assembly of samayas. The first of these is to generate bodhicitta (sems bskyed,梵文:bodhicitta,梵文羅馬擬音:bodhicitta,漢語字面意思:菩提心) before the empowerment, and the actual empowerment. The second is: who is the student to be empowered? Who is the teacher who empowers? How is the empowerment performed? The second general meaning is to protect the samaya that has been obtained from degenerating: The samayas of the four empowerments are generally taught, and the three later empowerments of the vase empowerment are explained separately. The first is to identify the twenty samayas, how to protect them from degenerating, the classification of degeneration, and how to restore them if they are degenerated. The first of these is: the samaya of meditative equipoise, the samaya of subsequent conduct, the samaya of eating, the samaya of protection, and the samaya of non-separation. The second is to protect by generating properly in the continuum, to protect by remembering the categories, to protect by generating a single experience in the continuum, and to protect by special devotion to the lama (bla ma,梵文:guru,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:上師). The third is the degeneration of the samaya that generates the suffering of existence, and the degeneration of the samaya that delays the progress of the path. The second general meaning is the explanation of the samaya of the vase empowerment: the samaya of eating, the samaya of protection, and the samaya of non-separation. The first is the constant samaya and the special samaya. The second is the root downfall and the branch downfall. The third is the samaya of non-separation of body, the samaya of non-separation of speech, and the samaya of non-separation of mind. What is the way to guide the individual? The second fundamental chapter, what is the way to guide the individual? In order to cut off the proliferation of views, meditate on the view of non-duality of samsara and nirvana (myang 'das,梵文:nirvāṇa,梵文羅馬擬音:nirvāṇa,漢語字面意思:涅槃) in the alaya (kun gzhi,梵文:ālaya,梵文羅馬擬音:ālaya,漢語字面意思:藏識) cause continuum. In order to cut off the proliferation of views, meditate on the view of non-duality of samsara and nirvana in the alaya cause continuum. In order to generate the experience of the path, meditate on the path related to the four empowerments and subsequent practices in the body-method continuum. The result is the five kayas (sku lnga).


་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དང་གསུམ། དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས། དང་པོ་ལ་ཚོགས་བསོག་པར་བྱེད་པ་མཎྜལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། སྡིག་པ་སྦྱོང་ བར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས། བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་གསུམ། གཉིས་པ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ། ལྟ་བ་དབང་གི་རྗེས་སུ་བསྒོམ་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན། རིམ་ གཉིས་ཀྱི་ཐོག་མར་བསྒོམ་པའི་དགོས་པ། གཞི་གང་གི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པ། བསྒོམ་བྱ་ལྟ་བའི་ངོ་བོ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པ་དང་ལྔའོ། །དེའི་ལྔ་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ ནས་མདོར་བསྟན། ཉམས་སུ་བླང་བའི་གནད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད། རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་རྒྱུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ། ལམ་ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ། འབྲས་བུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ལ་རང་བཞིན་གསུམ་མ་འཁྲུལ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣང་ཚུལ་དང་། འཁྲུལ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣང་ཚུལ་ལོ། །ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཆོས་དེ་རྣམས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལ། 13-531 སྦྱོར་བའི་ཆོས་གསུམ། དངོས་གཞིའི་ཆོས་གསུམ། རྗེས་ཀྱི་ཆོས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ། བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་པ། རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསལ་བར་ཐག་ བཅད། སྟོང་པས་རྒྱས་བཏབ། ཟུང་འཇུག་ཏུ་ལ་བཟླ་བའོ། །གསུམ་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ། ཉམས་ལེན་གྱི་རྒྱུན་རྟག་ཏུ་དྲན་ པའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་གྱི་གནད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་ལ། ཡུལ་སྣང་སེམས་སུ་བསྒྲུབ་པ། སེམས་སྣང་སྒྱུ་མར་བསྒྲུབ་པ། སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །དེའི་གསུམ་པ་ ལ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་དང་། བརྗོད་བྲལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་ཉམས་སུ་བླང་པ་ལ། དཔེ་དྲན་པ། དཔེ་དོན་བསྲེ་བ། དེའི་ངང་ལ་བཞག་པའོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་ སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། ཀུན་གཞི་རྒྱུ་རྒྱུད། ལུས་ཐབས་རྒྱུད། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད། གྲོལ་བར་བྱེད་ པ་ལམ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད། སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་བའི་ཉམས་མྱོང་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་དོ།། །། ༈ ལམ་གྱི་ཉམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཐབས་རྒྱུད་ལ། བུམ་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ཉམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཐབས་རྒྱུད་ལ་དབང་བཞིའི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ། 13-532 རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ

【現代漢語翻譯】 顯現之理有三種。第一種分為前行和正行兩個部分。前行包括:積聚資糧的壇城瑜伽,凈化罪障的金剛薩埵(藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།)的觀修唸誦,以及獲得加持的上師瑜伽,共有三種。第二,作為道之正行,有五個方面:觀見為何必須隨順於灌頂?為何首先要修習次第二道?在何種基礎上進行修習?所修之觀見的體性是什麼?以及如何進行修習?第五個方面,通過俱生三法進行簡要闡述,通過修持要點三法進行詳細解釋,並通過三續進行極其詳細的解釋。第一個方面包括:因之俱生三法,道之俱生三法,以及果之俱生三法。第一個方面包括:未迷亂之狀態的顯現,以及迷亂之狀態的顯現。修持這些俱生法的方式包括: 加行三法,正行三法,以及後行三法。第一個方面包括:修持菩提心,觀想上師于頂門,以及觀想自己為本尊。第二個方面包括:清晰地確定,以空性印持,以及在雙運中融合。第三個方面包括:迴向善根並立下愿,對未證悟的眾生修持慈悲,以及恒常憶念修持的傳承。第二個總義,通過修持要點三法進行詳細解釋,包括:將外境修持為心,將心修持為幻相,以及將幻相修持為無自性。第三個方面包括:修持為緣起,以及修持為不可言說。修持這些包括:憶念比喻,比喻與意義相融合,以及安住於此狀態。第三個總義,通過三續進行極其詳細的解釋,包括:阿賴耶(藏文:ཀུན་གཞི,梵文天城體:ālaya,梵文羅馬擬音:ālaya,漢語字面意思:阿賴耶)為因續,身方便為道續,以及大手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།,梵文天城體:mahāmudrā,梵文羅馬擬音:mahāmudrā,漢語字面意思:大手印)為果續。第二個方面包括:成熟的灌頂與輪涅無別,解脫的道與輪涅無別,以及依賴於成熟與解脫二者而生起的體驗與輪涅無別。 爲了生起道的證悟,在身方便續中,與寶瓶灌頂(藏文:བུམ་དབང་)相聯繫。 第二個總義,爲了生起道的證悟,在身方便續中修持四灌頂之道,包括: 一般性地闡述次第二道的相狀,以及分別詳細解釋修持的次第。

