lodroe0437_致內索布札多杰貢供養文.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL95ནང་སོ་པུ་ཏྲར་རྡོར་གོང་ཕུལ་བའི་ཞལ་ཡི་གེ། 4-310 ༄༅། །ནང་སོ་པུ་ཏྲར་རྡོར་གོང་ཕུལ་བའི་ཞལ་ཡི་གེ། ༄༅། །ནང་སོ་པུ་ཏྲར་རྡོར་གོང་ཕུལ་བའི་ཞལ་ཡི་གེ། ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཀརྨ་ནཱ་ཐ་ཡེ། སྲབ་འཇམ་ཡང་བ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པའི། །ལྷ་རྫས་ནམ་མཁའ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ། །ནམ་ མཁའ་གང་བར་སེམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྲུལ་འདི། །མོན་བུ་འཁོར་བཅས་དགེས་པས་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་གསོལ་བཏབ་རྗེས་དགོངས་ལ། །ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་བསྟན་ དང་དེ་འཛིན་བཅས། །བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བའི་འཕྲིན་ལས་གཡེལ་མེད་མཛོད། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདིས་མཚོན་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི། །ནད་མུག་འཁྲུག་སོགས་མི་མཐུན་རྒུད་ཚོགས་སེལ། །བདེ་སྐྱིད་དཔལ་འབྱོར་ཀུན་ནས་རྒྱས་ཕྱིར་དུ། ། འགྲོ་ཀུན་དགེ་བཅུར་ལྡན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛོད། །ཁྱད་པར་འཁོན་རིགས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས། །དུས་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དོན་འགྲུབ། །ཕྱི་མ་དག་ཞིང་སྐྱེས་ནས་སྲིད་མཐའི་བར། །ས་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་ སྤེལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།ཞུས་སོ།། །།
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL95中,呈給內索·布扎的信函。 內索·布扎收到的金剛諭旨。 內索·布扎收到的金剛諭旨。 那摩 咕嚕 釋 噶瑪 納塔 耶。(皈命 गुरु श्रीकर्मनाथाय (guru śrī karmanāthāya) 皈命 咕嚕 釋 噶瑪 納塔) 輕柔細滑又芬芳, 宛如天界五彩霞, 心念化現遍虛空, 祈請門徒眷屬悅納。 懇請根本傳承上師垂聽教誨與誓言, 瑜伽士我虔誠祈禱之後, 薩迦派的至尊及其教法的持有者們, 請您毫不懈怠地守護與弘揚。 以此地為代表的廣闊國土, 消除疾病、饑荒、戰亂等一切不幸, 爲了和平、幸福和繁榮, 請您促使眾生行持十善。 特別是,請您護佑我等昆氏家族及其眷屬, 今生健康長壽,心願皆成, 來世得生凈土,直至輪迴終盡, 弘揚、守護和發展薩迦教法。 嗡 班雜 瓦薩 達亞 阿 吽。(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्रवस्त्राय आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ vajravastrāya āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛衣,啊,吽) 嗡 薩瓦 比達 梭哈。(藏文:ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ सर्वविद्या स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sarvavidyā svāhā,漢語字面意思:嗡,一切明,梭哈) 嗡 班雜 阿玉 喀 梭哈。(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ वज्रायुषे स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajrāyuṣe svāhā,漢語字面意思:嗡,金剛壽,梭哈) 嗡 蘇 扎 提 扎 班雜 耶 梭哈。(藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā,漢語字面意思:嗡,善安住,金剛,耶,梭哈) 薩瓦 芒嘎拉姆。(藏文:སརྦ་མངྒ་ལཾ།,梵文天城體:सर्वमङ्गलं,梵文羅馬擬音:sarvamaṅgalaṃ,漢語字面意思:一切吉祥) 校對完畢。
【English Translation】 Letter Presented to Nangso Putra with a Dorje Offering from the Teachings of Ngawang Kunga Lodro NKL95. Dorje Offering Letter Presented to Nangso Putra. Dorje Offering Letter Presented to Nangso Putra. Namo Guru Shri Karma Natha Ye. (Homage to the Guru, the glorious Karma Natha) Silky smooth, light, and exceedingly fragrant, Like the five-colored rainbow of the gods, Manifested by the mind, filling the sky, Please accept this with joy, you and your retinue. Please heed the words and vows of the root and lineage lamas, And after I, the yogi, have prayed, Protect and care for the Sakya Jetsun's teachings And all who uphold them, without negligence. Pacify the misfortunes of disease, famine, and war From this region and the vast kingdoms it represents. For the sake of increasing peace, happiness, and prosperity, May you lead all beings to possess the ten virtues. Especially, may you protect us, the Khon lineage and our retinue, Granting us long life, health, and fulfillment of wishes in this life, And in the next, may we be born in a pure land until the end of samsara, May you spread, uphold, and develop the Sakya teachings. Om Vajra Vastra Ya Ah Hum. (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ वज्रवस्त्राय आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ vajravastrāya āḥ hūṃ,漢語字面意思:Om, Vajra garment, Ah, Hum) Om Sarva Vidya Svaha. (藏文:ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ सर्वविद्या स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sarvavidyā svāhā,漢語字面意思:Om, all knowledge, Svaha) Om Vajra Ayukshe Svaha. (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ वज्रायुषे स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajrāyuṣe svāhā,漢語字面意思:Om, Vajra life, Svaha) Om Supratishta Vajra Ye Svaha. (藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā,漢語字面意思:Om, well established, Vajra, Ye, Svaha) Sarva Mangalam. (藏文:སརྦ་མངྒ་ལཾ།,梵文天城體:सर्वमङ्गलं,梵文羅馬擬音:sarvamaṅgalaṃ,漢語字面意思:All auspiciousness) Checked.