【English Translation】 There are three ways of manifestation. The first is divided into two parts: preliminary and main practice. The preliminary includes: accumulating merit through the mandala yoga, purifying obscurations through the Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།) meditation and recitation, and receiving blessings through the Guru yoga, totaling three. Secondly, as the main practice of the path, there are five aspects: Why must the view follow the empowerment? Why should the two stages be practiced first? On what basis should one practice? What is the nature of the view to be practiced? And how should one practice? The fifth aspect is briefly explained through the three co-emergent dharmas, explained in detail through the three key points of practice, and explained extremely detailed through the three tantras. The first aspect includes: the three co-emergent dharmas of the cause, the three co-emergent dharmas of the path, and the three co-emergent dharmas of the result. The first aspect includes: the appearance of the unconfused state, and the appearance of the confused state. The ways to practice these co-emergent dharmas include: The three dharmas of application, the three dharmas of the main practice, and the three dharmas of the subsequent practice. The first aspect includes: cultivating bodhicitta, visualizing the guru on the crown of the head, and visualizing oneself as the yidam. The second aspect includes: clearly determining, sealing with emptiness, and merging into union. The third aspect includes: dedicating merit and making aspirations, cultivating compassion for sentient beings who have not realized this, and constantly remembering the lineage of practice. The second general meaning, explained in detail through the three key points of practice, includes: cultivating the appearance of the external world as mind, cultivating the mind as illusion, and cultivating illusion as without self-nature. The third aspect includes: cultivating as dependent origination, and cultivating as inexpressible. Practicing these includes: remembering the example, merging the example with the meaning, and abiding in that state. The third general meaning, explained extremely detailed through the three tantras, includes: Alaya (Tibetan: ཀུན་གཞི,Sanskrit Devanagari: āalaya, Sanskrit Romanization: ālaya, Chinese literal meaning: 阿賴耶) as the cause tantra, the body method as the path tantra, and Mahamudra (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།,Sanskrit Devanagari: mahāmudrā, Sanskrit Romanization: mahāmudrā, Chinese literal meaning: 大手印) as the result tantra. The second aspect includes: the ripening empowerment and samsara-nirvana are inseparable, the liberating path and samsara-nirvana are inseparable, and the experience arising from relying on the two, ripening and liberation, and samsara-nirvana are inseparable. In order to generate the realization of the path, in the body method tantra, it is related to the vase empowerment (Tibetan: བུམ་དབང་). The second general meaning, in order to generate the realization of the path, in the body method tantra, practicing the path of the four empowerments includes: Generally explaining the aspects of the two stages, and separately explaining in detail the order of practice.


འོ། །དང་པོ་ལ། རིམ་གཉིས་ངོ་བོ་དབྱེ་བ་མིང་དོན་དང་། །གྲངས་ངེས་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གོ་རིམས་མོ། ། དེའི་བཞི་པ་གྲངས་ངེས་ལ། སྤང་བྱ་ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་དང་གྱ་ནོམ་ལྷར་ཞེན་གཉིས་ཡིན་པ་དང་། ཐོབ་བྱ་གཟུགས་སྐུ་ཆོས་སྐུ་གཉིས་ཡིན་པ་དང་། རང་གི་ངོ་བོ་རྟེན་བརྟེན་པ་གཉིས་ཡིན་ པས་གཉིས་སུ་གྲངས་ངེས་སོ། །སྤང་བྱ་རྣམ་རྟོག་ལ། རྒྱུ་ལས་ཉན་དང་། འབྲས་བུ་བདག་དང་བདག་གི་བ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་སྦྱོང་བྱེད་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའོ། །གཉིས་པ་སྦྱོང་བྱེད་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ གཉིས་སོ། །བརྟེན་པ་ལྷའི་སྦྱོང་ཚུལ་ལ། བསྐྱེད་ཆོག་གི་སྐྱེ་གནས་བཞི་སྦྱོང་ཚུལ་དང་། ལྷའི་རྣམ་པས་དུག་གསུམ་སྦྱོང་ཚུལ་ལོ། །ལྔ་པ་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ལ། རིགས་སམ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་གྲོལ། ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་གྲོལ། དག་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲོལ། དེའི་གསུམ་པ་ལ། རྒྱུ་རྒྱུད་རང་བཞིན་གྱི་དག་པའི་ཕྱིར་གྲོལ། ཐབས་རྒྱུད་ལ་གློ་བུར་གྱི་ དྲི་མ་སྦྱོང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པས་གྲོལ། འབྲས་རྒྱུད་རྒྱུ་ལས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་གྲོལ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་རིམ་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། ལམ་གང་ཡིན་པ། ལྟ་བ་གང་ཡིན་པ། 13-533 གྲུབ་མཐའ་གང་ཡིན་པ། འདའ་ཀ་མ་གང་ཡིན་པ། ཞར་བྱུང་བར་དོ་གང་ཡིན་པ། འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པའོ། །དེའི་དང་པོ་བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་རིམ། ལྟ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ། གྲུབ་མཐའ་ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད། འདའ་ཀ་མ་གོང་དུ་འཕོ་བ། བར་དོ་ཡི་དམ་དང་བདག་སེམས་རོ་གཅིག་པ། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྲུབ་བོ། །དང་པོ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་བྱ་བ་ དང་། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སེམས་འཛིན་ནོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་དང་། ནང་བསྐྱེད་རིམ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ། གནས་པའི་རིམ་པ། ལྡང་བའི་རིམ་པའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། ང་ རྒྱལ་ལ་བསླབ་པ་དང་། རྣམ་པ་ལ་བསླབ་པའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ནང་བསྐྱེད་རིམ་ལ། ཕྱི་དཀྱིལ་ལས་ནང་དཀྱིལ་ཟབ་པའི་ཚུལ། དེ་རྒྱུད་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་ཚུལ། དེ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལོ། ། དེའི་དང་པོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཟབ་ཁྱད་དང་། དབང་གི་ཟབ་ཁྱད་དོ། །དང་པོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་གཞིའི་ཟབ་ཁྱད་དང་། སྤྲོས་པ་གཅོད་ཚུལ་གྱི་ཟབ་ཁྱད་དང་། ལྷའི་རྣམ་པའི་ཟབ་ཁྱད་དོ། །གཉིས་ པ་དབང་གི་ཟབ་ཁྱད་ལ། འཇུག་པའི་ཟབ་ཁྱད། དངོས་གཞིའི་ཟབ་ཁྱད། ཉམས་ལེན་གྱི་ཟབ་ཁྱད་དོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་དེ་ཉམས་སུ་བླང་པའི་ཚུལ་ལ། ཐབས་རྒྱུད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལམ་དུས་ཀྱིས་དབང་བླང་བ་དང་། 13-534 ལུས་དཀྱིལ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ། ཐོག་མར་བླ་མ་ལས་བླང་བ་དང་། ཕྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བ

【現代漢語翻譯】 哦!首先,關於二次第的體性、差別、名義和意義,以及數量決定和解脫的理由和次第。 其中第四個是數量決定:所斷除的是庸常分別念和對殊勝天神的執著,所要獲得的是色身和法身,其自性是能依和所依,因此決定為二。在所斷除的分別念中,有因位的聲聞和果位的我和我所二者。第一者的對治是積聚二資糧。第二者的對治是能依和所依二者。所依的修習方式中,有生起次第的四處生處的修習方式,以及以天神之相調伏三毒的修習方式。 第五個是解脫的理由:因為是種姓或種姓之主而解脫,因為被殊勝方便所攝持而解脫,因為是三種清凈的自性而解脫。其中的第三個是:因為因位的自性清凈而解脫,因為方便道具有調伏客塵的能力而解脫,因為果位不需要從因位之外尋求而解脫。 第二個總義是分別解說修習次第:什麼是道?什麼是見?什麼是宗派?什麼是遷識法?什麼是順帶的中陰?什麼是果?其中第一個是寶瓶灌頂的道是生起次第,見是自性三身,宗派是輪涅無別,遷識法是向上轉移,中陰是本尊與自心合一,果是化身任運成就。 首先是生起次第的行持和生起次第的攝心。其中的第二個是外生起次第和內生起次第。第一個是進入的次第、安住的次第和起立的次第。第二個是學習我慢和學習形象。第二個總義是內生起次第:外壇城比內壇城更深奧的方式,這是經續中所說的方式,以及修習它的方式。 首先是壇城的深奧差別和灌頂的深奧差別。第一個是壇城修持基礎的深奧差別、斷除戲論方式的深奧差別和天神形象的深奧差別。第二個是灌頂的深奧差別:進入的深奧差別、正行的深奧差別和修習的深奧差別。 第三個總義是修習它的方式:以方便道為主,在道時接受灌頂,以及以身壇城來攝心的方式。首先是首先從上師處接受灌頂,然後自己進行修持。

【English Translation】 Oh! Firstly, regarding the nature, distinctions, names, and meanings of the two stages (of tantric practice), as well as the reasons and order for the definite number (of aspects) and liberation. The fourth of these is the definite number: what is to be abandoned are ordinary conceptual thoughts and attachment to extraordinary deities; what is to be attained are the Rupakaya (form body) and Dharmakaya (truth body); its own nature is the dependent and the depended upon; therefore, it is determined as two. Among the conceptual thoughts to be abandoned, there are the Sravakas (hearers) from the cause and the self and what belongs to the self from the result. The antidote for the first is accumulating the two accumulations (of merit and wisdom). The antidote for the second is the dependent and the depended upon. In the way of training in the depended upon, there is the way of training in the four places of birth in the generation stage, and the way of training in subduing the three poisons through the form of the deity. The fifth is the reason for liberation: liberation because one is of the lineage or the lord of the lineage; liberation because one is seized by special means; liberation because one is the nature of the three purities. The third of these is: liberation because of the purity of the nature of the cause; liberation because the means lineage has the power to purify adventitious stains; liberation because the result lineage does not need to be sought outside of the cause. The second general topic is the detailed explanation of the stages of practice: What is the path? What is the view? What is the tenet? What is the 'da' ka ma? What is the incidental bardo? What is the result? The first of these is that the path of the vase empowerment is the generation stage, the view is the three kayas of essence, the tenet is samsara and nirvana are inseparable, the 'da' ka ma is transference upwards, the bardo is the yidam and one's own mind becoming one, and the result is the spontaneously accomplished Nirmanakaya. First is the activity of the generation stage and the mind-holding of the generation stage. The second of these is the outer generation stage and the inner generation stage. The first is the stage of entering, the stage of abiding, and the stage of arising. The second is learning pride and learning form. The second general topic is the inner generation stage: how the inner mandala is deeper than the outer mandala, how this is spoken of in the tantras, and how to practice it. First is the profound difference of the mandala and the profound difference of the empowerment. The first is the profound difference of the basis for accomplishing the mandala, the profound difference of how to cut elaboration, and the profound difference of the form of the deity. The second is the profound difference of the empowerment: the profound difference of entering, the profound difference of the main part, and the profound difference of practice. The third general topic is how to practice it: taking empowerment at the time of the path, which is the main thing of the means lineage, and how to hold the mind on the body mandala. First, one first takes empowerment from the lama, and later one practices oneself.


ླང་བ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སེམས་འཛིན་ལ། འཇུག་རིམ་དང་། གནས་རིམ་ དང་། ལྡང་རིམ་གསུམ་མོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལྟ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་ལ། སྣང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། སྟོང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། ཟུང་འཇུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་གསུམ་མོ། །དེ་གསུམ་ཉམས་ སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལ། མཉམ་གཞག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྐྱང་ཚུལ། རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྐྱང་ཚུལ། དེ་ཉིད་མ་སྐྱེས་ན་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ལོ། །སྤྱི་དོན་བཞི་པ་འདའ་ཀ་མ་གོང་དུ་འཕོ་ བ་ལ། འཆི་ལྟས་བརྟག་པ། དེ་བསླུ་བའི་ཐབས། མ་བསླུས་ན་འཕོ་བའོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་ཕྱིའི་འཆི་ལྟས། ནང་གི་འཆི་ལྟས། སྣང་ཚུལ་གྱི་ཕྱི་ལྟས་སོ། །གཉིས་པ་འཆི་བསླུ་ལ། ཕྱིའི་འཆི་བསླུ་ དང་། ནང་གི་འཆི་བསླུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པ་མ་བསླུས་ན་འཕོ་བའི་ཚུལ་ལ། སྣང་བ་བསྒྱུར་བའི་འདའ་ཀ་མ། འོད་ཀྱི་གོང་བུའི་འདའ་ཀ་མ། སྒྲས་འཕོ་བའི་འདའ་ཀ་ མའོ། །སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་བར་དོ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་བདག་སེམས་རོ་གཅིག་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ་བླ་མ་དྲན་པ། དེས་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་པ། ལྷ་ལས་གྲས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིང་དྲན་པའོ།། 13-535 ༈ །། ༈ གསང་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་གསང་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ། ལམ་བདག་བྱིན་བརླབས་པའི་རིམ་པ། ལྟ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཞི། གྲུབ་མཐའ་མ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདའ་ཀ་མ་ འོད་གསལ་བ། ཞར་འབྱུང་བར་དོར་རང་འབྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་ལ་རྟོག་མེད། འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྲུབ་བོ། །དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་བསག་སྦྱང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དངོས་ གཞི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས་སོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་བསག་སྦྱང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་གཉིས་སོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་སྦྱང་བ་གསུམ། གནད་ ལ་དབབ་པ་གསུམ། བསྒོམ་པ་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ལ་ལུས་སྦྱང་བ། ངག་སྦྱང་བ། ཡིད་སྦྱང་བའོ། །གཉིས་པ་གནད་དབབ་གསུམ་ནི། ལུས་གནད་ལ་དབབ་པ། ངག་གནད་ལ་དབབ་པ། སེམས་གནད་ལ་དབབ་ པའོ། །གསུམ་པ་བསྒོམ་པ་གསུམ་ལ་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་སོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཁྱབ་བྱེད་མན་ངག་གི་གནད་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར། ཁྱབ་བྱ་མན་ངག་གི་གནད་གཏུམ་མོའི་ དམིགས་པ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་དགོས་པའི་མན་ངག་གི་གནད་དང་གསུམ་མོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་འཇུག་གནས་ལྡང་སྡོམ་བཞི་ཀ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྲོག་རྩོལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ། ཕྱིར་འགྲོ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ། 13-536 ཕྱིར་བཏང་གི་མན་ངག་གསུམ། ནང་དུ་འཇུག་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ནང་དུ་དགང་བའི་མན་ངག་གཉིས། གནས་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་རླུ

【現代漢語翻譯】 第二十一節,共有兩個部分。第二部分是關於身壇城的攝心,分為入定次第、住定次第和起定次第三個方面。第二個總義是關於見、自性三者,分為顯現方面的自性、空性方面的自性、雙運方面的自性三個方面。這三者的修持方式包括:安住于等持的自性之修持方式、后得的自性之修持方式、以及尚未生起時生起的修持方式。第四個總義是關於遷識法('pho ba),即如何將意識轉移到更高的境界,包括觀察死亡的徵兆、避免死亡的方法,以及無法避免時如何進行遷識。第一個方面包括外在的死亡徵兆、內在的死亡徵兆和顯現方式的外在徵兆。第二個方面是關於避免死亡,包括外在的避免死亡和內在的避免死亡兩種,這兩種方法是獨特的。第三個方面是關於無法避免時如何進行遷識,包括轉變顯現的遷識法、光團的遷識法和通過聲音進行遷識法。第五個總義是關於中陰(bar do)本尊(yi dam)與自心合一,包括前行和正行兩個部分。第一個部分包括憶念上師、憶念上師所指示的壇城,以及憶念本尊名號的種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 第十三頁,第535段 與秘密灌頂相關 第二個總義是關於與秘密灌頂相關的內容,包括道之主尊加持的次第、自生智慧四種、不混雜且圓滿的宗義、遷識法('pho ba)光明、順帶在中陰(bar do)中自生智慧清晰且無分別、以及果位圓滿報身自性任運成就。第一個方面包括前行積資凈障的瑜伽和正行引導的次第兩個部分。第二個方面包括引導的前行積資凈障的瑜伽和一座的前行禪定支分兩個部分。第二個方面包括三種凈化、三種要點把握和三種修持。第一個方面包括身凈化、語凈化和意凈化。第二個方面是三種要點把握,包括身要點把握、語要點把握和心要點把握。第三個方面是三種修持,分為廣略兩種。第二個總義是關於正行引導的次第,包括普遍適用的竅訣要點風的瑜伽、普遍適用的竅訣要點拙火(gtum mo)的觀想,以及在這些情況下需要的竅訣要點三個方面。第一個方面包括將入、住、起、收四者都作為道用的命勤金剛唸誦(srog rtsol rdo rje'i bzlas pa),將外出作為道用, 第十三頁,第536段 外出的竅訣三種,將進入作為道用,進入時充滿的竅訣兩種,將安住作為道用,風

【English Translation】 Section 21, there are two parts. The second part is about focusing the mind on the body mandala, which is divided into three aspects: the stages of entering meditation, the stages of abiding in meditation, and the stages of arising from meditation. The second general meaning is about the view, the essence, and the three natures, which are divided into three aspects: the essence of appearance, the essence of emptiness, and the essence of union. The ways to practice these three include: the way to cultivate the essence of equipoise, the way to cultivate the essence of subsequent attainment, and the way to generate it when it has not yet arisen. The fourth general meaning is about the transference of consciousness ('pho ba), that is, how to transfer consciousness to a higher realm, including observing the signs of death, methods to avert death, and how to perform transference when it cannot be averted. The first aspect includes external signs of death, internal signs of death, and external signs of manifestation. The second aspect is about averting death, including external averting of death and internal averting of death, which are unique methods. The third aspect is about how to perform transference when it cannot be averted, including the transference of consciousness by transforming appearances, the transference of consciousness by a ball of light, and the transference of consciousness through sound. The fifth general meaning is about the unity of the intermediate state (bar do) deity (yi dam) and one's own mind, including the preliminary and the main practice. The first part includes remembering the lama, remembering the mandala indicated by the lama, and remembering the seed syllable (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of the deity's name. Page 13, Section 535 Related to the Secret Empowerment The second general meaning is about the content related to the secret empowerment, including the stages of blessing the Lord of the Path, the four self-born wisdoms, the complete doctrine without mixing, the transference of consciousness ('pho ba) luminosity, incidentally, in the intermediate state (bar do), the self-born wisdom is clear and non-conceptual, and the result is the spontaneous accomplishment of the enjoyment body. The first aspect includes the preliminary practice of accumulating merit and purification yoga and the main practice of the stages of guidance. The second aspect includes the preliminary practice of guidance, the yoga of accumulating merit and purification, and the preliminary practice of a session, the limbs of meditation. The second aspect includes three purifications, three key points, and three practices. The first aspect includes body purification, speech purification, and mind purification. The second aspect is the three key points, including body key point, speech key point, and mind key point. The third aspect is the three practices, divided into extensive and concise. The second general meaning is about the stages of the main practice guidance, including the yoga of the pervasive essential point of wind, the contemplation of the pervasive essential point of tummo (gtum mo), and the essential points of the instructions needed in these situations. The first aspect includes using the four of entering, abiding, arising, and gathering as the path, the life-force vajra recitation (srog rtsol rdo rje'i bzlas pa), using going out as the path, Page 13, Section 536 the three essential points of going out, using entering as the path, the two essential points of filling when entering, using abiding as the path, wind


ང་སྦྱོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཁ་སྦྱོར་དང་བདུན་ནོ། །དེའི་གཉིས་པའི་ གསུམ་ནི། རྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་བཏང་བ། ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གཉིས་ཀ་ནས་བཏང་བ། ཁ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བཏང་བའོ། །ནང་དུ་དགང་པའི་མན་ངག་གཉིས་ནི། རྩོལ་བ་བཀག་སྟེ་སྲོག་ནས་དགང་ བ་དང་། ཁ་ནས་སྒྲ་མེད་དུ་དགང་བ་གཉིས་སོ། །རླུང་སྦྱོར་བདུན་པོ་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་མན་ངག་གི་གནད་བཞི་བཞི་སྟེ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས། མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད། སྐྱོན་གང་སེལ་བ། ཡོན་ཏན་གང་སྐྱེ་བའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཁྱབ་བྱ་མན་ངག་གི་གནད་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། འཁོར་ལོ་ལ་མ་བརྟེན་པ་ལྔ། བརྟེན་པ་གསུམ། མན་ངག་གི་གནད་ལ་བརྟེན་པའི་མྱུར་བ་སྟེ་ དགུའོ། །དེའི་དང་པོ་ལྔ་ནི། མར་མེ་གསོ་བ། ཚངས་པའི་ཐོག རྩའི་རྣལ་འབྱོར། སྲུབ་ཤིང་གི་འཁོར་ལོ། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་ལྔ་པ་ལ་བཞི་སྟེ། སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར། ལྟེ་བའི་ དཔའ་བོ་འབའ་ཞིག གསང་གནས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ། མཛོད་སྤུ་སྐྲ་དཀར་གྱི་ས་བོན་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པ་གསུམ་ནི། འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་རྣོ། གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་མྱུར། 13-537 བཞི་ལ་བརྟེན་པ་བརྟན་ཞེས་པ་དང་གསུམ་མོ། །གསུམ་པ་མན་ངག་གི་གནད་ལ་བརྟེན་པའི་མྱུར་བ་ལ་མེ་དམར་སྐྱ། མེ་འབར་བ། ཐིག་ལེའི་འཐབ་མོ། མེའི་འཁོར་ལོ། མེ་དྲག་ཏུ་འབར་བ། མེ་ཆེར་འབར་བ། ཐམས་ཅད་མེར་འབར་བའི་དམིགས་པ་དང་བདུན་ནོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་དགོས་པའི་མན་ངག་གི་གནད་ལ། བོགས་འདོན་དང་། གེགས་སེལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བོགས་འབྱིན་བརྒྱད་དང་གདམ་ངག་དྲུག་གོ །གཉིས་པ་ནི་བསྲུང་བ་སུམ་ཅུ་སོགས་སོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལྟ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཞི་ནི། ཉོན་མོངས་པ་རང་བྱུང་། རྣམ་རྟོག་རང་བྱུང་། སྣྲེལ་ ཞི་རང་བྱུང་། གསལ་ཞིང་ཡངས་ལ་མི་རྟོག་པའི་རང་བྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཞིའོ། །སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་བར་དོ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་ལ་རྟོག་མེད་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ ལས། དང་པོ་ལ་བླ་མ་དྲན་པ། དེས་བསྟན་པའི་ལམ་ཙཎྜ་ལི་དྲན་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་དྲན་པའོ།། ༈ །། ༈ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་ རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ། ལམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ཀྱི་ལམ། ལྟ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི། གྲུབ་མཐའ་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆུང་བ། འདའ་ཀ་མ་འཆི་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ། 13-538 ཞར་བྱུང་བར་དོ་ལྷན་ཅིག་པའི་བདེ་བ། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྲུབ་བོ། །དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས། དེའི་དང་པོ་ལ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐུན་ག

【現代漢語翻譯】 我是結合之王,有七種結合方式。 其中的第二種有三種:抑制努力,從生命中釋放;增強力量,從兩者中釋放;從口中發出聲音釋放。兩種填充內部的訣竅是:抑制努力,從生命中填充;從口中無聲地填充。這七種風的結合,每一種都有四個訣竅要點:實踐的方法、完成的程度、消除的過失、產生的功德。 第二個總義,普及的訣竅要點是拙火瑜伽,有不依賴脈輪的五種,依賴脈輪的三種,依賴訣竅要點的快速法,共九種。 其中的前五種是:滋養蠟燭、梵天之頂、脈的瑜伽、攪拌棒的輪、明點的瑜伽。第五種有四種:心間的日月結合、臍間的勇士唯一、密處的安樂明點、陰毛白髮的種子。 第二種,依賴脈輪的三種是:依賴一個脈輪銳利,依賴兩個脈輪快速,依賴四個脈輪穩固,這是三種。 第三種,依賴訣竅要點的快速法有:紅火、燃燒之火、明點之戰、火輪、猛烈燃燒之火、巨大燃燒之火、一切燃燒成火的觀想,共七種。 第三個總義,在這些情況下需要的訣竅要點有:提取精華和消除障礙兩種。第一種是提取精華八種和口訣六種。第二種是三十種守護等。 第二個總義,四種自生智慧的見解是:煩惱自生、分別念自生、鎖鏈寂滅自生、明澈寬廣不作意的自生定。 第五個總義,中陰自生智慧的明澈無念,有前行和正行兩種。第一種是憶念上師、憶念上師所示的旃達梨之路、憶念由此產生的見解,即自生智慧。 與智慧本智的灌頂相連。 第三個總義,與智慧本智的灌頂相連,有道路壇城方便道、見解俱生上下降的四喜、宗派樂空廣大、死亡之際金剛薩埵顯現、順帶俱生中陰的安樂、果位法身自性的任運成就。第一種有前行和正行兩種。其中的第一種有引導的前行和一座的修習。

【English Translation】 I am the king of union, with seven types of union. The second of these has three: suppressing effort and releasing from life; enhancing power and releasing from both; releasing from the mouth with sound. The two tricks for filling inside are: suppressing effort and filling from life; filling silently from the mouth. These seven unions of winds, each has four key points of the trick: the method of practice, the degree of completion, the faults to be eliminated, the merits to be generated. The second general meaning, the pervasive key points of the trick are Tummo Yoga, with five that do not rely on chakras, three that rely on chakras, and a quick method that relies on the key points of the trick, totaling nine. The first five of these are: nourishing the candle, the top of Brahma, the yoga of the channels, the wheel of the churning stick, the yoga of Bindu. The fifth has four: the union of the sun and moon in the heart, the sole hero in the navel, the bliss Bindu in the secret place, and the seed of white hair on the pubic hair. The second, the three that rely on chakras are: relying on one chakra is sharp, relying on two chakras is fast, relying on four chakras is stable, these are three. The third, the quick methods that rely on the key points of the trick are: red fire, burning fire, the battle of Bindu, the wheel of fire, fiercely burning fire, greatly burning fire, the visualization of all burning into fire, totaling seven. The third general meaning, the key points of the trick needed in these situations are: extracting essence and eliminating obstacles. The first is extracting essence eight and oral instructions six. The second is thirty protections, etc. The second general meaning, the four views of self-born wisdom are: self-born affliction, self-born conceptual thought, self-born cessation of chains, and the self-born Samadhi of clarity, vastness, and non-mentation. The fifth general meaning, the clarity and non-mentation of the self-born wisdom of Bardo, has two parts: preliminary and main practice. The first is remembering the Lama, remembering the path of Chandali shown by the Lama, and remembering the view arising from this, which is self-born wisdom. Connected to the empowerment of wisdom Jnana. The third general meaning, connected to the empowerment of wisdom Jnana, has the path Mandala skillful means path, the view co-emergent four joys of ascending and descending, the tenet bliss-emptiness vast, at the moment of death Vajrasattva appears, incidental co-emergent bliss of Bardo, the result Dharmakaya self-nature spontaneous accomplishment. The first has two parts: preliminary and main practice. The first of these has the preliminary of guidance and the practice of one session.


ྱི་ སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ནི་བསག་སྦྱང་ངོ་། །གཉིས་པ་ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ལམ་རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པའོ། །དང་པོ་ ལ་ལྔ་སྟེ། རིག་མ་དག་པ། ལུས་ངག་མཉམ་པ། བྱིན་རླབས་མཉམ་པ། འདོད་པ་མཉམ་པ། མན་ངག་གི་གནད་ཀྱིས་ཟིན་པའོ། །དང་པོ་ལ་དངོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ སོ། །ལྔ་པ་མན་ངག་གི་གནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། བྱང་སེམས་དབབ། བཟུང་། བཟློག ཁྱབ། །མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བ་སྟེ་ལྔའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལམ་བསྡུས་པ་ལ། སྦྱོར་བ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ དབང་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་ཐིག་ལེ་དབབ་བཟུང་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ། རྗེས་བཅད་དེ་ཐིག་ལེ་མི་འཆོར་བར་བྱ་བའོ། །ལམ་དེ་དག་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། སྤང་བྱ་མི་མཁས་པ་བཞི་དང་། གཉེན་པོ་མཁས་པ་བཞིའོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལྟ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་ནི། དེ་ལ་བཞི་སྟེ། ཕྱི་གོ་རིམ་ལ་ལྟོས་པའི་དགའ་བ་བཞི། ནང་གནས་ལ་ལྟོས་པའི་དགའ་བ་བཞི། 13-539 སྤང་བྱ་ལ་ལྟོས་པའི་དགའ་བ་བཞི། རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ལྟོས་པའི་དགའ་བ་བཞིའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། ཕྱི་གནས་ལ་ལྟོས་པ་དང་། ནང་གནས་ལ་ལྟོས་པ་གཉིས་སོ། །སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་བར་ དོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་བླ་མ་དྲན་པ། དེས་བསྟན་པའི་ལམ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་དྲན་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་དྲན་པའོ།། །། ༈ དབང་བཞི་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། སྤྱི་དོན་བཞི་པ་དབང་བཞི་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ། ལམ་རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས། ལྟ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མས་བརྟན་པའི་དགའ་བ་བཞི། གྲུབ་མཐའ་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆེ། འདའ་ཀ་མ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནས་འཕོ་བ། ཞར་བྱུང་བར་དོ་བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས། འབྲས་བུ་ངོ་ བོ་ཉིད་སྐུ་རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྲུབ་བོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དགུའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་འོག་རླུང་བསྐྱོད་པ་ལུས་ཀྱི་ རྦ་རླབས། ངག་འདྲེན་པ་ཞི་དྲག་གི་རྦ་རླབས། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི་རྦ་རླབས་སོ། །དེའི་གསུམ་པ་ལ། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བ། གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་སོ་སོར་དག་པར་བྱ་བ་དང་གསུམ་མོ། ། 13-540 སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལྟ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མས་བརྟན་པའི་དགའ་བ་བཞི་ནི། དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། ལུས་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ཕན་ཡོན། སེམས་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ཕན་ ཡོན། ལུས་སེམས་གཉིས་ཀ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །སྤྱི

【現代漢語翻譯】 初步引導。首先,引導的初步是積累和凈化。第二,是禪定的九個分支。 第二個總綱是正行,分為廣道和略道。首先,有五種:覺性未凈、身語合一、加持合一、欲樂合一、以及由口訣要點所掌握。 首先,分為實相手印和智慧手印兩種。第五,由口訣要點所掌握,有五種:降菩提心、持、遮、遍、以及守護不失,共五種。 第二個總綱是略道,包括:使拙火風調柔、正行同時進行降提和持提、後行是斷除,使明點不失。 修持這些道時,應斷除四種不善巧,並修持四種善巧。 第二個總綱是俱生智的上下喜悅四種,分為四種:外在次第相關的四喜、內在處所相關的四喜、 應斷除相關的四喜、以及自性相關的四喜。其中的第二種,分為外在處所相關和內在處所相關兩種。 第五個總綱是中陰俱生樂,分為前行和正行兩種。首先是憶念上師、憶念上師所教導的壇城輪、以及憶念由此產生的俱生智的上下喜悅。 與第四灌頂相關聯。 第四個總綱是與第四灌頂相關聯,包括:道是金剛波浪、見是諸法皆為極清凈的真如所穩固的四喜、宗派是樂空廣大、從遷識法遷移到大手印、順帶產生的中陰樂空殊勝智慧、果是法身自性任運成就。 其中的第一個,分為前行和正行兩種。首先是禪定的九個分支。第二,正行包括:下風運轉是身之波浪、語引導是寂猛之波浪、三摩地是心之波浪。 其中的第三個,包括:使方便道清凈、使智慧道清凈、以及使二者各自清凈,共三種。 第二個總綱是極清凈真如所穩固的四喜,分為三種:利益身體的利益、利益心靈的利益、以及利益身心二者的利益。

【English Translation】 Preliminary guidance. First, the preliminary of guidance is accumulation and purification. Second, are the nine branches of meditation. The second general topic is the main practice, divided into the extensive path and the concise path. First, there are five: impure awareness, body and speech united, blessings united, desire united, and grasped by the key points of the oral instructions. First, divided into two types: actual mudra and wisdom mudra. Fifth, grasped by the key points of the oral instructions, there are five: descending bodhicitta, holding, averting, pervading, and guarding without loss, a total of five. The second general topic is the concise path, including: making the downward-moving wind pliable, the main practice of simultaneously descending and holding bindus, the subsequent practice is cutting off, preventing the bindu from being lost. When practicing these paths, one should abandon the four unskilled aspects and practice the four skillful aspects. The second general topic is the four joys of co-emergent wisdom, divided into four: the four joys related to the external order, the four joys related to the internal place, the four joys related to what should be abandoned, and the four joys related to one's own nature. The second of these is divided into those related to the external place and those related to the internal place. The fifth general topic is the co-emergent bliss of the bardo, divided into preliminary and main practice. First is remembering the lama, remembering the mandala wheel taught by the lama, and remembering the joys of co-emergent wisdom arising from it. Associated with the fourth empowerment. The fourth general topic is related to the fourth empowerment, including: the path is the vajra wave, the view is the four joys stabilized by the thusness of all phenomena being utterly pure, the tenet is great bliss and emptiness, transferring from phowa to mahamudra, the incidental bardo bliss-emptiness supreme wisdom, the result is the dharmakaya self-nature spontaneously accomplished. The first of these is divided into preliminary and main practice. First are the nine branches of meditation. Second, the main practice includes: moving the lower wind is the body's wave, speech guidance is the peaceful and wrathful wave, samadhi is the mind's wave. The third of these includes: purifying the means lineage, purifying the wisdom lineage, and purifying both lineages separately, a total of three. The second general topic is the four joys stabilized by the thusness of utter purity, divided into three: the benefits that benefit the body, the benefits that benefit the mind, and the benefits that benefit both body and mind.


་དོན་བཞི་པ་འདའ་ཀ་མ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནས་འཕོ་བ་ལ་སྦྱང་བ། གོམས་པ། ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་ སྒྲ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཕྱིའི་ཡི་གེ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བ་དང་། ནང་གི་ཡི་གེ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་ ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། བདེ་འགྲོ་ལ་སྦྱར་བ་དང་། གྲོང་གཞན་ལ་སྦྱར་བ། གླིང་དང་སྐྱེས་གནས་གཞན་ལ་སྦྱར་བ། ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱར་བ་དང་བཞིའོ། །སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་བར་དོ་ བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་མ་དྲན་པ། དེས་བསྟན་པའི་ལམ་རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས་དྲན་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་ པར་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་བརྟན་པའི་དགའ་བ་དྲན་པའོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་འབྲས་བུ་སྐུ་ལྔ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ནི། བུམ་དབང་རྩའི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་རྩ་གནས་གྱུར་སྤྲུལ་སྐུ། གསང་དབང་ཡི་གེའི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་ཡི་གེ་གནས་གྱུར་ལོངས་སྐུ། 13-541 ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་ཁམས་གནས་འགྱུར་ཆོས་སྐུ། དབང་བཞི་པ་རླུང་གི་འགྲོས་ཐིམ་སྟེ་རླུང་གནས་གྱུར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་ བཞི་གནས་གྱུར་པའི་དུས་ཉིད་ན་བརྟེན་པ་ཀུན་གཞི་ཉིད་ཀྱང་གནས་གྱུར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།། །། ༄། །ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་རྣམ་པར་གཞག་པ། རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་ངེས་ཤེས་ ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ། ཚད་མ་བཞི་དང་སྙན་བརྒྱུད་བཞིའི་སྒོ་ནས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ངོ་ ཤེས་ཤིང་ས་མཚམས་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་བཅས་པའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ། ལམ་སྤྱིའི་ས་མཚམས་གཞག་པ་དང་། ཁྱད་པར་ འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་གྱི་ས་མཚམས་གཞག་པ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་བཅས་པ་ལ། རྟགས་ནི། ཕྱི་རྟགས་ཐིག་ལེ་ལ་འཆར། ནང་རྟགས་རླུང་ལ་འཆར། དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ཡོན་ཏན་སེམས་ལ་འཆར་བའོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དུ་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་བཤད་པ་ལ། བདག་དོན་གྱི་ཆེ་བ། གཞན་དོན་གྱི་ཆེ་བ། 13-542 བདག་གཞན་གཉིས་ཀའི་ཆེ་བ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྣང་བ་གསུམ་དང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་གྱི་ས་བཅད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །། འདིར་སྨྲས་པ། གང་ འདི་བྱེ་མདོ་སེམས་ཙམ་དབུ་མ་པ། །བྱ་སྤྱོད

【現代漢語翻譯】 第四個主題是,從大手印(Mahamudra)融入死亡('da' ka ma lam)中進行訓練、習慣和應用。其中分為兩部分: 習慣於聲音,習慣於文字。其中又分為兩部分:習慣於外在的文字,習慣於內在的文字。 第三個是應用於實踐,包括應用於善趣、應用於其他村莊、應用於其他洲和出生地,以及應用於大手印之路,共四種。 第五個總主題是關於中陰(Bardo)的樂空(Sukhavati)至上智慧(Yeshe):分為前行和正行兩個部分。首先是憶念上師(Lama),憶念上師所教導的金剛波浪之路,以及憶念由此產生的、對絕對清凈實相(Tathata)的堅定喜悅。 第三個總主題是關於五身(Panchakaya)顯現的方式:寶瓶灌頂(Vase Empowerment)使脈的執行融入,脈輪轉化為化身(Nirmanakaya);秘密灌頂(Secret Empowerment)使文字的執行融入,文字轉化為報身(Sambhogakaya); 智慧灌頂(Wisdom Empowerment)使智慧甘露的執行融入,界(Dhatu)轉化為法身(Dharmakaya);第四灌頂(Fourth Empowerment)使氣的執行融入,氣轉化為自性身(Svabhavikakaya)。如此,當四輪(Chakra)的所依轉化為處所時,所依阿賴耶識(Alaya-vijnana)也轉化為處所,從而獲得絕對清凈的自性身。 生起殊勝定解,認識禪定(Samadhi),並區分道路的界限。 第三個根本章節是關於生起殊勝定解,認識禪定,並區分道路的界限:通過四種量(Pramana)和四種口耳傳承(Oral Transmission)生起定解,認識禪定並區分界限,以及具有圓滿法輪(Chakra)的標誌。 其中第二部分是區分道路的界限:區分共同道路的界限,以及區分特殊的世間道路的界限,共兩種。 第三部分是具有圓滿法輪的標誌:標誌是,外在的標誌顯現在明點(Bindu)上,內在的標誌顯現在氣上,實相的標誌顯現在功德心上。 第三個總主題是爲了證悟果的自性而闡述究竟的佛果:包括自利的偉大、利他的偉大, 以及自利利他二者的偉大,共三種。至此,已經完整地闡述了莊嚴三相(Appearance),美化三續(Continuum)的裝飾章節。 在此說道:無論是毗婆沙宗(Vaibhashika)、唯識宗(Cittamatra)還是中觀宗(Madhyamika),行為...

【English Translation】 The fourth topic is training, habituation, and application in transferring from Mahamudra ('da' ka ma lam) into death. Of these, there are two: To become accustomed to sound, and to become accustomed to letters. Of these, there are two: to become accustomed to outer letters, and to become accustomed to inner letters. The third is to apply to practice, including applying to happy migrations, applying to other villages, applying to other continents and birthplaces, and applying to the path of Mahamudra, four in all. The fifth general topic is about the bliss-void (Sukhavati) supreme wisdom (Yeshe) of the Bardo: there are two parts, preliminary and main. The first is: remembering the Lama, remembering the Vajra wave path taught by him, and remembering the unwavering joy from the exceedingly pure Suchness (Tathata) that arises from it. The third general topic is about how the five Kayas (Panchakaya) become manifest: the vase empowerment (Vase Empowerment) causes the movement of the channels to dissolve, and the channel-places transform into the Nirmanakaya (Emanation Body); the secret empowerment (Secret Empowerment) causes the movement of letters to dissolve, and the letters transform into the Sambhogakaya (Enjoyment Body); The wisdom empowerment (Wisdom Empowerment) causes the movement of wisdom nectar to dissolve, and the elements (Dhatu) transform into the Dharmakaya (Truth Body); the fourth empowerment (Fourth Empowerment) causes the movement of wind to dissolve, and the wind transforms into the Svabhavikakaya (Nature Body). Thus, when the supports of the four Chakras (Wheel) transform into places, the support Alaya-vijnana (Base Consciousness) itself also transforms into a place, and thus the utterly pure Svabhavikakaya is also attained. Generating special conviction, recognizing Samadhi (Concentration), and distinguishing the boundaries of the path. The third root chapter is about generating special conviction, recognizing Samadhi, and distinguishing the boundaries of the path: generating conviction through the four Pramanas (Valid Cognition) and the four oral transmissions (Oral Transmission), recognizing Samadhi and distinguishing the boundaries, and having the signs of accomplishing the turning of the wheel (Chakra). Of these, the second part is distinguishing the boundaries of the path: distinguishing the boundaries of the common path, and distinguishing the boundaries of the special worldly path, two in all. The third part is having the signs of accomplishing the turning of the wheel: the signs are, the outer signs appear on the Bindu (Essence), the inner signs appear on the wind, and the signs of Suchness appear on the mind of qualities. The third general topic is explaining the ultimate Buddhahood for the sake of realizing the nature of the fruit: including the greatness of self-benefit, the greatness of benefiting others, and the greatness of both self-benefit and benefiting others, three in all. Up to this point, the chapters on the ornaments that adorn the three appearances (Appearance) and beautify the three continuums (Continuum) have been completely explained. Here it is said: Whether it is Vaibhashika, Cittamatra, or Madhyamika, the conduct...


་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བླ་མེད་ཀྱི། །ཟབ་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཁྲིད་རིམ་སྟེ། །ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་གླེགས་བམ་ཡིན། །ཚུལ་འདི་དང་པོར་སྟོན་ མཛད་བིརྺ་པ། །མགོན་དེས་བྱིན་བརླབས་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ། །དེས་གསུང་རྒྱས་མཛད་ཨེ་ཝྃ་རྗེ་བཙུན་རྣམས། །གང་འདི་བཀོད་པས་བདག་ལ་དགེས་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་མེད་ཤེས་བྱའི་གནས་ལ་སྦྱོང་འདོད་རྣམས། །ཕྱོགས་ ཞེན་ཚིག་འགའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་པར། །ཕྱོགས་འདི་སློབས་དང་གྲངས་ངེས་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ངེས་པ་རྙེད་པར་འགྱུར། །སྔོན་ཚེ་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་རྒྱས་མཛད་པའི། །དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་མང་ ཞིག་བྱོན་མོད་ཀྱང་། །དེ་ཀུན་ཞིང་གཞན་གཤེགས་པའི་རྗེས་འདི་ལ། །བསྟན་འཛིན་ཉིན་སྐར་བས་ཀྱང་དཀོན་པར་མཐོང་། །ཀྱེ་མ་དིང་སང་སྐབས་ཀྱི་འདྲེན་མཛད་རྣམས། །ཕར་ཆེར་ཟང་ཟིང་ཁོ་ན་དོན་དུ་གཉེར། ། འགའ་ཞིག་ཚིག་རྐྱང་ཤེས་ལ་དྲེགས་པ་ཁྱེར། །ལ་ལ་གང་ཡང་མི་ཤེས་གྲོལ་པར་རློམ། །ཀུན་ཀྱང་དོན་གཉེར་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་ལ། །འབད་པས་བགྱིད་ཕྱིར་འདི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཡི། །ལམ་བཟང་སྟོན་པར་མཛད་པའི་འདྲེན་མཆོག་ནི། ། 13-543 ཀྱེ་ཧུད་དེང་སང་མཚན་གྱི་ལྷག་མ་ཙམ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་སྐབས་བྲལ་བའི། །དུས་ངན་འདི་ལ་སྐྱེས་པའི་སྐལ་ངན་བདག །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རྒྱལ་བ་མུས་པ་ཆེ། །བུདྡྷའི་མཚན་ཅན་ཁྱོད་ ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །དེང་དུས་སྐྱེ་བོ་ཉོན་མོངས་ཆེས་རགས་པས། །སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བར་དཀའ་བས་ན། །འདི་དག་བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། བདག་དང་བདག་གི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་རྣམས། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ། །ཞེས་གྲགས་ལམ་མཆོག་འདི་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །འདི་དང་ཕྱི་མའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་ འབད་མེད་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཅེས་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གདམ་ངག་གི་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དཀྲི་བའི་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་སྣང་བ་གསུམ་དང་རྒྱུད་གསུམ་མཛེས་པར་བྱེད་ པའི་རྒྱན་གྱི་ས་བཅད་རྣམས་ལོགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་བླ་མ། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན། མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཀོད་པ་ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་བཙུན་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། ཨ་ན་ལ། ཞེས་པ་མེ་ཕོ་འཕྲུག་གི་ལོ། 13-544 ཛ་ལཱརྞ་བ་ཞེས་པ་ཆུ་བབས་ཀྱི་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་རྒྱལ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་ལ། དཔལ་ས་སྐྱའི་བླ་བྲང་ཕུན་ཚོགས་གླིང་གི་ཐོས་བསམ་འབྲུག་སྒྲ་ཚལ་གྱི་རང་བྱུང་བསམ་གཏན་ཁང་

【現代漢語翻譯】 瑜伽續和無上續的甚深要義,都彙集在這部引導次第中,這是圓滿教法珍貴的書卷。最初開示此道的乃是毗瓦巴(Virupa),蒙受他的加持是吉祥的薩迦派(Sakya)。由他們發揚光大,是艾旺(E-wam)的諸位尊者。以此著述的功德,愿我獲得吉祥! 凡是想要學習無偏知識的人們,不要追隨帶有偏見的言辭,學習此道,就能在如海的法數中,獲得無偏的定解。往昔有許多聖者弘揚珍貴的教法,但他們都已前往其他凈土,如今能荷擔如來教法者,比白天的星星還要稀少。 唉!如今的引導者們,大多隻追求世俗利益,有些人只懂一些詞句就驕傲自滿,有些人什麼都不懂卻自以為解脫。所有人都努力追求今生的事業,因此,能開示通往今生來世安樂之道的引導者,如今只剩下虛名而已。 因此,我這生於不具足如法修持之時的惡運之人,直至菩提果,都將皈依佛陀(Buddha)! 祈請名為佛陀者,您能救護我! 如今眾生的煩惱非常粗重,難以用各種方法調伏,祈請諸佛菩薩加持,使他們精進修持不虛妄的珍寶之法。 愿我和我的所化有情,生生世世不離被譽為『口訣』的殊勝道,愿在今生來世的所有境況中,自他二利都能毫不費力地圓滿成就!』 如是,將道果(Lamdre)和盤托出的引導文,爲了使引導的前行、正行,以及三現分、三續,更加莊嚴,而將科判分別整理,名為《珍寶之鬘》。 此乃頂戴三界眾生之頂嚴,三世諸佛之善知識,名號難以稱揚之大金剛持(Vajradhara) 桑結堅贊(Sangye Gyaltsen)之足塵的薩迦派比丘阿旺 貢噶 索南扎巴堅贊貝桑波(Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Palsangpo),于阿那拉(A-na-la),即火陽蛇年,扎拉那瓦(Ja-larna-va),即水降月第二月勝王第三日,在吉祥薩迦寺的拉章 彭措林(Lhakhang Phuntsok Ling)的聞思 珠扎擦(Drukdra Tsal)的自生禪房中著成。

【English Translation】 These instructions, which gather together the profound meanings of the Yoga Tantra and the Unsurpassed Tantra, are a precious volume of the complete teachings. The first to reveal this path was Virupa. The glorious Sakya received his blessings. The venerable E-wam masters expanded his teachings. May I be virtuous through composing this! Those who wish to train in unbiased knowledge, do not follow after biased words. Study this path and you will gain unbiased certainty in the ocean of definite numbers. In the past, many holy beings expanded the precious teachings, but all of them have passed away to other realms. In their wake, upholders of the teachings are seen to be rarer than daytime stars. Alas! Most of the guides of this present time seek only material gain. Some are arrogant, knowing only a few words. Others, knowing nothing, presume to be liberated. All strive diligently for the activities of this life. Therefore, the supreme guide who shows the good path to happiness in this and future lives is now only a remnant of a name. Therefore, I, born in this degenerate time, lacking the opportunity to practice Dharma properly, take refuge in the Buddhas until enlightenment! I beseech you, who are named Buddha, to protect me! Because the afflictions of beings are very coarse in this time, it is difficult to subdue them with various methods. May the Three Jewels bless them to strive in the undeceiving precious Dharma! May I and those who are to be trained by me never be separated in all lifetimes from this supreme path known as the 'Oral Instructions'. May both my own and others' benefit be effortlessly accomplished in all circumstances of this and future lives! Thus, this text, which presents the Lamdre (Path with its Result) in its entirety, is called 'A Rosary of Jewels', which separately arranges the outlines to beautify the preliminaries and main practices of the instructions, as well as the Three Appearances and Three Continuities. This was written by the Sakya monk Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Palsangpo, who places the dust of the feet of the great Vajradhara Sangye Gyaltsen, the crown jewel of the beings of the three realms and the spiritual friend of the Buddhas of the three times, whose name is difficult to pronounce, on the crown of his head. It was written in A-na-la, the Fire Male Snake year, and Ja-larna-va, the second month of the Water Descent, on the third day of the Victorious One, in the self-arisen meditation chamber of the Drunkdra Tsal of Lhakhang Phuntsok Ling of the glorious Sakya monastery.


བུར་སྦྱར་ བའོ།། །།བཀྲིས།། །།ཀ་ལྱ་ན་ཝརྡྷནྟུ།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 吉祥! 愿一切善妙增長! 謹遵堪欽阿貝仁波切的意願,由古汝(Guru)提供服務。

【English Translation】 Auspicious! May all goodness increase! As per the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, served by Guru.